413553827-Manual-de-Usuario-Apache-200.pdf

110 views 120 slides Mar 07, 2025
Slide 1
Slide 1 of 120
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120

About This Presentation

El manual del usuario de la moto Apache 200 proporciona información esencial sobre el funcionamiento, mantenimiento y seguridad de la motocicleta. Incluye instrucciones sobre cómo usar la moto, mantenimiento regular, consejos de seguridad, solución de problemas comunes, especificaciones técnicas...


Slide Content

,,
DATOS PERSONALES

NOMBRE: '
DIRECCIÓN:
TEL.: 1 CEL.:
CHASÍS: 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
MOTOR: 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
r,
TIPO:
1 1 1 1 1 1 1 1 1
:,. COLOR:
~'
~
..._FECHA DE COMPRA: / /
11

PREFACIO
Gracias por elegir la TVS Apache RTR 200 4V.
Cada característica en la Apache se perfeccionó en la pista para ofrecer el mejor rendimiento
en las carreras. Como orgulloso propietario de la TVS Apache RTR 200 4V, usted es ahora
parte del millón de familias TVS Racing.
En este manual se ex~ican las características yo¡Jlraciones de su TVS AIIIChe RTR 200 4V.
Por favor. lea con atención y siga las instrucciones para disfrutar de la experiencia defimtivade
las carreras. Para prolongar su viaje en la TVS Apache RTR 200 4V, le invitamos a realizar las
revisiones de kilometraje sólo en los centros de servicio Autorizados.
Aquí está su nueva Apache RTR 200 4V.
11
Bienenida I la
familiaffB~
--

Mantenga siempre el manual del propietario de la motocicleta y entréguelo al nuevo Dueño si
alguna vez 'IJende su lVS Apache RTR 200 4V.
Tómese el tiempo para familiarizarse con su lVS Apache RTR 200 4V y sus características de
rendimiento.
Este manual de instrucciones contiene una gran cantidad de información útil. Por favor tomese
el tiempo para leerlo antes de montarse en su nueva lVS Apache RTR 200 4 V. Familiarícese
c:on el funcionamiento de la motocicleta para mejorar su seguridad y confort.
Garantice que toda persona que monta su lVS Apache RTR 200 4 V haga lo mismo.
Toda la información. ilustraciones. fotografías y especificaciones contenidas en este manual de
nstmcciones se basan en la última Información disponible en el momento de esta publicación.
Akt Motos puede. sin embargo, incorporar modificaciones o mejoras en sus vehículos en
eualquier momento sin previo aviso, y por lo tanto. en tales eventos es posible que la parte
correspondiente del manual del usuario no se aplica a su vehículo.

Serequiere el permiso previo de Akt -1VS Motos para citar, copiar o de reproducir cualquier parte
de este de manual propietario.
NOTA
Los Accesorios que se muestran en las fotos pueden no hacer parte del equipamiento de serie.
La operación de este vehículo con seguridad es responsabilidad del conductor.
Para ayudarle a tomar decisiones sobre la seguridad, tenemos un procedimiento operativo en
este manual. Esta información le alerta sobre el riesgo potencial que podrían perjudicar a usted
u otros. Dado que no es posible advertirle sobre todos los riesgos asociados con la operación o
mantenimiento del vehículo, usted debe usar su propio juicio.
1

d Encontrara información de seguridad importante en el siguiente manual. Por favor tenga
en cuenta estas palabras que tienen las siguientes connotaciones:
&
ADYmENCIA
El no tener en cuenta este mensaje puede provocar lesiones o
accidentes mortales al motociclista.
PRECAUCIÓN
Este mensaje indica procedimientos y precauciones especiales que
deben seguirse para evitar daños en el vehículo.
NOTA: Este mensaje proporciona una mayor clarificación de toda
la información particular de este manual.
1

El cumplimiento oportuno del primer servicio garantizará una vida útil óptima y el rendimiento
del motor
PRECAUCIÓN
El cambio de aceite durante el primer servicio es lo más importante,
para una mejor vida del motor. Siempre use: FULL SINTÚICO

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN
ENOACIONES PARA LA CONDUCCIÓN SEGURA
!quiera que quiera montar en moto debe tener presente algunas precauciones que deben
ptarse para garantizar la seguridad del conductor, pasajero y demás usuarios de la
retera.
iliarízate con el nuevo TVS Apache RTR 200 4V
habilidad y conocimiento mecánico constituyen el fundamento de las prácticas de
ducción segura. Sugerimos que usted practique montar a TVS Apache RTR 200 4V en una
ición de bajo tráfico hasta que esté totalmente familiarizado con su vehículo y sus
oles.
rde que la práctica hace al maestro.
cí•da
prendas de vestir de lujo pueden ser incómodas e inseguras cuando se monta en moto. Elige
cómoda para montar en moto.

Conozca sus límites
Montar dentro de los límites de su propia habilidad en todo momento. El conocimiento de estos
límites y permanecer dentro de ellos le ayudará a evitar accidentes.
fil
ADVERTENCIA
La seguridad en la moto comienza con el uso de 11 casa de
buena calidad. Una de las lesiones más 1f111S 11111 ,....
ocurrir es una lesión craneal. Siempre ■se u■ case• dt --•
calidad que debe encajar la cabeza de forllla .....aa y
segura. Usted también debe tener gafas de ltueu CIIWIII
para proteger sus ojos y ayudar a SI ,isióll.
Para evitar o reducir al mínimo accidente, n NP"lnir
alcohol o drogas antes o durante la eperaciín de SI 1111íllle.
Incluso el mínimo consumo de éstos afectará a la capuilllll
del conductor para controlar el wehfcult.

ra
cernctamente el vehículo comienza con una postura correcta .
• Mantenga los codos relajados y flexibles.
Sentarse y ajustar a si mismo en el asiento de manera que los brazos y los hombros están
fajados.
Mira ampliamente en lugar de mirar en un punto.
Mantener las rodillas cerca del depósito de combustible.
c■nas
las curvas, la fuerza centrifuga funciona en una dirección perpendicular a la dirección en la
el vehículo se dirige. La Fuerza centrífuga aumenta en proporción con la velocidad y el radio
la Curva. Durante las curvas, reduce la velocidad a fin de reducir los efectos de la fuerza
rífuga. Evitar la aplicación brusca de freno o de dirección repentina por todos los medios.
11

fil
Manejar con una sola mano es peligroso. Mantenga ambas manos
firmemente en el manillar y ambos pies firmemente en el reposapíés. Bajo
ninguna circunstancia debe permitirse retirar la manos del manubrio, ya
que es muy peligroso.
ADVERTENCIA Evitar el uso de teléfonos móviles mientras se e111llllce ya.-
podría dar lugar a accidentes fatales.
Frenado
No reduzca la velocidad de los engranajes en medio de las curvas. Reduzca la marcha a una
velocidad segura antes de llegar a una esquina. Si esta es la primera vez que utiliza la
motocicleta, se sugiere que la práctica sea en un Espacio seguro para familiarizarse a fondo Cl1
el funcionamiento del vehículo.
Para una conducción segura, es muy importante dominar el frenado.
1. Cierre / soltar el acelerador.
2. Mantenga el vehículo en posición vertical a medida que aplica el freno.
3. La aplicación progresiva de los frenos es más seguro.
4. Nunca presione la palanca de embrague durante el frenado en altas velocidades.

5. Aplicar ambos frenos.
6. En partes inclinadas, Antes de las curvas y las carreteras mojadas desacelere y devuelva la
marcha ya que el motor actúa como un freno adicional, Esto evitará la pérdida de control sobre
el vehículo debido a un exceso de velocidad.
Causas de ineficiencia de los frenos
1.
Si el freno de zapatas / bandas / pastillas están gastadas o si hay agua o aceite en su
superficie. la fricción no se desarrolla y los frenos no funcionan bien.
2. Incluso cuando el freno fuílciona normalmente. si el camino o el terreno está mojado o la
superficie de la llanta está desgastada, no tendrá un control firme sobre la superficie, y
aumentara la distancia de frenado.
3. El porcentaje de frenado del freno delantero es Aproximadamente el 60% .El No uso del
freno delantero causa mal freílado.
1

111
fil
A medida que aumenta la velocidad del vehículo, la distancia de frenado
también aumenta progresivamente. Asegúrese de que usted tiene distancia
suficiente entre usted y el vehículo por delante de usted.
ADVERTENCIA
Utilizar sólo el freno delantero o trasero es peligroso y puede causar que se deslice y pierda el
control. Aplicar los frenos juntos y co11 gran cuidado en las carreteras u otras superficies
resbaladizas. Cualquier frenada brusca en carreteras resbaladizas o irregulares pueden
provocar la pérdida de control del piloto.

INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Y CONSEJOS DE SEGURIDAD
mucho cuidado al seleccionar e instalar el accesorios para su motocicleta.
adición de accesorios inadecuados puede dar lugar a condiciones de funcionamiento no
ras. Su Distribuidor/ Centro de servicio Tecnico le ayudará en la selección de la calidad de
accesorios y su correcta instalación.
ante la selección de los accesorios. asegúrese que no deben obstruir la iluminación,
ecc1ón. mvel de la suspensión y la distancia al suelo. Por favor asegúrese que si se utiliza la
1erta de tanque, no puede quedar atrapado entre el tanque de combustible y la tapa.
ipos adicionales y controles no deben exceder la carga del sistema eléctrico especificado
capacidad de la batería y plato de bobinas).
1

CONTROL DE EMISIÓN
Todas las motocicletas TVS se prueban en fábrica para la óptima eficiencia de combustible y
bajo los niveles más bajos posibles de CO.
No modifique los ajustes del carburador ya que esto puede provocar un mayor consumo de
combustible y también alterar los niveles de CO.
Si el vehículo necesita algún ajuste, consulte Distribuidor más cercano AKT -TVS o Centro de
Servicio Vendedor/ Autorizado.
Si bien la atención adecuada se ejerce en la fábrica para asegurar que las emisiones estén
dentro de los límites, es esencial para el propietario mantener siempre la motocicleta en
buenas condiciones, por lo cual le recomendamos llevar la motocicleta a sus revisiones de
kilometraje establecidas en el manual de garantía a su Centro de servicio Autorizado, de modo
que el consumo de combustible y emisiones niveles se mantienen según las normas.
1
NOTA:
Obtener su vehículo certificado por emisiones de gases autorizadas
según exigencia del gobierno.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
los números de serie de Chasis y del motor son el único medio de identificación de su vehículo
de otros del mismo modelo y tipo. También son necesarios para ayudar a su distribuidor para
solicitar piezas o refiriéndose a la información especial.
Número de serie del Chasis está grabado
En el lado derecho del canuto de dirección,
Como se muestra en la figura anterior.
Número de serie del motor está grabado
en el lado izquierdo del cárter cerca de
bloque de cilindros como se muestra en la
figura anterior.

UBICACIÓN DE PARTES MANUBRIO
1. SWITCHS DE LA BOCINA
2. SWITCHS DE LA FAROLA
3. LEY A CLUTCH
4. SWITCH DE CAMBIO OE LUCES
5. SWITCHS DE ALTAS/BAJAS
&. ESPEJO RETROVISOR IZQUIERDO
1. VELOCÍMETRO DIGITAL
B. SWITCH ENCENDIDO
9. BOMBA DE FRENOS (OELAITTERO)
10. RETROVISOR DERECHO
11. RUN
12. LEVA OE FRENO DELANTERO
13. ACELERADOR
14. SWITCH OE FAROLA-OH/OFF
15. SWITCH OE ARRANQUE ElÉ
16. TAPA DE TANQUE COMBUSTIBLE

LOCALIZACION DE PARTES
LADO IZQUIERDO DEL VEHÍCULO
1. EJE RUEDA DELANTERA
2. LLAVE DE COMBUSTIBLE
3. PALANCA DE ESTRANGULADOR
4. PALANCA DE CAMBIOS
5. GATO CENTRAL
6. GATO LATERAL
7. REPOSAPIÉS DEL CONDUCTOR
8. REPOSAPIES DEL PASAJERO
9. EJE RUEDA TRASERA
1 O. TAPA LATERAL IZQUIERDA

LOCALIZACIÓN DE PARTES
LADO DERECHO DEL VEHÍCULO
1. FRENO DE DISCO DELANTERO
2. TUERCA EJE DELANTERO
3. MORDAZA DE FRENO DELANTERO
4. LOCALIZACIÓN DE LA BUJIA
S. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
6. PEDAL FRENO TRASERO
7. REPOSAPIÉS DEL CONDUCTOR
8. TAPA LATERAL
9. REPOSAPIES PASAJERO
10.MOFLE
11. FRENO DE DISCO TRASERO
12. TUERCA DEL EJE TRASERO
13. MORDAZA DE FRENO TRASERO
14. UBICACIÓN DEL CONDUCTO DE
AIRE DINAMICO

LOCALIZACIÓN DE PARTES ,
PARTE FRONTAL Y POSTERIOR DEL VEHICULO
r/flF TJ
~
@-- -_.-f.)
e . -.
: ~~

1. LJC'tNCIA PLACA FRONTAL
1 DIRfCCIOtlAL OH.ANTERA DERECHA
UAROLA
4. RAOIA!lOR DE ACEITE
5. O[fENSA
&. DIRECCIONAL DELANTERA IZQUIERDA
7. LUCES DE POSICIÓN POSTERIOR
.D
1. DIRECCIONAL TRASERA DERECHA
2. PORTA PLACA
3. REFlfCTIVO
4. DIRECCIONAL TRASERA IZQUIERDA
5. STOP
6. ABRAZADERA ASIENTO PASAJERO

LLAVES
Su TVS Apache RTR 200 4V viene con un par llaves idénticas. Estas llaves son para operar el
encendido y bloqueo de la dirección, tapa del tanque de combustible y la cerradura del asiento.
ENCENDIDO Y SEGURO DE DIRECCIÓN
El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y bloqueo de la dirección. Las
tres posiciones del interruptor se describen a continuación.
1. posición "OFF"
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. La llave puede ser retirada de la cerradura
2. posición "ON"
Todos los circuitos eléctricos están activados. El panel de instrumentos y las luces
advertencia realizan el auto-diagnóstico, hacen Un ciclo tras la activaC1ón. El mo tor sepu
arrancar y La llave no se puede sacar de la cerradura.
1

3.. ,-iciín "LOCI"
Su lVS Apache RTR 200 4V, se puede bloquear en ambas direcciones, "izquierda"
y "derecha". Gire el manillar a la "izquierda" o "derecha". Presione la llave y gire a la
po.tjción "LOCK" desde "OFF". Todos los circuitos eléctricos están desactivados y la
dirección está bloqueada. La llave puede ser retirada.
Inserte la llave en la cerradura y convertirlo en "OFF" o "ON" posición para
desbloquear la dirección.
NOTA:
D Velodmetn cuenta con iluminación de fondo y la posición de Los
illliadem se il■minan de forma automática una vez que la llave de
•lltacte está en posición 'ON' sin activar otros interruptores.
Tamllié ■, el nlocímetro lleva a cabo el ciclo de auto-diagnóstico.
Espere hasta el 'RACE ON' mensaje que aparece en el velocímetro
1

1
&
ADVERTENCIA
Nunca intente mover el vehículo cuando la dirección está bloqueado, es
posible que pierda el equilibrio.
PRECAUCIÓN
..
Al salir del bloqueo de la dirección a la posicion de encendido "ON"
durante un tiempo prolongado se descargará la batería cuando el
vehículo no está en uso,. Al Apagar saque la llave cuando el vehfculo no
está en uso. Siempre bloquee la dirección mientras que está en el
estacionamiento para su seguridad.

VELOCÍMETRO DIGITAL
11

1
1. Reloj digital
Indica la hora en formato de 12 horas.
2. Indicador de señal de giro a la izquierda
Parpadea cuando la indicación de senal de giro lateral "izquierda· es
activada.
3. Luz indicadora de luz de carretera
Se ilumina cuando la lámpara principal se activa en la luz de carretera.
4. L■z indícad1ra de Neutra
Se ilumina cuando el vehículo está en posición de Neutra.
5. Indicación baja de combustible
Parpadea cuando el nivel de combustible llega a la mínima de
seguridad para el nivel de combustible. Se ilumina en forma continua
cuando llegue el combustible por debajo del nivel mímmo de
seguridad.
6. Indicador de señal de giro a la Derecha
Parpadea cuando la indicación de señal de giro lateral Mderecha • está
activado.
, :,,nn AM
0u::.uu PM
N
~

NOTA:
Si la batería se desconecta y vuelve a conectar durante Senicio.
& ,-sible que tenga que reajustar la hora.
7. aetlidor de combustible
Barras digitales indican la cantidad aproximada de
CIIIÚJstible disponible en el tanque.
trarán todas las ocho barras cuando el combustible
tanque alcanza o este por encima de 10,5 litros
mente ( tanque completo ). Cuando el
ible alcanza la mitad del tanque (6 litros aprox.)
r de combustible muestra sólo cuatro barras
se muestra.
1

El indicador de combustible muestra una sola barra
cuando el combustible Alcanza el nivel mínimo de
seguridad (2,5 litros aprox.)
Indicación baja de combustible comienza a parpadear y
una barra será visible cuando el combustible llega a la
nivel mínimo de seguridad de 1,8 litros
aproximadamente. Si no Vuelve a llenar el de
combustible inmediatamente. Una vez que el nivel de
combustible llega a 1, 1 litros aproximadamente, una
barra de combustible será visible y bajo indicación brilla
de forma continua.
Si todas las barras de nivel de combustible en el
velocímetro parpadean y un mensaje de error aparece
"comprobación del sensor de combustible" se desplaza
en el fondo, contacte su Centro de Servicio Autorizado
más cercano.
EI _______ Ff3l
El ______ :FBl
f ________ F

l. Velocímetro
Indica la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
por defecto cuando se enciende. Esto puede ser
cambiado a millas por hora. Cambiar el modo de entre
lómetros por hora y milla por hora usando el modo y
tones de cambio establecidos.
NOTA
-ttMKm/h
4 uumph
Si lleja la llave de encendido en la posición "ON" y vehículo se mantiene
sil mnerse durante más de 3 minutos, un mensaje de error
ªcemprobación de la velocidad SENSOR" desplace la motocicleta a
IÑmtad para para realizar la comprobación.
IOTA
Si 1sted nota un mensaje de error "comprobación de la velocidad
SENSOR" mientras el vehículo está en movimiento, contacte su Centro
lle Servicio Autorizado más cercano.
11

1
9. cuentakilómetros metros/ Trip 1 y 2/ Indicador de nelta t IMl11ller •
velocidad / indicador de tiempo más corto.

9a. Cuenta Kilómetros
Cuenta Kilómetros registra la distancia total recorrida por el
vehículo en kilómetros o millas de acuerdo con el ajuste
preferido por el usuario. El dígito despuús de la marca de punto
indica una décima de un kilómetro o milla. Ajuste el medidor en
el modo "000 • para conocer la lectura del cuenta kilómetros.
9b. Medidor de recorrido
MM
U.UKm
ººº
En el modo 000, Pulse el botón MOOE una vez y dos veces para introducir 'TRIP 1 "y" TRIP
2 respectivamente. Cuentakilómetros parcial indica la distancia recornda en viaje kilómetro
milla (según la configuración preferida). Los dígitos después del punto indica la marca de
a décima de kilómetro o millas.
spone a medir la distancia de dos diferentes puntos "TRIP 1 · o "TRIP 2' y se proporciona
a los usuarios a utilizar de acuerdo con su conveniencia.
MM
U ■UKm
TRIP 1
MM
LC ■UKm
TRIP 2
1

1
9c. cronómetro
Pulse el botón mode hasta entrar en el modo de temporizador de vueltas. (modo de
cronómetro].
Pulsa el botón set. espere a que destellen los dígitos. indica que el contador de vueltas esta
activado.
El cronómetro comenzará en "ON"
Cuando la velocidad del vehículo aumenta más de 3 km / h, se activa el cronometro.
El cronómetro dejará de contar y empezará a destellar una vez que la velocidad del \'ehícut
se reduce por debajo de 3 km/ h.
El destello se detendrá una vez que el vehículo llega a la posición neutral.
La nueva vuelta. se puede iniciar una vez que los datos se borran de forma manual. (Pulse
botón set durante más de 3 seg. para restablecer)
nn-nn-nn
LAP UU.UU.UU
El cronómetro funciona sólo cuando el modo de temporizador de vueltas esta activo.

9tl: pantalla alfanumérica
El alfa de autodiagnóstico en la pantalla numérica da información sobre el modo actual y los
mensajes de error cuando la llave de encendido está en ON.
9t. ln"cador de alta welocidad
Indicador de alta velocidad registra la velocidad máxima (Velocidad máxima) lograda por el
piloto hasta el momento, ya sea en km / h o mph según configuración preferida. Puede
restablecer y grabar la nueva velocidad si es necesario, para restablecer los datos de alta
velocidad Ajuste el medidor en el modo "ALTA VELOCIDAD" para conocer la velocidad
máxima alcanzada por cualquier usuario hasta el momento.
Siempre que la velocidad del vehículo cruza la anterior alta velocidad alcanzada el
'81ocímetro se desplazará "LOGRADO DE ALTA VELOCIDAD" en la pantalla y el flash de alta
datos de velocidad a razón de 2 Hz hasta que el desplazamiento se completa cuando la
:wlocidad se produce a menos de 3 km / h. Esta que ocurrirá en todos los modos excepto en
el modo de tiempo más corto.
11

NOTA
El registró hasta el momento mostrará la velocidad máxima e• nz .-,
el medidor está configurado en modo "ALTA VELOCIDAD".
Esta pantalla se apagará automáticamente una nz que el nbíalo
empiece a moverse (más de 1 km / h) y continuará la nonnalidad
operación. La Velocidad máxima grabada se almacena hasta el resetn
manual. Si la alta velocidad se pone a cero, la velocidad 11lar se IIIOSlrlrí
como 'O'.
9f. Indicador de tiempo más corto
El Indicador de tiempo más corto registra el tiempo 9 O
mínimo hasta el momento para llegar a 60 km / h o 40 eEsT REcORo • ;J
mph de velocidad (De acuerdo con la configuración
preferida). Puede restablecer y registrar tiempo nuevo si
es necesario. Selecciona el medidor en el modo "menor M n
tiempo" para saber el momento tomado por un piloto para LAsT REcoRO U• U sr
llegar a la velocidad específica desde el inicio.

B Tiempo de registro es el tiempo mínimo que tarda de O a 60 kph o se mostrará la velocidad
de 40 millas por hora cuando el encendido está convirtió en 'ON' y el medidor se encuentra
en modo · MENOR TIEMPO'. Una vez que la velocidad alcanzado el 60 km / h o de 40 mph,
entonces el tiempo se detendrá en el punto exacto.
El mejor tiempo logrado por cualquier usuario en la última vez, logrando alcanzar los 60 km
h o las 40 mph, será el que se muestra en el modo de "menor tiempo" Sólo puede
restablecer el ultimo tiempo tomado y grabar el nuevo tiempo. El tiempo de "Nuevo tiempo·
será reemplazado automáticamente por el nuevo mejor tiempo y el quedara registrado e
· do
como "MEJOR MENOR TIEMPO" 'en el funcionamiento de la pantalla cuando el
• lo se produce a menos de 3 km / h.
lldicaur lle Camllio RPM / 11. Tacómetro / 12. TRIP F / 13. Recordatorio
camltie lle marchas/ 14. Recordatorio de mantenimiento/ 15. Indicador
...,.íallaja

1
10. Indicador de cambio RPM.
Indicador de cambio de RPM alerta al usuario a cambiar las marchas cuando el motor alean
las RPM especificadas. Los usuarios pueden establecer los niveles de indicación de RPM
múltiplos de 1000 hasta 12000 RPM. Cuando el motor alcanza el régimen establecido,
indicador rojo en el velocímetro digital se ilumina e indica al usuario para cambiar a 1
siguiente marcha.
NOTA
Indicador de cambio de RPM no funciona cuando el wehículo está 11 Neutn
cuando la quinta marcha engranada.

11. TICÓlllltro
Tacómetro indica la velocidad del motor en múltiplos de 1000 RPM (revoluciones por
minuto).
j 4 1 1
IZ. Trip F
función muestra la distancia recorrida cuando el síml:Jolo de indicación baja de
stible ~ comienza a parpadear o el indicador de combustible muestra sólo una
o se ilumina de forma continua o cuando el indicador de combustible muestra ningún
oto, la pantalla cambia automáticamente al indicador de la "TRIP F" después de 1 km
6 miUas segun ajustes preferidos y "TRIP F ' empieza a contar a partir de 1 km en el modo
/ h y 0.6 millas en el modo mph
.-. n
r.,.4.UKm
TRIPF

1
Si el nivel de combustible se mantiene en el nivel mínimo de segundad, la lectura se guarda
incluso después de que se gira la llave de encendido 'APAGADO'.
El recuento se detiene y se borra automáticamente después de una cierta distancia recorrida
cua11do el nivel de combustible sube sobre el nivel mínimo de seguridad. Indicadores "TRIP F
'
no puede ser activado o desactivado manualmente. En cada contacto en ON, el md1cador
"TRIP F 'se habilita automáticamente hasta que el nivel de combustible alcanza por encima
de nivel mínimo de seguridad (2,5 1).
13. Indicador de cambio de marchas
El indicador de cambio de marcha en la pantalla digital indica
la posición de los engranajes.
14. Recordatorio de mantenimiento
I I
I ,, GEAR
El servicio se requiere, siempre que la llave de encendido este en 'ON', y un rcono con el
símbolo de llave , C parpadea durante 1 O segundos, después del ciclo de auto
diagnóstico del velocímetro y sigue encendido hasta que el vehículo reciba el servicio y se
reestablezca. Lleve el vehículo a reparar al Centro de servicio Autorizado AKHVS.

NOTA
Si obsena un mensaje de emr "COMPROBAR ENGRANAJE SENSOR", contacte su
Centro de semc:io Autorizado AKT · TVS
1m indicadora de aviS1I de senicio sólo funciona basada en la cfistancia (km / millas)
lecomda por el fthículo. Esto es solo un indicador de aviso. Los dientes se les
ac:anseja seguir el plan de Mantenimiento.
15. Indicador de batería baja
icono con el símbolo de la batena L:) se ilumina cuando la carga de la batería es
asiado ba¡a. Para Obtener el d1agnóst1co de la batería consulta a su Centro de Servicio
torlzado Mas Cercano.
MODO Y BOTONES
Secuencia de modo es la siguiente:
1. 00
2. Tr p 1
3. p2
4. T emponzador de vuelta
5. Alta Veloc1da~
6. Modo de tiempo más corto
1

i
o
El modo (Al y botones configurados (Bl se proporcionan a cambiar el modo entre ·ooo·.
"TRIP 1", "TRIP 2 ', "Cronómetro",. ALTA VELOCIDAD", "MENOR TIEMPO 'y a establecer el
MPH, RELOJ, SHIFT RPM etc.
Ajuste de la pantalla digital
Cada pulsación del botón de modo cambia la visualización a otro modo. Siga los
procedimientos para cambiar la pantalla al modo deseado. Si el encendido se apaga cuando el
medidor está en 000 o cuentakilómetros parciales.

A CQlltlnuación, los medidores respectivos serán los que se muestra en el siguiente encendido.
Si cualqu• Dlro modo Aparte de estas se crearon durante el encendido desconectado, a
Cll'ltllllaclón, 000 medidor se muestra en el siguiente encendido.
l. Pulse el botón de modo de dos o tres veces para cambiar el dysplay de modo a
nn nn
U.UKm -U.UKm
TRIP 1 TRIP2
• Para restablecer el medidor de recorrido garantizando al
rmmo tiempo la pantalla está en "TRIP 1 • o "TRIP 2 ', pulse y
mantenga pulsado el botón de ajuste durante unos segundos
Pulse el botón 'Modo' hasta el ... CC:CC:CC el temporizador Aparece la pantalla
$starelmodo.
• El f lllfl1)0 de vuelta conseguida por cualquier usuario no será
almalenados y serán eliminados una vez que la moto se cierra
elswiche.
11

n··
3. Pulse el botón ".~odo" hasta la que en la pantalla aparece HISH
5p';!
0
i'looE para establecer
el indicador modo ALTA VELOCIDAD".
• Para restablecer la grabación de alta velocidad, mantenga en
el dysplay el modo de "ALTA VELOCIDAD" y pulse el botón
'Set' durante unos segundos.
4. Pulse el botón' Modo' hasta el display cambia a '"""""'"" ~-~ Para establecer el
"indicador de tiempo más corto". ""'""'
00
"" u.u"'
·Para restablecer el 'ULTIMO REGISTRO' de tiempo más
corto mantenga pulsado el botón 'Set' unos pocos segundos.
Por favor, recuerde que registro actual se resetea y solo
permanece grabado el mejor registro.
5. Pulse el botón "Mode" una vez para cambiar en la pantalla en el modo ODO de nuevo ..
NOTA
Botones y modo no funcionarán cuando la velocidad del vehículo esta
por encima de 1 O km / lh o 6 mph

A;aste de kph y Mph
• Asegúrese de que la pantalla está en modo "ODO".
• Pulse y mantenga pulsado el botón ·Modo· hasta que parpadea «mph,. en la pantalla. Pulse
botón 'Set para seleccionar el 'MPH'
• Para cambar la pantalla a modo de 'kmph' de nuevo, pulse y mantenga pulsado el botón
Modo' hasta 'kmph parpadea en la pantalla. Pulse el botón 'Set' para seleccionar el Modo
kmph •• el kmph' se desplaza el icono en la gestión mostrar durante un ciclo completo.
• Aíuste del reloj digital
• Pulse y mantenga pulsado el botón' Modo' hasta el icono' MPH' parpadea en la pantalla.

Suelte y pulse el botón • Mode" una vez mas, de manera que parpadea el icono del • reloj".
• Al pulsar el boton 'Set', 'MODO DE RELOJ' se desplaza en la pantalla de marcha y el dígito
de la hora de la parpadea despertador.
• Ahora, pulse el botón 'Mode · para aumentar la horas mientras dígitos de la hora parpadean.
• Al pulsar el boton "Set· de nuevo las horas de la reloj está ajustado y parpadea el dígito de
los minutos.
• Ahora, pulse el botón · Mode' para aumentar la minutos mientras dígitos de los minutos
parpadean.
• Tambien el pulsar de nuevo el botón 'Set' minutos del reloJ yse establece el formato de hora
AM o parpadear PM. UI

i
• Presiona el botón "Modo· para cambiar la hora de formato "AM" o "PM".
• Pulse el botón "Set" una vez más para ajustar el formato de hora y para salir del ajuste del
reloj.
• Ajuste de la RPM Shift
• Pulse y mantenga pulsado el botón 'Modo' hasta que el icono 'MPH' parpadee en 1a
pantalla.
• Suelte y pulse el botón 'Modo' dos veces para que el icono parpadea 'RPM'.
• Pulse el botón 'Set' para llegar configuración RPM. ajuste el modo de "cambio de RPM 'se
desplaza icono mostrar durante un ciclo. Anterior valor de ajuste de RPM se visualiza en la
pantalla y la barra de LEO se ilumina.
• Ahora, pulse el botón 'Mode' para aumentar la RPM (múltiplos de 1000) en forma cíclica.
Una vez el usuario inicia la actualización. el LEO deja de brillar intensamente.
• Al pulsar el botón ·ser sale de la configuración. Una vez el RPM de cambio se deja, el lfO
se ilumina de nuevo hasta el modo de salida.
NOTA
Por defecto el número de revoluciones de cambio se deja a 7080 RPM­
Us
ted puede configurarlo para su comodidad.

Sistema De Refrigeración
TVS Apache RTR 200 4 V está diseñado con un radiador de aceite para una óptima
refrigeración del motor.
El radiador de aceite está montado en frente del motor que mejora la durabilidad del motor y
proporciona una mejor disipación de calor sin comprometer el Rendimiento de motor.
11

i
Ram Conducto De Aire
lVS Apache RTR 200 4 V está diseñado con una entrada de aire dinámico, el conducto está
en el lado derecho del depósito de combustible. Este conducto de aire dinámico lanza el aire
exactamente por encima de la bujía mientras que el vehículo esta en movimiento. El aire
lanzado por encima el capuchón de la buiía enfría y mafltiene su temperatura en u11 nivel
óptimo. A su vez se traduce en una mejor disipación de calor sin ningún compromiso sobre el
rendimiento del motor y mejora su durabilidad.

MANILAR IZQUIERDO
11

1. Interruptor de la bocina
Presione el interruptor para activar el pito. Este es usado para atraer la atención de otros
usuarios de la carretera en caso de peligro.
2. Interruptor de direccionales
Cuando el interruptor de señal de giro se mueve a la izquierda o de giro a la derecha
parpadea. luego pulse el interruptor al no ser requerido.
3. Leva de clutch
Presione la leva para accionar el embrague para el cambio el marcha o suelte para
desacoplar el embrague.
4. Swich de Paso
Pulse el interruptor para hacer cambio de luces. Es usado para dar señal a los vehículos que
vienen en sentido contrario o al adelantar otros vehículos durante el día.
Si se pulsa el pase durante el día, cuando la farola se encuentra en estado OFF, la luz alta de
la farola alta solo se iluminará. Durante la noche. cuando la farola está en ON la Condición
sería normal. Automáticamente de luz de carretera a luz de cruce o viceversa.

se pulsa el interruptor de bypass con el motor en OFF, la farola se ilumina con un 50%
intensidad solamente.
Para la luz de alta de la farola encendida / luz de cruce
la farola en estado ON, presione el extremo superior del interruptor para la luz de
etera '' y el extremo inferior de Luz de cruce ''.
El
no cambiar la lámpara de señal en el momento adecuado puede
conducir a un accidente. Utilice una luz de cruce apropiada 'alto/ bajo'
según las condiciones del tráfico y de carretera para su seguridad y
evitar molestias a los otros pilotos.
1

MANILAR DERECHO
j
1

l. Interruptor de arranque eléctrico
Asegúrese de Que la transmisión está en Neutra o bien pulse la leva del Clutch antes de
activar el motor desde el arranque eléctrico ''. Suelte el interruptor de arranque eléctrico
espués de que el motor haya arrancado.
se presiona el interruptor de arranque eléctrico por mas de 3 segundos de forma
ntinua. el motor de arranque se desactivada de forma automática y no arranca. se
tivara sólo después de 3 segundos o si se suelta el interruptor e intenta de nuevo.
2. Interruptor de luz
NOTA
Antes de comenzar, asegúrese de encender el motor
Suelte el interruptor de arranque eléctrico inmediatamente después el
motor haya arrancado.
Interruptor de la Farola tiene tres posiciones y son las siguientes:
OFF: Cuando la perilla está en esta posición · el velocímetro y la lámpara permanece
encendida y otras bombillas permanecerá apagadas.

1
PO: Cuando el interruptor de mando se desplaza a esta posición, indicador de vetoc1daó,
luces de posición, luz de la placa y cola, la lámpara se encenderá excepto la Farola.
ON: Cuando el interruptor de mando se desplaza a esta posición mientras el motor está en
marcha, la farola también se ilumina con las luces de arriba. Lá farola se ilumina durante
unos 10 segundos. Solo con 50% de intensidad cuando se enciende mientras el motor está en
estado OFF.
Si se pulsa el interruptor de arranque, en este punto la farola se apaga y se enciellle
automáticamente una vez que el interruptor de arranque se libera,. la intensidad de la luz de
farola se reducir en un 50% si el motor se mantiene inactivo durante más de 20 sec
(aproximadamente).
3. Acelerador
Controla la mezcla aire-combustible suministrado al motor, que se regula con el régimen dí
motor. Gire el acelerador en sentido anti horario desde su posición de reposo para aumentar
la velocidad del motor y viceversa para reducir.

iltempter de •esconexión de motor
utiliza para desconectar" el motor sino para mantener otro sistema de CC activo. evitando
el motor pueda ser reiniciado. Para reiniciar el motor, volver el interruptor a la· posición.
len •el freno delantero
controla un circuito hidráulico que opera el frente sistema de frenado. El freno delantero
act1Va pulsando la palanca del freno delantero suavemente hacia la empuñadura. La luz de
o se enciende en aplicación del freno delantero.
QUE DE COMBUSTIBLE
NOTA
la Farola ao funcionará si el run está inactivo.
a nivel del depósito de combustible (1) viene en su TVS Apache
2004V.
ra abrir la tapa del depósito de combustible, levante la protección (2]. Inserte la llave en la
adura y gire en sentido las agujas del reloj, levante la tapa. Presione de nuevo la tapa para
rrar. Gire la llave en sentido anti horario Saque la llave y cierre la tapa.

•El depósito de combustible no es un instrumento de medida y la capacidad de combustible
puede variar ligeramente de la capacidad indicada.
Para evitar la acumulación de agua en el tanque de combustible, hay un orificio de drenaje
pequeño y un tubo provisto en el tanque de combustible de manera que el agua que entra a
i través de la tapa sea drenado a través de una manguera

llAVE DE GASOLINA
fume durante el reabastecimiento. No utilice teléfonos celulares mientras llena el tanque.
·tar el derrame de combustible en el motor Caliente.
suministro de gasolina debe ser en un área bien ventilada. Apague el tanque mientras se
abastece, la gasolina es altamente inflamable. Después de rellenar cierre la tapa del depósito
rrectamente Para evitar la evaporación de la gasolina, El deterioro de la pintura causa
perdida brillo debido a los rayos ultravioletas y el calor de la luz solar, siempre parquee la
tocicleta en un parqueadero cubierto.
NOTA
Siempre que suministre combustible en la moto, llene hasta la parte
lnftritlr de del cuello del depósito de combustible. Llenar por encima del
aelle puede resultar en la respiración inadecuada de depósito de
C11Mustible y la filtración de gasolina.
llave de Gasolina se encuentra en el depósito de combustible en el lado izquierdo del
Wllricuto. E I cual tiene las tres posiciones siguientes:

ii
ON: Cuando la llave de combustible está en posición ON, el combustible fluye desde el
depósito de combustible al carburador.
OFF: Cuando la llave de combustible está en la posición OFF, el combustible no iluye desde el
tanque de combustible al carburador.
Siempre que la motocicleta no está en uso asegúrese de mantener la llave de combustible en
la posición OFF.
RES: Cuando la llave de combustible está en la posición RES, el combustible fluye desde la
reserva del tanque para el carburador. Se aconseja el uso de la reserva combustible solo
cuando el combustible no está fluyendo en posición ON.
RES
OFF
(
ON1,

LEVA DE SHOCKE
NOTA
Dejando la llave de combustible en la posición ON o RESERVA y cuando el
nhículo no esté en uso o en caso de cualquier mal funcionamiento de
sistema de flotador del carburador. Se puede drenar el tanque por
completo.
No coleque la palanca de la llave de combustible entre ON y OFF ya que
esto p■ede drenar todo el combustible mientras el vehículo esta en
100Yimiento.
Antes de conducir la motocicleta, es necesario entender cómo funciona la
llave de combustible para evitar el paro súbito del vehículo en el tráfico,
debido al no suministro de combustible.
La palanca del shock se encuentra en el carburador. Tire suavemente de la
palanca hacia arriba para su operación.
Durante el arranque en frío, aplicar la palanca de chock e iniciar el vehículo
sin apertura o con poca apertura de acelerador.
La palanca del schok se debe dar vuelta a su posición original cuando el
motor de revoluciones de ralentí es estable. 1

fil
ADVERTENCIA
íl
Siempre use el Choke para arrancar el motor en frío. Nunca abra
completamente el acelerador cuando se aplica. Esto puede dar lugar a
la inundación de Carburador y dificultades en el arranque, Si la perilla
del shock permanece Activada dará lugar al mal full:iollamiento y 111
alto consumo de combustible.

ALANCA DE CAMBIOS
S Apache RTR 200 4V está eQuipado con una transmisión de engranaje constante de 5
locldades.
sic1ón neutra (N) de la transmisión se indica con la luz de advertencia en el velocímetro.
ra poner la transmisión de neutra a la primera marcha, empuje la palanca de cambios hacia
JO. Para cambiar a la segunda marcha, levante la palanca hacia arriba.
NOTA
P1sición de la palanca de cambio se puede ajustar a su con,eniencia.
C1ntacte a sa Centro de Senicio Autorizado para este proceso.
El l11antamiento de la palanca hacia arriba repetidas ,eces involucra a
todos los engranajes en la sucesión hasta la quinta marcha.
El indicador de cambio de marcha en el dial del ,elocímetro indica la
posición de la marcha actual.
Nuca cambiar de marcha sin activar el clutch y soltar el acelerador. El
inc■mplimiento de esto dará lugar a cambio brusco. Recuerde que debe
nlYer a la posición neutral antes de encender el motor de nue,o.
1

''
PEDAL DE FRENO
El pedal del frerio trasero se encuentra a la derecha.
Ll
para controlar la velocidad de su vehículo Cierre completamente el acelerador y presione
gradualmente el pedal el freno hacia abajo.

&
El uso independiente de freno delantero o trasero reduce la eficiencia
global de frenado. En condiciones extremas de frenado con sólo el freno
trasero o delantero puede bloquear la rueda que resultaría en derrape o de
ADVERTENCIA vuelco del vehículo.
E1 rendimiento de frenado se ve afectado de manera adversa con superficies mojadas,
Terrenos Irregulares y el sobrecalentamiento del sistema de frenos, Esto es debido a la
aplicación continua de los frenos de forma innecesaria. Por razones de seguridad, tenga
ucho cuidado al frenar y también al girar. No acelere mientras gira.
NOTA
La posición del pedal del freno trasero se puede ajustar a su
conveniencia. Póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado
para ajustar la posición del pedal de freno.

GATO CENTRAL Y LATERAL
TVS Apache RTR 200 4Vestá equipado con un gato de centro (1) y el soporte lateral (2). Para
colocar el vehículo sobre el Gato central, mantenga el puño izquierdo del manillar con lama
izquierda y el mango del asiento trasero con la mano derecha.
Coloque sus pies firmemente en la extensión Gato central (la) y pulse con el
adecuado.
Gato lateral puede ser operado sentado en el vehículo con el pie izquierdo empu1ándolo
hacia afuera del vehículo a su extremo final.

se siente en el vehículo cuando está estacionado en el gato lateral / central, su peso total
posana sobre unico apoyo del vehículo.
Parquear la motocicleta de forma segura sobre un suelo sólido. En las
pendientes engranar la primera marcha y estacionar el vehículo de tal
manera que la rueda delantera quede hacia arriba.
____ Siempre lleve el Gato lateral a su posición más alta antes de mover el
vehículo.
cerradura de asiento se encuentra entre el piloto y la silla del asiento del pasajero.
siento trasero (lado del acompañante)
ra quitar el asiento trasero (1). inserte la llave en la cerradura del asiento (2). Gire hacia la
recha. tire y suelte la parte delantera del asiento en primer lugar, seguido de la sección
asera como se muestra en la figura anterior Para instalar el asiento trasero. invierta el
oced1miento de extracción. 5i

Caja de utilidad se encuentra debajo del asiento del pasajero para guardar algunos elementos
importantes y que proporciona seguridad a las cosas colocadas en el interior.
Para quitar el asiento delantero (3), desmontar el asiento trasero
Asiento delantero (asiento del conductor)
(Silla del acompañante) saque la llave de la cerradura De la caja de utilidad. Hale suave
de la esquina el cable de liberación (AJ. Para liberar la cerradura del asiento. Mantenga
cable de desenganche del asiento retirado, levante el asiento del extremo postericlr y
1
hacia atrás. Para instalar el asiento delantero, invierta el procedimiento de extracción.

~ Ase¡iú!ese de que el asiento esij blo¡ueolo de forma segura en Sil
~ pos1cton
UVERTENCIA
Para ayudarle en la realización de ciertos aspectos de mantenimiento y reparaciones de
gencia periódicas, un kit de herramienta se suministra junto con el vehículo
de herranuentas se encuentran debajo del asiento del pasajero. Para acceder al primer kit
caia de herramientas / ayuda, quitar el asiento del pasajero.
de herramientas se compone de un número de cada uno de lo siguiente .
• cootrolador Grip
• Bit(+)(·)
12 x 14 llave de extremo abierto
4. Herramienta de bolsa
11

ADVERTENCIA
1
Se recomienda utilizar el kit de herramientas en caso de cualquier
emergencia. Aun así es recomendable llevar su vehículo a un Centro de
Servicio Autorizado para ser diagnosticado
NOTA
No nin la cap • 111111111111 lllillll.:
dlhelíallr ft I' '.JSI •
mal•••••

CUBIERTA DE CHASIS DERECHA
EMOCIÓN
n el Retiro de Cubierta de Chasis lado derecho se logra acceder a la batería y el cilindro
estro del freno de disco trasero. Está cubierta se puede abrir de la siguiente manera:
1. Quitar las sillas tal.
2. Retire los tornillos de montaje [1 ), (2), (3) y retire la cubierta del chasis.
INSTALACIÓN
localizar los orificios de fijación de los tornillos de montaje (1), (2) y (3). De la tapa al Chasis.
fil
Asegúrese que la tapa esté bien cerrada después de la instalación.
ADVERTENCIA

i
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Compruebe los siguientes elementos antes de montar
Aceite
C.mbutible
Uantas
Batería
Velocímetro
Dirncién
Acelerador
Clutch
frelln
Ruedas
Cadena de traasmisi6n
Colooustibie slflCiellte para 13 d1slanc1a prevista de recorrido
Presión correcta La profundidad del d,0010 adecuada/No hay gnebS o cortes
Buen luncion3mtento de todas las luces. pito e illerrul)lor de pass,
miel electrol1to, 1nd1cador
Realización de la oolo-romprobación
libre juego rorrecto de cablelfuncionamle"to suave
Juego libre del cable correcto I lisa y la acción progresiva
N ,vet de liQwdo de frerus y 13 utilización Cll(lllCla de los frenos
libre rotación
T ensioo y 1u11r1cac1oo

ENCENDER EL MOTOR
A medida que gira el interruptor de encendido a la posición "ON", el cuadro de instrumentos
las luces de advertencia pasarán por el ciclo de auto-diagnóstico. Durante esta fase,
asegúrese de que todas las luces de advertencia en el Velocímetro se encienden.
Gire la palanca de la llave de gasolina a la posición 'Reserva' 'ON' o en base a la
disponibilidad de combustible en el tanque.
Las siguientes condiciones deben ser verificadas antes arrancar el motor.
• El interruptor Run está en la posición
• El engranaje está en Neutra.
• Si está en cambio, la palanca del embrague accionada.
Pulse el botón de arranque sin aplicar el acelerador. Tan pronto como el motor arranque,
suelte el botón de inicio.
1

Cuando el motor está frío
• Aplicar el Choke y arrancar el Motor sin aplicar el acelerador o con el
acelerador mínima.
• Perilla del Choke se debe dar vuelta a su posición original cuando el motor
ha empezado a correr estable. (Cuando el motor está caliente no utilice
Choke).
NOTA
Para arrancar el vehículo por primera vez en la mañana o después lle 1n
largo tiempo de almacenamiento, para el arranqae suave y rápid1, se
a
conseja el funcionamiento del Choke.
Para garantizar la máxima vida útil del moter, no acelerar al múilne
cuando el motor está frío.
fil
ADVERTENCIA
No mantener el motor en ralentí durante mucho tiempo y no acelere en
exceso cuando el vehículo está estacionado. Esto lleva a un
sobrecalentamiento de motor y daños en los componentes internos.

AJUSTE EL VEHÍCULO EN MOVIMIENTO
1. Presione la palanca del Clutch y ponga la primera marcha pulsando la palanca de cambios
hacia abalo.
2. Abra el acelerador lentamente y al mismo tiempo, suelte la palanca de Clutch suave y
gradual. El vehículo comienza a moverse hacia adelante.
3. A medida que el vehículo toma velocidad, cambie a la siguiente marcha, cierre del
acelerador y aplique el embrague con el levantamiento de la palanca de cambios hacia arriba.
4. Suelte la palanca del Clutch y acelere de nuevo sin problemas. Seleccione los engrana¡es
necesarios de una manera similar.
R USO DE LA TRANSMISIÓN
la transmisión es para que el motor funcioné sin problemas en su rango normal de velocidad.
Las relaciones de transmisión han sido cuidadosamente seleccionadas para cumplir con las
características del motor.
El piloto siempre debe seleccionar la marcha más adecuada para alcanzar la velocidad
necesaria y la potencia sin ningún problema.
lil

EL MONTAR EN COLINAS
Al subir las colinas, la motocicleta puede comenzar a reducir la velocidad y mostrar falta de
Fuerza. En este punto. el piloto debe cambiar a una marcha inferior para que el motor opere
en su rango de potencia normal. Cambiar de marcha rápidamente evita que la motocicleta
pierda impulso.
fil
Reducir la velocidad a un límite de seguridad, No accionar el freno antes
de tomar curvas. Ni presione el embrague antes de frenar.
Al ir cuesta abajo, el motor puede ser utilizado como freno al cambiar a
una marcha inferior.
ADVERTENCIA
PARADA Y ESTACIONAMIENTO
1. Cierre completamente el acelerador y aplicar ambos frenos snnultáneameme.
2. Cambiar las marchas con la palanca del Clutch presionado/. Lievar el motor a Neutra)mo
antes de que el vehículo se detenga.
3. Coloque el encendido en "OFF".

4. Coloque el vehículo sobre una superficie firme y plana.
5. BIOQuee la dirección y girar 'OFF' la llave de combustible.
ffi
ADVERilNCIA
El motor y el sistema de escape se calientan mucho, asegúrese de
estacionar el vehículo en un lugar donde los peatones o los niños no
puedan tocar la superficie caliente.
No estacione cerca de hierba seca o cualquier otro recurso inflamables
que pueda prender fuego.
RECOMENDACIÓN DE COMBUSTIBLE
tilice umcamente gasolina sin plomo.
La gasolina debe ser 85 a 95 octanos por lo cual Akt motos recomienda el uso de Gasolina
corriente. El Uso de aditivos de combustible para la vida útil de los componentes del motor y
menor mantenim ento.
La gasolina mezclada con etanol tendrá impacto en los componentes del motor. Póngase en
cootacto con su centro Servicio Autorizado para su uso.
11

&
ADVERTENCIA
NOTA
Nunca mezcle el aceite y la gasolina en el tanque de combustible
Siempre llene de combustible en las estaciones de combustible
confiables.
Utilizar aditivos de combustible en la gasolina como lo reco11iend1 el
fabricante respectivo.
CONTROLES Y CONSEJOS PARA MEJORAR LA ECONOMÍA DE COMBUSTIBLE
Controles periódicos
llevar a cabo las revisiones periódicas de mantenimiento como se especifica en este manual
Las revisiones de mantenimiento regulares ayudan a me¡orar el ahorro combustible, prevén
posibles problemas. ayudan a la conducción segura y a mantener limp o el medio ambiente.
L

Bujía
Una bujía sucia o defectuosa conduce al despilfarro de combustible debido a la combustión
incompleta. Inspeccione y limpie la bujía si es necesario. Revise visualmente la distancia
entre los electrodos. Si la encuentra fuera de especificación cambie la bujía por una nueva.
Filtro de aire
Un filtro de aire sucio restringe el flujo de aire y aumenta el consumo de combustible.
Reemplace cada 12000 kms.
El Filtro que se utiliza en su motocicleta es de papel. no se aconseja limpiarlo. Cámbielo en
caso de cualquier anormalidad.
Embrague
El Aumento de las revoluciones del motor sin aumento de la velocidad de indica
deslizamiento del embrague. Un embrague con esta dificultad hará alto el consumo de
combustible y el sobrecalentamiento del motor.
Si la condición persiste incluso después de a¡ustar el juego de la palanca de embrague,
inmediatamente deber ser revisado por Centro de Servicio Autorizado.

fil
ADVERTENCIA
Nunca conduzca el vehículo con la palanca del embrague presionado.
Esto reducirá la vida del embrague, afectara al rendimiento del vehículo
y altera el Consumo de combustible.
Aceite de la transmisión del motor
El aceite del Transmisión sucio o con menos cantidad aumenta la fricción entre las partes del
motor y reduce la vida útil, además aumenta el consumo de combustible.
Asimismo, controle periódicamente el aceite de la transmisión del motor para conservar el
nivel correcto y completarlo si fuese necesariQ. Cambiarlo periódicamente según programa
de mantenimiento. Siempre use: FULL SINTETICO

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO BATERÍA
La batería se encuentra por debajo de la cubierta derecha, El nivel de electrolito de la batería
se debe mantener para evitar daños. Para comprobar el nivel, siga el procedimiento que se
indica a continuacióíl:
1. Estacione el vehículo con el Gato central
sobre una superficie firme y plana.
2. Retire la cubierta derecha
3. Comprobar el nivel del electrolito de la
batería. Debe estar entre el mínimo y el
máximo nivel.
4. Si el nivel del electrolito está por debajo
del nivel mínimo, añada sólo agua destilada
hasta el nivel máximo, quitando el tapón.

i
CAMBIO DE FUSIBLES
El no funcionamiento de los sistemas eléctricos puede ser debido a un fallo en el fusible de
seguridad, Cortocircuito o sobrecarga, estas son las principales causas. Siga el procedimiento
descrito a continuación para inspeccionar y reemplazar el fusible.
1. lleve a 'OFF' la ignición.
2. la caja de fusibles se encuentra bajo la silla del piloto. contiene de lOA y 15A. Un fusible
es para a farola y el siguiente es para otros sistemas eléctricos. Quitar las sillas y caja de
utilidad para acceder a la caja de fusibles.
~ Fusible Bueno Fusible Malo
1/
o
o o
□ □
a

3. Quitar la caja de fusibles.
4. Abra la caja de fusibles y saque el fusible fundido.
5. Cambie el fusible fundido por uno nuevo (fusible adicional se encuentra dentro de la caja
de fusibles).
l. Cierre y vuelva a colocar la caja de fusibles de nuevo a su posición.
7. Encienda "ON" la ignición y compruebe el correcto funcionamiento del sistema eléctrico.
En caso de una posible falla consulte su Centro de Servicio Autorizado
ffi
No utilice el vehículo con un cortocircuito en los cables o el fusible. Esto
puede provocar un sobrecalentamiento de los equipos eléctricos y
podría provocar un incendio. Nunca reemplace un fusible con una
clasificación distinta de la descrita, con el fin de evitar daños en el
equipo eléctrico .

Limpiar el polvo y el barro para evitar su entrada en el interior de la bujía .

Retirada del capuchón de la buiía. Retire la bujía con una llave de bujía.
bujía con depósitos de carbono no produce Buena Chispa. Por lo tanto, elimine los
1

1
Depósitos de carbón de la bujía con un pequeño cepillo de alambre o una herramienta de
limpieza de bujía. Inspeccionar los electrodos de la bujía (Al y (B), Si alguno esta defectuoso
reemplazar la bujía por una nueva.
Siempre use la marca y el tipo de buiía
recomendado. Cambie la bujía cada
12000 km.
Cubra el orificio de la bujía con un trapo
cuando se quita el tapón para evitar la
entrada de polvo / agua.
Es recomendable apretar la nueva buiía
con la mano hasta el final. con la copa de
buiía apriete de 1/4 hasta el final y
ensamble el capuchón.
G--

ACEITT DE MOTOR
Comprobar el nivel de aceite del Motor periódicamente. El indícador de nivel de aceite está en
la tapa del cárter lado derecho.
Máximo
1
Mínimo
1. El registro de Inicial debe realizarse después de la colo car la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie horizontal y firme.
2. Limpie los alrededores del medidor de nivel de aceite.
3. Retire el medidor de nivel de aceite y limpielo.
4. Vuelva a insertar el medidor de nivel de aceite sin enroscarla.
5. Una vez más quitar el medidor y comprobar el nivel de aceite.
l. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de mínimo y máximo nivel en el medidor
como se muestra en la figura.
1

lll
li
7. Si el nivel de aceite está por debajo del nivel mínimo, rellenar con 20 W-50 Mineral,
1 Ow-40 semi sintético, Sw-40 sintético hasta la marca de nivel máximo. No llene demasiado.
8. Limpiar los restos de aceite con un paiio limpio para evitar la acumulación de polvo.
9. Al final de la inspección, apriete bien el indicador.
&
ADVERTENCIA
NOTA
No haga funcionar el vehículo con aceite insuficiente en el motor ya que
causará graves daños a los componentes del motor.
El llenado excesivo de aceite causará fuga de aceite y otros tallos
funcionamiento. Usar cualquiera de estos aceites 20 W-50 M
lüw-40 semi sintético. 5 w-40 sintético.
Asegúrese de que ningún objeto extraño entra en el cárter durante
reposición del aceite del motor.
Recicle o elimine Correctamente o el aceite de lllltor lllldl • para llllli'
la contaminación del medio ambiente.

AJUSTE DEL EMBRAGUE
El juego de la Leva de Clutch es uno de los ajustes más importantes que se necesitan para
comprobar el estado de los discos de embrague.
El juego libre de la leva del embrague debe ser de 8 -15 mm, y debe ser medida al final de la
eva de clutch.
8-15mm

1
Ajuste el juego libre de la leva de clutch Si el juego libre no está dentro del límite especificado
siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que el motor está frío (aceite de motor a la temperatura ambiente}.
2. Afloje la tuerca de seguridad (2) mientras sostiene el regulador del cable del embrague(J)
3. Ajuste el ajuste del cable del embrague tuerca (1) "in" o ·out" para dar suficiente holgura
en la palanca del embrague.
4. Después de ajustar el juego, mantenga la tuerca de ajuste en la misma posición, apriete la
tuerca de seguridad.

&
ADVERTENCIA
El Juego de fa leva de cfutch demasiado tensionado o demasiado flojo
puede dañar los discos de embrague, lo que afectara el rendimiento del
vehículo.
El juego de fa leva de Clutch debe ajustarse sólo cuando el motor está
frío.
Después de ajustar el juego libre correctamente. si hay un deslizamiento
del embrague o hay dificultad en el cambio de marcha, visite su Centro
Servicio Autorizado para la Verificación.
AMORTIGUADOR TRASERO
Apache RTR 200 4V está provisto de 7 pasos ajustable, lleno de gas para satisfacer las
iferentes carreteras y fa carga

&
ADVERTENCIA
El amortiguador trasero contiene gas altamente comp ·
abrir o desmontar en cualquier forma.

SUAVE
NOTA
&
..... ADVERTENCIA
RÍGIDO Ajuste paso a paso. No lo gire com~letamente en una
sola ocasion ya que podría dañar la leva.
Darante el memento de la entrega de la motocicleta, la parte trasera
sas,ensiín se ajusta a la configuración estándar.
la rilidez del resorte del amortiguador se puede ajustar a su conveniencia.
Pingase en contacte con su Centro de Servicio Autorizado para la
puacién lle la carga del amortiguador trasero.

1
FRENO DELANTERO.
Se puede observar la bomba de freno (1] en el lado derecho del Manubrio, una Mordaza (2)
montado en la parte inferior de la suspensión delantera derecha, un disco (3) a la rueda
delantera y la manguera de frenos(4] que conecta la bomba de Freno y la mordaza.

l. Comprobar el nivel de líquido de frenos de la bomba de freno a través del visor [A).
2. El nivel de liquido de freno debe estar siempre por encima de la marca 'BAJA' [B] previsto
en la bomba de freno cuando la moto se encuentra en una superficie plana.
NOTA
r-:------Comprobar el nivel de líquido
I'-.:::::~-, de frenos sólo cuando la bomba
de frenos esta paralela al suelo.
3. Si el nivel del l1qmdo de frenos está por debajo de la marca o mientras se aplica el freno si
se siente espon oso o nel1caz debido a la entrada de aire, póngase en con su Centro de
Servicio autor rad

11
FRENO TRASERO
Se puede observar la bomlla de freno (1) montado en el lado derecho del posa pie del pi
un depósito (2] por debajo de la cubierta lateral derecha, un mordaza (3) montado en la p
trasera del eje de la rueda, un disco (4) a la rueda trasera y una manguera de frenos (5)
conecta la bomba de freno y la mordaza.

1. Retire la cubierta derecha .
Nota
Comprobar el nivel de líquido de frenos sólo cuando la bomba de
frenos esta paralela al suelo.
2. Comprobar que el nivel de liquido de frenos en el depósito. Este entre el nivel mínimo y
máximo.
3. Si el nivel del líQuido de frenos está por debajo del mínimo o mientras se aplica el freno si
se siente el freno es más esponjoso o ineficaz debido a la entrada de aire, póngase en
contacto con Centro de Servicio Autorizado.
Máximo
Mínimo
Nota
La falta de mantenimiento del sistema
de frenos aumenta el riesgo de
accidente. Si se observa cualquier mal
funcionamiento del sistema de frenos
póngase en contacto con su Centro de
Servicio Autorizado.
1

1
INDICADOR DE DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
Compruebe visualmente las pastillas de freno, Si se determina que el desgaste va más allá de
la ranura indicadora de desgaste como se muestra en la figura a continuación, cambie las
pastillas de freno con unas nuevas.
,~•
~ .
ÚIIITTDEDESGASlt
i¡r
ADVERTENCIA
Vuelva a colocar las pastillas de freno
como un conjunto, El indicador de
desgaste muestra más allá del límite de
desgaste.

LLANTAS
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe la presión de los neumáticos al menos u na vez a la semana o con mayor
frecuencia. La Presión de aire insuficiente en los neumáticos no sólo acelerar el desgaste del
neumático, sino que también afecta gravemente la estabilidad del vehículo. Los neumáticos
desinflados hacen tomar curvas difíciles y neumáticos demasiado inflados disminuye el
contacto del neumático con el suelo que puede conducir a deslizamientos y pérdidas de
control. Asegúrese de que la presión de los neumáticos se encuentra dentro de los límites
Solo Pasajero
D11. 1.75 kg/cm' (25 PSI) 1.75 kg/cm
2
(25 PSI)
TJII. 2.00 kg/cm
2
(28 PSI) 2.25 kg/cm
2
(32 PSI)

1
CONDICIÓN DE LA BANDA DE RODADURA DE LOS NEUIIÁTICIS
Operar el vehículo con los neumáticos excesivamente gastados. reduce la eslabilldad y puede
provocar la pérdida de control. Se recomienda sustituir el neumático cuando el neumático se
desgasta con el nivel del indicador de desgaste de los neumáticos (indicado por TWI en d
neumático).

DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DE LA LLANTA
Si está bien el montaje del neumático, asegurarse de que la marca de la flecha (A) previsto en
el neumático, está en el sentido de rotación de la rueda.
fil
La presión de inflado de los neumáticos y su condición son
extremadamente importantes para el rendimiento y la seguridad del
Motociclista. Compruebe la presión de inflado de los neumáticos con
frecuencia, así como el patrón de desgaste en él. El uso de un neumático
ADVERTENCIA que no cumpla con estas dos características provocará inestabilidad.
PINCHAZO EN EL NEUMÁTICO
Apache RTR 200 4V está equipada con un neumático sin cámara de aire tanto en la rueda
delantera y trasera. En caso de una pinchada se aconseja visitar el taller de reparación de
neumátícos mas cercano, que conocen los métodos de reparación de neumáticos sin cámara.
No Siempre es necesario retirar el neumático de la llanta para solucionar el pinchazo, más si
hay una neceSidad de extracción, se recomienda encarecidamente el uso de una máquina de
extraccion de neumaticos, de igual forma si las palancas de neumáticos deben ser utilizados,
deben estar libres de bordes afilados y se debe tener cuidado de no dañar la llanta.
1

&
ADVERTENCIA
Las paredes laterales de los neumáticos sin cámara de al,v qúe están en
contacto con el rin sellan el aire dentro del conjunto di¡ la rueda. Por lo
tanto, se debe tener cuidado de no dañar las paredes laterales de los
neumáticos durante la extracción / reensamblado.
Balanceo de ruedas debe hacerse cada año o cada 12000 kilómetros.
Además, después de cada cambio de llanta o de reparación.
CADENA DE TRANSMISIÓN
La lubricación y el ajuste de la cadena le proporcionan una larga vida útil. El mantei(lflllm
deficiente de la cadena causa un desgaste prematuro o daños en la cadena de transmlslóaí
ruedas dentadas. La cadena de transmisión debe limpiarse, tensionarse, 1~
ajustarse a intervalos específicos mencionados en el programa de mantenimiento. A pesar,
que la cadena sea limpiada, lubricada y ajustada durante el servicio regular por los centrs
servicio, el usuario debe limpiar la cadena con un paño seco y aplicar lubricante d&
frecuentemente (cada 500 km aprox).
1

Proceso a seguir:
1. Coloque el veh1culo sobre el Gato central con la transmisión en Neutra.
2. Inspeccionar las condiciones de holgura cadena de transmisión (movimiento vertical) con
el dedo como se muestra en la figura.
3. La holgura de la cadena de transmisión no debe exceder el límite (20 -25 mm).
4. Si se encuentra por fuera de especificación contacte a su centro de servicio autorizado
para el a1uste
1

5. Si se determina que las condiciones de holgura están dentro del límite, lin.-ar l'a cadena
con un paño seco y lubricar usando lubricante de cadena.
&
ADVERTENCIA
NOTA
Lubricar la cadena después de que la motocicleta se lava o cuando se
usa en condiciones de lluvia. La cadena debe ser lubricada y tenslooada
con mayor frecuencia cuando el vehículo funciona en condiciones
severas como polvo, barro, húmedo, alta velocidad, La desallneaClóR de
las ruedas traseras o ruedas dentadas puede causar lffl desgasll
anormal de cadena.
No retire la caja de herramientas del Nhículo. A JIÍIN
mantenertos junto con el vehículo.

Ensamble y desensamble de la llanta delantera
1. Retire la tuerca del eje delantero [1).
2. Retire el eje [2) y el separador de ambos los lados de la rueda.
3. Coloque un soporte debajo del Chasis para evitar que el vehículo se caiga.
4. Separar con cuidado el disco y la mordaza, retire la rueda.
5. Invertir para el procedimiento de montaje

¡'; Garantizar el correcto ensamb~ del disco y la mordaza durante d
~ montaje de la rueda.
ADVERTENCIA
Ensamble y desensamble de la llanta trasera.
1. Retire la tuerca del eje (1 ).
2. Retire parcialmente la rueda fuera del eje [2).
3. Saque la mordaza del disco.
4. Cuelgue con cuidado la mordaza en el propio brazo oscilante. Retire el espaciador y saque
el eje totalmente.
5. Retire el conjunto de la rueda golpeando suavemente junto con el disco.

PROCEDIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO
Para el almacenamiento de la motocicleta durante períodos de más de un mes, se recomienda
llevar a cabo los siguientes pasos:
1. Limpiar a fondo el vehículo. Aparcar el vehículo en el Gato central.
2. Calentar el motor y drenar el aceite. Almacenar el aceite, si son nuevos, en un contenedor
libre de polvo.
3. Vaciar el depósito de combustible. Gire la palanca del grifo de gasolina a la posición "OFF".
4. Extraer la gasolina del carburador
5. Retire la bujía y se aplican varias gotas de aceite de motor a través del agujero de la bujía.
Haga girar el motor vanas veces y volver a instalar la bujía.
6. Retire la batería. almacenar ale1ado de la luz solar directa y temperaturas bajo cero.
1. Colocar un soporte adecuado en la parte Inferior de la moto de modo que tanto las llantas
no toquen el suelo. Esto asegurara una mejor vida útil de llanta.
8. Cubra e! veh cu o co eto con una lona limpia o cualquier otra cubierta adecuada.
Almacenar el vehícu o en un garaje o area stm1lar para evitar daños debido al polvo y la lluvia.
Asegurese de q e e a ea de almacena:, ento esté bien ventilada y libre de cualquier fuente
de llama o chispa
1

fil
ADVERTENCIA
No estacione el vehículo en una pendiente o sobre suelo blando o de lo
contrario se podría caer.
Durante el almacenamiento, la batería debe ser recargada en un
cargador de baterías de corriente constante en el amperaje
recomendado al menos una vez en un mes.
TOMAR LA SALIDA DEL VEHÍCULO PARA ALMACENAMIENTO DE USO REGULAR
1. Llevar el vehículo al garaje y limpiarlo a fondo.
2. Vuelva a montar la batería después de banco de carga si es necesario.
3. Llenar el aceite del motor con FULL SINTÉTICO y compruebe el nivel de aceite con el
medidor.
4. Lubricar las piezas según las instrucciones en el programa de mantenimiento.
5. Llenar de gasolina el tanque de combustible.
6. Comprobar e inflar los neumáticos a la presión de los neumáticos especificados.
7. Comprobar y corregir los puntos mencionados en la página 34.
1

ffi
ADVERTENCIA
Evitar el uso de jabones detergentes para el lavado. Esto puede dañar la
farola.
Girar el interruptor de encendido a la posición "ON". Arranque el motor
activando la leva de choke "ON" durante algunos minutos y montar
después.
CONSEJOS Y RECOMENDACIONES AL TOMAR UN LARGO VIAJE
DE MÁS DE 500 KM
A) hr faHr, malllenga les siguientes artículos par.a su uso en caso de
eaer111eia:
1. l<it de herramientas.
2. Bujía recomendada.
3. Foco de Farola y direcciónales (un repuesto de cada uno).
4. acelerador y los cables de Clutch (un repuesto de cada uno)
I'

1
B) Las precauciones que deben tomarse para el liaje:
1. Asegúrese de aceite de motor y el nivel de líquido de frenos están en el nivlJ.
2. Cantidad de combustible adecuado en el tanque.
C) Comprobar en la motocicleta lo siguiente:
1. Apriete de todos los tornillos y tuercas con valor de torque correcto.
2. Verificación de la presión de los neumáticos / en la llantas verifique proholidad de la
banda de rodadura.
3. Todas las bombillas, los indicadores y la función de la bocina.
4. Balanceo de las ruedas
5. Buen funcionamiento de todos los cables.
6. Verifique suavidad de funcionamiento de la dirección.
7. Tensión y la lubricación de la cadena (página n. 55)
8. Funcionamiento del freno trasero y delantero, el ajuste de interruptor de la luz da
trasero.
9. Verifique la suspenstón delantera.
1 O. Verifique la llave de combustible.

11. Verifique la Bujía limpieza y el estado.
12. Limpieza del filtro de Aire.
13. Ralentí correcto.
14. La lubricación de todos los elementos mencionados en el programa de mantenimiento
periódico.
15. Cualquier otro trabajo que sea necesario.
16. Haga revisar su vehículo en cualquier centro de servicio Autorizado.
LAVAR LA MOTOCICLETA ES UNA ACTIVIDAD NECESARIA
antemmiento preventivo, ayuda a mantener en buen estado todos los sistemas del veh1culo,
emás facilita la inspección de los componentes de la motocicleta cuando así se requiera. La
cumulación de suciedad en el motor y en el mofle interfiere con la Refrigeración adecuada y
ta posibles daños que podnan per¡ud1car el buen funcionamiento del motor. Lavar la
tocicleta con máquinas de agua de alta presión puede dañar algunos componentes ó puede
evantar la pintura de las partes plásllcas involucradas. Nunca utilice jabones tipo detergente
artículas semi sólidasL pueden rayar las partes pintadas y plásticas. siempre lave con jabones
aves y abundante agua En uague la motocicleta con agua limpia y séquela con un trapo o paño
absorbente.

BATERÍA
La ensambladora AKT Motos en
cumplimiento de la resolución 0361 del
03 de marzo de 2011 cuenta con un
plan para la disposicion final de las
baterías, la recolección se realiza a
través de nuestros centros de servicio
técnico autorizado de todo el país,
contribuyendo de esta manera al
sostenimiento ecológico del plantea.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..
TIPO 4 VÁLVULAS REFRIGERADO POR ACEITE, CILINDRO OHC
DIAMETRO DE CILINDRO 66mm
CARRERA DE PISTOtf 57.8mm
DESPLAZAMIENTO DEL PISTON 197.75cc
NUMERO DE VAL VULAS 4
TIPO OE CARBURADOR Keivin CV 30 VE
FILTRO DE AIRE Filtro de papel viscoso
FILTRO DE ACEITE Malla de alambre y papel de filtro
SISTEMA DE lUBRICACION Carter húmedo forzado
RELACION DE COMPRESION 9.7:1
POTENCIA MAXIMA EN KW 15.D9 (20.5 PSJ @8500 mm
TORQUE MAXIMO 18.1 Nm@7000 rpm
VELOCIDAD MAXIMA 128 Km/h
RPM DEL MOffiR EN RALENTÍ 1400 +/-200 rom
SISTEMA DE EhCENDIDO Eléctrico

EMBRAGUE Multidisco
SISTEMA DE CAMBIOS 1 abajo 4 arriba
TRANSMISION Engranajes
TRANSMISION SECUNDARIA Cadena y sprockets
RELACION 1 2.917 (35/12)
RELACION 2 1.857 (26/14)
RELACION 3 1.333 (24/18)
RELACION 4 1.50 (21 /20)
RELACION 5 0.880 (22/25)
,;
RELACIÓN PRIMARIA 2.818162/22}
RELACIÓN FINAL 3.461:1145/13}
CAPACIDAD OETANOUE OE COMBUSTIBLE 12 Litros inchJVelll1o reserva
RESERVA 2.5 Litros '··
ACEITE SUSPENSION 1 OW Hidráulico
CANTIDAD DE ACEITE SUSPENSION DELANTERA 325 +/• 2ml
1111

Na. Chasis Apache 200
Tipo de chasis (Frame type) Oouble Cradle Split Synchro STIFF (OCSSS)
Tipo de suspensión trontal
(front suspenslon)
Mono amortiguador con gas, ajustables con
brazo basculante rectangular (Gas charged
mono shock absorber, 5 step adjustabie
with rectangular swing arm
(Steertng anRle) 34º
(Caster angte} 25.5°
(T raíl length) 95.5mm
{Tlllling radios} 2500mm
.. ,._(lnbs)
fra delantero (f rontJ
Operado manualmente, Disco de 270mm
(Hand operated. 240mm peta! disc}
ffam trasero (Rear)
Operación por pie, Disco de 240mm
(Foot operated, 240mm petal disc)
11

Dimensiones de la llanta
(Tyre size)
o Llanta delantera (Front) 90/90x17 Tuoeless
1 Llanta trasera (Rear) 130/70x17 Tuoeless
Presión de las llantas
(Tyre pressure)
2 (Solo front) 1.75 kg/cm
2
(25PSI}
3 (Rear) 200 kg/cm
2
(28PSI)
4 (Dual Front) 1.7 5 kg/ cm
2
(2 5PSI)
5 (Rear) 2.25 kg/cm
2
(32PSI)
-

Na. Sistema Eléctrico (Electrical) Apache 200
Tipo (type) AC generator
(lgnih on system) IOI -Engme load based digital ignition
Buiía (Sparkplug) BOSCH • UR4KE
Tipo de batería (Battery Type) 12V 9 Ah

(Body carthmg) Negative
(Generator) Fly wheel magneto 12V 200W
luz delantera (Head lamp) 12 V 60/55W H4
luz de (Positioo lamp) LEO lamp (2W)
Luz Trasera {Tail lamp / b ake lamp) LEO indicators (1W max. / 2.5W max)
o OirecCI (Tum signa! lamp) 12V10WX4
1 ('iJITl:f°f plate q) 12V5WX1
2 T ""r'
h trument panel) Indicadores LCD/LED (LCD/LED indicators)
11

4 Fusibles (Fuse} 12V 15A x 1.12V 10Ax 1
4 Regular de voltaje (Voltage Regulator} 3 Phase Ful! OC Series e RR unit
RTR~

V.Sti&§i•