Case Studies In Parametric Design A Guide To Visual Scripting In Architecture Jeffrey Collins

vitmangleda79 1 views 90 slides May 20, 2025
Slide 1
Slide 1 of 90
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90

About This Presentation

Case Studies In Parametric Design A Guide To Visual Scripting In Architecture Jeffrey Collins
Case Studies In Parametric Design A Guide To Visual Scripting In Architecture Jeffrey Collins
Case Studies In Parametric Design A Guide To Visual Scripting In Architecture Jeffrey Collins


Slide Content

Case Studies In Parametric Design A Guide To
Visual Scripting In Architecture Jeffrey Collins
download
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-parametric-design-
a-guide-to-visual-scripting-in-architecture-jeffrey-
collins-52727564
Explore and download more ebooks at ebookbell.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Parametric Syntax Case Studies In Semitic And Romance Languages Hagit
Borer
https://ebookbell.com/product/parametric-syntax-case-studies-in-
semitic-and-romance-languages-hagit-borer-7120226
Case Studies In Retrofitting Suburbia Urban Design Strategies For
Urgent Challenges 1st Edition June Williamson
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-retrofitting-suburbia-
urban-design-strategies-for-urgent-challenges-1st-edition-june-
williamson-46081870
Case Studies In Emergency Medicine Learn Evaluate Adopt Right Now 1st
Colin G Kaide Editor
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-emergency-medicine-
learn-evaluate-adopt-right-now-1st-colin-g-kaide-editor-46513274
Case Studies In Abnormal Behavior 9th Edition Robert G Meyer
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-abnormal-behavior-9th-
edition-robert-g-meyer-46609076

Case Studies In Bayesian Methods For Biopharmaceutical Cmc Paul Faya
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-bayesian-methods-for-
biopharmaceutical-cmc-paul-faya-46844504
Case Studies In Geospatial Applications To Groundwater Resources
Pravat Kumar Shit
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-geospatial-applications-
to-groundwater-resources-pravat-kumar-shit-47210886
Case Studies In Internal Medicine Jul 20149351522954jaypee Brothers
Medical Pubpdf Atul Kakar
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-internal-medicine-
jul-20149351522954jaypee-brothers-medical-pubpdf-atul-kakar-48158056
Case Studies In Pediatric Dysphagia Jennifer J Wilson
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-pediatric-dysphagia-
jennifer-j-wilson-48163922
Case Studies In Star Formation Duncan Mackay Mark Thompson James
Urquhart
https://ebookbell.com/product/case-studies-in-star-formation-duncan-
mackay-mark-thompson-james-urquhart-48528918

Case Studies in Parametric Design
Case Studies in Parametric Design is a guide to scripting digital models for architects, designers,
and builders.
The use of parametric design in architecture has a�orded the realization of incredible built work;
modelling software can resolve complex geometry and aid in the development of stunning
creations. Methods for creating the digital models to achieve these results, however, can be
perplexing. Learning curves are steep, and bene�ts garnered from adapting existing work�ows
to incorporate new tools may appear trivial. This book describes programming techniques for a
variety of buildings and provides novices an understanding of language and processes, challenges
intermediate users with rigor and intentionality, and o�ers pro�cient practitioners objectives
beyond novel form-making. The case studies consist of six mass topologies and six facade
topologies; each includes sample topology models and scripts, descriptions of the steps for
generating customizable parametric models, and suggestions for additional modelling inquiries.
This is essential reading for students and practitioners interested in harnessing the full potential
of parametric design.
Je�rey Collins is a Registered Architect and Associate Professor of Architecture at Kennesaw
State University. He earned his B.S.Arch and M.Arch degrees from The Ohio State University
and his doctorate with a concentration in design computation from the Georgia Institute of
Technology. Dr. Collins has been honored by AIA Atlanta with the Emerging Voices Citation and
by the National Council of Architectural Registration Boards (NCARB) as a Scholar in Professional
Practice.

“Case Studies in Parametric Design provides a welcoming entry point for architecture students
and professionals interested in learning visual scripting. Collins presents clear diagrams,
straightforward text, and accessible terminology to describe the timeless logics of geometric
relationships in architecture.”
–Shelby Elizabeth Doyle,
AIA, LEED AP, Associate Professor,
Department of Architecture, Iowa State University, USA
“At a critical time while we are experiencing a paradigm shift in design practice, Case Studies in
Parametric Design highlights the importance of metric-based solutions, preparing designers for
a more performative future.”
–Arash Soleimani,
Ph.D., Chair, Design Computation and
Applied Computer Science – Media Arts Associate Professor,
School of Architecture, Woodbury University, USA

Case Studies in Parametric Design
A Guide to Visual Scripting in Architecture
Je�rey Collins

Designed cover image: © Je�rey Collins
First published 2024
by Routledge
4 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
and by Routledge
605 Third Avenue, New York, NY 10158
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2024 Je�rey Collins
The right of Je�rey Collins to be identi�ed as author of this work has been asserted in ac-
cordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any
form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented,
including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system,
without permission in writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered
trademarks, and are used only for identi�cation and explanation without intent to
infringe.
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Collins, Je�rey (Je�rey M.), 1978- author.
Title: Case studies in parametric design : a guide to visual scripting in architecture /
Je�rey Collins.
Description: Abingdon, Oxon : Routledge, 2024. | Includes bibliographical references
and index.
Identi�ers: LCCN 2023011109 | ISBN 9781032289755 (hardback) | ISBN 9781032289717
(paperback) | ISBN 9781003299417 (ebook)
Subjects: LCSH: Architectural design–Data processing–Case studies. | Architecture–
Mathematics–Case studies. | Parametric modeling–Case studies. | Structural
optimization–Case studies. | Computer-aided design–Case studies.
Classi�cation: LCC NA2728 .C627 2024 | DDC 720.285—dc23/eng/20230324
LC record available at https://lccn.loc.gov/2023011109
ISBN: 978-1-032-28975-5 (hbk)
ISBN: 978-1-032-28971-7 (pbk)
ISBN: 978-1-003-29941-7 (ebk)
DOI: 10.4324/9781003299417
Typeset in Corbel
by Apex CoVantage, LLC

CONTENTS
Image credits
Acknowledgments
Foreword
vii
viii
ix
INTRODUCTION 3
1 EXTRUDE
Carabenchel Housing
36
2 LOFT
Absolute Towers
57
3 STACK
Gates Center for Computer Science and Hillman
Center for Future Generation Technologies
85
4 CARVE
The Orange Cube
114
5 NEST
Ftown Building
139
6 TRIM
Centre Pompidou-Metz
164
7 QUAD
Manifold House
191
8 DIAMOND
Prada Aoyama
214
9 TESSELLATE
Bergeron Center for Engineering Excellence
238

vi CONTENTS









10 ATTRACTOR
City View Garage
268
11 IRREGULAR
Sugar Hill Development
293
12 LAYER
Gardner Neuroscience Institute
322
Conclusion
Referenced built works
Index
346
347
351

IMAGE CREDITS
EXTRUDE Carabenchel Housing
Photo by Duccio Malagamba Fotogra�a
de Arquitectura
38
LOFT Absolute Towers
Photo by Je�rey Collins
62
STACK Gates Center for Computer Science and
Hillman Center for Future Generation
Technologies
Photo by Je�rey Collins
88
CARVE The Orange Cube
Photo by Roland Halbe Fotogra�e
116
NEST Ftown Building
Photo by Daici Ano
142
TRIM Centre Pompidou-Metz
Photo by Ken Lee
166
QUAD Manifold House
Photo by Paul Warchol
Photography Inc
196
DIAMOND Prada Aoyama
Photo by Johannes Marburg, Geneva
218
TESSELLATE Bergeron Center for Engineering Excellence
Photo by Je�rey Collins
252
ATTRACTOR City View Garage
Photo by IwamotoScott Architecture
272
IRREGULAR Sugar Hill Development
Photo by Rubi Xu
300
LAYER Gardner Neuroscience Institute
Photo by Je�rey Collins
324

ACKNOWLEDGMENTS
I am grateful to many mentors, peers, students, publishers, and family
members who have helped me in innumerable ways to write this book.
I recognize advisors Russell Gentry, Professor, School of Architecture,
Georgia Institute of Technology, and Dennis Shelden, Director, CASE
Center for Architecture Science and Ecology and Associate Professor,
School of Architecture, Rensselaer Polytechnic Institute, for their guid-
ance and support.
I thank colleagues Margaret Fletcher, Professor, School of Architecture
Planning and Landscape Architecture, Auburn University, and Arash
Soleimani, Chair, Design Computation and Applied Computer Science –
Media Arts and Associate Professor, School of Architecture, Woodbury
University, for their signi�cant feedback on early manuscript drafts.
I appreciate my students – past, present, and future – for inspiring me
with rigor and curiosity.
I value all e�orts by Jake Millicheap, Lydia Kessell, and Fran Ford at
Routledge.
Finally, my love and gratitude to my amazing partner and wife Jennifer
and our extraordinary daughters Lida and Edie for their unwavering
encouragement during this undertaking (including an epic road trip to
see several of these buildings!) and to whom I dedicate this book.

FOREWORD
Professor Je�rey Collins’ Case Studies in Parametric Design is a signi�cant
and worthy contribution to the historical arc of computational architec-
ture and design. I had the privilege of working with Collins during his
time at Georgia Tech in the School of Architecture and the Digital Build-
ing Lab – the building information modelling, data science and ontology
program founded by the great Chuck Eastman. I had recently arrived
from Gehry Technologies (GT) as the new director of the lab on Chuck’s
retirement. Georgia Tech was – as it still is – at the forefront of compu-
tational design and applications to practice, and a central contributor to
the history of computational design and building information modelling.
While he was conducting his research, Collins was also leading instruc-
tion in the geometric and parametric modelling courses taken by all lev-
els of students in the program from undergraduate through M.Arch and
Ph.D. The methodologies and exercises discussed in this book emerged
from Collins’ work as a leader of this program.
Parametric design has taken on a critical role in the theory and practice
of architecture. For some, it is part of an automation process that can
accelerate design iteration and reduce the labor of knowledge work and
rework. For others, it is an enabler of a generative aesthetic that breaks
the mold of the tyranny of Euclidean constructs of antiquity by making
new algorithmic geometries accessible to adept digital practitioners.
Patrick Schumacher, in his extensive treatise The Autopoiesis of Architec-
ture, positions parametrics as both a formal and sociological construct
that can connect interventions of built form to societal agendas taking
place in the public in a formal and deterministic way.
Collins’ contribution is part of this history but is seen from a speci�c van-
tage that is not simply about the automation of the documentation or
generation of form but rather of what might be described as an archeo-
logical investigation of form – an inquiry into the hidden forces underly-
ing the architectural agenda in general and the built projects that stand
as a record of these intentions. Buried under and throughout the visible
end result of the architectural design and construction processes is an
architectural, geometric, and logically founded language. This position
was articulated in Bill Mitchell’s foundational book The Logic of Archi-
tecture, a treatise highly in�uenced by a generation of computational
theorists working as part of the shape grammar community. As with

x FOREWORD
written and spoken language, the grammatical structures that emerge
through an evolution of communication, through in�nite mimesis, repe-
tition, and evolution, form a sociological series of structural agreements
across interlocutors. Design languages undergo a similar historical arc of
consensual development, but it is one of spatial rather than spoken or
written words, phrases, and texts, that ultimately concerns the mean-
ings of architecture and of building. The elements of these languages are
not simply signi�ers, but they carry the weight of geometric, spatial, and
physical forces in their constructions. Shape grammars and, in similar
ways, parametrics provide the frameworks for this archaeological inves-
tigation. Parametrics allows us to capture, formally encode, and explic-
itly play back the layers of this geometric logic of form.
Collins’ work applies this archeological agenda to the reconstruction
of the underlying tectonic logic of form and construability; this agenda
is also very much the focus of Gehry and GT’s approach to parametrics
and is now in much of the architectural building information modelling
practice. For Collins, the beams, columns, slabs, and facades of build-
ings spring from underlying sca�olds, the regular partitioning of space
through orthogonal subspaces of planes, lines, and points in a regular-
ized boundary graph. These sca�olds form the parametric drivers on
which the ensuing language of construction is expressed. The duality of
the constructed, physical components of building systems and the sys-
tem of spaces and their programmatic organizations are both generated
from this unifying sca�old.
Herein, Collins expands this foundational framework to present how this
methodology is expressed across formal building topologies and pro-
vides even the most entry-level architectural designer access to these
processes in a constructible, practical, and operationalizable way. As
such, Case Studies in Parametric Design is simultaneously a theoretical
manifesto, an archaeological expedition, and a guide book for design-
ers willing to undertake this shared journey of languages of the logic of
architecture in an educational and professionally meaningful way.
Dennis Shelden, Ph.D.
Director, CASE Center for Architecture Science and Ecology
Associate Professor, School of Architecture,
Rensselaer Polytechnic Institute

0.01

1
INTRODUCTION
The use of parametric design in architecture has a�orded the realization
of incredible built work; modelling software can resolve complex geom-
etry and aid in the development of stunning creations. The methods for
creating the digital models to achieve these results, however, can be
perplexing. This book aims to empower the reader with the knowledge
and con�dence to generate their own customizable parametric models.
For those with some parametric modelling experience already, this book
o�ers strategies for increasing rigor and intentionality.
Opposite page: Image of a digital model based on Trabeculae Pavilion
designed by ACTLAB.
DOI: 10.4324/9781003299417-1

0.02

5 INTRODUCTION
What, why, and how of parametric design
In order to generate parametric models, we must �rst understand
geometry or more particularly, how to de�ne geometry. Geometry is
concerned with the shapes, sizes, angles, locations, and relationships
between parts of objects. Whether deliberately or not, when we design
forms, we are de�ning sets of geometrical rules. When we are more
explicit about these formal relationships – which developing a paramet-
ric model requires us to be – we gain more control over form. Therein, we
gain more control over our designs.
Let us think about a circle. What dimensions are required to de�ne a circle?
Although there may be multiple ways to de�ne a circle, one of the sim-
plest is with two factors: a centerpoint and a radius.
In fact, this is the way that any CAD program helps us to draw a circle.
When you initiate the “circle” command in your software, you are �rst
prompted to de�ne a location for the centerpoint of the circle and then
a dimension for the radius of the circle. At this stage, you could be done
with this circle and move on to drawing other things.
But this circle is �xed. It will always be at this location and this size. (Yes,
we could move it or scale it, but that is cumbersome and not the point.)
If instead we want to make this circle parametric – wherein we can
directly and on the �y adjust its centerpoint and radius – we need to
combine geometry with algebra. The key to algebra is the use of varia-
bles. Variables are placeholders. Instead of assigning one speci�c num-
ber, a variable stands in for any possible number.
So, rather than a �xed location and size, if we can instead consider
the location and size of our circle as variable, then we have de�ned an
abstract model for all possible circles. Although this is a very simple
example, conceptually, such a circle is a parametric model. This concept
is very powerful. When we create more complex geometries, develop
more intricate relationships using similar logic, and incorporate these
methods of de�ning form into our design exploration processes, this is
parametric design.
Opposite page: Image of a digital model based on the Lightmos building
designed by architectkidd.

6 INTRODUCTION
The bene�ts of parametric design include:
1. Enhanced geometrical control
Because we consider how forms are de�ned in order to model them,
we have increased control over these forms
2. Ability to produce design variations
Because we incorporate variables and the relationships between var-
iables, we can test di�erent values and assess the results
3. Potential of emergent design possibilities
Because we are abstractly modelling all geometrical possibilities
rather than speci�c geometrical instances, we may happen upon
designs that may not have otherwise been considered
We can begin thinking parametrically by listing the variables that de�ne
geometry. A point is de�ned by its location in a coordinate system: x,
y, and z. A line connects two such points. A circle is de�ned by a cen-
terpoint and a radius. Further examples that pair geometry with lists of
variables – beginning with 2D shapes and extending to 3D forms – are
shown on the following pages. Note how the lists build on one another;
the cylinder begins with a circle that is then extruded, the cube and array
both begin with a square, and so forth.

8 INTRODUCTION
point
coordinates: x, y, z
0.03
line control point: x, y, z control point: x, y, z
0.04
circle location: x, y, z radius: r
0.05
surface (square) location: x, y, z length: x width: y
0.06

INTRODUCTION 9





















extrude (cylinder)
circle
location: x, y, z
radius: r
extrude
shape: circle
height: z
loft (square, circle)
square
location: x, y, z
length: x
width: y
circle
location: x, y, z
radius: r
Boolean di�erence (cube,
sphere)
cube
location: x, y, z
length: x
width: y
height: z
sphere
location: x, y, z
radius: r 0.09
linear array (squares)
square
location: x, y, z
length: x
width: y
array
shape: square
height: z
number: n
0.10
0.07
0.08

INTRODUCTION 11





What, why, and how of visual scripting
Let us return for a moment to the process of drawing a circle in a CAD
program, but let us think about it from the program’s point of view. You
say you want to draw a circle. But this is not enough data. So, the pro-
gram asks, “Where should the circle be located?” and “How big should
the circle be?” When you provide this information, the program can then
draw your circle. From this perspective, we can see that the program
already considers the input data that you provide as variables. The pro-
gram knows that a circle can be anywhere and any size.
Similar steps occur every time that we draw or model any object. In fact,
the list of variables that we would develop in order to explicitly describe
geometry – like those on the previous pages – comprise the same data
that a program needs in order to draw or model these forms.
One strategy to be able to communicate even more e�ectively with our
software is to learn to speak its language: code. Learning to code – even
just a little – can help us understand how the computers that we rely
on work.
The following pages show a code for each form illustrated in the previous
section. The code language used is RhinoScript (Robert McNeel & Asso-
ciates). The main elements of the code include commands and inputs.
For a point, the command is “AddPoint.” The inputs are the desired coor-
dinates for this point.
Rather than de�ning speci�c numbers, inputs can also be de�ned as var-
iables. For example, in the code for a line, the coordinates for two points
are de�ned. Then, the command “AddLine” refers to each point for the
location data. Similar to the previous lists of variables, note how the
codes build upon one another by reusing elements or lines from simple
codes as part of more complex ones.

12 INTRODUCTION

point
Coordinates in the x, y, and z
directions are de�ned.
line
Two control points are de�ned, and
a line is drawn between them.
circle
A centerpoint and a radius are
de�ned.
surface (square)
One corner of a rectangle and the
length and width of the rectangle
are de�ned. This pro�le is converted
to a surface.
extrude (cylinder)
A centerpoint and a radius for a
circle and an extrusion height are
de�ned.
“Path” describes a line, which is
the direction and length of the
extrusion.
loft (square, circle)
One corner of a rectangle and the
length and width of the rectangle
are de�ned.
A centerpoint and a radius for a
circle are de�ned.
“Curves” creates a list of shapes to
be lofted.
rs.AddPoint(1, 1, 0)
point1 = (2, -6, 0)
point2 = (8, 8, 0)
rs.AddLine(point1, point2)
point1 = (0, 0, 0)
牡摩畳Ἵἵ⸰Ġ
rs.AddCircle(point1, radius)
point1 = (-5, -5, 0)
汥湧瑨Ἵἱ〮、
睩摴栟㴟㄰⸰Ġ
shape�=�rs.AddRectangle(point1, ­
length, width)
rs.AddPlanarSrf(shape)
point1 = (0, 0, 0)
牡摩畳Ἵἵ⸰Ġ
桥楧桴Ἵἱ〮、
point2 = (0, 0, height)
shape = rs.AddCircle(point1, radius)
path = rs.AddLine(point1, point2)
rs.ExtrudeCurve(shape, path)
point1 = (-5, -5, 0)
汥湧瑨Ἵἱ〮、
睩摴栟㴟㄰⸰Ġ
獨慰攱Ἵὲ献䅤摒散瑡湧汥⡰潩湴ㄬ 
length, width)
point2 = (0,0,10)
牡摩畳Ἵἳ⸰Ġ
shape2 = rs.AddCircle(point2, radius)
curves = (shape1, shape3)
rs.AddLoftSrf(curves)

INTRODUCTION 13
Boolean di�erence (cube, sphere)
One corner of a rectangle, the
length and width of the rectangle,
and an extrusion height are de�ned.
“Path” describes a line, which is the
direction and length of the extru-
sion to create a cube.
A centerpoint and a radius for a
sphere are de�ned.
The sphere is removed from the
cube using a Boolean di�erence.
linear array (squares)
The length and width of a rectangle
are de�ned.
The height of an array is de�ned.
“NumLevels” represents the
number of copies of the surface to
make.
For each level, a corner is de�ned.
Level 1 is on the XY plane (the z
coordinate is 0).
For level 2, the z coordinate is equal
to “height” divided by the number
of levels.
For level 3, the z coordinate is equal
to “height” divided by the number
of levels and then multiplied by 2.
For level 4, the z coordinate is equal
to “height” divided by the number
of levels and then multiplied by 3.
Each pro�le is converted to a
surface.
point1 = (-5, -5, 0)
汥湧瑨Ἵἱ〮、
睩摴栟㴟㄰⸰Ġ
桥楧桴Ἵἱ〮、
point2 = (-5, -5, height)
shape�=�rs.AddRectangle(point1, ­
length, width)
path = rs.AddLine(point1, point2)
cube = rs.ExtrudeCurve(shape, path)
rs.CapPlanarHoles(box)
centerpoint = (5, -5, 10)
牡摩畳Ἵἵ⸰Ġ
獰桥牥Ἵὲ献䅤摓灨敲攨捥湴敲灯楮琬 
radius)
rs.BooleanDifference(cube, sphere)
汥湧瑨Ἵἱ〮、
睩摴栟㴟㄰⸰Ġ
桥楧桴Ἵἱ〮、
numLevels = 4
point1 = (-5, -5, 0)
獨慰攱Ἵὲ献䅤摒散瑡湧汥⡰潩湴ㄬ 
length, width)
rs.AddPlanarSrf(shape1)
point2 = (-5, -5, height/numLevels)
獨慰攲Ἵὲ献䅤摒散瑡湧汥⡰潩湴㈬ 
length, width)
rs.AddPlanarSrf(shape2)
point3 = (-5, -5, height/numLevels*2)
獨慰攳Ἵὲ献䅤摒散瑡湧汥⡰潩湴㌬ 
length, width)
rs.AddPlanarSrf(shape3)
point4 = (-5, -5, height/numLevels*3)
獨慰攴Ἵὲ献䅤摒散瑡湧汥⡰潩湴㐬 
length, width)
rs.AddPlanarSrf(shape4)

14 INTRODUCTION
Even with these relatively simple geometries, we can already tell that
as codes become more complex, understanding how they operate will
be more challenging. For many of us, coding is not intuitive. Computers
are really good at tracking numbers and relationships between assorted
inputs and lists of data. For people, writing, running, debugging, editing,
and re-running code can be painstaking. This is especially true if we did
not write the code ourselves (or we wrote it some time ago), which is
common practice.
It is more intuitive for us to organize functions graphically. Representing
our thinking visually helps us organize information and identify relation-
ships (Brand). The following diagrams represent how the previous codes
operate. This is visual scripting; the diagram is called a script. In a script,
we see graphically how individual elements in a code (which are symbol-
ized as nodes) interact to produce the desired output. Again, note how
the scripts build upon one another by reusing elements or combinations
of elements from simple scripts to develop more complex ones.

INTRODUCTION 15

point
Parameters (black nodes) are connected to
variables (white nodes) within functions
(grey nodes) with black dashed lines.
0.11
line Coordinate data are embedded within control points.
0.12
circle The inputs for a circle are a centerpoint and radius.
0.13
surface (square) Some output can be connected to additional functions with grey dashed lines.
0.14

16 INTRODUCTION
extrude (cylinder)
The output for a circle is the input for an
extrusion.
0.15
loft (square, circle) The output for both a rectangle and circle is the input for loft.
0.16

INTRODUCTION 17
Boolean di�erence (cube, sphere)
For a cube, the same parameter value is used
for a rectangle’s length and width and extrusion
height.
0.17
linear array (squares) In this case, a rectangle’s length and width are kept distinct for �exibility; therefore, their values could be the same or di�erent.
0.18

18 INTRODUCTION
It is useful to think of each node as carrying data. When developing a
script (just like writing a code), consider what input each node requires.
Consider the geometrical possibilities of each corresponding output.
Some output data may be individual elements, such as a cylinder. Other
output may be a series of items – for example, each surface of the linear
array – arranged in a list. Subsequent operations can be applied to all
such items, speci�c items, or �ltered sets of items.
In addition to the bene�ts discussed for parametric design, the bene�ts
of visual scripting include:
1. Graphic depiction of code
Because nodes representing variables and functions are organized
visually, the relationships between them are clearer.
2. Real time model variations
Because scripts link variations in code to digital models, graphic
updates to both are simultaneous.
3. E�ective use of variables
Because we can see repeating or redundant variables, we can strate-
gize whether to intentionally share (or not) variables between distinct
functions.
With these basic approaches for parametric design and visual scripting
in mind, the next step is to extend these practices to models that repre-
sent buildings. We can begin by considering the shapes and forms pre-
viously discussed as parts of buildings. The extruded and lofted shapes
illustrated could represent conceptual building masses. The arrayed rec-
tangles shown could represent building �oors.
In fact, most buildings are composed of similar elements – an overall
shape, an organizational grid pattern, �oor levels, and exterior wall sur-
faces. If we explicitly de�ne the parameters of and relationships between
each of these components, then we will develop a conceptual model for
a building. This concept is what I call a sca�old model.
Opposite page: Image of a digital model based on Aqua Tower designed by
Studio Gang.

0.19

20 INTRODUCTION






0.20
Scaffold models
Sca�old models are digital parametric concept models that represent
buildings. Such models can serve as a framework with which additional
components can be associated. The case studies in this book are organ-
ized into two sca�old model types: mass models and facade models.
Mass sca�old models are structured by four interrelated components:
SHAPE GRID
Shape de�nes a basic boundary. Grid de�nes an organizational system.
rectangle regular grid
length x [100] shape [rectangle]
width y [50] number of divisions X [6]
number of divisions Y [3]

INTRODUCTION 21





0.21
LEVELS SURFACES
Levels de�ne each �oor.
linear array
shape
number of �oors n
�oor-to-�oor height z
[rectangle]
[3]
[19]
Surfaces de�ne each building facade.
extrude
shape [rectangle]
height z [num of �rs * �r-to-�r height]

22
0.22
INTRODUCTION
MASS SCAFFOLD
The combination of the previously modelled shape, grid, levels, and surfaces de�nes a sca�old for a building mass. The script includes six parameters:
• rectangle length x
• rectangle width y
• grid number of divisions X
• grid number of divisions Y
• number of upper �oors n
• �oor-to-�oor height z

23 INTRODUCTION
0.23

24
0.24
INTRODUCTION
Similarly, most facades are composed of key elements – a surface, an
organizational grid, various shapes, and patterns. Facade sca�old mod-
els are therefore also structured by four interrelated components:
SURFACE
Surface is a selected face of the building mass.
rectangle
length x [100]
height z [57]
GRID
Grid de�nes an organizational system.
regular grid
shape [surface]
number of divisions X [12]
number of divisions Z [3]

25 INTRODUCTION
0.25
SHAPE PANELIZATION
Shape de�nes an initial pattern. Panelization de�nes individual pieces.
o�set regular grid
curve [panels] shape [surface]
distance s [0.30] number of divisions X [same as grid]
number of divisions Z [1]

26
0.26
INTRODUCTION
FACADE SCAFFOLD
The combination of the previously modelled surface, grid, shape, and panelization de�nes a sca�old for a building facade. The script includes six parameters:
• surface length x
• surface height z
• grid number of divisions X
• grid number of divisions Z
• panel o�set distance s
• panelization number of divisions Z

27 INTRODUCTION
0.27

28 INTRODUCTION
Using these basic conceptual sca�olds as a starting point, more com-
plex building forms and facade patterns can be developed. In addition to
those discussed for parametric design and visual scripting, the bene�ts
of sca�old models include:
1. Breaking down model-making into steps
Because digital modelling is complex, de�ning elements in a step-by-
step process increases rigor and intentionality.
2. Ability to link further elements
Because sca�old models serve as a conceptual framework, additional
building components can be added to and associated with this prede-
�ned structure.
3. Opportunity to de�ne topologies
Because scripts produce variations of similar forms, models can be
organized into types.

29 INTRODUCTION
Symbols, terms, abbreviations, and definitions
θ Theta; Greek symbol used to denote angle
algorithm A set of instructions used to solve a problem
array A function wherein an object is repeated n number of times
Boolean di�erence Trimming of distinct solid objects; one or more objects are used
to carve away from one or more other objects
Boolean intersect Finding the overlapping portions of more than one solid object
Boolean union A combination of distinct solid objects into one mass
CAD Computer Aided Design
ctrl Control
“Ctrl pt” designates a control point, a point that de�nes an
aspect of another geometry
computation The act of computing; using a computer
code Program instructions
coordinate A numerical location in a coordinate system
coordinate system A method for identifying a location in relation to a �xed origin
curves Lines
Although “curve” typically refers to lines that are not straight,
some software identi�es straight and not straight lines as curves
data Information
design computation The use of computers to aid in design processes
diagrid A spatial organization based on parallel diagonal lines
di�erence In digital modelling, trimming of distinct objects; one or more
objects are used to carve away from one or more other objects
digital model A three-dimensional representation of a building developed by
using computer software
(Continued)

30 INTRODUCTION
div
extrude
f
facade sca�old
�r
�rs
glide-re�ect
grd
grid
hex grid
ht
index
input
intersect
levels
linear array
list
Divisions, typically used in the phrase “number of divisions”
Extending a shape in one direction by a set amount
Factor
Parametric model de�ning the relationships between key
elements of a building facade: surface, grid, shapes, and
panelization
Floor
Floors
An activity performed by a computer program that involves one
or more variables
A function used in tessellated patterns; to move and mirror a
copy of an object
Ground
A spatial organizational system
Grid typically refers to “regular grid;” however, there are many
types of organizational systems
A spatial organization based on hexagons
Height
The numerical location of data in a list (Note computer lists
begin with “0” rather than “1”)
Data put into a computer function
Finding the overlapping portions of one of more objects
Type of geometry within the mass sca�old concept representing
the �oors of a building
A function wherein an object is repeated n number of times in a
de�ned direction
An ordered set of data

INTRODUCTION 31
loft Generating surfaces between shapes to create form
mass sca�old Parametric model that de�nes the relationships between key
elements of a building mass: shape, grid, levels, and surfaces
model A representation, typically three-dimensional; in this book,
“model” generally refers to a digital model of a building
n Number
node In a script, an individual element
In geometry, an intersection point
num Number
output Data resulting from a computer function
panelization The pattern that de�nes individual pieces of a facade
One of a group of numerical values set in relation to one another
to de�ne an object
parametric Flexible through the use of variables
parametric design The creation and use of parametric models during design processes
parametric model A geometrical representation de�ned by using variables
polar array A function wherein an object is repeated n number of times around a de�ned base point
polyline A multi-segment line composed of straight elements that join control points
program Computer software or the function of a building
programming Writing computer software or describing the use of space
pt Point
pts Points
r Radius
(Continued)

32 INTRODUCTION
range Values in between a de�ned minimum and maximum for a
parameter
re�ect When referring to geometry, to mirror across a de�ned axis
region A de�ned portion of a surface
regular grid A spatial organization based on parallel orthogonal lines
rotate To turn an object around a base point
s Distance
Parametric model that de�nes the relationships between key
building systems and with which additional components can be
associated
scale The size of an object or to change the size of an object by a certain factor about a base point
script A graphic representation of a code
spline A curved (not straight) line formed via control points
syntax The arrangement of words, phrases, and symbols that create a language
tessellate Patterns composed of repeated tiled shapes that are copied, rotated, mirrored, and/or arrayed in various combinations
The classi�cation of geometrical objects based on common
features that remain unchanged under deformation such as
stretching
translate When referring to geometry, to move
triangular grid A spatial organization based on diagonal lines and parallel lines that form triangular shapes
union The combination of distinct objects into one
value A number

INTRODUCTION 33
x
A feature of an object that can be modi�ed
visual scripting The creation and use of scripts to develop parametric models
Length; dimension in the x direction of a coordinate system
y Width; dimension in the y direction of a coordinate system
z Height; dimension in the z direction of a coordinate system

34 INTRODUCTION
Organization of this book
As we create and collect di�erent parametric models, we may note rela-
tionships between the way that we have written a script and its possible
formal outcomes; how the geometry is formed, the tools that we have
used to de�ne it, and the ways that variations behave are interrelated.
Similarly, as we investigate and model di�erent works of architecture,
we �nd repeating formal types. It is helpful to classify scripts into topol-
ogies. Then, we can strategize and predict which modelling techniques
will produce the desired parametric variations.
The case studies in parametric design included in this book consist of
six mass topologies and six facade topologies. Mass models include
forms that are extruded, lofted, stacked, carved, nested, and trimmed.
Facade models include patterns that are quadrilateral, composed of dia-
monds, tessellated, e�ected by attractors, composed of irregularities,
and layered.
Each case study section includes:
• sample topology model(s)
• sample topology script(s)
• reference to example topologically similar built works
• description of the steps for generating an “initial sca�old” parametric
model of the case study project
• description of the steps for generating a “developed sca�old” para-
metric model of the case study project
• frequent “further discussion on” pages that explore additional model-
ling procedures
• sca�old script for the case study project
• design variations of the case study project achieved via the sca�old
model
• prompts for additional discussion and modelling exploration
The projects included herein are curated to represent variety; they inten-
tionally exhibit assorted shapes, forms, scales, and materials, serve vari-
ous purposes, were designed by diverse size and notoriety of architecture
�rms, and are in locations around the world. The buildings were selected
to demonstrate digital modelling techniques. It is not important whether
the design teams for each project incorporated parametric design into
their design exploration processes. Instead, the building models are used
to demonstrate step-by-step instructions to inspire the reader to create
their own scripts of these and – more importantly – other parametric
designs. Then, these models can be used to optimize design decisions.

35 INTRODUCTION
Additional Recommended Resources
Architectural Geometry by Helmut Pottmann, Andreas Asperl, Michael Hofer, and
Axel Kilian. (Bentley Institute Press. 2007.)
Textbook illustrating the use of geometry to create digital models of buildings.
Computational Design Thinking edited by Achim Menges and Sean Ahlquist (John
Wiley & Sons. 2011.)
A sample of writings by seminal and in�uential leaders in the �eld of design
computation, both technically and philosophically.
Code: The Hidden Language of Computer Hardware and Software by Charles
Petzold. (Microsoft Press. 2000.)
Describes how computers work and have evolved from simpler, easier-to-
understand technologies.
Visual Thinking: Empowering People and Organizations through Visual Collabora-
tion by Willemien Brand. (Laurence King Publishing. 2017.)
Discusses both the importance of visual thinking and steps for incorporating
visual thinking strategies into your work.
Operative Design: A Catalog of Spatial Verbs by Anthony di Mari. (Laurence King
Publishing. 2013.)
A “visual dictionary” of abstract mass forms.
Facades: Design, Construction & Technology by Lara Menzel. (Braun Publishing. 2012.)
A collection of built works with unique skins, organized by facade pattern type.
Notes
Brand W. Visual Thinking: Empowering People and Organizations Through Visual
Collaboration. Laurence King Publishing, 2017.
Robert McNeel & Associates. RhinoDeveloper. “RhinoScriptSyntax in Python.”
https://developer.rhino3d.com/guides/rhinopython/python-rhinoscriptsyntax-
introduction/

2





1.1
01
EXTRUDE
Extending a shape to create form
We begin with extrude as it is the simplest method for creating a
three-dimensional form. The mass sca�old model discussed in the
Introduction is extruded. When extruding, a de�ned shape is extended
in one direction by a set amount. But do not let this simple description
fool you. Extruded buildings can be very beautiful, their surface expres-
sion enhanced by quiet forms (see SHoP Architects’s Mulberry House
or Ensamble Studio’s Ensamble Fabrica). Similarly, this simple transfor -
mation can generate form from complex shape pro�les (such as Cobe’s
Forfatterhuset Kindergarten).
Although shapes are typically extruded vertically – extending from
plan – they can also be extruded horizontally – extending in section (such
as MVRDV’s Markthal). Furthermore, extrude can be used at multiple
scales to generate an overall form or individual elements (for example,
the �ns of POLO Architect’s Red Cross-Flanders or the balconies of Mot-
ta’s Lomo Cubes).
DOI: 10.4324/9781003299417-2

37
1.2
EXTRUDE
Scripting extrusions
Input data for the extrude typology are shape and height. For a simple
extruded rectangle, there are therefore three parameters: length, width,
and height. Other extruded geometry may have more or less parameters
depending on the shape.

1.3

CASE STUDY 01
Carabenchel Housing
building type housing
architect Foreign O�ce Architects
location Madrid, Spain
size 122,000 sf
shape rectangle
material bamboo screens
year built 2008
Although regulations set the number and type of units and the maxi-
mum height for the project, the design team for Carabenchel Housing
set out to break other a�ordable housing norms. Each residence spans
the width of the thin building, providing views, daylight, and air�ow.
From the selection of cladding material, incorporation of balconies, and
arrangement of units, a lot is going on in this extruded form.
Opposite page: Photo of Carabenchel Housing by Duccio Malagamba
Fotografia de Arquitectura.

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

väliin, mutta kuka olisi voinut suuttua Cableen, varsinkin kun hän itki
ääneensä niinkuin silloin teki.
Taiteilijain tukala elämä.
Kun ystävälläni taidemaalarilla joskus oli oikein hyviä ystäviä
luonaan, saattoi hän jutella seuraavan kertomuksen vaimostaan. Hän
pyysi häntä aina jäämään huoneesen ja kuuntelemaan, vaikka rouva
ei näyttänyt aikovankaan seurasta poistua.
He katsoivat toisiaan nauraen silmiin ja maalari alotti:
— Ensi matkallani ulkomaille, ollessani vielä aivan nuori poika,
matkustin Kööpenhaminan kautta. Olin saanut matkarahan valtiolta,
matkan määrä oli Pariisi ja tulevaisuuden ovi oli siis seposelällään
edessäni. Mutta kun minulla oli hyviä suosituskirjeitä muutamille
tanskalaisille taiteilijoille, päätin pysähtyä vähäksi aikaa kaupunkia
katselemaan. Käytyäni muutamia kertoja tervehtimässä uusia
ystäviäni heidän ateliereissaan, kohtelivat he minua kuin toveriaan ja
samoin tekivät heidän modellinsakin.
Viihdyin mainiosti enkä siis matkaani kiirehtinyt. Ett'en aivan
laiskan päiviä viettäisi, aloin maalata pieniä luonnoksia Thormannin
luona. Hänellä oli ihana seitsentoista vuotias tyttö modellina kolme
tuntia joka päivä. Johanne Larsen oli hänen nimensä ja hän ansaitsi
leipänsä vartalonsa hienoilla viivoilla ja valkosella hipiällään. Hän oli
kaikkien nuorien maalarien suosikki ja hyvä ystävä.

Nuori oli hän ja uhkui elämän halua, hänen epätasaiset
hampaansa välkkyivät veitikkamaisesti hänen nauraessaan, ja hänen
ilonsa tarttui muihinkin. Nuoret maalarit seurustelivat hänen
kanssaan aivan niin kuin olisi hän ollut heidän joukkoonsa kuuluva.
En ollut koskaan ennen nähnyt sellaisia modelleja ja olin
yleensäkin kömpelö naisten seurassa. Kun nyt Johanne erityisesti
minua miellytti, niin rakastuin minä häneen muitta mutkitta.
Thorman nauroi, tyttö itsekin laski leikkiä kanssani, ja toverit
pitivät minua pilkkanaan. Rakastunut modelliin, — se oli kovin
lapsellista! Maalasin hänet seisaalleen, istualleen, pitkälleen, mutta
Thorman asetti hänet hyvin vaikeaan asemaan ja antoi hänen seista
siinä, kunnes tyttö oli pyörtyä uupumuksesta. Hän tahtoi tehdä
tytöstä itämaisen bajadeerin ja panna sen Akademian näyttelyyn
ensi kevännä.
Meistä oli pian tullut hyvät ystävät Johannesta ja minusta. Hän oli
mieltynyt viattomuuteeni ja käytti sitä välistä hiukan hyväkseenkin,
keikaillen edessäni mitä herttaisimmalla tavalla. Minun piti itseni tulla
valitsemaan hänelle suuri Rembrandthattu Östergaden parhaasta
muotikaupasta, ja lukemattomat kerrat vein hänet kanssani Tivoliin.
Palkkioksi sain syödä illallista hänen kanssaan. Luulin, että hän oli
mielistynyt minuun aivan yhtä paljon kuin minä häneen.
Mutta kun kerran annoin houkutella itseni ostamaan hänelle
syyskapan, syntyi siitä kauhea meteli taiteilijain kesken. Vai niin —
vai että minä ostin uusia syyskappoja heidän modelleilleen! —
Hyvähän on, että sinulla on varoja semmoiseen ja onhan meistä
samantekevä, mihin matkarahasi panet, mutta olisi niitä sentään
niitä kunnon ihmisiä, jotka ovat hankkineet sinulle tilaisuuden

matkustaa ulkomaille, varoitettava, ett'eivät rupeaisi uutta
matkarahaa puuhaamaan — olisipa kuin olisikin varoitettava!
Minulle alkoi tulla hätä.
Seuraavana päivänä ilmoitin, että huomenna minä matkustan.
Johanne loi minuun katseen, johon en uskaltanut vastata.
— Jos niin on, niin on meidän tänä iltana mentävä "Metsään"
lähtiäisiäsi viettämään, ehdottivat toverit.
Kun ilta-aurinko vaipui Klampenborgin pyökkipuiden taa,
istuuduimme me lähelle rantaa "Bellevuen" verannalle. Meitä oli koko
lauma nuoria maalareita sekä naisia Johanne ja eräs toinen modelli.
Olin siihen aikaan vielä taipuvainen innostumaan ja suurin sanoin
ylistelin minä meren ihanuutta, illan varjoja, toverien uskollisuutta ja
— Johannea. Oli vaan yksi ainoa, joka piti sanani totena ja se ainoa
oli — Johanne.
Hän seurasi kanssani puistoon, jossa jo oli pimeä alhaalla, vaikka
illan hämärä vielä puiden latvoja valasi. Kun palasimme
kävelyretkeltämme, alkoi sukkeluuksia päällemme sataa, varsinkin
kun lamppujen valossa huomattiin, että Johanne oli itkenyt. Minä
nauroin näön vuoksi muiden mukana, mutta Johanne vaikeni ja antoi
nauravain nauraa. Sitten teki hän kärsimättömän liikkeen, kun ei
ilosta alkanut loppua tullakaan; hän oli hemmoteltu tyttö ja oli
tottunut antamaan luontonsa laukeilla maalariensa seurassa. Hänen
silmänsä leimahtelivat synkästi, kun hän päättävästi paiskasi
kätösensä pöytään:
— Ja nyt en minä enää viitsi kuunnella, sillä ei siinä ole mitään
naurettavaa — ei niin mitään! Te olette apinoita jokainen! Ei teissä

ole kenessäkään, ei ole ainoatakaan inhimillistä tunnetta… ette osaa
muuta kuin irvistellä ja pilkata… minua kyllästyttää semmoiset…!
Hän tuossa… hän on ainoa, joka… hän on monta vertaa parempi
kuin kaikki te yhteensä. Naurakaa vaan niin paljon kuin mielenne
tekee…!
Johanne kätki kasvonsa nenäliinaan ja astui rappuja alas. Olin
aivan ihastuksissani saamastani kiitoksesta ja samalla minua suretti
ja säälitti tyttö. Olin juuri juoksemaisillani hänen jälkeensä, kun
Thormann tarttui käteeni ja alkoi:
— No, no, lapseni! Jo on tarpeeksi tyhmyyksiä. Sinulla on
muutakin tekemistä kuin ostaa hattuja ja syyskappoja Johannelle.
Johanne hoi! — tule pois eläkä koeta tehdä poikaa tyhmemmäksi
kuin hän on. Hän on perhana vieköön, tarpeeksi tyhmä ilmankin.
Kuuletko Johanne Larsen!…
Johanne pudotti nenäliinansa ja seisoi vähän aikaa vielä
mietteissään. Sitten tempasi hän yht'äkkiä takaisin entisen iloisen
luonteensa ja helähti heleimpään nauruunsa, niin että epätasaiset
hampaansa välkkyivät.
— Loruja! sanoi hän ja tuli ylös.
Hän istui viereeni, kauhean lähelle minua, mutta koko illan olimme
me kuitenkin niinkuin olisimme olleet vieraita toisillemme.
Vastainen Skånen ranta oli jo aikoja sitten sulanut yhteen illan
hämärän kanssa, ainoastaan muutamat punaset purjeet heijastelivat
vielä illan ruskoa kaukana ulapalla.
Me puhuimme maalauksesta.

Johanne antoi meidän puhua ja kumartui kaiteen yli paremmin
nähdäkseen viheriän vaaleiden aaltojen hiipivän hienohiekkaisen
rannan helmaan. Ikäänkuin olisi pelännyt putoavansa, pisti hän
kätensä kainalooni ja tunsin minä siitä säteilevän lämmön rupeavan
aivan polttamaan itseäni; mutta itse istui hän näennäisesti aivan
välinpitämätönnä tuijottaen merelle ja ilmettäkään pienissä
kasvoissaan muuttamatta.
— Mennäänkö illalliselle? ehdotti joku.
Kun muut nousivat, jäin minä paikoilleni.
Ja kun he olivat menneet, nojauduin minä Johannea kohden ja me
sanoimme toisillemme äärettömän paljon tyhmyyksiä.
Seuraavana aamuna k:lo 9 olin minä asemalla kaikkine kapineineni
ja olipa neljä maalariakin jaksanut nousta minua saattamaan.
— Entä Johanne? näkyivät he silmillään kysyvän.
— En tiedä, vastasin minä päätä puistamalla.
Mutta kun lähtökello soi ja minä menin ulos asemasillalle, oli
Johanne jo siellä yhtä aamuntuoreena ja sievän näköisenä kuin
ennenkin. Ja eikö tuo veitikka ollut tuonut kukkaiskimppuakin
mukanaan! Ehdin ne tuskin piilottaa vaunuun, kun toverit tulivat.
— No, — missä on Johannen piletti? Eikö hän aiokaan seurata
poikaansa Pariisiin? Kylläpä on paha poika, kun ei ole ostanut
hentulleen pilettiä!
Mutta Johannen epätasaiset hampaat välähtelivät hänen
nauraessaan iloisinta nauruaan, ja kun juna lähti liikkeelle, ei kukaan

olisi voinut nähdä, että itku kurkussa pulpahteli.
* * * * *
Monta kertaa on minua sittemmin tuolla jutulla kiusattu. Niinkuin
esim. kun minä noin kuusi vuotta myöhemmin palasin nuoren
vaimoni kanssa häämatkaltamme Itaaliasta ja viivyimme muutamia
päiviä Kööpenhaminassa. Pikku vaimoni oli iloinen päästäkseen
kotiinsa jälleen eikä olisi mielellään matkalla pysähtynyt. Ei meidän
olisikaan pitänyt pysähtyä.
Vaimoni oli vähän turhankaino siihen aikaan ja yleensä hyvinkin
hämmästynyt elämästä, mutta varsinkin maalarien elämästä. Enhän
voi muuta kuin pitää hänen puoltaan siinä asiassa, sillä olinhan minä
vetänyt hänet mitä rauhallisimmista kodista Pohjanlahden rannalla,
jossa hän oli elänyt neitsyt-aikansa vanhojen tätien keskessä
nukkuvassa maaseutukaupungissa.
Jo alusta alkaen oli hänellä aivan voittamaton vastenmielisyys
modellejani kohtaan. Roomassa oli minun hänen tähtensä täytynyt
luopua mainiosta, oliivivärisestä kalastajatytöstä. Pyysin ja rukoilin
häntä jäämään atelieriini siksi aikaa kuin maalasin, mutta siihen ei
hän mitenkään tahtonut suostua. — Olla läsnä silloin kuin toinen
nainen riisuutuu alasti hänen miehensä nähden, — ei, siihen ei siveä
suomalainen nainen voisi koskaan suostua!
Hän nipisti kiinni pienet, suloiset huulensa, ja olisi varmaankin
paukauttanut ovenkin jälessään lukkoon, jos ei se vaan olisi ollut niin
kauhean raskas, renessanssi tyyliin tehty, tamminen, vähintäinkin
viisi kyynärää korkea. Ja niin jäin minä yksin modellineni, joka ei
tiennyt mitään suomalaisesta ujoudesta ja itsetietoisesti komeili siinä
nuoruutensa kauneudella ja solakalla vartalollaan.

Tuskallisimmat olivat minulle ne hetket, jolloin työstäni lepäsin.
Vaimoni käyskenteli komeassa atelierissa äänetönnä ja jääkylmänä,
ja jos hän joskus jotain puhui, niin puhui hän niistä häntä ikävöivistä
kirjeistä, joita oli saanut kotoaan. Siellä ne häntä rakastivat niin
lämpimästi ja vilpittömästi, ett'ei hän käsittänyt, kuinka oli voinut
lähteä tätä kiertelevää elämää viettämään. Hän oli tehnyt hyvin
väärin jättäessään ne, jotka häntä niin rakastivat.
Viimein heitin minä eräänä päivänä pois pensselini, lähetin pois
modellini ja jätin luonnokseni kesken…
Alussa oli hänen mustasukkaisuutensa huvittanut minua, mutta
ajan ollen alkoi se käydä sietämättömäksi. Kun vaan rupesin
puhumaankaan maalauksesta, kyyneltyivät hänen viattomat
silmänsä, hän kavahti minua kaulaan ja pyysi mitä hellimmin sanoin,
ett'en maalaisi ainakaan häämatkallamme. Olihan se minusta
naurettavaa, mutta kun me — totta puhuen — matkustimme hänen
rahoillaan, suostuin minä hienotunteisuudesta hänen pyyntöönsä; —
joka tietysti oli liikanaista hienotunteisuutta.
En koko Itaalian matkaltani tuonut kotiini muuta kuin kurjan
vuorimaisema-töherryksen, joka ei ollenkaan kuulunut alaani.
No niin, — jo ensi iltana Kööpenhaminassa olimme me kutsutut
Thormannin luo. Hän oli nainut hänkin ja oli onnellinen perheenisä,
koolla oli pelkkiä taiteilijoita ja vanhoja tuttuja.
Tietysti tuli puheeksi myöskin seikkailuni Thormannin modellin
kanssa. Laskettiin vähän leikkiä sinä iltana, ja pieni vaimoni ymmärsi
juuri sen verran tanskan kieltä, että hän voi arvata, mitä leikki koski.
Minä antauduin nyt niinkuin ainakin yleiseksi pilan esineeksi.

Mutta Thorman vei vaimoni syrjään ja kertoi hänelle tapauksen
oikein juurta jaksaen. Illallista syödessä kiitti hän häntä sitten
julkisesti siitä, että oli tehnyt minusta miehen ja pelastanut minut
modellien käsistä suureksi hyödyksi sekä ihmiskunnalle että taiteelle.
Vaimoni oli olevinaan kauheasti huvitettu kaikesta ja päästi
huuliltaan pienoisen, surkean naurun hyrähdyksen, joka kuului hyvin
kankealta ja kylmältä; — ei ollut se ollenkaan tuo tuore, helisevä ja
hyväsydämminen nauru, jonka minä niin hyvin tunsin.
Hajaannuimme myöhään. Näin, kuinka vaimoni mieli vielä kotiin
tultuammekin oli kuohuksissaan.
— Onko hän todellakin pieni vaimoseni? kysyin minä niin hellästi
kuin vaan mahdollista.
Vaan hän ei suvainnut vastata.
Jätin hänet rauhaan ja virkoin vaan, että meidän huomenna oli
noustava varhain ylös mennäksemme Klampenborgiin hengittämään
kevään ilmaa ja puhkeavien lehtien tuoksua. Ehkä tapaisimme siellä
tämäniltaiset ystävämmekin; — ne olivat vähän lupailleet tullakseen
meitä siellä tapaamaan ja syömään aamiaista kanssamme.
Ja me vaivuimme uneen kumpikin tahollamme.
K:lo kahdeksan seuraavana aamuna istuimme toisen luokan
vaunussa odottaen, että juna lähtisi liikkeelle pieneltä sivuasemalta.
Ystävyytemme ei ollut vielä eilisestään parantunut.
Vaimollani on oma tapansa olla, silloinkun hän ei ole hyvällä
tuulella. Paha tuulensa hänet jäykistää. Hänen muuten eloisat
kasvonsa kadottavat kaiken ilmeensä ja hänen katseensa liukuu

syrjään. Mutta jos sitten satun saamaan kiinni oikeasta sanasta ja
oikeasta äänen painosta, on hauskaa nähdä, miten tuon kylmän
naamion takana alkaa liikkua ja ponnistella. Tuossa höllenee joku
juova, tähän ilmaantuu pieni petollinen ryppy, täynnä piilevää hyvää
tuulta, silmän luomissa ja suupielissä tempoo niin sanomattoman
viehättävästi, että minä lopulta tempaan hänet syliini ja suutelen
häntä hänen oikean poskensa kauneuden kuoppuraan. Sitä ei hän
voi koskaan peittää, kun tuntee leppyneensä.
Melkein niin pitkälle olin jo tullut, kun vaunuumme, jossa tähän
saakka olimme olleet kahden, astui neljä henkilöä. Vaimoni vetäytyi
salaman nopeudella ikkunan luo toiselle puolen vaunua ja minä jäin
seisomaan kuin salakihloissa oleva sulhanen.
Tulijat hymähtivät meille hienoisesti ja istuutuivat väliimme. Olin
juuri aikeessa pyytää itselleni paikkaa vaimoni vieressä, kun näin,
että hän taaskin oli vetänyt jäykän naamionsa kasvoilleen. Hän ei
ollut minusta tietävinäänkään, kumartui ikkunaa vasten ja katseli
ulos asema-aukolle, jossa veturit puhkuivat edestakaisin. Se minua
harmitti ja minä jäin siihen, missä olin.
Vaikka aamu olikin aikainen, oli juna väkeä täynnä. Oli sunnuntai
ja oli kevät ja kööpenhaminalaiset olivat matkalla "Metsään".
Ennenkun lähdettiin liikkeelle, tuli vielä kaksi matkustajaa vaunuun.
He istuutuivat vastapäätä minua, mutta minä olin olevinani
väliäpitämätön enkä ollut heitä näkevinänikään.
Silloin alkoi minusta tuntua, että vastapäätä istuva nainen
tarkasteli minua ja melkein tietämättäni kohotin minä silmäni,
kunnes ne yhä enemmän ihmeissään liukuivat kahteen suureen
silmän mustuaiseen, joihin monta kertaa ennen, kauvan sitten, olivat
syventyneet.

Johanne Larsen oli heti tuntenut minut. Hän istui aivan hiljaa,
liikahtamatta ja minä rauhoituin. Ehkä oli tuo, joka istui hänen
vieressään, hänen miehensä, ja ehkei Johanne hänen tähtensä ollut
mitään huomaavinaan. Veturi vihelsi ja niin sitä mentiin.
Tunsin olevani vähän niinkuin petojen kesyttäjä ensimmäisten
minuuttien kuluessa. Johanne oli tiikeri. Ja minä riemuitsin: — peto
ei hievahtanut. Kylmä, käskevä katseeni ei jättänyt häntä
hetkeksikään, sillä vaimoni ei tulisi mitenkään kestämään tätä
viimeistä iskua. Hän oli eilen kärsinyt niin paljon hänen paljaasta
nimestäänkin; — kuka tietää, mitä voisi tapahtua, jos he nyt vielä
kohtaisivat toisensa? Teki mieleni silmätä häntä tuonne ikkunan luo,
mutta en uskaltanut kääntää päätäni. Tiikeri voisi samassa karata
kimppuuni; — eihän hän voinut tietää, että tuo hiljainen nainen
tuolla kaukana oli vaimoni.
Onnistuin tuolla tavoin pitää yllä tasapainoa kymmenen minuuttia.
Hermostuin tuosta voimain ponnistuksesta ja minusta tuntui jo kuin
Johannen pehmonen käsi painaisi kuin rautainen ies niskaani. Sehän
oli
kuin olisi painajainen ahdistanut minua keskellä päivää.
Johanne lienee huomannut, että käyttäydyin vähän kummallisesti,
sillä hän katseli minua yhä uteliaasti ja kysyvästi. Hän tarkasteli
kaikkia henkilöitä vaunussa, mutta ei kenelläkään heistä näkynyt
olevan mitään tekemistä kanssani, ja nyt kävi hän vielä
uteliaammaksi. Sinä et siis uskalla tervehtiä minua sen herran
vuoksi, joka on kanssani? näytti hän ajattelevan.
Tiesin, että nyt tulisi pilvi purkautumaan ja odotin sitä suurimmalla
kylmäverisyydellä. Hän heittäytyi taapäin istuimellaan ja hymyili
minulle niin, että hänen epätasaiset hampaansa välähtivät niinkuin

ennenkin. Mutta samassa kun hän aikoi puhutella minua, nousin
minä ylös ja tunkeuduin vaimoni luo.
— Olkaa hyvä ja päästäkää minut istumaan vaimoni viereen!
— Anteeksi, — olisittehan voineet pyytää päästäksenne siihen jo
ennenkin.
Tunsin, kuinka naurettavalta mahdoin Johannen silmissä näyttää,
ett'en ollut uskaltanut puhutella häntä vaimoni läsnäollessa, mutta
Jumala paratkoon! — ei minun muutakaan auttanut.
Johanne purskahti äänekkääsen ylenkatseelliseen nauruun,
heittihe taapäin ja kätki kasvonsa käsiinsä. Häntä seurannut herra
katsoi häntä kummastellen, mutta Johanne veti häntä napinlävestä
lähemmä itseään ja alkoi kertoa jotain.
Istuin kuin neulojen päällä. Vaimoni oli huomannut, että Johannen
ja minun välillä oli jotain, ja Johannen naurun kuultuaan hän
punastui ja vihastui. Nyt oli minulla kaksi vihollista.
Johanne ivasi minua seuralaiselleen ja loi niin julkeita ja teräviä
katseita meihin, että vaimoni loukkautuneena vetäytyi nurkkaansa ja
alkoi ikkunasta ihailla maisemaa, jonka kautta kuljimme.
Vihdoinkin soi vapautuksen hetki Klampenborgin asemella.
Mutta siinä tapahtui se, jota koko ajan olin pelännyt: tiikeri karkasi
kimppuuni!
Olin juuri saanut vaimoni käden kainalooni sovitetuksi ja olin juuri
aikeessa hiipiä pois tuon vaarallisen tuttavan läheisyydestä, kun
Johanne herransa kanssa livahti ohitsemme. Ja voimatta enää

pidättää kuohuvaa ivaansa sanoihin purkautumasta, heitti hän
sivumennen silmilleni seuraavat musertavat sanat:
— Ei olisi Johanne Larsen uskonut, että hänen vanhat ystävänsä
naimisiin mentyään muuttuisivat noin pelkureiksi, — mutta nyt uskoo
hän. Mahtaa tuntua ihanalta tuollaisesta nuoresta, viattomasta
rouvasta, kun on saanut semmoisen silmänpalvelijan miehekseen!
Pahempaa ei olisi hän voinut sanoa. Vaimoni tanskankielen taito oli
tällaisissa tiloissa aivan erinomainen. Joka sana pisti häntä kuin
neula sydämmeen. Hän oli ymmärtänyt kaikki, mitä Johanne sanoi ja
vielä vähä enemmänkin.
Johanne astui ohi ylpeänä ja pää pystyssä, mutta me jäimme
siihen mitä surkeimpaan mielialaan.
Oli turhaa ruveta antamaan mitään järkeviä selityksiä. Pikku
vaimoni oli kuullut tarpeekseen, sanoi hän. Olisi hän sentään
odottanut, että olisin ollut hiukan rehellisempi häntä kohtaan enkä,
lisäsi hän, — enkä tehnyt pilaa niin totisesta asiasta kuin suhteestani
tuohon Johannekseen, jolla vielä päälle päätteeksi oli miehen nimi.
Se siitä nyt oli, että hän oli saanut hävetä, jonka muuten ehkä olisi
voinut välttää. Jo heti alussa oli hänen arvoaan naisena loukattu,
kun minä seurustelin kaikellaisten modellien kanssa, ja oikeassa hän
oli ollut! Voinko väittää vastaan — ei sanallakaan! Siinä nyt oli oikein
loistava esimerkki siitä, millaista se oli tuo taiteilijain seurustelu
modelliensa kanssa…!
Hän nipisti yhteen pienet huulensa ja hänen silmäinsä kylmä loiste
minua ihan paleli. Huokasin arvokkaasti niinkuin aviomiehen tulee ja
me astuimme hitaasti "Eläintarhan" tammien alatse rantatietä pitkin.

Valitettavasti tapasimme eiliset ystävämme ja söimme yhdessä
hyvin pitkän ja hyvin ikävän aamiaisen. Oli aivan ihmeellistä, mikä
erinomainen taito vaimollani oli saada toisten hyvä tuuli haihtumaan.
Kahvia juodessa ei enää monta sanaa vaihdettu ja kohta sen jälkeen
palasimme me kaupunkiin höyrylaivalla.
* * * * *
— Kuka olisi voinut uskoa, että hän, joka nyt tuossa istuu, nauraa
sille kaikelle! lopetti ystäväni maalari ja nyökäytti päätä vaimolleen
punssilasien yli. Hänen tapansa oli näet tällä tavoin esittää hänen
maljansa ja me joimme sen tietysti riemulla pohjaan.
Maria!
Tulit luokseni vaatimatonna ja luottamustat herättävänä, katseesi
oli sininen ja ajatuksesi kirkkaat ja puhtaat. Ei kukaan olisi voinut
uskoa, että me oppisimme toisiamme rakastamaan, kaikista
vähimmin me itse. Vaelsimme toisistamme välittämättä, mutta
aatteemme lankeilivat aina limikkäin niinkuin kädet käsien lomahan.
Tulimme hyvin toimeen toistemme kanssa ja mieleni oli aina niin
rauhallinen ja tyven sinun seurassasi. Epäluuloni sinä haihdutit ja
arvostelukykyni kävi selväksi ja kiihottamaksi niinkuin sinun oma
olentosi. Ilma ympärilläsi oli viileä kuin vuoristossa, sydämmeni
keveni ja leikkipuheet ja iloinen mieli valaisivat kuin aurinko yhdessä
oloamme. Sitä minä vaan pelkäsin, että sinun terävä silmäsi
huomaisi, millainen haaveilija minä olin ja että alkaisit minua
halveksia, — minusta tuntui, että tulisit sen tekemään — ja minä

riisuin pois kaikki ulkonaiset tuntomerkkini sinua miellyttääkseni. Sen
tein minä vaistomaisesti niinkuin nuori tyttö, joka koristelekse häntä
varten, jota rakastaa. Ja ajan ollen sainkin minä sinut unhottamaan
alussa saamasi vaikutuksen siitä, että olin haaveilija; sinä aloit luulla
minua kylmäksi, toimeliaaksi ja elämään kykeneväksi.
Se oli ensimmäinen ehto, jonka täytettyä voit ruveta minua
rakastamaan, mutta en minä kuitenkaan muista, vaikka kuinkakin
sitä mielestäni etsinenkin, milloin sinä ensikerran katsoit minuun
niinkuin nainen katsoo häneen, jota rakastaa. Sen vaan tiedän, että
minussa vähitellen kasvoi ylpeä varmuus, joka antoi minulle voimaa,
ja viehkeä hellyys, joka minua heikonsi. Koko minun seurusteluni
sinun kanssasi muuttui sen jälkeen taisteluksi tämän ylpeän
varmuuden ja tämän viehkeän hellyyden välillä. Sillä jos tämä
viimemainittu pääsi hetkeksikään vallalle, jos se kävi ilmi yhdestä
ainoastakaan arasta silmäyksestä tai lämpimästä käden
puristuksesta, katosi minulta ylpeä varmuuteni ja minä jouduin
hämilleni osoittamastani hellyydestä. En voinut muuta, sillä
jommankumman täytyi olla voitolla, varmuuteni tai hellyyteni,
yhdessä ne eivät voineet viihtyä.
Ja haaveilija pääsi minussa voitolle hellän mieleni avulla ja minusta
näytti yhä edelleen, että sinä pilkkasit tuota haaveilijaa minussa,
ylenkatsoit ja halveksit häntä. Sinä tahdoit että ylpeä varmuuteni,
joka teki minut toimintakykyiseksi ja kylmäksi, valtaisi koko minun
olentoni ja minua kuin kainaloista kannattaisit. Oli niinkuin olisit
silloin nähnyt oman voimasi minun läpitseni tulvivan, ja silmäsi
sameni ja äänesi jäykkeni, jos annoin hellyyteni hetkeksikään tulla
näkyviin. Kun en ymmärtänyt sinua, niin annoin sen tapahtua yhä
harvemmin, sillä sinä tahdoit niin. Panithan sinä sen seurustelumme
ehdoksi, mutta minä en ymmärtänyt sitä silloin niinkuin nyt, että

sinä, joka olet niin valpas ja reipas, aloit pelätä juuri tuota
heikkouttani, vaikka sitä jo salaisesti rakastit.
Silloin tuli eräs ilta, ilta, jonka vietimme jokapäiväisessä huoneessa
ja tavallisessa ympäristössä vähäpätöisistä asioista keskustellen,
mutta oli se keskustelu minusta kauniimpi kuin näköala Sveitsin
alpeilta, sopusointuisempi kuin laineiden soitto Hebriidein
basalttiluolissa ja ihanampi kuin etelän taivas. Sinä iltanahan sinä
tietämättäsi ilmaisit, että sinunkin vakava olentosi voi hellästi
helähdellä, että sinäkin voit toivoa ja ikävöidä ja lempeitä tunteita
mielessäsi kätkeä.
Sinä ilmaisit sen tietämättäsi, kun kasvosi kerran värähtivät, vaikka
värähtivätkin niin vähän, ett'ei ystävän silmä olisi voinut sitä
huomata, mutta jonka minun rakastava silmäni keksi, ilmaisit sen
salaman nopealla katseella, jota et ennättänyt kätkeä, ilmaisit siten,
että tumma verho peitti silmäsi kirkkaan kalvon, joka ei kuitenkaan
siihen peittynyt, vaan lämpeni siitä. Ja kun sinä taas rauhallisesti
nojauduit sohvan selustimeen ja yhdyit keskusteluun muiden kanssa,
oli äänessäsi riemuitsevien pääskyisten laulua, joka tulkitsi
hurmaavaa onnea ja auringon ihanata paistetta. Sinä toivoit silloin
vavahtelevan sydämmesi sisimmässä, että olisin käyttänyt tuota
lyhyttä hetkeä, jolloin mielenliikutuksesi sai minut kokonaan
valtaansa, heittääkseni silmäyksen sydämmesi salaisimpaan
sopukkaan, — ja niin olin minä tehnytkin. Huomasit sen
liikutuksestani ja pidätetystä hengityksestäni, ja kun noin tiesit
minun pikimmältäni pistäyneeni olentosi kaikkein pyhimmässä, niin
siitä sinun äänesi riemuitsi ja siitä siilien tuli kesäpäivän kaiku, sillä
sinä olit onnellinen, kun viimeinkin olit uskaltanut salaisuutesi
ilmaista.

Et olisi koskaan uskaltanut tehdä sitä ollessasi kanssani kahden
kesken. Kävellessämme toistemme seurassa olimme aina huolellisen
tarkasti väitelleet kaikkia tunteiden syvyyksiä, minä olin tehnyt sen
sinun tähtesi ja sinä minun, ja puhelumme olivat keveästi liukuneet
pitkin sileää pintaa, hetkeksikään tunkematta noihin tunteittemme
alavesiin, joiden virtaukset toinen toisemme sanojen alla aavistimme.
Me kätkimme tietoa siitä niinkuin julkista salaisuutta, joka tuon
tuostakin paljastui veitikkamaisessa katseessa tai vähän
rohkeammassa sanankäänteessä. Vasta tuossa meille vieraiden
ihmisten seurassa uskalsit sinä tunnustuksesi tehdä, sillä sinä
tarvitsit suojaa minun heikkouttani vastaan, sinä voimakas nainen!
Ja sinä sait suojaa.
Kun sinun välinpitämättömät ja näennäisesti hajamieliset sanasi
olivat aiotut meitä ympäröivälle seuralle, annoit sinä äänen
värähdyksen toisensa perästä väikkyä heidän ohitsensa ja tunkea
minun mieleeni, ja minä kätkin ne sinne äärettömällä, palavalla
kiitollisuudella. Sinä aavistit, että jokainen äänesi helähdys herätti
eloon sointuvia säveliä sydämmessäni, ja haltioissasi tartuit sinä
sieluni soittimiin ja soittelit sulavan adagion rakkauden ikuisesta
onnesta. Istuin siinä ja annoin noiden sävelien tunteitani tuuditella,
koko olentoni kajahteli vastaan, ja hurmautuneena kuuntelin minä
sinua, kunnes sointujen voima kasvoi niin suureksi, että jo pelkäsin
tunteittemme tulevan ilmi. Minusta tuntui kuin olisi muidenkin
pitänyt kuulla noita onnemme salatuita säveliä, jotka soivat kuin
pyhä kirkkomusiikki ja joiden pohjasävel oli niin läpitunkevan kirkas
ja täyteläinen kuin sävel Sarasaten viulusta. — Ja sitten olivat
soittajaiset lopussa ja minä toinnuin hurmauksestani hiljalleen ja
mietteihini vaipuneena kuin soittohaaveilija.

Autoin turkin päällesi — ja sinä menit. Seurata sinua en tahtonut,
sillä katseellasi pyysit minua jäämään, ja se korvasi
kahdenkertaisesti sen ilon, jonka kadotin, — sillä sinä pyysit!
Kului muutamia päiviä, ennenkun näin sinut, — muutamia
rauhallisia päiviä. En odottanut mitään, en toivonut mitään, en
tuntenut muuta kuin sanomatonta sopusointua, rajatonta rauhaa:
olin täydellisesti tyytyväinen.
Mutta sinä et sallinut minun olla tyytyväinen; — ensimmäiset
kirjoitetut rivisi saapuivat minulle vaalean punertavassa kuoressa. Ne
pyysivät minua tulemaan, en muista enää minne, mutta ne vaan
pyysivät minua tulemaan. Ja minä tietysti tulin lapsellisesti luottaen
siihen, että teemme oikein, kun toisten toiveita täytämme.
Eihän se ollut kuin vähäpätöinen asia, jota minulta pyysit, aivan
yhdentekevä meille molemmille. Pääasia oli, että sait nähdä minut,
koettaa voimaasi ja vaikutusvaltaasi minuun. Vanhasta
tottumuksesta rauhoitin minä mieleni ja olin olevinani kylmäverinen,
koska näin sinun sitä yhä edelleenkin arvossa pitävän. En
pienimmällä liikkeelläkään tahtonut ilmaista tukahdutettua toivoani,
että viimeisen tunnustuksesi jälkeen olisit muuttunut, ja minä tunsin,
että se sinua miellytti. Kiitos siitä näkyi jokaisessa liikkeessäsi ja se
kävi selville avonaisesta kädestäsi, jonka minulle hyvästiksi ojensit.
Mutta minä palasin kotiin uupuneena kaikkeen tuohon
teeskentelyyn, jolla ei ollut mitään järkevää tarkoitusta, ja
kyllästyneenä tuohon kylmäverisyyteen, joka oli mielestäni
tarpeeton. Ei edes hyväksymisesi eikä kiitollisuutesi minua enää
tyydyttänyt. Poljetut tunteeni alkoivat käydä kapinoimaan, huusivat
oikeutta, vaativat jotain palkkiota kaikista kärsimyksistään ja

pidätetystä hellyydestään, — ja minusta olivat ne oikeassa. Ensi
kerralla täytyy sinun minua kuulla!
Ja ensi kerta oli niin otollinen kuin tuulen käänne välistä on
purjehtijalle.
Sinun oli poistuttava eräistä päivällispidoista, joissa taaskin olin
sinun mieliksesi ollut kylmä, vaikka tunteeni tulena paloivat. Oli niin
luonnollista, että seuraisin sinua, ett'et muuta mahdollisuutta
ajatellutkaan. Käytökseni oli antanut sinulle varmuuden siitä, etten
tulisi olemaan heikko tänäkään päivänä, ja luottaen siihen valitit sinä
olevasi uupunut. Katselit minua melkein kummastellen, kun
pysähdytin ohitse kulkevan ajurin ja pyysin sinua astumaan
vaunuihin — niin päättäväksi et ollut minua koskaan luullut. Teitkö
tuon nyt hämmennyksissäsi vaiko pikaisen päätöksen kautta, en
tiedä, — mutta viereeni sinä istahdit, suojainen kostea ilma tulvahti
vasten kasvojamme, ja me lähdimme ajamaan.
— Minne? kysyi ajuri.
— Ajamme kierroksen ympäri kaupungin, huusin minä.
Miks'et siihen mitään sanonut? Miksi kiedoit myöntyväisesti
päällysvaatteesi hartiaisi ympärille ja miksi näytit siltä kuin ei olisi
ajurille antamani käsky sinua vähääkään liikuttanut? Miksi muutuit
yhtäkkiä niin rauhalliseksi ja tyyneksi, jommoisena en sinua koskaan
ennen ollut nähnyt, — vai käsititkö, että meidän kerrankin oli
päästävä johonkin varmaan päätökseen.
Ei, niin ei se ollut — ei likimainkaan! Mutta onneni kyllyydessä
tartuin minä kömpelösti käteesi ja se oli valmis vastaanottamaan
ensimmäisen viattoman suuteloparkani mustan hansikkansa selälle.

Tuo pieni pisara sai tunteeni äyräittensä yli kuohahtamaan ja
koskenaan tuli suustani sanoja, tuli vapauttavia, kaunopuheisia,
sekavia, kyyneliin tukehtuvia, liikuttavia, etkä sinä kättäsi vetänyt
pois. Kun toinnuin, ymmärsin minä, että liikutukseni oli
ajattelematon, naurettava, epämiehuullinen, mutta en voinut minä
sittenkään olla yhä uusia kyyneliä vuodattamatta. Ja sinä istuit niin
hiljaa, sanaakaan sanomatta, niin kuin ei olisi sinulla ollut
aavistustakaan siitä, että siinä oli edessäsi lämminverinen, elävä
ihminen, joka kärsi ja riemuitsi, ja niinkuin olisi koko rakkauteni
yltäkylläisyys vaan ollut mitä jokapäiväisin asia.
Niin ei kuitenkaan ollut, vaikka se siltä näytti. Sinä istuit kuin
kivettyneenä yhdestä ainoasta kauhistavan selvästä ajatuksesta,
siitä, että onnemme nyt oli mennyttä. Avomielisessä, luottavaisessa
luonteessasi oli tyynen pinnan alle kätkettynä naisen koko
kaksinaisuus ja arkuus. Rakkauteni räikeä yksinkertaisuus repi ja
raastoi sinun hienoa tunne-elämääsi, etkä sinä ollut koskaan voinut
ajatella, että tunteita tuolla tavoin voitaisiin paljastaa, päinvastoin
olit aina karttanut siitä itsellesi selkoa tekemästä. Olit toivonut,
luultavasti epäselvästi, mutta kuitenkin varmasti, että rakkaus, joka
ei koskaan sanoihin puhkea eikä koskaan käy omaa itseään
tutkimaan, voisi yhäkin kestää; olit luullut, että se voisi elää pienistä
teoista, joita ainoastaan tarkkanäköisin silmä voi keksiä, ja puoleksi
itsetiedottomista äänettömistä hyväilyistä, jotka vaitiolon pyhitetyn
vaipan alle piiloutuvat.
Ja nyt minä asetin eteesi rajusti ja kovakouraisesti rakkauden koko
hauraan konehiston, paljastin sen hienoimmat hiussuonet, jotka
vavahtavat jo ajatuksenkin niitä koskettaessa, eikä ollut minulla
mitään sääliä repiessäni rikki tuota viekoittelevaa ja salaperäistä

huntua, joka aina verhoo kahden ihmisen sopusointuista
yhteiselämää.
Sinun mieleesi tulvi ääretön paljous monellaisia ajatuksia ja
tunteita, joita ei selvä järkesi kyennyt selvittämään. Siinä oli
vastarakkautta, myötätuntoisuutta, iloa, epätoivoista surua ja
ääretöntä hellyyttä, joka koetti kapinaan nousten järkeäsi voittaa ja
uhkasi heittää sinut sydämmesi kuohuvaan koskeen Mutta siihen et
sinä tahtonut suostua. Kaikki rakkauden nimettömät tuskat ja kaikki
sen sanattomat ilot kokosit sinä suonenvedon tapaisella voimain
ponnistuksella yhteen ja painoit ne takaisin sydämmeesi, sillä sinä et
tahtonut hetkellisen varomattomuuden vuoksi menettää tunne-
elämäsi sisältöä etkä rakkautesi salaperäisyyttä.
Mutta sinun oli vaikea toteuttaa tahtoasi, sillä sinä rakastit tuota
intohimoista, haaveilevaa olentoa, joka niin ujostelematta tunki
tunteensa helmaasi. Ja kuitenkin vedit sinä verkalleen pois
hansikoidun kätesi, jota hyväilin, pyyhkäsit kasvojasi niinkuin olisit
unesta herännyt ja virkoit, huoaten niin syvään ja raskaasti kuin olisi
sisimmäinen toivosi siinä haihtunut:
— Kääntykäämme takaisin!
Minä säpsähdin suoraksi istuimelleni ja kysyin niinkuin en olisi
oikein kuullut:
— Takaisin?
— Niin, vastasit sinä, et muuta sanonut, mutta sanoit sen niin
vakuuttavan varmasti, että minä käskin vaunujen kääntyä ja näin
tienhaaran jäävän jälkeemme oikealle kädelle. Tuijotin pimeyteen
osaamatta mitään ajatella ja maiseman hämärät piirteet painuivat

selvästi mieleeni. Mutta sinä et vuodattanut kyyneltäkään raunioiksi
hajonneen onnemme haudalle, et huokaustakaan päästänyt; —
päätöksesi oli tehty ja intohimoton luonteesi oli sen päätöksen
vahvistanut. Ovellasi kysyin minä, tahdoitko antaa minulle anteeksi
— tiesinhän minä sen omaksi syykseni, että olimme näin toinen
toisemme kadottaneet.
Silloin taivutit sinä vaan päätäsi omituisesti, merkitsevästi, ja
siihen jäin minä sitten yksin katumukseni kanssa…
* * * * *
Eilenhän me tapasimme toisemme tuolla tien haarassa, josta
kerran käännyimme takaisin vaunuissa ajaessamme, kun talviyö oli
kylmä ja ilma raakaa. Olin nähnyt sinusta vilahduksen kerta
ennenkin, mutta en tahtonut silloin omia silmiäni uskoa. Nyt tiedän,
että me molemmat samaan aikaan olimme menneet sinne hakemaan
hajonneen onnemme pirstaleita ja kuluttamaan joutilaita yksinäisiä
hetkiä ahkeran työn lomassa.
Hajonneen onnemmeko!
Minä tiedän, että me molemmat olimme saavuttaneet
elämässämme sen, mitä ei elämä joka päivä tarjoo, mutta jota
emme osanneet hyväksemme käyttää. Sinä menit sinne muistojasi
uudistamaan ja mielikuvituksesi avulla uudelleen tuntemaan
luonteittemme vanhaa vetovoimaa, ja olet sinä niinkuin minäkin
rakentanut rakkautemme raunioista muistopatsaan toiveidemme
haudalle…
Mutta kun me eilen äänettöminä ja epäilevinä vaelsimme kotiin
päin toistemme rinnalla, alkoi minussa soida vanhoja tuttuja säveliä,

ja niinkuin ennenkin kuuntelen minä niitä yhä kasvavalla hartaudella
mietteihini vaipuneena kuin soittohaaveilija…
End of Project Gutenberg's Kertomuksia ja kuvauksia, by August
Tavaststjerna

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KERTOMUKSIA JA
KUVAUKSIA ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or

damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for
the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,
the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission
of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will

remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to
the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many

small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where
we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About
Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookbell.com