Chinas Digital Silk Road Setting Standards Powering Growth Gerald Chan

lelaasmouso 4 views 60 slides May 21, 2025
Slide 1
Slide 1 of 60
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60

About This Presentation

Chinas Digital Silk Road Setting Standards Powering Growth Gerald Chan
Chinas Digital Silk Road Setting Standards Powering Growth Gerald Chan
Chinas Digital Silk Road Setting Standards Powering Growth Gerald Chan


Slide Content

Chinas Digital Silk Road Setting Standards
Powering Growth Gerald Chan download
https://ebookbell.com/product/chinas-digital-silk-road-setting-
standards-powering-growth-gerald-chan-50804526
Explore and download more ebooks at ebookbell.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
The Digital Silk Road Chinas Technological Rise And The Geopolitics Of
Cyberspace David Gordon
https://ebookbell.com/product/the-digital-silk-road-chinas-
technological-rise-and-the-geopolitics-of-cyberspace-david-
gordon-51781090
The Digital Silk Road Chinas Quest To Wire The World And Win The
Future Jonathan Hillman
https://ebookbell.com/product/the-digital-silk-road-chinas-quest-to-
wire-the-world-and-win-the-future-jonathan-hillman-51720110
The Digital Silk Road Chinas Quest To Wire The World And Win The
Future Hillman
https://ebookbell.com/product/the-digital-silk-road-chinas-quest-to-
wire-the-world-and-win-the-future-hillman-35111902
Chinas Digital Nationalism Florian Schneider
https://ebookbell.com/product/chinas-digital-nationalism-florian-
schneider-7197384

Chinas Digital Nationalism Florian Schneider
https://ebookbell.com/product/chinas-digital-nationalism-florian-
schneider-81229788
Cashless Chinas Digital Currency Revolution Richard Turrin
https://ebookbell.com/product/cashless-chinas-digital-currency-
revolution-richard-turrin-34774402
A Feminist Reading Of Chinas Digital Public Sphere 1st Ed Altman Yuzhu
Peng
https://ebookbell.com/product/a-feminist-reading-of-chinas-digital-
public-sphere-1st-ed-altman-yuzhu-peng-22497388
Holistic Governance For Sustainable Public Services Reshaping
Governmententerprise Relationships In Chinas Digital Government
Context Xuesong Li
https://ebookbell.com/product/holistic-governance-for-sustainable-
public-services-reshaping-governmententerprise-relationships-in-
chinas-digital-government-context-xuesong-li-10735012
No Escape A Uyghurs Story Of Oppression Genocide And Chinas Digital
Dictatorship Nury Turkel
https://ebookbell.com/product/no-escape-a-uyghurs-story-of-oppression-
genocide-and-chinas-digital-dictatorship-nury-turkel-51459172

China’s Digital Silk Road

For Alice

China’s Digital Silk
Road
Setting Standards, Powering Growth
Gerald Chan
Professor of Politics and International Relations, School of
Social Sciences, University of Auckland, New Zealand
Cheltenham, UK • Northampton, MA, USA

© Gerald Chan 2022
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical or
photocopying, recording, or otherwise without the prior permission of the publisher.
Published by
Edward Elgar Publishing Limited
The Lypiatts
15 Lansdown Road
Cheltenham
Glos GL50 2JA
UK
Edward Elgar Publishing, Inc.
William Pratt House
9 Dewey Court
Northampton
Massachusetts 01060
USA
A catalogue record for this book
is available from the British Library
Library of Congress Control Number: 2022944513
This book is available electronically in the
Political Science and Public Policy subject collection
http://dx.doi.org/10.4337/9781803921211
ISBN 978 1 80392 120 4 (cased)
ISBN 978 1 80392 121 1 (eBook)

v
Contents
List of figures vi
List of tables vii
Preface and acknowledgements viii
List of abbreviations xi
1 Introduction to China’s Digital Silk Road 1
2 The new Silk Road: land, sea, digital 15
3 Theorising the Belt and Road: geodevelopmentalism revisited 30
4 The digital Silk Road: driving the fourth Industrial Revolution?44
5 The mobile Silk Road: digital economy and the e-yuan 66
6 The cable Silk Road: over the land and under the sea 91
7 The space Silk Road: reaching for the stars? 104
8 Digital diplomacy and internet governance 122
9 Conclusion 148
Appendix A 173
Appendix B 175
Select bibliography 176
Index 179

vi
Figures
2.1 The three major components of the new Silk Road: land,
sea, digital 15
4.1 China’s growth cycle 58
5.1 The yuan lags far behind the dollar and the euro in world markets75
9.1 State–market continuum 161
9.2 The power hierarchy of the evolving liberal international
order, 1950–2021 163

vii
Tables
3.1 The divergent global policies of China and the US, 2017–202138
4.1 Top ten patent applications and grants by country, 2018 56
4.2 Ranking of total (resident and abroad) intellectual
property filing activity by origin, 2018 56
4.3 Top ten Patent Cooperation Treaty applicants in the world, 201857
5.1 A new global economic order in the making? 83
6.1 China–Africa tech connections 98
7.1 Comparing the space stations of the US, Russia and China 105
8.1 The number of Chinese technical standards, September 2019 128
B.1 Tracking the economic centre of gravity of the world:
towards a China century? 175

viii
Preface and acknowledgements
A very warm welcome! Thank you for joining me to explore our digital world
and China’s part in it.
This digital world is an exciting one, and we have a fascinating project here
on China’s digital Silk Road. The subject matter is by its very nature some-
what futuristic: it brings out a lot of deep unknowns and curious cases. The
substance is complex and fast evolving. Its future is uncertain, on the technical
front as well as the political front, due to the variegated outcomes as a result of
the interaction between technology and politics. How has politics been used to
politicise technology, even weaponise it, and how have ideological preferences
been hidden behind the public view when projecting one’s ideas?
Infrastructure building has now become the centre stage of global develop-
ment; and digital infrastructure the centre of the centre stage, as it has become
the brain of the body of infrastructure such as roads, rails and bridges (the
overland parts), shipping logistics and port facilities (the maritime parts).
China leads on all three fronts (overland, maritime, digital) of the global devel-
opment in its Belt and Road Initiative (BRI).
On 7 November 2020, the day Joe Biden crossed the threshold of 270 elec-
toral college votes to become President-Elect of the United States of America,
China successfully launched what has been described as ‘the world’s first 6G
satellite’ into orbit (6G is the sixth generation of mobile technology, while 5G
has yet to be widely rolled out across the rich world). What does this coinci-
dence tell us about China’s digital Silk Road?
China’s Digital Silk Road is my third book on China’s BRI. Together with
my first on Understanding China’s new diplomacy: Silk Roads and bullet
trains (2018) and my second on China’s maritime Silk Road: advancing global
development? (2020), they form a trilogy of China’s modern Silk Road.
The subtitle of this book is Setting Standards, Powering Growth. The ability
to set industrial standards leading to the harvest of greater market shares and
more profit returns is a major driving force of capitalism. China is keen to join
the West to compete in setting standards for emerging technologies in order to
boost its economic growth and development.
My first book on the BRI was about the overland component, focusing on
China’s high-speed rail development and its related diplomacy. My second
book on the BRI was about the maritime component in which China con-
structed many ‘strings of pearls’ connecting major seaports across the globe.

ixPreface and acknowledgements
The manuscript of the sequel was submitted to Edward Elgar Publishing in
January 2020, just before Covid-19 started to spread rapidly around the world.
Timing did not allow me to dwell into the effects of this devastating pan-
demic in my second BRI book. Its impact, however, cannot be avoided in this
third one, in large part because the two super powers, the United States and
China, are competing to become the leader of the digital world while com-
bating Covid-19, adding to their conflict over trade which began in earnest
in 2018. In a way, this present book is a product of Covid times. Researching
during Covid lockdowns has meant that a large part is drawn from a judicious
reading of internet materials.
In the immediate future, countries around the world are eager to quickly
revive their economy hit hard by the virus. In the longer term, among other
things, fast advancement in information and communications technology will
help to protect public health as well as revitalise the economy.
Despite the solitude brought about by Covid lockdowns when writing this
book, I received a lot of kind help in one way or another from various quarters
(friends, colleagues and institutions). I am truly grateful to the following:
• My home institution, the University of Auckland, and its School of Social
Sciences in the Faculty of Arts, for granting me research leave followed by
extended leave in 2021, giving me valuable time to focus my attention on
the book.
• My students at Auckland and elsewhere, for challenging my ideas in class
discussions or in private conversations.
• Professors Wang Wen, Wang Yiwei and Chen Xiaochen of the Chongyang
Institute for Financial Studies at Renmin University of China, Beijing,
for their generous advice and helpful comments when I called on them in
October 2019 (before Covid!).
• Dr Walter Lee, Hong Kong Metropolitan University, for sharing his
insights that inform the section on the domestic implications of the digital
Silk Road in the concluding chapter.
• Dr Gong Xue, for inviting me to an online forum that she organised on
18–19 February 2021 at the S. Rajaratnam School of International Studies,
Singapore, where I presented a paper on ‘China setting standards for new
technologies: from domestic demands to global reach’. I am grateful to her
for sharing her written comments on my paper after the forum. I am also
grateful to the forum participants for their penetrating questions.
• Mr Lye Liang Fook, for initiating and organising my webinar on ‘China’s
vision of a digital order’ at ISEAS – Yusof Ishak Institute, Singapore, 8
April 2021. I have benefited a lot from the Q&A session and from some
conversations on China’s finance and political security long after the
webinar, up to the time of Russia’s war in Ukraine in February 2022.

x China’s digital Silk Road
• Colleagues, friends and readers for reminding me that I needed to revise
and update what I had written on the BRI.
• Chinapolers and members of Global China International Relations group,
for sharing their views on China from which I have benefited greatly.
• Byron, for gracing the book with his drawings, and Darwin, for supporting
this project in his genteel and clear-headed way.
• And Alice, for sticking with me in life through thick and thin, near and far,
then and now. To whom this book is dedicated.
My first book on the BRI used the title Understanding China’s new diplomacy.
This title still rings true: China is changing so much and so fast. There is a lot
to be learnt from this new and yet traditionally grounded country. Digital
China offers a wonderful angle to look at Chinese politics and international
relations. Trying to better understand an often misunderstood China has kept
me motivated.
NOTE
All currencies cited in this book are in United States dollars unless otherwise
specified. Chinese and Japanese names are presented with surname/family
name first, followed by given name(s).

xi
Abbreviations
5G fifth generation (of mobile technology)
AI artificial intelligence
ASEAN Association of Southeast Asian Nations
AUKUS Australia, United Kingdom, United States
AWS Amazon Web Services
BIS Bank for International Settlements
BRI Belt and Road Initiative
BSN Blockchain-Based Service Network
CBDC Central Bank Digital Currency
CBEC cross-border e-commerce
CIA Central Intelligence Agency
CIPS Cross-Border Interbank Payment System
CNSA Chinese National Space Administration
DCEP digital currency/electronic payment
DSR digital Silk Road
EU European Union
eWTP Electronic World Trade Platform
G7 Group of Seven
GDP gross domestic product
GPS Global Positioning System
ICANN Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
ICT information and communications technology
IEC International Electrotechnical Commission
IMF International Monetary Fund
ISO International Organization for Standardization
ISS International Space Station
IT information technology

xii China’s digital Silk Road
ITU International Telecommunication Union
LOGINK China’s National Transportation Logistics Platform
LSCI Liner Shipping Connectivity Index
MIIT Ministry of Industry and Information Technology
MOT Ministry of Transport
NASA National Astronautics and Space Administration
PBOC People’s Bank of China
PEACE Pakistan East Africa Cable Express
PRC People’s Republic of China
R&D research and development
RMB renminbi (Chinese currency, or yuan)
SCs subcommittees
SWIFT Society for Worldwide Interbank Financial
Telecommunication
TCs technical committees
TSMC Taiwan Semiconductor Manufacturing Company
UK United Kingdom
UN United Nations
US United States
WIPO World Intellectual Property Organization
WTO World Trade Organization

1
1. Introduction to China’s Digital Silk
Road
Never in the history of humankind has such a large infrastructure programme
been attempted as China’s Belt and Road Initiative (BRI).
1
And never has there
been such a huge deployment of digital connections across the land and the
seas and even the sky as its digital Silk Road (DSR).
The twenty-first century is destined to become a digital one. It is also fast
becoming a century of superpower rivalry between China and the United
States (US). How can the rest of the world best adjust to living in such
challenging times? There does not seem to be any royal road to peace and
development. Multiple paths exist, some are competing with each other while
others are more collaborative in nature. China has a strong vision: a digitalised
way called the digital Silk Road. This road forms a major part of the BRI. It is
highly complex and controversial. The book tries to unravel this complexity
and controversy.
The DSR defies clear definition. It can mean different things to different
people. Constantly evolving, its nature largely depends on the ideological
disposition of the observer. Here, we refer to it as China’s policy and practice
of building infrastructure connecting various parts of the world through trade,
finance and development underpinned by digital technology. It has been
labelled in various ways as cyber, electronic, online or information Silk Road.
As a component of the BRI, like the overland Silk Road and the maritime Silk
Road, it is increasingly important as a means to organise the overall architec-
ture of the BRI and to promote its overall growth and development. The DSR
has been likened by some commentators to the hi-tech arm of the BRI.
2
While
physical connections by land and sea form the backbone of the initiative, the
digital dimension provides the brain power to make effective and efficient
working of the whole body of infrastructure connections. The digitalisation
of physical infrastructure such as roads, railways and seaports has become the
way to fast-speed human material progress. Data, the building block of infor-
mation that flows through the DSR, have become the new oil in the digital age.
Eight years into its implementation since late 2013,
3
the BRI has become
one of the main driving forces of global growth and development, especially in
the developing world. Three major events in 2020 and 2021 helped to define
the character of the global political economy today and its likely shape in the

2 China’s digital Silk Road
future. The first is the Covid-19 outbreak. The second is the heavy demand for
technology to connect people and places. The third is the policy of the Trump
administration to decouple China and its flow-on effects around the world
under the succeeding Biden administration, the latter administration being
seen by some as a continuation of the America First policy with a smile. These
three events are linked, as we shall see in the following chapters.
China has a head start in recovering from the initial wave of the coronavirus
pandemic to revitalise its economy. It was the only major country to have
registered a positive growth of 2 per cent of gross domestic product (GDP) in
2020. Its economic growth in 2021 was 8 per cent, but is forecast to drop to 5.1
per cent in 2022 because of the rapid spread of the Omicron variant around the
world, according to World Bank president David Malpass.
4
The effect of the
Russian war in Ukraine on the global economy has yet to be felt, as of March
2022. China has doubled down on investing in advanced technology. The
American decoupling has only strengthened its resolve to rely more on itself
for economic survival and sustainability. The country is also determined to
continue to roll out numerous paths of its Silk Road to connect the world, such
as the construction of smart cities, the creation of a digital currency, the laying
of submarine cables, the building of data centres, the development of satellite
communications and so on.
Seldom in the modern history of China’s relations with the world has an
initiative caused so much commotion as the BRI: nearly all countries, big or
small, developed or developing, have been compelled to react or respond to it,
in one way or another and for one reason or another!
China’s BRI has also been referred to in various ways as the country’s
major, primary, signature or flagship foreign policy. Without a doubt, it forms
the core part of its diplomacy. In China’s contact with the outside world since
the seventeenth country, it has been largely responding to outside pressure or
stimulus – the prizing open of China’s door by big powers in the West for trade
under the gunboat diplomacy. Now this largely one-way flow of influence is
experiencing some reversal: China is generating the Great Stimulus (my ter-
minology) – by promoting the BRI, but not projecting a military or missionary
mission to exact unequal trading terms. To this stimulus, some countries have
expressed their welcome and worked with China on various infrastructure
projects to enhance their national wellbeing. But there are others who fear
China’s influence and have taken steps to contain or even stifle the initiative.
Then, there are those who choose to sit on the fence, waiting for some good
opportunity to make a response. These new stimulus-response interactions
have begun to unfold on the world stage.
5
International relations have started
to enter a new phase of development!
China has a dream of regaining its former glory – power, wealth and respect
– that it enjoyed before the rise of Europe. The realisation of such a dream

3Introduction
depends largely on the successful working out of its BRI, which in turn relies
increasingly on the support of digital technology. China aspires to become
a digital superpower by 2035, as outlined in its plan called ‘China Standards
2035’ (see Chapter 8).
MAKING BELT-AND-ROAD CONNECTIONS IN COVID
TIMES
The Covid-19 pandemic started in late 2019 and killed 2 million people around
the world in 2020, 3 million by April 2021, 4 million by July
6
and 5 million
by October.
7
The BBC reported on 11 March 2022 that 6 million had died by
the end of 2021, but that figure could be as high as 18 million.
8
The disease
has highlighted the pivotal role played by information and communication
technology in tracing,
9
identifying and containing the spread of the virus,
using big data, artificial intelligence (AI) and real-time applications. At the
height of the outbreak of the coronavirus in Wuhan in February 2020 when
the whole city was virtually shut down, it was reported that the chip industry
was immune and was allowed, even encouraged, to carry on production. When
the country successfully contained the spread of the virus and lifted its cordon
while other countries in Europe and America were struggling to deal with the
virus in March 2020, Chinese President Xi Jinping called for a strong push to
speed up the development of a new infrastructure – the digital and informa-
tion technology (IT) development. This was echoed by State Councillor and
Foreign Minister Wang Yi in his opening address at the Advisory Council of
the Third Belt and Road Forum for International Cooperation held in Beijing
in December 2020. Wang said that the ‘Digital Silk Road is a priority area for
BRI cooperation in the next stage [of development]’.
10
Covid-19 has changed the way we live and work. It has changed the way
governments around the world deal with health issues, and the way countries
relate to one another through information sharing, travel restrictions, as well as
geopolitics. While most people have adopted mask wearing and social distanc-
ing, and countries have closed borders, governments have strived to maintain
essential services domestically and to encourage the flow of trade and finance
globally (with some exceptions). While physical connections have been cur-
tailed by lockdowns and border closures, at least for a certain period into the
foreseeable future, digital connections will become a popular way to maintain
contact. In the case of China’s BRI, although the progress along the overland
Silk Road and the maritime Silk Road have been impeded and projects have
slowed down with adjustments made in some projects or even cancellations,
the digital component of the Silk Road has assumed an increasingly important
role, not only in combating the virus, but also in underpinning connections of
various kinds, from personal to communities to countries.

4 China’s digital Silk Road
ASSESSING THE PROGRESS OF THE BELT AND
ROAD INITIATIVE
It is difficult to make an accurate assessment of the progress made by the BRI,
partly because of its scale and partly because of the difficulties in obtaining rel-
evant data to make a reliable judgement. This is further complicated by the dif-
ferent measures used to make calculations. The central government of China,
especially the National Development and Reform Commission under the State
Council, would have the most comprehensive set of data. The Ministry of
Foreign Affairs, also under the State Council, would have the relevant infor-
mation for disseminating to the outside world. In this regard, the Permanent
Mission of the People’s Republic of China (PRC) to the United Nations (UN)
office at Geneva and other international organisations in Switzerland has
posted a useful report on its website entitled ‘The Belt and Road Initiative:
progress, contributions and prospects’.
11
Understandably, it paints a positive
picture of the BRI.
Johns Hopkins University and the College of William and Mary, both in the
US, have been more consistent and successful than many other academic insti-
tutions in tracking China’s aid projects over the past two decades, including
BRI projects. Notable think tanks like the Center for Strategic and International
Studies in Washington, DC, the Mercator Institute for China Studies in Berlin
and the Australian Policy Research Institute in Canberra, among others, have
also done excellent research on the BRI. However, the limited scope of much
research and the lack of comprehensive data mean that any accurate assess-
ment of the success or otherwise of the BRI would be difficult to make.
Under such circumstances, the fact that the overall BRI is still expanding
in scale and coverage means that it would not be unfair to say that the BRI
is making progress. To be sure, there has been failure, wastage of resources
and adjustments made of one kind or another, not unlike many infrastructure
projects of such size and complexity. In a policy brief released in January 2021
summarising 20 years of data collected on Chinese aid projects in Africa, two
researchers at Johns Hopkins University said that their findings showed that
the Chinese projects were ‘down, but not out’. Also, the ‘project size remains
large’: ‘Since 2010, Chinese financiers have financed an average of 71 projects
per year, at an average value of $180 million.’
12
The report released by the PRC’s Geneva Mission says that ‘by the end of
March 2019, the Chinese government had signed 173 cooperation agreements
with 125 countries and 29 international organisations’.
13
By November 2021,
these figures had risen to 206 agreements with 140 countries and 32 interna-
tional organisations.
14
The latest countries to have signed BRI agreements
include Nicaragua (December 2021), Morocco and Syria (both in January

5Introduction
2022).
15
As far as the DSR is concerned, China has launched the ‘Belt and
Road Digital Economy International Cooperation Initiative’ with seven coun-
tries. Most of them are in Asia and the Middle East, including Serbia, an
aspirant of European Union (EU) membership. Among the Middle Eastern
countries, Saudi Arabia stands out as an enthusiastic partner of the DSR; it
has the desire, money and political will to streamline its digital infrastructure.
China has signed cooperation agreements or memorandums of understanding
with 16 BRI partner countries to strengthen the construction of the DSR. It has
also signed 85 standardisation cooperation agreements with 49 countries and
regions.
16
These figures have been rising since the official launch of the BRI in
2013 and they are expected to rise in the future, although perhaps at a slower
pace for various reasons,
17
Covid-19 being one of them. Most of these agree-
ments and memoranda of understanding are not legally binding. They show,
however, the amount of global interest in digital infrastructure, especially in
the developing world where fit-for-purpose and affordable infrastructure are
required to fast-track development.
China’s official white paper entitled ‘China’s international development
cooperation in the new era’, published in January 2021,
18
also contains some
useful information and statistics about Chinese achievements in foreign aid;
some of them are related to the BRI. According to the paper, the development
platforms of some countries and regions have formed links with the BRI.
These include, among others:

the Agenda 2063 of the African Union;
• the Master Plan on ASEAN Connectivity 2025;
• the EU’s Europe–Asia connectivity strategy;
• Pakistan’s vision of a new Pakistan;
• Laos’ initiative to transform itself from a land-locked country to
a land-linked one;
• the Philippines’ massive infrastructure projects under its Build, Build,
Build programme;
• Kazakhstan’s Bright Road initiative; and
• Mongolia’s Development Road programme.
China has assisted Cambodia, Pakistan, Nepal, the Maldives, Zambia,
Zimbabwe and Togo in upgrading and expanding their airports. To promote
digital economy, it has assisted other countries in implementing 37 infrastruc-
ture projects covering telecommunication networks and government infor-
mation networks, helping them to develop information and communication
industries and to narrow digital gaps. These countries include Kenya, Laos,
Bangladesh and Papua New Guinea.

6 China’s digital Silk Road
In analysing the IT infrastructure developments of BRI countries, research-
ers at the International Institute for Strategic Studies in London have put DSR
projects in three categories:
19
over-the-top platforms, services and infrastruc-
tures. Over-the-top platforms consist of e-commerce, e-governance and finan-
cial technology. Services include smart cities, security information systems
and data centres. Infrastructures cover fibre optic cables, telecommunication,
5G networks and satellite-tracking ground stations. The following chapters of
this book will discuss some of these projects.
Dezan Shira & Associates, a consultancy firm that focuses on business in
China and Asia, reports that, as of early 2020, China had spent $4 trillion on
3,164 infrastructure projects. Of these, 1,590 valued at $1.9 trillion were BRI
projects, while the other 1,574 with a combined value of $2.1 trillion have been
classified as ‘projects with Chinese involvement’.
20
Refinitiv, another business
consultancy, estimated that, as of mid-2020, over 2,600 projects costing $3.7
trillion were linked to the BRI.
21
To make some sense of the scale of these investments, some comparisons
would be helpful: the world spent almost $2 trillion in defence in 2020;
22
the
Pentagon spent $1.6 trillion in building F-35 fighter jets,
23
at $100 million
a piece;
24
and President Joe Biden signed a Covid relief bill in January 2021
worth $1.9 trillion (the American Rescue Plan).
25
He also unveiled in March
2021 an infrastructure plan worth $2 trillion (whittled down to $1.2 trillion
in June 2021 and approved by Congress in November 2021) to revitalise
the country’s economy (the American Jobs Plan).
26
To mark 100 days of his
presidency in late April 2021, Biden proposed a family relief plan worth $1.8
trillion (the American Families Plan),
27
yet to be approved by Congress as of
November 2021. In August 2021 he put an end to America’s longest (20 years)
war in Afghanistan costing $1 trillion.
28
In contrast, the amount needed but
found wanting to provide enough Covid-19 vaccines for the poor in the world
would come to a relatively small sum of $45 billion, according to the World
Health Organization.
29
Dezan Shira & Associates also reports that, from 2013 to 2020, the total
volume of trade between China and BRI countries amounted to $9.2 trillion,
while the combined investments by Chinese enterprises in these countries have
reached $136 billion. China now trades with 147 countries and territories as
BRI members. This is a big rise over the years from 70 countries in 2013 when
the BRI was launched.
30
Global Times, a Chinese news media, has reported
that, in the first half of 2021, China’s trade with BRI countries and regions
achieved a staggering year-on-year growth of 27.5 per cent, reaching 5.35
trillion yuan ($0.83 trillion).
31
During the same period, China’s agricultural
imports from these markets jumped by 30.9 per cent year on year.
32
These
records were made while Covid-19 was still raging.

7Introduction
The Mercator Institute for China Studies in Berlin has tracked China’s BRI
investments. As of late 2019, it estimated that Chinese entities had invested
more than $17 billion in DSR projects since 2013. These include $7 billion
in loans and foreign direct investment for fibre optic and telecommunication
networks, $10 billion for e-commerce and mobile payment deals and smaller
amounts for smart cities projects and data and research centres.
33
The Council
on Foreign Relations in New York estimates that China has spent more than
$79 billion on digital infrastructure projects in at least 16 countries as part of
its DSR.
34
Science Focus, a BBC magazine, cited an estimate of $200 billion
that Chinese companies had spent on developing the digital dimension of the
Silk Road.
35
Although investments for the DSR have so far been smaller than
those for traditional infrastructure like roads, railways and seaports, the gap is
expected to narrow in the future.
Chinese Foreign Minister Wang Yi rebuffed suggestions that Beijing had
scaled back its BRI programme during the spread of the coronavirus pandemic.
At the Third Belt and Road Forum for International Cooperation in December
2020, he said that China’s outbound direct investment along the Belt and Road
increased by 30 per cent in the first three quarters of 2020, up from a similar
period in 2019. This growth had put such investments above $30 billion by
September, with Chinese companies signing contracts valued at $80 billion
with 60 Belt and Road partner countries. This value amounted to more than
half of China’s total signed outward contracted projects.
36
Domestically, China
plans to spend $1.4 trillion over six years to 2025 on developing key technol-
ogies such as 5G and AI, following its ‘Made in China 2025’ programme.
37
Despite negative media reporting on the BRI in the West, a major survey of
elites in 18 countries in Africa during 2019/2020 conducted by Afrobarometer
shows that China is seen in a positive light for providing a welcome path to
development for poor countries.
38
THE DIGITAL SURGE OF THE BELT AND ROAD
INITIATIVE
While a lot has been written about the land and sea components of the BRI,
much less has been done on its digital component.
39
This book aims to fill this
gap. It picks up some of the threads left by my previous book on the maritime
component, especially China’s IT development to support the modern Silk
Road. In a way, this present book on the digital component helps to probe the
development of the BRI in the new digital world.
The ‘new’ digital world refers to a world driven by the new IT proposed
by China, spearheaded in part by hi-tech giants such as Huawei. This new
digital world would be powered by such technologies as 5G, AI and the
Internet of Things. In developing hi-tech, China strives to set new industrial

8 China’s digital Silk Road
standards to be adopted by international organisations such as the International
Telecommunication Union as well as by governments and industries around
the world. This Chinese move would put the country at the forefront of stand-
ards competition with America and its tech giants like Microsoft, Facebook
(renamed Meta), Amazon, Apple and Google. This would challenge the neo-
liberal order that favours private multilateral corporation in the West. Apart
from the growing rivalry between the old world order and the new, there is
room for coordination and cooperation among competitors for mutual benefits
and for enhancing the common good of humankind. This book discusses these
competitions in the hi-tech field and in the setting of hi-tech standards between
China and the West, especially the US, in the last two chapters. The rest of this
chapter sketches the origins of the DSR before laying out the plan of the book.
THE ORIGINS OF THE DIGITAL SILK ROAD
In February 2014, four months after the official launch of the BRI, the Central
Leading Small Group for Cybersecurity and Informatisation,
40
headed by
General Secretary and President Xi Jinping, convened its first meeting. In
March 2015 the term ‘Information Silk Road’ was introduced in a white paper
on the BRI:
41
We should jointly advance the construction of cross-border optical cables and
other communications trunk line networks, improve international communications
connectivity, and create an Information Silk Road. We should build bilateral
cross-border optical cable networks at a quicker pace, plan transcontinental subma-
rine optical cable projects, and improve spatial (satellite) information passageways
to expand information exchanges and cooperation.
It is this reference to the Information Silk Road that leads many observers to
point to the start of the DSR, although many DSR-related projects and loans
were well under way before 2015, including many projects spearheaded by
Chinese tech giants Huawei and ZTE in various parts of the world. The infor-
mation or digital Silk Road can therefore be seen as a new branding of the
digital component of the BRI.
The DSR can be divided into four fields: (1) digital infrastructure; (2)
next-generation technologies; (3) e-commerce and digital free-trade zones; and
(4) digital diplomacy and internet governance.
42
In digital infrastructure, China
has started to work its way to become a cyber power in 5G technology, fibre
optic cables and data centres. The four fields are closely related to each other
structurally and functionally.
The prospects for the rolling out of the DSR across the globe appear promis-
ing. The developing world provides a fertile ground for the building of digital
as well as traditional infrastructure. For one thing, the high population growth

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

hän ei suinkaan ollut oikeata tyyppiä ja olisi kelvannut vain
toistaiseksi. Ja paras Gordon, totta on että kun minun oli sanottava
hyvästit tälle kuumeiselle suunnittelulle ja toiminnalle, Worcester
jotenkin tuntui sangen värittömältä. En voi sietää orpokotini
jättämistä jollen olisi varma että sijalle saisin yhtä kokemustäyden
elämän.
Minä tiedän minkä vaihtoehdon sinä osoitat, mutta älä huoli, ole
kiltti, älä huoli juuri nyt. Olenhan jo aikaisemmin sanonut että
tarvitsen vielä muutamia kuukausia päättämisaikaa. Ja sillävälin
minua miellyttää se tunne että olen hyödyksi maailmassa. Työ lasten
kanssa on jotenkin niin rakentavaa ja optimistista; se on, jos
suhtautuu siihen minun valoisalta näkökannaltani eikä skotlantilaisen
tohtorimme kannalta. En ole koskaan nähnyt ketään tuon miehen
kaltaista; hän on aina pessimisti ja sairaalloinen ja lamassa. Paras on
ettei liian hyvin tunne mielenvikaisuutta ja juomahimoa ja kaikkia
muita perinnöllisiä vikoja. Minä olen juuri sopivan tietämätön
ollakseni kevytsydäminen ja kelpaava tällaiseen paikkaan.
Minua ikuisesti liikuttaa ajatella kaikkia noita pieniä elämänalkuja,
jotka versovat joka suuntaan; lapsi-tarhassamme on niin paljon
mahdollisuuksia kaikenlaiseen kukoistukseen. Siinä on tietenkin
istutus aika sekavaa, mutta vaikka epäilemättä saamme korjata
paljon rikkaruohoa, toivomme myöskin löytävämme jonkun
harvinaisen ja kauniin kukan. Joko tulen hempeämieliseksi? Se
johtuu nälästä — ja siinähän päivällisrumpu jo soi! Saamme
herkullisen päivällisen: pihvipaistia ja porkkanamuhennosta ja
salaattia ja jälkiruuaksi raparperikakkua. Etkö tahtoisi syödä
päivällistä kanssani? Minusta olisi hurmaavaa saada sinut seurakseni.

                                  Mi tä sydämellisimmin sinun
                                            S . McB.
P.S. Näkisit vain kuinka suuren joukon kodittomia kissaparkoja
lapsemme tahtovat ottaa kasvateiksi. Meillä oli neljä kun tulin, ja
kaikilla on senjälkeen ollut poikaset. En ole toimittanut tarkkaa
väenlaskua, mutta luulen, että laitos omistaa nyt yhdeksäntoista.
Huhtikuun 15 p.
Rakas Judy!
Haluttaisiko sinua tehdä vielä pieni lahjoitus J.G.H.lle viime
kuukausrahojesi ylenpalttisuudesta? Bene! Tahdotko ystävällisesti
toimittaa seuraavan ilmoituksen kaikkiin pääkaupungin
alempiarvoisiin päivälehtiin:
HUOM.!
Vanhemmat, jotka aijotte hyljätä lapsenne! Olkaa hyvä ja tehkää
se ennen heidän kolmatta ikävuottaan.
En tiedä mikä teko hylkäävien vanhempien taholta olisi meille
suuremmaksi avuksi. Tuo pahan kitkeminen ennenkuin voi ruveta
istuttamaan hyvää on hidasta, masentavaa työtä.
Meillä on täällä eräs lapsi, joka on melkein nujertanut minut,
mutta minä en tahdo tunnustaa, että viisivuotias lapsi on saanut
voiton minusta. Hänessä vaihtelevat juro murjotus, jolloin hänestä ei
saa irti sanaakaan, ja mitä rajuimmat sisunpurkaukset, jolloin hän
lyö rikki kaiken mitä käsillä on. Hän on ollut täällä vain kolme

kuukautta, ja sinä aikana hävittänyt melkein kaikki laitoksen
korutavarat — mikä ei ohimennen sanoen ole suuri häviö taiteelle.
Noin kuukautta ennen minun tuloani hän veti liinan
opettajakunnan ruokapöydältä sillä aikaa kuin tyttö oli käytävässä
soittamassa rumpua. Soppa oli jo tuotu pöytään. Voit kuvitella sitä
siivoa! Mrs. Lippett melkein tappoi lapsen tuossa tilaisuudessa, mutta
tappaminen ei mitenkään vähentänyt hänen sisuansa, joka jätettiin
minulle koskemattomana.
Hänen isänsä oli italialainen ja äitinsä irlannitar; hänellä on
punainen tukka ja kesakoita ja kauneimmat ruskeat silmät mitä ikinä
on lähtenyt Napolista. Isän saatua surmansa tappelussa ja äidin
kuoltua viinaan tuo pikku piltti parka joutui tavalla tai toisella meille;
vaikka epäilen että hän kuuluisi Katolisen Huoltolaitoksen piiriin. Mitä
hänen tapoihinsa tulee — oi taivas, taivas! Ne ovat niinkuin odottaa
voi. Hän potkii ja puree ja kiroilee. Olen antanut hänelle nimen
Naskali.
Eilen hänet tuotiin kansliaani kiemurtelevana ja ulvovana,
syytettynä siitä että oli lyönyt nurin erään pienen tytön ja ryöstänyt
hänen nukkensa. Miss Snaith istutti hänet tuoliin minun taakseni ja
jätti hänet siihen tyyntymään sillä aikaa kun minä jatkoin
kirjoitustani. Äkkiä minut lennätti pystyyn kauhea mäiskähdys. Poika
oli lykännyt suuren vihreän kukkamaljakon ulos ikkunasta ja särkenyt
sen viiteensataan kappaleeseen. Minä hyppäsin pystyyn niin äkkiä
että mustepullo putosi lattiaan, ja kun Naskali näki tämän toisen
tuhon, lopetti hän raivon mylvintänsä ja heitti päänsä taaksepäin ja
alkoi mylviä naurusta. Lapsi on pirullinen.
Olen päättänyt koettaa aivan uutta kurinpitokeinoa, jota en usko
hänen kokeneen koko pienen hyljätyn elämänsä aikana. Aion nähdä

mitä kiittäminen ja rohkaiseminen ja rakkaus vaikuttaa. Niinpä,
sensijaan että olisin torunut häntä kukkamaljakosta, otaksuin että se
oli vahinko. Suutelin häntä ja sanoin ettei hänen tarvinnut olla
pahoillaan, en välittänyt siitä vähääkään. Se hämmästytti häntä siinä
määrin että hän rauhoittui; hän suorastaan pidätti henkeänsä ja
töllisti, kun pyyhin hänen kyyneleensä ja rupesin kuivaamaan
mustetta.
Tuo lapsi on nyt juuri suurin ongelma koko J.G.H:ssa. Hän
tarvitsee kaikkein kärsivällisintä, hellintä, henkilökohtaisinta
huolenpitoa — oikean äidin ja isän, niin myös pari veljeä ja sisarta ja
isoäidin. Mutta minä en voi sijoittaa häntä kunnialliseen perheeseen
ennenkuin olen parantanut hänen kielenkäyttöään ja hänen
taipumustaan rikkoa esineitä. Erotin hänet toisista lapsista ja pidin
häntä huoneessani kaiken aamua, Janen siirrettyä turvallisiin
korkeuksiin kaikki taide-esineet. Onneksi hän rakastaa piirustamista,
ja hän istui matolla kaksi tuntia askarrellen värikynien kanssa. Hän
oli niin ihmeissään, kun osoitin mielenkiintoa punavihreään
jokilaivaan, jonka mastossa liehui keltainen lippu, että kävi aivan
arkipäiväisen puheliaaksi. Siihen saakka en ollut saanut sanaakaan
irti hänestä.
Iltapäivällä tohtori MacRae pistäytyi huoneessa ja ihaili jokilaivaa,
ja Naskalikos aivan pöyhistyi luomisen ylpeydestä. Sitten, palkaksi
siitä että Naskali oli sellainen kiltti pieni poika, tohtori otti hänet
autoonsa ajaessaan erään potilaan luo maaseudulle.
Naskalin palautti tarhaan kello viiden ajoissa surullisempi ja
viisaampi tohtori. Rauhallisessa maakartanossa poika oli kivittänyt
kananpoikia, lyönyt rikki kultakehykset ja riepoittanut Angora-kissaa

hännästä. Kun sitten lempeä vanha rouva oli koettanut saada hänet
kiltiksi mirriparalle, oli Naskali käskenyt hänen mennä helvettiin.
En siedä ajatella mitä muutamat näistä lapsista ovat nähneet ja
kokeneet. Tarvitaan vuosien auringonpaistetta ja onnea ja rakkautta
hälventämään ne kauheat muistot, mitä he ovat kasanneet pikku
aivojensa etäisimpiin nurkkiin. Ja lapsia on niin paljon ja meitä niin
vähän ettemme voi syleillä heitä tarpeeksi; meidän käsivartemme ja
sylimme eivät suorastaan riitä.
Mais parlons d'autres choses! Nuo inhottavat kysymykset
perinnöllisyydestä ja ympäristön vaikutuksesta, joita tohtori
alituiseen hautoo, alkavat mennä jo minunkin vereeni, ja se on
huono tapa. Jos ihminen tahtoo olla joksikin hyödyksi paikassa
sellaisessa kuin tämä, ei hän saa nähdä maailmassa mitään muuta
kuin hyvää. Optimismi on ainoa sopiva suunta yhteiskunnallisen työn
tekijälle.
"Lyö tornin kello keskiyötä" — tiedätkö mistä tämä kaunis runosäe
on lähtöisin? "Cristabel'ista" englannin luennoilta. Herranen aika
kuinka minä vihasin sitä kurssia! Sinä, joka loistit englannissa, pidit
siitä, mutta minä en koskaan ymmärtänyt sanaakaan mitä siellä
sanottiin aina siitä hetkestä kun tulin luokkahuoneeseen siihen asti
kuin sen jätin. Oli miten oli, huomautus, jolla aloitin tämän
kappaleen, on tosi. Nyt on keskiyö kamiinihyllyn kellon mukaan,
joten toivotan sinulle kauniita unia.
A
d
d
i
o

!
S
A
L
L
I
E
.
Tiistaina.
Paras Vihollinen!
Te tohtoroitte koko talon ja marssitte minun huoneeni ohi nenä
ilmassa, vaikka minä juuri odotin teetarjotinta, kolmijalalla
lautasellinen skotlantilaisia leivoksia, jotka olin tilannut erikoisesti
teitä varten rauhanuhriksi.
Jos olette todella loukkaantunut, luen tuon Kallikak-kirjan, mutta
minun täytyy sanoa teille että te ihan tapatte minut työllä.
Toimeliaana johtajattarena oleminen vie melkein kaiken tarmoni, ja
tuo teidän toimeenpanemanne yliopistollinen jatkokurssi on
mielestäni väsyttävä. Muistatteko kuinka suuttunut olitte eräänä
päivänä viime viikolla, kun tunnustin valvoneeni edellisenä yönä kello
yhteen? No niin, hyvä mies, jos minä suorittaisin kaikki ne
määräluvut, joita te vaaditte, saisin istua aamuun asti joka yö.
Tuokaa se nyt sentään. Otan tavallisesti puolen tunnin joutoajan
päivällisen jälkeen, ja vaikka olisinkin tahtonut vilkaista Wellsin
uusimpaan romaaniin, huvitan itseäni sensijaan teidän vähämielisellä
perheellänne.

Elämä on viime aikoina ollut aika jyrkkää.
                                       Ki itollisena teidän
                                            S . McB.
                                                JOHN GRIEK HOME,
                                                 Huhtikuun 17 p .
Paras Gordon!
Kiitos tulpaaneista, samoin kieloista. Ne sopivat erittäin hyvin
sinisiin persialaisiin maljakkoihini.
Oletko koskaan kuullut Kallikak'eista? Hanki kirja ja lue itse. He
ovat kaksihaarainen perhe New-Jersey'ssä, luullakseni, vaikka heidän
oikea nimensä ja alkuperänsä on taitavasti salattu. Mutta joka
tapauksessa — ja tämä on totta — kuusi sukupolvea sitten eräs
nuori herrasmies, jolle mukavuuden vuoksi annetaan nimi Martin
Kallikak, joi itsensä juovuksiin eräänä yönä ja karkasi joksikin aikaa
tiehensä vähämielisen kapakkatytön kanssa perustaen siten pitkän
sarjan vähämielisiä Kallikakeja — juomareita, pelaajia, porttoja,
hevosvarkaita — jotka ovat oikea vitsaus New-Jerseylle ja
ympäröiville valtioille.
Martin myöhemmin paransi tapansa, nai normaalin naisen ja
perusti toisen sarjan säädyllisiä Kallikakeja — tuomareita, tohtoreita,
maanviljelijöitä, professoreita, poliitikkoja — jotka ovat kunniaksi
paikkakunnalleen. Ja siellä nuo kaksi haaraa vieläkin ovat,
kukoistaen rinnan. Voit nähdä mikä siunaus olisi ollut New-Jerseylle,
jos jotakin repäisevää olisi tapahtunut tuolle vähämieliselle
kapakkatytölle, kun hän vielä oli lapsi.

Vähämielisyys näyttää olevan hyvin perinnöllinen ominaisuus, eikä
tiede kykene sitä voittamaan. Ei ole vielä keksitty mitään leikkausta,
jonka avulla voitaisiin sijoittaa aivot päähän lapselle, joka ei saanut
sellaisia alkuaan. Ja lapsi kasvaa, sanokaamme yhdeksänvuotiaan
aivot kolmekymmenvuotisessa ruumiissa, ja joutuu helposti jokaisen
kohtaamansa rikollisen leikkikaluksi. Vankilamme ovat kolmannelta
osaltaan täynnä vähämielisiä uhreja. Yhteiskunnan pitäisi eristää ne
vähämielisten maataloihin, joissa ne voisivat ansaita leipänsä
rauhallisella palvelustyöllä saamatta lapsia. Silloin sukupolven tai
parin kuluttua voisimme pyyhkäistä heidät kokonaan pois.
Tiesitkö tämän kaiken? Se on hyvin välttämätön tieto poliitikolle.
Hanki kirja ja lue se, ole hyvä. Lähettäisin oman kappaleeni, mutta
olen saanut sen lainaksi.
Se on myöskin hyvin välttämätön tieto minulle. Näissä
kananpojissa on noin yksitoista, joita hiukkasen epäilen, ja olen
varma Loretta Higgins'istä. Olen kuukauden ajan koettanut saada
pari alkeellista käsitettä mahtumaan tuon lapsen aivoihin, ja nyt
tiedän missä vika on: hänen päänsä on täynnä jotakin pehmeätä
juustomaista ainetta eikä aivoja.
Minä tulin uudistamaan tätä orpokotia sellaisten pikku seikkojen
kuin raittiin ilman ja ravinnon ja pukujen ja päivänpaisteen suhteen,
mutta, voi taivas! voit nähdä minkälaiset ongelmat minua kohtaavat.
Minun täytyy ensin uudistaa yhteiskunta, niin että se ei lähetä
epänormaaleja lapsia vaivoikseni. Anna anteeksi koko tämä kiihtynyt
puhe, mutta olen juuri joutunut tekemisiin vähämielisyys-aiheen
kanssa, ja se on pelottava — ja mielenkiintoinen. Sinun asiasi
lainlaatijana on säätää lakeja, jotka karkoittavat sen maailmasta. Ole
hyvä ja ota tämä huomioon heti.

                              Ni in on sinulle kiitollinen
                                      S . MCBRIDE.
                              John Grier Homen johtajatar .
Perjantaina.
Hyvä Tieteen Mies!
Te ette tullut tänään. Älkää viitsikö hypätä ylitsemme huomenna.
Olen lopettanut Kallikak-perheen ja olen pakahtua puheeseen. Eikö
teistäkin meidän pitäisi kutsua hermolääkäri tutkimaan näitä lapsia?
Onhan velvollisuutemme kasvattivanhempia kohtaan olla
sälyttämättä heille heikkomielisiä vesoja.
Tiedättekö, minua haluttaisi pyytää teitä määräämään arsenikkia
Lorettan yskään. Olen tutkinut hänen tapauksensa —- hän on
Kallikak. Onko oikein antaa hänen tulla täysikasvuiseksi ja perustaa
378:n hengen sarja heikkomielisiä yhteiskunnan hoidettaviksi? Voi
hyvä Jumala! Minusta on inhottavaa myrkyttää tuo lapsi, mutta mitä
voin tehdä?
S. McB.
Paras Gordon!
Sinä et harrasta vähämielisiä ja pahennut siihen että minä
harrastan?
Hyvä on, minä pahennun yhtä suuresti sinun harrastuksesi
puutteeseen.
Jollei sinua huvita kaikki tuollainen mitä onnettomuudeksi sattuu
olemaan maailmassa, kuinka voit tehdä viisaita lakeja? Sinä et voi.

Oli miten oli, täytän pyyntösi ja puhun vähemmän sairaalloisista
aineista. Olen juuri ostanut 50 metriä sinistä ja punaista ja vihreätä
ja laihonkeltaista lettinauhaa pääsiäislahjaksi viidellekymmenelle
pikku tyttärelleni. Aion lähettää pääsiäislahjan myös sinulle. Kuinka
miellyttäisi sinua sievä silokarvainen pieni kissanpoika? Minulla on
tarjolla seuraavat mallit:
Numero 3 on saatavana eri väreissä: harmaana, mustana tai
keltaisena. Jos ilmoitat minkä mieluimmin tahdot, panen sen heti
tulemaan pikalähetyksenä.
Tahtoisin kirjoittaa säädyllisen kirjeen, mutta on teeaika ja näen
erään vieraan olevan tulossa.
                                       Addio!
                                       S ALLIE.
P.S. Etkö tunne ketään joka haluaisi kasvatikseen herttaisen
poikalapsen, jolla on 17 sievää uutta hammasta?
Huhtikuun 20 p.
Rakas Judy!
Pennin kappale, pennin pari, kuumia vohveleita! Olemme saaneet
lahjaksi kymmenen tusinaa, lahjoittajana Mrs. De Peyster Lambert,
korkeakirkollinen, lasimaalaus-ikkunainen sielu, jonka tapasin
teekutsuissa pari päivää sitten. (Kuka vielä sanoo että teekutsut ovat
viheliäistä ajanhukkaa?) Hän kysyi kuinka kalliit pikku orpolapseni
jaksavat ja sanoi että minä teen jaloa työtä ja saan siitä vielä
palkkani. Minä näin vohveleita hänen silmissään, istuuduin ja puhuin
hänen kanssaan puolen tuntia.

Nyt menen henkilökohtaisesti kiittämään häntä ja kerron
liikuttavan seikkaperäisesti kuinka kovin suuressa arvossa kalliit
pikku orponi pitivät noita vohveleita — jättäen kuvailematta kuinka
kallis pikku Naskali heitti omansa Miss Snaithin kasvoihin ja liisteröi
hänen silmänsä. Luulen että hyvällä rohkaisulla Mrs. De Peyster
Lambertista voidaan kehittää iloinen antaja.
Oi, minusta tulee ihan häpeämätön kerjäläinen! Omaiseni eivät
uskalla käydä luonani, koska verotan heitä niin julkeasti. Uhkasin
pyyhkiä isän pois tuttavaluettelostani, jollei hän heti lähetä 65 paria
päällyshousuja tuleville puutarhureilleni. Tänä aamuna sain
saapuneen tavaran toimistosta ilmoituksen, jossa minua pyydetään
noutamaan sieltä kaksi pakkalaatikkoa, lähettäjä J.L. McBride ja
Kumpp. Worcesterista. Näen siis että isä haluaa jatkaa tuttavuutta.
Jimmie ei ole vielä lähettänyt meille mitään, ja hänellä on suuri
palkka. Kirjoitan hänelle usein intomielisiä luetteloita tarpeistamme.
Mutta Gordon Hallock on oppinut oikean tien äidin sydämeen.
Minä olin niin herttainen kiitokseksi pähkinöistä ja eläintarhasta että
nyt hän lähettää jonkinlaisen lahjan harva se päivä, ja minun koko
aikani kuluu kiitoskirjeitten sepittämiseen, jotka eivät ole jäljennöksiä
aikaisemmin lähettämistäni. Viime viikolla saimme kaksitoista suurta
tulipunaista palloa. Lastenkamari on täynnä niitä; ne ovat jaloissa
joka askelella. Ja eilen saapui puolen bushelia sammakkoja ja
ankkoja ja kaloja uitettaviksi kylpyammeissa.
Lähetä, oo paras johtokunnan jäsenistä, ammeet, joissa niitä saa
uittaa!
                               Olen, kuten ta vallisesti,
                                      S . MCBRIDE.

Tiistaina.
Rakkahin Judy!
Kevät mahtaa lymyillä jossakin; linnut palaavat etelästä. Eikö olisi
aika teidän seurata heidän esimerkkiään.
Seurapiirejä koskeva tiedonanto Muuttolintu-uutisista:
"Mr ja Mrs. Kultarintakerttu ovat palanneet matkaltaan Floridasta.
On toivottavaa että Mr ja Mrs. Jervis Pendleton palaavat pian."
Meidänkin myöhäisessä Dutchess Countyssamme tuuli tuoksuu
vihreältä, se herättää kaipuun ulos ja pois, samoilemaan mäkiä tai
polvilleen maahan muokkaamaan multaa. Eikö ole hassua, mitä
maanviljelijän vaistoja puhkeava kevät herättää
kaupunkilaisimmassakin sielussa.
Olen viettänyt aamuni suunnittelemalla omia pieniä puutarhoja
jokaiselle 9 vuotta vanhemmalle lapselle. Suuri perunamaa on
tuomittu. Se on ainoa mahdollinen paikka 62:lle yksityispuutarhalle.
Se on siksi lähellä että sitä voi pitää silmällä pohjoisikkunoista ja
kuitenkin siksi kaukana ettei heidän puuhansa pilaa ylistettyä
ruohokenttäämme. Sitäpaitsi on maa hedelmällistä, ja heillä on
mahdollisuus onnistua. En tahdo että nuo pienet tipuparat kaapivat
maata kaiken kesää eivätkä lopulta löydäkään aarretta. Hyväksi
yllykkeeksi aion ilmoittaa että laitos ostaa heidän tuotteensa ja
maksaa oikeassa rahassa, vaikka ennustankin että meidät haudataan
retiisivuoren alle.
Minä niin tahtoisin kehittää itseluottamusta ja yritteliäisyyttä näissä
lapsissa — kaksi sitkeää ominaisuutta, jotka puuttuvat heiltä

huomattavassa määrässä (lukuunottamatta Sadie Katea ja paria
muuta pahaa). Lapset, joissa on kylliksi sisua ollakseen pahoja, ovat
mielestäni hyvin lupaavia, mutta ne jotka ovat hyviä pelkästä
hitaudesta, ne juuri ovat toivottomia.
Pari viimeistä päivää olen pääasiassa omistanut paholaisen
manaamiseen Naskalista — mielenkiintoinen tehtävä, jos voisin
panna siihen kaiken aikani, mutta kun on manattava ulos 107 muuta
pientä paholaista, hajaantuu huomioni pahasti.
Kauheinta tässä elämässä on, että mitä ikinä teenkin, kaikki ne
muut asiat, joita en tee, mutta joita minun pitäisi tehdä, riippuvat
helmoissani. Siitä ei ole epäilystä että Naskalin personallinen
paholainen tarvitsee yhden koko ihmisen koko huomion —
mieluimmin kahden ihmisen, että he saisivat vuorotella ja levähtää
joskus.
Sadie Kate juuri lennätti tänne lastenkamarista uutisen, että eräs
vauvoistamme on niellyt purppuraisen kultakalan (Gordonin lahja).
Voi siunatkoon, mitä kaikkia onnettomuuksia voi sattua orpokodissa!
KELLO 9 I.P.
Lapseni ovat sängyssä, ja mieleeni juuri juolahti eräs ajatus. Eikö
olisi taivaallista jos talvehtimisjärjestelmä vallitsisi ihmisvesojen
kesken? Olisi sula nautinto hoitaa orpokotia, jos saisi peittää pikku
kullat vuoteeseen lokakuun ensi päivänä ja pitää heidät siinä
huhtikuun 22:seen asti.
                             Olen, kuten aina, ystäväsi
                                       S ALLIE.

Huhtikuun 24 p.
Paras Jervis Pendleton!
Tämä on täydennys yölliseen sähkösanomaan, jonka lähetin
kymmenen minuuttia sitten. Koska 50 sanaa ei riittänyt antamaan
käsitystä mielenliikutuksistani, lisään täten tuhannen.
Niinkuin jo tiedät saadessasi tämän kirjeen, olen erottanut voudin,
ja hän on kieltäytynyt eroamasta. Koska hän on puolta pitempi kuin
minä, en voi laahata häntä portille ja sulkea ulos. Hän tahtoo
johtokunnan puheenjohtajan tiedonannon, joka on väkevällä kielellä
konekirjoitettu viralliselle paperille. Siispä, rakas johtokunnan
puheenjohtaja, ole hyvä ja toimita hänelle kaikki tämä ensi tilassa.
Tässä seuraava kertomus tapahtumasta:
Koska meillä vielä oli talvikausi tullessani tänne ja maatyöt olivat
matalimmassa luoteessaan, olen tähän asti kiinnittänyt vain vähän
huomiota Robert Sterryyn, paitsi että pari kertaa olen todennut että
hänen sikoläättinsä kaipaavat puhdistusta, mutta tänään kutsuin
hänet sisään neuvottelemaan kanssani kevätistutuksista.
Sterry tuli, kuten pyysin, ja istahti kaikessa rauhassa kansliaani
hattu päässä. Ehdotin niin tahdikkaasti kuin suinkin mahdollista että
hän ottaisi sen päästään — täysin välttämätön pyyntö, koska pieniä
orpopoikia juoksi edestakaisin asioilla ja "hattu päästä huoneissa" on
ensimäinen sääntömme miespuolisessa käyttäytymisessä.
Sterry noudatti vaatimustani ja terästäytyi vastustamaan mitä ikinä
saatoin haluta.

Minä siirryin käsillä olevaan aiheeseen, siihen nimittäin että John
Grier Homen ravinto tulevana vuonna on sisältävä vähemmän
yksinomaisesti perunoita kuin tähän saakka. Johon voutimme murisi
Hon. Cyrus Wykoffin tapaan, sillä erotuksella vain että se oli
vähemmän eteeristä ja sivistynyttä murinaa kuin mitä eräs
johtokunnan jäsen sallii itselleen. Minä luettelin maissia ja papuja ja
sipulia ja herneitä ja tomaatteja ja juurikkaita ja porkkanoita ja
lanttuja haluttavina vastikkeina.
Sterry huomautti että jos perunat ja kaalit kelpaavat hänelle, hän
arvasi että ne kelpaavat myös vaivaishoito-lapsille.
Minä jatkoin järkähtämättömänä että kahden tynnyrinalan
suuruinen perunamaa on käännettävä ja höystettävä ja jaettava
kuuteenkymmeneen yksityispuutarhaan ja että pojat saavat auttaa
työssä.
Silloin Sterry räjähti. Kahden tynnyrinalan perunamaa oli koko tilan
hedelmällisin ja arvokkain maakappale. Hän arvasi että jos aioin
silpoa sen leikkipuutarhoiksi, joissa lapset saivat tuhertaa, niin tulisin
riivattu vieköön kuulemaan kunniani johtokunnalta. Tuo pelto oli
sopiva perunamaaksi, perunoita se oli aina kasvanut ja tulisi edelleen
kasvamaan niin kauan kuin hänellä oli mitään sanomista siihen
asiaan.
"Teillä ei ole siihen mitään sanomista", vastasin ystävällisesti.
"Minä olen päättänyt että tuo kahden tynnyrinalan pelto on paras
paikka lasten puutarhoiksi, ja te ja perunat saatte väistyä."
Silloin hänessä puhkesi talonpoikaisen vihan myrsky, ja hän sanoi
että hänet saa hirttää jos hän antaa noiden riivattujen
kaupunkilaisvekarain sekaantua työhönsä.

Minä selitin — hyvin tyvenesti ollakseni punatukkainen henkilö jolla
on irlantilaiset esi-isät — että tämän paikan tarkoituksena oli
yksinomaan näiden lasten etu, että lapset eivät ole täällä
käytettävinä paikan hyväksi; mitä viisautta hän ei tajunnut, vaikka
hienolla kaupunkilaiskielelläni olikin lievästi hillitsevä vaikutus. Lisäsin
että vaadin voudilta taitoa ja kärsivällisyyttä opettamaan pojille
puutarhan hoitoa ja yksinkertaisia ulkotöitä; että tarvitsin miestä,
jolla oli laaja myötätunto ja jonka esimerkki vaikuttaisi innostavasti
noihin kaupungin katujen lapsiin.
Sterry, joka käveli edestakaisin kuin vangittu murmelieläin, puhkesi
sanatulvaan viheliäisistä sunnuntaikoulu-käsityksistä, ja — ylimenon
kautta, jota minä en tajunnut — siirtyi puhumaan naisten
äänioikeudesta yleensä. Ymmärsin että hän ei suosi tuota liikettä.
Annoin hänen todistella itsensä tyveneksi, ojensin hänelle sitten
pankkiosoituksen palkannostoa varten ja käskin hänen jättämään
voudin asunnon ennen puoltapäivää ensi keskiviikkona.
Sterry sanoo että hän on riivattu, jos lähtee. (Suo anteeksi nuo
monet riivatut. Se on tuon olennon ainoa laatusana.) Hänet on
pestannut tähän laitokseen johtokunnan puheenjohtaja, ja hän ei
lähde talosta ennenkuin johtokunnan puheenjohtaja käskee häntä
lähtemään. Minä en usko Sterry-paran todenneen että hänen tulonsa
jälkeen on uusi puheenjohtaja noussut valtaistuimelle.
Alors tiedät koko jutun. Minä en uhkaa mitään, mutta Sterry tai
McBride — tehkää valintanne, hyvä herra.
Aion myöskin kirjoittaa Massachusettsin Maanviljelysopiston
johtajalle Amherstiin ja pyytää häntä suosittelemaan hyvää,
käytännöllistä voutia, jolla on kiltti, kykenevä, iloinen vaimo ja joka
ottaisi kokonaan huolekseen meidän vaatimattomat 17

tynnyrinalaamme — miestä, joka on oikea henkilö johtamaan meidän
poikiamme.
Jos saamme tämän laitoksen maanviljelyspuolen oikealle tolalle,
pitää sen tuottaa, ei ainoastaan papuja ja sipuleita ruokapöytään,
vaan myös kasvatusta käsille ja aivoille.
                                           Olen, sir ,
                                      vi lpittömästi teidän
                                           S . MCBRIDE,
                                   John Grier Homen johtajatar .
P.S. Arvelen että Sterry palaa jonakin yönä ja heittää kivilohkareita
ikkunoistamme sisään. Toimitanko ruudut vakuutukseen?
Paras Viholliseni!
Te hävisitte niin äkkiä tänä iltana etten saanut tilaisuutta edes
kiittää teitä, mutta tuon erottamisen kaiku tunkeutui aina kirjastooni
saakka. Olen myöskin nähnyt sirpaleet. Mitä ihmettä teitte Sterry
paralle? Kun katselin tarkoittavia olkapäitänne teidän astuessanne
vaunuvajaa kohti, valtasi minut äkkiä syvä katumus. En tahtonut että
tuo mies murhattaisiin, tahdoin vain että hänelle puhuttaisiin järkeä.
Pelkään että olitte vähän kovakourainen.
Oli miten oli, menettelynne näyttää tehonneen. Huhu kertoo että
mies on puhelimitse tilannut muuttovaunut ja että Mrs. Sterry tällä
hetkellä on nelinryömin lattialla ottamassa irti seurusteluhuoneen
mattoa.
Tästä huojennuksesta suuret kiitokset.

SALLIE MCBRIDE.
Huhtikuun 26 p.
Hyvä Jervis!
Väkeväsanaista sähkösanomaasi ei lopultakaan tarvittu. Tohtori
Robin MacRae, joka on iso ja sisukas mies kun on tarvis tapella,
suoritti asian kauniin mutkattomasti. Olin niin kiehumatilassa että
heti kirjoitettuani sinulle soitin tohtorille ja kerroin koko jutun
uudestaan. Ystävällämme Sandyllä, olivat hänen vikansa mitkä
tahansa (ja hänellä on niitä), on tavaton varasto tervettä järkeä. Hän
tietää kuinka hyödylliset nuo puutarhat tulevat olemaan ja kuinka
Sterry oli pahempi kuin hyödytön. Niinikään hän sanoo:
"Johtajattaren arvovaltaa on pidettävä pystyssä." (Se on ohimennen
sanoen kaunista kun se tulee hänen taholtaan.)
Mutta oli miten oli, niin kuuluivat hänen sanansa. Ja hän ripusti
torven pois, pani autonsa käyntiin ja kiidätti tänne lainvastaisen
nopeasti. Hän marssi suoraan Sterryn luo hienon skotlantilaisen
raivon ajamana ja erotti miehen virasta niin pontevasti ja
täsmällisesti että vaunuvajan ikkuna tärähti sirpaleiksi.
Alkaen kello 11:sta tänä aamuna, jolloin Sterryn muuttokuorma
ratisi portista ulos, on suloinen rauha vallinnut J.G.H:ssa. Eräs mies
kylästä auttaa meitä niin kauan kuin toivehikkaina odotamme
untemme voutia.
Suo anteeksi että olen häirinnyt sinua huolillamme. Sano Judylle
että hän on minulle velkaa kirjeen eikä kuule minusta ennenkuin on
maksanut velkansa.

                                  Nöyrin palv elijasi
                                      S . MCBRIDE.
Rakas Judy!
Eilisessä kirjeessäni Jervisille unohdin toimittaa sinulle
kiitoksemme kolmesta tina-ammeesta. Taivaansininen, jonka sivuilla
on unikkoja, lisää erittäin loistavan värivivahduksen lastenkamariin.
Minä niin pidän sellaisista lahjoista pikkulapsille, jotka ovat liian
suuret nieltäviksi.
Sinua huvittanee kuulla että käsityöopetuksemme on hyvällä
tolalla. Höyläpenkit asetetaan vanhaan pikkulastenkouluun, ja
kunnes koulutalomme uusi osa valmistuu, kokoontuu
pikkulastenkoulumme etuhallissa Miss Matthewsin mainion
ehdotuksen mukaan.
Tyttöjen ompeluluokat ovat myöskin käynnissä. Punapyökin alla on
penkkejä ympyrässä käsinompelijoita varten, kun taas isot tytöt
pyörittävät kolmea ompelukonettamme. Niin pian kuin he
saavuttavat jonkinlaista taitoa, ryhdymme kunniakkaaseen työhön,
puettamaan uudestaan koko laitosta. Tiedän että pidät minua
hitaana, mutta on totisesti aika työ valmistaa 180 uutta pukua. Ja
tytöt antavat niille paljon suuremman arvon jos saavat tehdä ne itse.
Voin myöskin kertoa sinulle että terveydellinen tilamme on noussut
korkealle tasolle. Tohtori MacRae on määrännyt
voimisteluharjoituksia aamuin illoin ja maitolasin ja hippaleikin
koulutuntien lomassa. Hän on myöskin ruvennut opettamaan lapsille
terveysoppia ja on jakanut heidät pieniksi ryhmiksi, niin että he
voivat tulla hänen kotiinsa, jossa hänellä on mallinukke, joka menee

hajalle ja näyttää kaikki sotkuiset sisälmyksensä. Lapset osaavat nyt
lasketella tieteellisiä totuuksia pienestä ruuansulatuksestaan yhtä
sujuvasti kuin Hanhiäidin runoja. Me olemme totisesti tulossa niin
älykkäiksi ettei meitä enää voisi tuntea. Ei voisi aavistaa että olemme
orpoja kun kuulee meidän puhuvan, olemme aivan kuin Bostonin
lapsia.
KELLO 2 I.P.
Oi Judy, sellainen onnettomuus! Muistatko että muutamia viikkoja
sitten kerroin sijoittaneeni kiltin pikku tytön kilttiin perheeseen, johon
toivoin hänen pääsevän ottolapseksi. Se oli hyvä kristillismielinen
perhe, joka asui hauskassa maalaiskylässä, ja kasvatti-isä oli kirkossa
diakonina. Hattie oli tuollainen lempeä, tottelevainen, naisellinen
pieni otus, ja näytti kuin he olisivat pilkulleen sopineet yhteen. Hyvä
ystävä, hänet tuotiin tänä aamuna takaisin koska hän oli varastanut.
Häväistys häväistyksen jälkeen: hän oli varastanut ehtoollispikarin
kirkosta!
Kesti puolen tuntia ennenkuin tytön nyyhkytysten ja heidän
syytöstensä keskeltä sain selville totuuden. Näyttää siltä että kirkko,
jossa he käyvät, on hyvin uudenaikainen ja hygieninen, niinkuin
meidän tohtori, ja on ottanut käytäntöön yksityiset ehtoollispikarit.
Pieni Hattie parka ei ollut koskaan elämässään kuullut ehtoollisesta;
asia oli niin, että hän ei ollut tottunut käymään kirkossa, sillä
sunnuntaikoulu oli aina riittänyt hänen yksinkertaisiin uskonnollisiin
tarpeisiinsa. Mutta uudessa kodissaan hän kävi kumpaisessakin, ja
eräänä päivänä hänen mieluisaksi yllätyksekseen kirkossa tarjottiin
virvokkeita. Mutta hänet jätettiin ilman. Hän ei kuitenkaan sanonut
siihen mitään; hän on tottunut jäämään ilman. Mutta kun he lähtivät
kotiin, näki hän että pieni hopeapikari oli sattumalta jäänyt penkille,

ja otaksuen että se oli muistoesine, jonka sai ottaa mukaansa jos
tahtoi, hän pani sen taskuunsa.
Se tuli esille kaksi päivää myöhemmin hänen nukkekaappinsa
kallisarvoisimpana koristeena. Hattie oli nähtävästi kauan sitten
huomannut nukenastia-kaluston jossain lelukaupan ikkunassa ja oli
siitä saakka uneksinut saavansa kerran oman kaluston.
Ehtoollispikari ei ollut, ihan samaa, mutta se vastasi. Nyt jos
perheellämme olisi ollut vähän vähemmän uskonnollista tunnetta ja
vähän enemmän järkeä, he olisivat palauttaneet pikarin aivan
pahentumatta, vieneet Hattien lähimpään lelukauppaan ja ostaneet
hänelle vähän astioita. Mutta sen sijaan he sulloivat lapsen kaikkine
kapistuksineen ensimäiseen mahdolliseen junaan ja työnsivät hänet
sisään pääovestamme kuuluttaen suureen ääneen että hän on varas.
Voin ilokseni kertoa että annoin vihastuneelle diakoonille ja hänen
vaimolleen niin perinpohjaisen läksytyksen että moista he eivät
varmasti koskaan olleet kuulleet saarnatuolista. Lainasin pari
voimakasta kohtaa Sandyn sanavarastosta ja lähetin heidät kotiin
kerrassaan nöyryytettyinä. Mitä pikku Hattie-parkaan tulee, on hän
taaskin täällä lähdettyään maailmalle niin korkein toivein. Tuollainen
häpeällinen palautus takaisin orpokotiin vaikuttaa kauhean pahaa
lapsen moraaliin, varsinkin kun hän ei tietänyt tehneensä rikosta.
Hän saa siitä sen tunteen että maailma on täynnä salahautoja, eikä
uskalla ottaa askeltakaan. Minun täytyy nyt ponnistaa kaikki voimani
löytääkseni hänelle uudet vanhemmat, jotka eivät ole tulleet niin
vanhoiksi ja vakaviksi ja hyviksi että ovat kokonaan unohtaneet
oman lapsuutensa.
Sunnuntaina.

Unohdin kertoa että uusi voutimme on tullut, Turnfelt nimeltään,
ja hänen vaimonsa on oikea sydänkäpy, keltatukkainen ja
hymykuoppainen. Jos hän olisi orpo, sijoittaisin hänet ottolapseksi
minuutissa. Emme saa jättää häntä käyttämättä. Minulla on kaunis
suunnitelma: rakennuttaa voudin taloon pieni lisärakennus ja
perustaa hänen herttaiseen hoitoonsa jonkinlainen hautomatarha,
jonne voimme sijoittaa uudet kananpoikamme päästäksemme
varmuuteen, että heissä ei ole mitään tarttuvaa ja poistaaksemme
heistä mahdollisimman paljon pahuutta ennenkuin päästämme
heidät valloilleen toisten täydellisten kananpoikiemme joukkoon.
Miltä tämä tuntuu sinusta? On välttämätöntä että laitoksessa, joka
on niin täynnä melua ja liikettä ja hälinää kuin tämä, on jokin
eristetty paikka, jonne voimme sijoittaa henkilökohtaista huolenpitoa
vaativia tapauksia. Muutamilla lapsillamme on perityt hermot, ja
heille määrätään hiljaista mietiskelyä joksikin aikaa. Eikö sanastoni
ole ammattitaitoinen ja tieteellinen? Jokapäiväinen seurustelu tohtori
Robin MacRaen kanssa on äärimmäisen kasvattavaa.
Näkisitpä vain porsaamme senjälkeen kun Turnfelt on tullut. Ne
ovat niin puhtaat ja ruusunpunaiset ja luonnottomat että ne eivät
enää tunne toisiansa ohikulkiessa.
Perunamaatamme ei myöskään voi tuntea. Se on jaettu nuoralla ja
puikoilla ruutuihin kuin shakkilauta, ja joka lapsi on aidannut oman
osansa. Siemenluettelot ovat ainoana luettavanamme.
Noah on juuri palannut kylästä, jonne hän pistäytyi hakemaan
sunnuntaipäivän lehtiä joutohetkensä huviksi. Noah on hyvin
sivistynyt ihminen, hän ei ainoastaan lue täysin hyvin, vaan käyttää
kilpikonnankuori-sankaisia silmälaseja lukiessaan. Hän toi myöskin
postitoimistosta kirjeen sinulta, kirjoitetun perjantai-iltana. Huomaan

ikäväkseni ettet välitä "Gösta Berlingistä" eikä Jervis myöskään.
Ainoa huomautus minkä voin tehdä: "Mikä loukkaava kirjallisen aistin
puute Pendletonin perheessä!"
Tohtori MacRaen luona on vieraana eräs toinen lääkäri, hyvin
surumielinen herra, joka johtaa yksityistä hermosairaalaa eikä usko
että elämässä on mitään hyvää. Mutta minä uskon että pessimistinen
maailmankatsomus lankee luonnostaan, jos joutuu syömään päivän
kolme ateriaa pöydässä, joka on täynnä synkkämielisiä. Hän kulkee
edestakaisin pitkin maailmaa etsien rappeutumisen merkkejä ja
löytää niitä kaikkialta. Puolen tunnin keskustelun jälkeen odotin vain
että hän pyytäisi katsoa kurkkuuni nähdäkseen onko minulla
haljennut kitalaki. Sandyn maku ystävien valinnassa näyttää
muistuttavan hänen kirjallista makuaan.
Siunatkoon, onpa tämä kirje!
                                Hyvästi!
                                  S ALLIE.
Torstaina, toukokuun 2 p.
Rakas Judy!
Sellainen hämmennyttävä tapahtumain vilinä! Koko J.G.H:n
henkeä salpaa. Olen sivumennen ratkaisemassa ongelmaa: mitä
tehdä lapsille sillä aikaa kun puusepät ja lyijynvalajat ja muurarit
ovat täällä. Tai pikemmin, kallis veljeni on ratkaissut sen minun
puolestani.
Tänä iltapäivänä tarkastin liinavaatevarastoani ja tein sen
häpeällisen keksinnön että meillä on lakanoita vain juuri sen verran

että lapsille voi muuttaa joka toinen viikko, mikä näyttää olevan
järkkymätön tapamme. Kun vielä olin keskellä talouspuuhiani
avainkimppu vyöllä ja olin kuin keskiaikainen linnanrouva, kuka
työnnetään sisään jollei Jimmie?
Koska minulla oli äärettömästi työtä, painoin vinon suudelman
hänen nenälleen ja lähetin hänet katsomaan paikkaa kahden
vanhimman poikaviikarini kanssa. He kokosivat kuusi ystävää ja
järjestivät jalkapallopelin. Jimmie tuli takaisin lyötynä, mutta
innoissaan ja suostui pitkittämään vierailunsa viikon loppuun saakka,
vaikkakin tarjoamani päivällisen jälkeen hän päätti syödä seuraavat
ateriansa hotellissa. Kun istuimme kahvinemme tulen ääressä,
uskoin hänelle huoleni siitä mihin tipuseni pantaisiin siksi aikaa kuin
heidän uusi hautomonsa on rakenteilla. Sinä tunnet Jimmien.
Puolessa minuutissa oli hänen suunnitelmansa haahmoiteltu.
"Rakenna Adirondack-leiri tuolle pienelle tasangolle metsikön luo.
Voit tehdä kolme avointa telttaa, jokaisessa kahdeksan makuulavaa,
ja sijoittaa 24 vanhinta poikaa sinne kesäksi. Se ei sitten maksa
kahta senttiä."
"Niinpä kyllä", huomautin minä, "mutta maksaa enemmän kuin
kaksi senttiä palkata mies paimentamaan heitä."
"Täysin helppoa", sanoi Jimmie mahtavasti. "Minä kyllä löydän
jonkun korkeakoulupojan, joka mielellään tulee loma-ajakseen
pelkkää täysihoitoa vastaan, mutta silloin sinun täytyy antaa hänelle
tukevampaa ruokaa kuin minulle tänä iltana."
Tohtori MaeRae pistäytyi sisään yhdeksän tienoilla käytyään
sairaalan puolella. Meillä on ilmaantunut kolme hinkuyskätapausta,
mutta kaikki ovat eristettyinä eikä uusia enää tule. Mistä nuo kolme

sen saivat, on käsittämätöntä. Näyttää siltä että jokin pieni lintu
kuljettaa hinkuyskää orpokoteihin.
Jimmie heti iski häneen saadakseen tukea leirisuunnitelmalleen, ja
tohtori yhtyi häneen innokkaasti. He ottivat kynän ja paperia ja
rupesivat laatimaan piirustuksia, ja ennenkuin ilta oli päättynyt, oli
viimeinen naula paikoillaan. Mikään ei tyydyttänyt noita kahta miestä
jolleivät he saaneet mennä puhelimeen kello kymmeneltä ja
häivyttää erästä puuseppä parkaa unestaan. Hän ja hiukan
rakennuspuita on tilattu huomisaamuksi kello 8.
Vapauduin miehistä vihdoin puoli yhdeltätoista, ja lähtiessään he
vielä puhuivat kohtisuorista ja poikkihirsistä ja viemäreistä ja
kattokaltevuudesta.
Jimmie ja kahvi ja kaikki nämä rakennuspuuhat kiihdyttivät minua
siinä määrin että istahdin suoraa päätä kirjoittamaan kirjettä sinulle,
mutta luulen että sinun luvallasi jätän enemmät yksityiskohdat
toiseen aikaan.
                                    Sinun alati
                                      S ALLIE.
Lauantaina.
Paras Vihollinen!
Tahdotteko syödä päivällistä kanssamme seitsemältä tänä iltana?
Tulee oikeat päivälliskutsut; me saamme jäätelöä.
Veljeni on löytänyt lupaavan nuoren miehen poikien paimeneksi.
Ehkä tunnettekin hänet — Mr. Witherspoon, pankkivirkailija. Koetan

johdattaa hänet orpokotipiireihin helposti ja asteettain, niin että
älkää toki mainitko mielipuolisuutta tai kaatuvatautisuutta tai
juomahimoa tai muita lempiaineitanne.
Hän on iloinen nuori seuraleijona ja tottunut hyvin valittuihin
ruokiin. Luuletteko että koskaan voimme tehdä hänet onnelliseksi
John Grier Homessa?
                                  Ilmeisessä ki ireessä
                                        teidän
                                     S ALLIE MCBRIDE.
Sunnuntaina.
Rakas Judy!
Jimmie tuli takaisin perjantaiaamuna kello 8 ja tohtori neljännestä
yli. He ja puuseppä ja uusi voutimme ja Noah ja kaksi hevostamme
ja kahdeksan suurinta poikaamme ovat olleet työssä siitä saakka.
Koskaan ei rakennustyö ole sujunut nopeammassa tahdissa. Soisin
että minulla olisi kaksitoista Jimmie'ä paikalla, vaikka sanon kyllä että
veljeni tekee työtä nopeammin jos isket kiinni häneen ennenkuin
hänen intonsa ensimäinen kärki on tylsistynyt. Hänestä ei olisi
paljonkaan hyötyä keskiaikaisen katedraalin siselöimisessä.
Lauantaiaamuna hän taas tuli ja hehkui erästä uutta ajatusta. Hän
oli edellisenä iltana hotellissa tavannut erään ystävänsä, joka kuuluu
hänen Kanadalaiseen Metsästysklubiinsa ja on kassanhoitajana
ensimäisessä (ja ainoassa) Kansallispankissamme.
"Hän on hurjan mukava poika", sanoi Jimmie, "ja juuri se mies
jota sinä tarvitset pitämään leiriä noiden tenavain kanssa ja

iskemään heihin tapoja. Hän on halukas tulemaan, jos saa
täysihoidon ja neljäkymmentä dollaria kuussa, sillä hän on kihloissa
erään detroitilaisen tytön kanssa ja tahtoo säästää. Sanoin hänelle
että ruoka on kehnoa, mutta jos hän nurkuu tarpeeksi, saatte
luultavasti uuden kokin."
"Mikä hänen nimensä on?" kysyin minä varovalla mielenkiinnolla.
"Hänellä on perin korea nimi. Se on Percy de Forest Witherspoon."
Minä sain melkein hysteerisen kohtauksen. Kuvittele erästä Percy
de Forest Witherspoonia paimentamassa noita kahtakymmentäneljää
pikku villi-ihmistä!
Mutta sinä tunnet Jimmien kun hän on saanut jotain päähänsä.
Hän oli jo kutsunut Mr. Witherspoonin päivälliselle luokseni lauantai-
iltana ja tilannut ostereita ja kyyhkyspaistia ja jäätelöä kylän
ruokakauppiaalta parantamaan vasikkaani. Asia päättyi niin että
minä annoin hyvin muodolliset päivälliset, Miss Matthews ja Betsy ja
tohtori kutsuvieraina.
Olin vähällä kutsua Hon. Cy'n ja Miss Snaithin. Aina siitä saakka
kuin olen tuntenut nuo molemmat minusta on tuntunut että heidän
välillään pitäisi olla jonkinlainen romaani. En ole koskaan nähnyt
kahta ihmistä, jotka niin täydellisen hyvin sopisivat yhteen. Cyrus on
leski ja hänellä on viisi lasta. Etkö luule että asiaa voitaisiin järjestää?
Jos hänellä olisi vaimo, joka kiinnittäisi hänen huomionsa, hän ehkä
hiukan kääntyisi pois meistä. Vapautuisin heistä molemmista yhdellä
iskulla. Se on luettava tulevien parannustemme joukkoon.
No niin, meillä oli päivälliset. Ja illan kuluessa levottomuuteni
kasvoi, ei siitä, kelpaisiko Percy meille, vaan siitä, kelpaisimmeko me

Percylle. Jos hakisin läpi koko maailman, en mistään löytäisi nuorta
miestä, joka paremmin olisi omiaan voittamaan nuo pojat puolelleen.
Kun vain näkeekin hänet, tietää jo että hän tekee kaikki hyvin,
ainakin pontevasti. Hänen kirjallista ja taiteellista kehitystään minä
epäilen hiukan, mutta hän ratsastaa ja ampuu ja pelaa golfia ja
jalkapalloa ja purjehtii. Hän nukkuu mielellään ulkoilmassa ja hän
pitää pojista. Hän on aina halunnut tulla tuntemaan orpoja, sanoo
usein lukeneensa heistä kirjoissa, mutta ei ole koskaan kohdannut
sellaista kasvoista kasvoihin. Percy näyttää liian hyvältä ollakseen
totta.
Ennenkuin he lähtivät, Jimmie ja tohtori penkoivat jostakin lyhdyn
ja iltapuvuissaan johdattivat Mr. Witherspoonin kynnetyn pellon
poikki katsomaan tulevaa asuntoansa.
Ja minkälaisen sunnuntain olemme viettäneet! Minun täytyi
jyrkästi kieltää heidän rakennustyönsä. Nuo miehet olisivat olleet
työssä täyden päivän, vähääkään välittämättä siitä vahingosta, mikä
olisi tapahtunut 104:lle pienelle moraaliselle luonteelle. Nyt he ovat
vain seisoskelleet ja katselleet noita telttoja ja pidelleet vasaroitaan
ja ajatelleet mihin he löisivät ensimäisen naulan huomisaamuna.
Mitä enemmän tutkin miehiä, sitä enemmän totean että he eivät ole
mitään muuta kuin poikia, jotka ovat kasvaneet liian suuriksi
saadaksensa korvilleen.
Olen kauheasti huolestunut Mr. Witherspoonin ruokkimisesta.
Hänellä näyttää olevan pelottavan terve ruokahalu, ja näyttää kuin
hän ei voisi nielaista päivällistänsä muuten kuin iltapuvussa. Olen
pannut Betsyn hakemaan kotoansa arkullisen iltapukuja, jotta
yhteiskunnallinen arvomme pysyisi korkeana. Eräs seikka on

suotuisa; hän syö päiväateriansa hotellissa, ja olen kuullut että
päiväateriat siellä ovat hyvin ravitsevia.
Sano Jervisille että olen pahoillani kun hän ei ole mukana
lyömässä nauloja leiriimme. Tuolla tulee Hon. Cy polkua tänne päin.
Taivas pelastakoon meidät!
                                   Aina onneton
                                      S . McB.
                                                   JOHN GRIER HOME,
                                                     T oukokuun 8 p.
Rakas Judy!
Leirimme on valmis, tarmokas veljemme lähtenyt ja 24
poikaamme on viettänyt kaksi terveellistä yötä ulkona. Nuo kolme
kaarnapeittoista telttaa lisäävät hauskan maalaisen piirteen
pihamaahamme. Ne ovat samanlaisia kuin meidän telttamme
Adirondacks'issa, kolmelta puolelta umpinaisia ja edestä avoimia, ja
yksi on suurempi kuin muut, jotta siihen sopisi yksityinen paviljonki
Mr. Percy Witherspoonille. Viereen rakennettu hytti, joka on
vähemmän altis ilmoille, tarjoo äärettömän asianmukaisen
tilaisuuden kylpyyn, siinä kun on hana seinässä ja kolme
ruiskukannua. Joka teltassa on kylpymestari, joka seisoo tuolilla ja
antaa suihkun jokaiselle pikku hytisijälle, joka astuu alle. Koska
johtokunnan jäsenemme eivät tahdo antaa meille tarpeeksi
kylpyammeita, saamme käyttää älyämme.
Nuo kolme telttaa ovat järjestyneet kolmeksi intiaaniheimoksi, ja
joka heimolla on päällikkö, joka vastaa sen käyttäytymisestä. Mr.

Witherspoon on kaikkien ylipäällikkö ja tohtori MaeRae lääkäri. He
vihkivät leirinsä tiistai-iltana asianmukaisilla heimoseremonioilla, ja
vaikka he kohteliaasti kutsuivat minut mukaan, arvasin että asia oli
puhtaasti miehinen ja kieltäydyin, mutta lähetin virvokkeita — hyvin
suosittu käänne. Betsy ja minä kävelimme illan kuluessa aina
jalkapallokentälle asti ja näimme vilauksen heidän mässäyksistään.
Urhot olivat kyykkysillään ympyrässä ison tulen ääressä, kukin
koristettuna omalla viltillään ja hurjalla höyhenvyöllä. (Kanamme
näyttävät hieman niukkapyrstöisiltä, mutta minä en ole tehnyt
epämiellyttäviä kysymyksiä.) Tohtori, hartioillaan navajo-viitta,
suoritti sotatanssia, Jimmien ja Mr. Witherspoonin lyödessä
sotarumpua — kahta kuparikattilaamme, jotka nyt ovat iäksi
kuhmuttuneet. Kuvittele Sandyä! Se on ensimäinen
nuoruudenpilkahdus, minkä ikinä olen nähnyt tuossa miehessä.
Kello kymmenen jälkeen, kun urhot oli onnellisesti toimitettu
yöpuulle, tulivat nuo kolme miestä sisään ja vaipuivat hervottomina
kirjastoni mukaviin nojatuoleihin sen näköisinä kuin olisivat
uhranneet itsensä armeliaisuuden suuren asian marttyyreiksi. Mutta
he eivät pettäneet minua. He panivat toimeen koko tuon ilveilyn
omaksi yksilölliseksi huvikseen.
Toistaiseksi Mr. Percy Witherspoon näyttää viihtyvän. Hän aterioi
opettajakunnan pöydän yläpäässä Betsyn erityisen suojeluksen
alaisena, ja minulle on kerrottu että hän lisää huomattavasti
eloisuutta tuohon vakavaan seuraan. Olen koettanut vähän parantaa
heidän ruokalistaansa, ja hän ottaa vastaan kaikki mitä hänelle
annetaan täysin hyvällä ruokahalulla välittämättä siitä että sellaiset
totunnaiset pikkuseikat kuin osterit ja peltopyyt ja pehmeäkuoriset
ravut puuttuvat.

Ei näkynyt merkkiäkään yksityisestä oleskeluhuoneesta, jonka
olisin voinut asettaa tuon nuoren miehen käytettäväksi, mutta hän
on itse ratkaissut vaikeuden ehdottamalla siksi lääkärin laboratoriota.
Niinpä hän viettää iltansa kirjoineen ja piippuineen lojuen mukavasti
hammaslääkärin tuolissa. Ei monikaan seurapiirien mies olisi halukas
viettämään iltansa noin viattomasti. Detroitilainen tyttö on onnellinen
nuori olento.
Siunatkoon! Täysi autollinen ihmisiä on juuri saapunut katsomaan
laitosta, eikä Betsy, joka tavallisesti on emäntänä, ole täällä. Minä
lennän.
A
d
d
i
o
!
S
A
L
L
I
E
.
Rakas Gordon!
Tämä ei ole kirje — en ole velkaa — se on kiitos 65 parista
rullaluistimia.

Monet kiitokset.
S. McB.
Perjantaina.
Paras Vihollinen!
Kuulin että olen menettänyt käyntinne tänään, mutta Jane on
tuonut perille terveisenne sekä Kasvatuksen geneettisen historian.
Hän sanoo että tulette muutaman päivän päästä kuulemaan
mielipiteeni kirjasta. Tuleeko siitä kirjallinen vai suullinen tutkinto?
Ja eikö mieleenne koskaan juolahda että tämä kehittämishomma
on hieman yksipuolista? Minä usein tulen ajatelleeksi että tohtori
Robin MacRaen henkinen minä myöskin voisi olla parempi jos se saisi
hiukan uutta kiiltoa. Lupaan lukea kirjanne sillä ehdolla että luette
yhden minun kirjoistani. Lähetän teille tässä Nukkedialogit ja kysyn
mielipidettänne päivän tai parin kuluttua.
On työlästä tehdä Skotlannin presbyteeriläistä kevytmieliseksi,
mutta sitkeys tekee ihmeitä.
S. McB.
Toukokuun 13 p.
Rakas, rakas Judy!
Puhu vielä Ohio-valtion joista! Keskellä Dutchess-Countya me
elämme ainaisessa märkyydessä. Viisi päivää sadetta, ja tässä
laitoksessa kaikki hullusti.

Pikkulapsissa on ollut kuristustautia, ja meidän on täytynyt valvoa
öitä heidän kanssaan. Kokki on ilmoittanut eroavansa, ja
seinäpapereissa on kuollut rotta. Kolme telttaamme vuotaa, ja
varhaisena aamuhetkenä ensimäisen sadekuuron jälkeen tuli 24
ryvettynyttä pikku intiaania, kääriytyneinä märkiin sänkyvaatteisiin,
värjöttäen ovelle ja pyysi päästä sisään. Siitä saakka on jokainen
pyykkinuora, jokainen kaidepuu ollut täynnä märkiä ja haisevia
vilttejä, jotka höyryävät mutta eivät ota kuivuakseen. Mr. Percy de
Forest Witherspoon on palannut hotelliin odottamaan auringon
ilmaantumista.
Kun on neljä päivää oltu sullottuina sisään ilman mitään
sanottavaa ruumiinharjoitusta, puhkeaa lasten pahuus punaisiksi
täpliksi, kuin tuhkarokko. Betsy ja minä olemme keksineet kaikki
mahdolliset muodot toimeliasta ja viatonta ajanvietettä, jota suinkin
voi suorittaa niin ahtaassa paikassa kuin tämä: olemme olleet
sokkosilla ja piilosilla ja tyynysotasilla, voimistelleet ruokasalissa ja
myyneet liinaa kouluhuoneessa. (Rikoimme kaksi ikkunaa.) Pojat
ovat hypänneet harakkaa hallissa niin että talon kaikki muurilaasti on
irronnut. Olemme siivonneet tarmokkaasti ja vimmatusti. Kaikki
puuesineet on pesty ja lattiat kiillotettu, mutta kaikesta huolimatta
meillä on vielä paljon tarmoa jäljellä ja hermomme ovat sillä asteella
että tahtoisimme lyödä toisiamme nyrkillä.
Sadie Kate on käyttäytynyt kuin pieni piru — onko naispuolisia
piruja? Jollei ole, on Sadie Kate perustanut lajin. Ja tänään oli
Loretta Higginsillä — niin, minä en tiedä oliko se jonkinlainen
kohtaus vai oliko se vain sisunpurkaus. Hän makasi lattialla ja ulvoi
hyvän tunnin, ja kun joku koetti lähestyä häntä, hän pyöri ympäri
kuin pieni tuulimylly ja puri ja potki.

Siihen aikaan kun tohtori tuli, oli hän jo koreasti uuvuttanut
itsensä. Tohtori nosti hänet ylös ja kantoi raukean ja nääntyneen
lapsen sänkyyn sairashuoneeseen, ja kun hän oli päässyt uneen, tuli
tohtori kirjastooni ja pyysi nähdä pöytäkirjoja.
Loretta on kolmetoistavuotias; niinä kolmena vuotena, jotka hän
on ollut täällä, on hänellä ollut viisi tällaista kohtausta, ja hän on
saanut niistä hyvän ja kovan rangaistuksen. Lapsen esi-isäluettelo on
seuraava: "Äiti kuollut juoppohulluuteen Bloomingdalen
Köyhäintalossa. Isä tuntematon."
Tohtori tutki tuota sivua kauan ja kulmat rypyssä ja pudisti
päätänsä.
"Kun perittävänä on tällaista, onko oikein rangaista lasta, jonka
hermosto on pilalla?"
"Ei ikinä", sanoin minä lujasti. "Me korjaamme hänen pilaantuneen
hermostonsa."
"Jos voimme."
"Me ruokimme häntä kalanmaksaöljyllä ja päivänpaisteella ja
löydämme hyvän kiltin kasvattiäidin, joka säälii poloista pikku —"
Mutta sitten ääneni häipyi tyhjiin, kun kuvittelin Lorettan kasvoja,
onttoja silmiä ja suurta nenää ja avonaista suuta ja leukaa, jota ei
ole, ja kuituista tukkaa ja ulkonevia korvia. Kukaan kasvattiäiti koko
maailmassa ei voisi pitää lapsesta, joka on tuon näköinen.
"Miksi, oi miksi", vaikeroin minä, "ei hyvä Jumala lähetä
orpolapsia, joilla on siniset silmät ja kihara tukka ja hellä sydän?

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookbell.com