COGNATES AND FALSE COGNATES Teacher : Márcia Oliveira
Sabemos que na língua inglesa encontramos palavras semelhantes a vocábulos da língua portuguesa, pois apresentam proximidade na grafia e no sentido. Estas palavras recebem o nome de palavras cognatas. Analisando a oração “ Ken and his family live near to my house .”, é possível afirmar que a palavra cognata está corretamente indicada na alternativa: house b ) live c ) family d) his e ) near
Palavras Cognatas ou Palavras Transparentes São aquelas parecidas com as palavras em português em forma e em significado. Exemplos: Inglês Português Competition Competição Television Televisão Radio Rádio Music Música Area Área Human Humano Emotion Emoção Idea Ideia Factors Fatores Garage Garagem
Inglês Português Offensive Ofensivo Other Outro Comedy Comédia Video Video Different Diferente Connect Conectar Pages Páginas Comic Cômico Material Material Potential Potencial Minute Minuto
Falsos cognatos, também conhecidos como false friends , são palavras escritas de modo semelhante entre duas línguas mas cujos significados são diferentes. Um exemplo de falsos cognatos entre inglês e português é a palavra “ pretend ”. Na escrita “ pretend ” se parece com a palavra “ pretender ”. No entanto, o significado de “ pretend ” é “ fingir ”. Ou exemplo que gosto de citar é a palavra “ intend ”; ela se parece com “ entender ”, mas, na verdade, significa “ pretender ”. Já “ entender ” em inglês é “ understand ”. O que são falsos cognatos?
actually (na verdade, na realidade, o fato é que) alias (pseudônimo, nome falso) amass (acumular, juntar) anthem (hino) appoint (nomear, indicar) Argument (discussão, debate) beef (carne bovina) college (faculdade) comprehensive (abrangente, extenso, amplo) compromise ( entrar em acordo, fazer concessão, acordo ) Costume (fantasia) devolve ( transferir) diversion ( desvio)