Colocação pronominal O lugar na oração que os pronomes ocupam, em relação ao verbo, recebem, pela norma culta, nomes específicos: próclise; mesóclise e ênclise.
Os pronomes oblíquos átonos (o, a, os, as, lhe, lhes, me, te, se, nos, vos) como todos os outros monossílabos átonos, apoiam-se na tonicidade de alguma palavra próxima, já que sozinhos não tem sentido. Eles podem, por isso, ocupar três posições em relação ao verbo:
a) Antes do verbo – nesse caso, ocorre a próclise e dizemos que o pronome está proclítico Ex.: “Nunca me revelaram os verdadeiros motivos.” Pron. oblíquio
a.1) A próclise ocorre nos seguintes casos: Pela regra em que percebemos que palavras de sentido negativo, pronomes indefinidos ou advérbios “atraem” para si o pronome, ficando ele, então, antes do verbo: - com palavras de sentido negativo: “ Nunca me convidaram para essa reunião” “ Não me disseram que eles seriam nossos colegas de equipe” - com advérbios: “ Assim se resolvem os problemas” Obs.: se após o advérbio houver uma vírgula, então o pronome ficará depois do verbo: “Assim, resolvem-se os problemas.” - com pronomes indefinidos: “ Tudo se acaba na vida.”
a.1) A próclise ocorre nos seguintes casos: Com a conjunção subordinativa: “ Quando te encarei frente a frente não vi o teu rosto.” Com o pronome relativo: “Não encontrei o caminho que me indicaram.” Nas orações iniciadas por palavras interrogativas e exclamativas e nas orações optativas (que exprimem desejo) também ocorrerá a próclise: “ Quem te disse que ele não viria?” (interrogativa) “Quanto me custa dizer a verdade!” (exclamativa) “Deus te proteja” (optativa)
b ) No meio do verbo – nesse caso, ocorre a mesóclise e dizemos que o pronome está mesoclítico: Ex.: “Revelar- te -ei os verdadeiros motivos” pronome no meio do verbo De certa forma, o verbo é “partido” entre o infinitivo e as desinências e posto nesse meio, com auxílio de hífen: revelarei revelar- -ei revelar-te-ei
b .1) A mesóclise ocorre nesses casos: Quando o verbo estiver no futuro do presente ou no futuro do pretérito do indicativo: Ex.: “Convidarão a mim para a solenidade de posse” “Convidar- me -ão para a solenidade de posse” Ex.: “Convidaria a ti para viajar comigo, se pudesse” “Convidar- te -ia para viajar comigo, se pudesse” Os.: Quando esses tempos verbais vierem precedidos por pronome pessoal reto, ou de alguma palavra que exija próclise, esta será de rigor: Ex.: “Eles me convidarão para a solenidade de posse” “Não me convidarão para a nova solenidade de posse” “Sempre te convidaria para viajar comigo” “Eu te convidaria para viajar comigo, se pudesse”
a) Depois do verbo – nesse caso, ocorre a ênclise e dizemos que o pronome enclítico : Ex.: “Revelaram- me os verdadeiros motivos” Pron. oblíquio
c.1) A ênclise ocorre nesses casos: Com o verbo no inicio da frase (pronomes átonos não iniciam oração): “ Comenta - se que ele deverá receber o prêmio.” Com o verbo no imperativo afirmativo: “Alunos, apresentem - se ao diretor” Com verbo no gerúndio: “Modificou a frase, tornando - a ambígua.” Obs.: caso o gerúndio venha precedido pela preposição em, ocorrerá a próclise: “ Em se tratando de cinema, prefiro o brasileiro.” Com o verbo no infinitivo impessoal: “ Leia atentamente as questões antes de resolvê- las”
Colocação pronominal nas locuções verbais e nos tempos compostos Nas locuções verbais em que o verbo está no infinitivo (-r) ou no gerúndio (- ndo ) , o pronome oblíquo átono pode ser colocado, indiferentemente, depois do verbo auxiliar ou depois do verbo principal: “Quero- lhe apresentar meus irmãos” “Quero apresentar - lhe meus irmãos” “Ia- lhe dizendo as razões da minha desistência” “Ia dizendo - lhe as razões da minha desistência”
Colocação pronominal nas locuções verbais e nos tempos compostos Se houver antes da locução verbal palavra que exija a próclise (colocação pronominal antes do verbo), o pronome oblíquo poderá ser colocado, indiferentemente, antes do verbo auxiliar ou depois do verbo principal: “Não lhe quero apresentar meus irmãos” “Não quero apresentar-lhe meus irmãos” Não pode ser :*”Não quero lhe apresentar...”
Colocação pronominal nas locuções verbais e nos tempos compostos Se as locuções verbais forem formadas por um verbo no particípio, a colocação do pronome sempre fica com o verbo auxiliar e nunca em relação ao particípio (- ado , -ido), podendo ocorrer a próclise, mesóclise ou ênclise, conforme as orientações apresentadas anteriormente: “ Havia- lhe contado toda a verdade.” (ênclise) “Nunca o tinha visto ” (próclise) “ Tê- lo -ia procurado , se tivesse tempo (mesóclise)
Colocação pronominal nas locuções verbais e nos tempos compostos Nas locuções verbais e nos tempos compostos, quando se coloca o pronome oblíquo átono depois do verbo auxiliar, pode-se usar o hífen ou não: “Vou te devolver o livro amanhã” “vou-te devolver o livro amanhã” Obs.: a diferença entre tempo composto e locução verbal pode ser solucionada pela seguinte regra: as locuções verbais exprimem apenas um sentido: Vou devolver = devolverei ( locução verbal ) Terei terminado = é uma forma composta do futuro do presente, não é substituível por nenhum dos verbos como um só sentido na oração: “Eu já terei terminado o trabalho quando eles voltarem.” Para não haver incoerência na transformação de tempo composto para tempo simples, deve-se eliminar a palavra denotativa (já): “Eu terminarei o trabalho quando eles voltarem,”
Exercícios Leia o poema abaixo, de Oswald de Andrade, e explique os usos formais e informais das regras de colocação pronominal: Pronominais Dê-me um cigarro Diz a gramática Do professor e o aluno e do mulato sabido Mas o bom negro e o bom branco Da Nação Brasileira Dizem todos os dias Deixa disso meu camarada Me dá um cigarro
Exercícios 2. Reescreva as frases abaixo, corrigindo-as: Alguém convenceu-me da verdade. Quem disse-me aquela verdade? Nunca devolver-te-iam os documentos apresentados. Quanto custa-me entender os motivos!
Exercícios 3 . (UFS-SE)”Os projetos que...estão em ordem; ...ainda hoje, conforme...”. Qual das alternativas abaixo melhor preenche as lacunas? enviaram-me; devolvê-los-ei; lhes prometi e nviaram-me; os devolverei; lhes prometi e nviaram-me; os devolverei; prometi-lhes m e enviaram; devolvê-los-ei; lhes prometi