MIM COMIGO TI CONTIGO SI CONSIGO VÓS CONVOSCO NÓS CONOSCO PRONOMES TÔNICOS PRONOMES ÁTONOS ME TE SE O LHE NOS VOS P R O N O M E S O B L Í Q U O S
Na oração ME BELISCA , os termos estão na ordem inversa. O autor escolheu a linguagem informal para se aproximar do público-alvo.
(ENEM) O uso do pronome átono no início das frases é destacado por um poeta e por um gramático nos textos abaixo. Pronominais Dê-me um cigarro Diz a gramática Do professor e do aluno E do mulato sabido Mas o bom negro e o bom branco Da Nação Brasileira Dizem todos os dias Deixa disso camarada Me dá um cigarro. (ANDRADE, Oswald de. Seleção de textos. São Paulo: Nova Cultural, 1988.)
“Iniciar a frase com pronome átono só é lícito na conversação familiar, despreocupada, ou na língua escrita quando se deseja reproduzir a fala dos personagens (...)”. (CEGALLA. Domingos Paschoal. Novíssima gramática da língua portuguesa . São Paulo: Nacional, 1980.) Comparando a explicação dada pelos autores sobre essa regra, pode-se afirmar que ambos condenam essa regra gramatical. relativizam essa regra gramatical. criticam a presença de regras na gramática. afirmam que não há regras para uso de pronomes. acreditam que apenas os esclarecidos sabem essa regra.
(ENEM) O humor da tira decorre da reação de uma das cobras com relação ao uso de pronome pessoal reto, em vez de pronome oblíquo. De acordo com a norma-padrão da Língua, esse uso é inadequado, pois gera ambiguidade na leitura do texto. apresenta dupla marcação de sujeito. gera inadequação na concordância com o verbo. contraria o uso previsto para o registro oral da língua. contraria a marcação das funções sintáticas de sujeito e objeto.
O padrão escrito formal da Língua Portuguesa recomenda: NUNCA COMECE FRASE, ORAÇÃO ou PERÍODO COM UM PRONOME OBLÍQUO ÁTONO.
Muito bem aceita com qualquer sujeito expresso.
(UPE)Completam as lacunas do texto, correta e respectivamente, as palavras do item. Do lugar onde ......., ....... um belo panorama, em que o céu ...... com a terra. se encontravam - se divisava - ligava-se encontravam-se - se divisava - se ligava se encontravam - divisava-se - se ligava se encontravam - divisavam-se - ligava-se encontravam-se - divisava-se - se ligavam
Assinale o item em que o pronome não está devidamente colocado. Compraram um presente e guardaram-no a sete chaves até o dia do aniversário. Entregou-nos o convite logo que chegamos de viagem. É possível que te digam toda a verdade sobre o caso. Se ninguém nos falar sobre o acontecido, nós não nos apresentaremos à delegada. O pai nunca chamou-lhe a atenção diante de estranhos. nunca lhe chamou
Em 11 de setembro ocorreu a tragédia que marcou o início deste século, e o mundo acompanhou essa tragédia pela TV. A princípio, ninguém atribuiu a essa tragédia a dimensão que acabou ganhando; muitos chegaram a tomar essa tragédia como um grave acidente aéreo. (UPE) Evitam-se as viciosas repetições da frase acima substituindo- se os elementos sublinhados, na ordem dada, por acompanhou-a - a atribuiu - a tomar acompanhou-a - atribuiu a ela - tomá-la lhe acompanhou - lhe atribuiu - tomar-lhe a acompanhou - a atribuiu - tomá-la lhe acompanhou - atribuiu-lhe - a tomar
(UPE) É indefensável a colocação pronominal no item: a) Este favor? Jamais lhe poderemos retribuir, caro amigo. b) Não quero magoar-te; porém, não posso deixar de te dizer a verdade. c)“Lúcia estava atirada a um sofá, de bruços nas almofadas que escondiam-lhe o rosto.” d) Logo que me formar, colocar-me-ei à disposição das empresas. e) Os amigos tinham-se preparado para a excursão, mas, em se tratando de caso urgente, nada os impedia de adiá-la. QUE, independentemente da classe gramatical, é palavra-íma .
Quanto à colocação dos pronomes oblíquos átonos, só obedece ao padrão escrito formal o texto do item: Ele já havia erguido-se em direção aos professores. Sempre se atrasava, desculpando-se logo depois. A pessoa que ofereceu-lhe este cargo por certo já o advertiu de que aqui não nos reunimos para cafezinhos nos intervalos. Deus te faça uma pessoa de bem! Desejo que Ele te ilumine. Mas, faça o favor de esperar mais um instante. Não o aconselho a viajar com este tempo tão incerto. Como não encontrá-lo-ei hoje, entregue-lhe este livro, por favor. Ele o esqueceu na biblioteca do colégio. Não devia lhe dar outra oportunidade; mas, tudo bem! De repente , se viu cheio de esperança de continuar e animou-se. Nada nem ninguém o tiraria mais daquele lugar.
[ ] O presente é a bigorna onde se forja o futuro. [ ] Nossa vocação molda-se às necessidades. [ ] Se não fosse a chuva, acompanhar-te-ia. [ ] Macacos me mordam! [ ] Caro amigo, muito lhe agradeço o favor . [ ] Ninguém socorreu-nos naqueles momentos difíceis. [ ] As informações que se obtiveram, chocavam-se entre si. Considerando a colocação pronominal , assinale com “C” os textos corretos e com “I ” os incorretos. C C C C C I C
[ ] Quem te falou a respeito do caso? [ ] Não foi trabalhar porque machucara- se na véspera. [ ] Não só me trouxe o livro, mas também me deu presente. [ ] Ele chegou e perguntou-me pelo filho. [ ] Em se tratando de esporte, prefere futebol. [ ] Vamos, amigos, cheguem-se aos bons. [ ] O duelo dar-se-á em terreno neutro. C I C C C C I Sujeito expresso na superfície textual autoriza próclise. A mesóclise, só quando não forem possíveis próclise, ênclise ou medial.
[ ] Amanhã dizer-te-ei todas as novidades. [ ] Os alunos nos surpreendem com suas tiradas espirituosas. [ ] Os amigos chegaram e me esperam lá fora. [ ] O torneio iniciar-se-á no próximo domingo. [ ] Oferecendo-lhes as explicações, saíram felizes. [ ] É possível que o leitor nos não creia. [ ] Nada lhe contamos para não o aborrecer. [ ] Ninguém se manifestou para nada desviar-lhe do caminho. I C C I C C C C Quando antes do infinitivo impessoal houver uma palavra ou expressão atrativa, o pronome átono pode ser colocado antes ou depois do infinitivo, indiferentemente.
Nas locuções verbais perfeitas (um sujeito para os dois verbos), se forem precedidas por palavras-ímã, só há duas posições corretas: antes do verbo auxilar ou depois do verbo no infinitivo. [ ] Devemos-lhe dizer a verdade. [ ] Não lhe devemos dizer a verdade. [ ] Não devemos dizer-lhe a verdade. [ ] Onde se podem escrever páginas de felicidade? [ ] Podem-se escrever páginas de felicidade? Onde? [ ] Onde podem escrever-se páginas de felicidade? [ ] Não quero-lhe dizer onde encontrar o tal tesouro. C C C C C C I
Jamais faça ênclise com particípio ou com verbo no futuro do presente ou no futuro do pretérito. Ele havia traído- me , simplesmente. Ele me havia traído, simplesmente. Ou Ele havia- me traído, simplesmente. Ele trairia- me mais cedo ou mais tarde. Ele me trairia mais cedo ou mais tarde.
a) 1 Ninguém havia se lembrado de fazer reservas antecipadamente. 2 Ninguém se havia lembrado de fazer reservas antecipadamente. b) 1 Pela primeira vez, se sentiu atraído pelo imoderado; pelo extremo impossível. 2 Pela primeira vez, sentiu-se atraído pelo imoderado: pelo extremo impossível. c) 1 Daria-lhe o recado se você me solicitasse. 2 Dar-lhe-ia o recado se você me solicitasse. d) 1 Diga, diga, lhe diga logo a verdade, vai! 2 Insisto: diga-lhe logo a verdade, rápido! e) 1 Eu não havia lembrado-me de seu aniversário, e ele de nada reclamou. 2 Eu não havia me lembrado de seu aniversário, e ele de nada reclamou. Em todos os itens, o texto 2 corrige a colocação dos pronomes oblíquos átonos que está inadequada ou de acordo com a Língua falada, exceto em:
COLOCAÇÃO MEDIAL entre dois verbos (um auxiliar + um principal). ATENTE PARA A HIFENIZAÇÃO. No padrão escrito formal, o emprego do hífen é de caráter obrigatório.