Indian English: Features andd uniqueness

SwaralipiNandi 26 views 12 slides Aug 27, 2025
Slide 1
Slide 1 of 12
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12

About This Presentation

Uniqueness of Indian English


Slide Content

UNIQUENESS OF INDIAN ENGLISH

Letter to the Railways, 1937

Vocabulary Pass out Would be Revert back Cousin sister/brother Hotel Picture Good name Mother promise Mention not Foreign returned Convent educated Prepone Carrying Timepass Please do the needful Full on Double meaning Bunk batchmate

Pronunciation: consonants The voiceless plosives /p/, /t/, /k/ are always unaspirated in Indian English Most Indian languages do not differentiate between /v/ and /w/: vow-wow, vet-wet, van-wan, vine-wine, Many Indian languages (except  Assamese ,  Marathi ,  Tamil  and  Urdu ) lack the  voiced alveolar fricative  /z/. A significant portion of Indians thus, even though their native languages do have its nearest equivalent: the unvoiced /s/, often use the voiced palatal / dʒ /. This makes words such as ⟨zero⟩ and ⟨rosy⟩ sound as [ˈ dʒiːro ] and [ˈ roːdʒi ː] (the latter, especially in the North).

Pronunciation : vowels Indian English speakers do not necessarily make a clear distinction between  /ɒ/  and  /ɔː/ , the y have the  cot-caught merger : Spot, hot, cot, odd, dot, ox, fox, rock Diphthong  / eɪ /  is pronounced as [ e ]: cake, gate, made, station, paper, nation, pale, staple Diphthong  / ou /  is pronounced as [ o ]: goat, go, four, home, pour

Spelling Pronunciation A number of distinctive features of Indian English are due to “the vagaries of English spelling”. Silent consonants in “ mb ” words and “l” are pronounced: comb, plumber, dumb, climb/ salmon, almond, Words with “ gh ” and “ wh ” are prounounced with the “h” voiced aspiration: ghost, aghast, yoghurt, spaghetti, ghetto/ what where, when, whether, which, why, while (exception who, whom ) The “ ed ” in past tense words are pronounced as /id/: (t: helped, looked, washed, fixed) or (d: closed, loved, lived) The silent “r” is pronounced : chair, father, park, bird, cart, star, hear, sister, start

SYNTACTICAL FEATURES Use of “s” with plural: womens , childrens , peoples, furnitures Reduplication to emphasize: small-small, fast-fast, little-little, slow-slow Use of past tense with “did”: did not came, did not ate Use of “ ed ” for irregular past form: comed , runned , teached Tag questions: isn’t it, no: “She is Mira’s sister, no?”, Use of only and itself : I was in college only, Can we meet tomorrow itself? Use of continuous tense for simple test: She is having a pen (has), He is going to tuition everyday (goes), They are staying in Secunderabad (stay) Turning imperative sentences to interrogative sentences: You are coming for the party? Sam’s mother made this cake? Today we have exam? It was raining yesterday?

MOTHER TONGUE INFLUENCE: A case of Telugu Interlingual errors where the language used is a direct translation of the Telugu phrases or grammar. In second language learners this LI transfer is seen quite often. These errors have a tendency to get fossilized, if adequate corrective feedback or good language exposure is not available

1 . Morphology influence Wanta (from ‘ kaavalaa ’ (T); aa – a question marker, “u” vowel ending—chair-u, cup-u, 2. Reduplication Small-small (from chinna-chinna (T)); big-big (from pedda-pedda (T)); difficult-difficult ; heavy-heavy 3. Grammar >>Omission of auxiliary verbs: I going to the park, She working at the office >>Wrong use of be form: The building was collapsed during earthquake, a mistake was occured during exams, it was rained yesterday >>Subject-verb: She have a beautiful garden, The dogs runs in the street. >> Tense consistency: She was walking to school when she saw her friend Angry on me (for ‘ angry with me; ’ fr om ‘ naa meeda kopanga unnadu (T) , ’ mere pe gussa hai (H) What you want is near me ( for ‘ with me; ’ from ‘ naa deggara vundi (T) , ’ mere paas hai

Why because (from ‘ endukante ’ , ‘ kyon ki ’ Now only (from ‘ ippude ’ (T) , ‘ abhi ’ (H)) He can able to (treating ‘ can ’ as a modal only ignoring the meaning – capacity, so a repetition of info) (from vaadu cheyyagaladu (T) ; woh kar sakta hai (H)) Come 8.30, 9.00 like that (translation into English of a typical usage in Indian languages referring to a non-fixed time frame) (from enimidinnara , tommidiki atla raa (T); saade aath , Keep ’ signature (to sign; from ‘ sandakam pettali ’ – pettu = keep/put) ‘Keep’ leave (to apply for leave; from ‘ selavu pettali ’ – pettu = keep/put Dropping comparative form: more tall (taller), more sweet (sweeter)

Backside (to mean ‘behind’ or ‘back of’) e.g., write on the backside of this
Tags