jbptunikompp-gdl-retnopurwa-23057-1-#1meet-n.ppt

ZuliRizal2 12 views 8 slides Oct 14, 2024
Slide 1
Slide 1 of 8
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8

About This Presentation

translation English Indonesia for student learning


Slide Content

Translation Indonesian – English IIITranslation Indonesian – English III
Written byWritten by
Retno Purwani Sari, S.S., M.HumRetno Purwani Sari, S.S., M.Hum

# 1# 1
stst
Meeting Meeting
Overview to Translation Learning Overview to Translation Learning
OrientationOrientation
TopicsTopics: 1. Meaning Properties : 1. Meaning Properties
2. Cultural 2. Cultural
ObjectivesObjectives : 1. Being able to identify meaning: 1. Being able to identify meaning
properties of word(s) or properties of word(s) or
phrase(s)phrase(s)
2. Being able to get natural 2. Being able to get natural
translation equivalence translation equivalence

The smallest unit in the semantic structure is a The smallest unit in the semantic structure is a
meaning properties (read also. meaning components, meaning properties (read also. meaning components,
semantic features)semantic features)
As grammatical structure, in semantic structure one As grammatical structure, in semantic structure one
of smaller groupings unite to form larger grioupings.of smaller groupings unite to form larger grioupings.
Example: [Example: [HUMANHUMAN], [], [YOUNGYOUNG],[],[MALEMALE] unite to form ] unite to form
concept [boy].concept [boy].

““Language is a product of the culture”.Language is a product of the culture”.

PracticePractice
Learn the passage and translate it into EnglishLearn the passage and translate it into English
1.1.Dari mereka, ada yang bekerja di pabrik Dari mereka, ada yang bekerja di pabrik
penjara, tempat mereka membuat kantong-penjara, tempat mereka membuat kantong-
kantong surat, tetapi Coke kerap bekerja di kantong surat, tetapi Coke kerap bekerja di
ladang luar.ladang luar.
2.2.Orang kaya baru di Asia Tenggara dewasa ini Orang kaya baru di Asia Tenggara dewasa ini
memperlihatkan komersialisme yang kasar dan memperlihatkan komersialisme yang kasar dan
dalam gaya hidup suka memamerkan kekayaan, dalam gaya hidup suka memamerkan kekayaan,
hal itu sungguh menyedihkan.hal itu sungguh menyedihkan.

ContinuedContinued
3. Baik rakyat di pedesaan maupun elite di kota, 3. Baik rakyat di pedesaan maupun elite di kota,
mempunyai tingkat pengharapan yang lebih tinggi, mempunyai tingkat pengharapan yang lebih tinggi,
ini mengakibatkan nilai tradisional runtuh dengan ini mengakibatkan nilai tradisional runtuh dengan
cepat.cepat.

ReferencesReferences
Catford. 1965. Catford. 1965. A Linguistic Theory of Translation. A Linguistic Theory of Translation. London: London:
Oxford University Press.Oxford University Press.
Larson, Mildred L..1984. Larson, Mildred L..1984. Meaning Based-Translation: A Guide Meaning Based-Translation: A Guide
to Cross-language Equivalenceto Cross-language Equivalence. USA: University Press of . USA: University Press of
America Inc.America Inc.
Newmark, Peter. 1988. Newmark, Peter. 1988. Approaches to TranslationApproaches to Translation. UK: Prentice . UK: Prentice
Hall International Ltd.Hall International Ltd.
Newmark, Peter. 1988. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of TranslationA Textbook of Translation. UK: Prentice . UK: Prentice
Hall International Ltd.Hall International Ltd.

Nida. 1964. Nida. 1964. Toward The Science of TranslatingToward The Science of Translating. Leiden: . Leiden:
E.J. Brill.E.J. Brill.
Nida.1969.Nida.1969.The Theory and Practice of TranslationThe Theory and Practice of Translation. .
Leiden: E.J. Brill.Leiden: E.J. Brill.
Sidharta, Sri Prawati M. Sidharta, Sri Prawati M. Penerjemahan dan Proses Penerjemahan dan Proses
PenerjemahanPenerjemahan. Artikel dalam Jurnal Sastra Tahun IV . Artikel dalam Jurnal Sastra Tahun IV
No. 3. Bandung: Universitas Padjadajaran.No. 3. Bandung: Universitas Padjadajaran.
Wydiamartaya. 1989. Wydiamartaya. 1989. Seni MenerjemahkanSeni Menerjemahkan. .
Yogyakarta: Kanisius.Yogyakarta: Kanisius.