Lenguaje del perú

erikapalomar71 4,414 views 15 slides Dec 07, 2014
Slide 1
Slide 1 of 15
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15

About This Presentation

Lenguaje Peruano


Slide Content

LENGUAJE DEL PERÚ Asignatura: Lengua Apellidos y Nombres: Palomar Mendoza Claudia Erica Grado: 3° B Profesor: Luis Apolo Colegio :”Sor María de los Ángeles” 2013 Año: “Año de la Inversión para el Desarrollo Rural y la Seguridad Alimentaria”

Se estima que, a inicios del actual siglo XXI, en este país multilingüe se habla un conjunto grande y heterogéneo de una cincuentena de lenguas vernáculas: Las cuentas van desde 43 lenguas a más de 60, según la división dialectal que se considere. La gran mayoría de estas lenguas son indígenas, aunque la lengua más extendida es el español, la lengua materna del 83,9% de los habitantes. El castellano es seguido por las lenguas indígenas, principalmente las lenguas quechuas (13,2% en conjunto) y el aimara (1,8%). En las zonas urbanas del país, especialmente en la región costera, predomina el monolingüismo del castellano; mientras que en muchas zonas rurales del país, particularmente en la Amazonia, dominan las poblaciones multilingües. INTRODUCCIÓN:

A nivel político, son idiomas oficiales el Castellano y, en las zonas donde predominan, el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes Idioma Español : El idioma español es hablado en el Perú desde 1532 y en la actualidad se hablan cuatro variedades en su territorio, que engloban al 80% de sus habitantes . El idioma español e n sus dialectos extremeño, andaluz y canario de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del Dialecto castellano. Lenguaje Peruano:

. En un inicio fue hablado sólo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino continuó hablando el quechua, aimara y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, siendo mayoritarias hasta la primera mitad del siglo XX. Luego de entonces,2 la discriminación anti-indígena, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del Perú. El castellano hablado en el Perú, es una variedad de las muchas que conforman el castellano general y, más concretamente, del llamado de América: como tal: tiene su fisonomía propia y sus rasgos que lo singularizan. En la unidad del castellano peruano se encuentran latentes nuestras variedades regionales y sociales, que no por permanecer ignoradas dejan de tener realidad

Las lenguas nativas se hablan, sobre todo, en los Andes centrales y en la selva amazónica. Un número considerable de las lenguas septentrionales andinas se hablaban en la costa norte y los Andes septentrionales, pero se extinguieron en este país durante el siglo XIX (ver idioma culli , idioma mochica, lenguas tallán , lenguas hibito -cholón). Las únicas lenguas nativas andinas en actual uso son el quechua, el aymara , el jaqaru y el kawki ; mientras que la región amazónica alberga una mayor variedad de lenguas, siendo las lenguas más habladas el asháninka y el aguaruna. Actualmente se ha definido más de 15 familias lingüísticas en el territorio peruano y aún otra quincena o más de lenguas aisladas y no clasificadas . Lenguas Autóctonas: Lenguas Nativas

Las nativas del Perú pertenecen a más de 15 familias lingüísticas probadas, estando documentadas además cerca otra quincena de lenguas más entre lenguas aisladas y lenguas no clasificadas, muchas de ellas extintas en la actualidad (estas son señaladas con el signo †La siguiente lista recoge más de 95 lenguas entre lenguas vivas y lenguas extintas: Jacaru Kawki Asháninka Aguaruna , Kadoshi Ticuna Shimaku Munichi Aru Kulina Arawaki , entre otras .

Quechua El quechua es la segunda lengua del país, por número de hablantes. Tiene oficialidad donde sea predominante, aunque desde el punto de vista lingüístico debe entenderse como una familia de lenguas emparentadas o como una macrolengua , así por ejemplo Ethnologue distingue más de 25 variedades de quechua en Perú. De hecho los 4 grupos principales en que se divide el quechua (Quechua I, Quechua IIA, Quechua IIB y Quechua IIC), los cuatro están representados en Perú.

El aimara es la tercera lengua del país, por número de hablantes, con cerca de medio millón de hablantes en Perú. Predomina actualmente en el sur del país, en los departamentos de Puno, Moquegua y Tacna . En el Perú subsiste una lengua de la familia aimara llamada kawki , o jaqaru , con dos variedades dialectales, la de Tupe, conocida usualmente como jacaru , y la de Cachuy , conocida como cauqui o kawki . Ambas localidades son distritos de la (provincia de Yauyos, Lima). Según últimos cálculos, esta lengua en sus dos variedades, es hablada por no más de 800 personas. Aimara:

QUECHUA AIMARA Y SUS DIALECTOS

La jerga es el lenguaje especial de grupos, creado con fines de integración o diferenciación. En el caso de la realidad peruana, se puede hablar de una jerga nacional, común a  todos los  hablantes del español peruano, así como de una jerga juvenil que toma aspectos de la jerga nacional. Las características más comunes de la jerga peruana son la metátesis o alteración de sílabas ( ñoba - baño; lleca- calle; tolaca - calato; choborra - borracho, telo -  hotel , etc.), la analogía ( apurímac - apurado; chaufa - chao, chau; mosaico - mozo; zanahoria - sano; algodón - algo, etc.), influencia del quechua (concho - sedimento; corcho - tonto; causa -  amigo , etc.) y otros procesos propios de la creatividad popular . En la jerga juvenil peruana se observan préstamos o influencia del inglés ( cool , point , out , chance, looser , dark ), influencia del lenguaje informático (computar - entender; minimizar - calmar; control alt del - borrar, olvidar; resetéate - reiniciar) y adaptaciones léxicas de otras voces ( luquear - de look; yunaites - de  United ). A continuación, una lista de la jerga peruana más popular y de su jerga juvenil . Jergas en el Perú

Palabra Significado cachaciento Burlón, que se mofa o hace gracia para fastidiar./ Claro, sino no aguantas. Ah, cachaciento eres. cacharro Cara. Se dice a veces con sentido de burla o de broma./ Anda, mírate el cacharro que tienes, mostro./ Este cacharro es único, envídiame compadre. cachina Lugar de regateo, donde se venden cosas de bajo costo, por lo general usadas, « bambeadas » o incluso robadas./ Lo compré en la cachina. cachinero Vendedor de la cachina. El que recoge botellas, ropas y todo objeto o trastos usados./ Le vendí la tele al cachinero. cachuelo, ear Trabajo temporal. Trabajar en algo momentáneo o no estable./ He conseguido un cachuelito. Voy a ayudar en la obra. caleta Algo poco conocido o secreto./ Este bar es bien caleta. canadá Cárcel. «Estar en canadá». cancha Loza deportiva. Lugar de encuentro para jugar fútbol./ Nos vemos en la cancha, chato. causa Amigo cercano o de confianza./ Lucho, te presento a mi causa.// Comida típica de Perú. cayetano Calle. chamba, ear Trabajo, trabajar./ Nos vemos, me voy a chambear./ Ese flaco es full chamba(trabaja bastante). chato,a De poca o baja estatura./ Su «flaca» es más chata que yo. chaufa Chau. De «chao». Chaufita. Plato fusión de la comida chinoperuana. chelas Cervezas./ ¡Mozo, dos chelas, porfa!

floro , ear Meter cuento, decir mucho con el fin de engañar o conseguir algo./ No me florees tanto y dime de una vez si vale la pena o no./ Mi jale con las chicas es que tengo buen floro. fresh Adjetivo ultizado para referir un bues estado. "La pase fresh con mis patas". full Lleno. Estar full./ ¿Te fuiste en el micro? No, estaba full. gil,a Tonto, tambien: enamorado,a./ ¿Ya sabes quién es su nuevo gil?. gracielas Gracias. jatear Dormir./ Voy a jatear un par de horas y luego quedamos. jugador,a Persona que le gusta tener o "jugar" con varias parejas a la vez. Vervacilonero, a. lechero Que tiene suerte/ "que lechero ese 'on" manyar Entender./ No es tan difícil, ¿manyas? pavo,a 1.Tonto,a. pepear Poner pepas (v.) en la bebida de alguien con el fin de robarle sus pertenencias./ Lo encontraron pepeado la madrugada del sábado. sevillano Cebiche. Plato bandera de la gastronomía peruana./ Ayer comimos un sevillano buenazo. solano,a Solo,a . Solitario,a . Se hizo popular por el apellido del jugador de fútbol Solano./Estoy solano y sin compromiso.

La Lengua de Señas Peruana (siglas: LSP) es la lengua de señas que utilizan las personas sordas en el Perú. Como toda lengua, posee su propia sintaxis, gramática y léxico, la cual difiere del idioma oficial del país, el español. Al igual que otras lenguas minoritarias usadas en el Perú, actualmente está reconocida por el Estado, pero no se encuentra regulada por organismo alguno aún. La LSP se origina a partir de la comunidad sorda y su necesidad de comunicarse. La lengua de señas peruana cuenta con algunas influencias de vocabulario en señas utilizado en otros países, como la lengua de señas americana, entre otras. El Ministerio de Educación, en el año 1987 publicó un Manual de Lengua de Señas. Este material fue muy importante dado que por primera vez se emite un material oficial del Ministerio de Educación sobre la lengua de señas y su vocabulario. Con estos materiales se da inicio a la metodología de enseñanza denominada “comunicación total”. En 1996 se reimprimió el material y se produjo otro vídeo. Se efectuaron capacitaciones en todas las escuelas especiales en el país y se capacitó además a profesores en el uso de la lengua de señas. En el año 2000 un grupo de personas formaron una mesa de trabajo denominada “Manos Que Hablan - Proyección Social de la Lengua de Señas Peruana”, integrada por personas naturales y jurídicas entre las cuales estuvo la Asociación de Sordos del Perú. Esta mesa trabajó con el objetivo de poner en agenda de las Asociaciones de Sordos y las personas sordas, la situación de la lengua de señas. Se iniciaron actividades para la realización de un estudio sociolingüístico de la misma. Lengua de Señas en el Perú

“Manos Que hablan” determinó que es necesario seguir los pasos de otros países en cuanto al reconocimiento de la lengua de señas y acordaron que es necesaria la realización de un estudio sociolingüístico de la lengua de señas en el Perú. Actualmente, muchas organizaciones de personas sordas en el Perú creen que el paso para legitimar la lengua de señas debe basarse en un estudio sociolingüístico que está aun pendiente de realización. Está también pendiente la Reglamentación de la Ley N° 29535: Ley que otorga reconocimiento oficial a la Lengua de Señas Peruanas.