Principles of Electronic Materials and Devices 4th Edition Kasap Solutions Manual

angaritzosef 7 views 52 slides Mar 17, 2025
Slide 1
Slide 1 of 52
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52

About This Presentation

Principles of Electronic Materials and Devices 4th Edition Kasap Solutions Manual
Principles of Electronic Materials and Devices 4th Edition Kasap Solutions Manual
Principles of Electronic Materials and Devices 4th Edition Kasap Solutions Manual


Slide Content

Instant TestBank Access, One Click Away – Begin at testbankfan.com
Principles of Electronic Materials and Devices 4th
Edition Kasap Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/principles-of-electronic-
materials-and-devices-4th-edition-kasap-solutions-manual/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD NOW
Get Instant TestBank Download – Browse at https://testbankfan.com

Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.
Electronic Devices and Circuit Theory 11th Edition
Boylestad Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/electronic-devices-and-circuit-
theory-11th-edition-boylestad-solutions-manual/
testbankfan.com
Solid State Electronic Devices 7th Edition Streetman
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/solid-state-electronic-devices-7th-
edition-streetman-solutions-manual/
testbankfan.com
Principles of Electronic Communication Systems 4th Edition
Frenzel Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/principles-of-electronic-
communication-systems-4th-edition-frenzel-solutions-manual/
testbankfan.com
Educational Research Competencies for Analysis
Applications 11th Edition mills Test Bank
https://testbankfan.com/product/educational-research-competencies-for-
analysis-applications-11th-edition-mills-test-bank/
testbankfan.com

Construction Methods and Management 8th Edition Nunnally
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/construction-methods-and-
management-8th-edition-nunnally-solutions-manual/
testbankfan.com
Essentials of Managing Human Resources Canadian 6th
Edition Stewart Test Bank
https://testbankfan.com/product/essentials-of-managing-human-
resources-canadian-6th-edition-stewart-test-bank/
testbankfan.com
College Physics 11th Edition Serway Test Bank
https://testbankfan.com/product/college-physics-11th-edition-serway-
test-bank/
testbankfan.com
Mosbys Textbook for Long Term Care Nursing Assistants 6th
Edition Sorrentino Test Bank
https://testbankfan.com/product/mosbys-textbook-for-long-term-care-
nursing-assistants-6th-edition-sorrentino-test-bank/
testbankfan.com
Labour Market Economics Canadian 8th Edition Benjamin
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/labour-market-economics-canadian-8th-
edition-benjamin-solutions-manual/
testbankfan.com

Early Childhood Field Experience Learning to Teach Well
2nd Edition Kathryn Test Bank
https://testbankfan.com/product/early-childhood-field-experience-
learning-to-teach-well-2nd-edition-kathryn-test-bank/
testbankfan.com

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Solutions Manual to
Principles of Electronic Materials and Devices
Fourth Edition
© 2018 McGraw-Hill
Safa Kasap
University of Saskatchewan
Canada
CHAPTER 6
Check author's website for updates
http://electronicmaterials.usask.ca
NOTE TO INSTRUCTORS
If you are posting solutions on the internet, you must password the access and
download so that only your students can download the solutions, no one else. Word
format may be available from the author. Please check the above website. Report
errors and corrections directly to the author at [email protected]
Solar cell panels on the International Space Station
(Courtesy of NASA)

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Fourth Edition ( 2017 McGraw-Hill)
Chapter 6
Answers to "Why?" in the text
Page 541, line 4 below Equation 6.17
"At the highest currents, invariably, the bulk resistances of the neutral regions limit the current (why?)."
Let D and R be the ideal pn junction (diode) and the resistance of the neutral regions respectively as in
the left figure below. At low currents, the voltage drop V2 across R is small and the applied voltage drops
across D, V = V1, and the observed I-V represents D. At high currents, the voltage drop V2 (= IR) across
R becomes significant, and the applied voltageis almost entirely across R and the current is V2/R or V/R.
A more rigorous analysis would involve a load line.
An ideal diode D in series with a resistor
representing the bulk resistance of the
neutral regions.
An intuitive illustration
of the observed I−V
characteristics. The
observed (overall)
current (blue) is limited
by the element that has a
lower current. Initially
this is D but at high
currents (or voltages) it
is R. (Schematic only.)
6.1 The pn junction Consider an abrupt Si pn
+
junction that has 10
15
acceptors cm
−3
on the p-side and
10
19
donors on the n-side. The minority carrier recombination times are τe≈ 500 ns for electrons in the
p-side and τh = 2.5 ns for holes in the n-
side. The cross-sectional area is 1 mm
2
.
Assuming a long diode, calculate the
current, I, through the diode at room
temperature when the voltage, V, across
it is 0.6 V. What are V/I and the
incremental resistance (rd) of the diode
and why are they different?
Solution
Consider room temperature, T = 300 K
so that kT/e = 0.02585 V.
The general expression for the diffusion
length is L = √[Dτ] where D is the
diffusion coefficient and τ is the carrier
Figure 5.19 The variation of the drift mobility with dopant
concentration in Si for electrons and holes at 300 K.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
lifetime. D is related to the mobility of the carrier, µ, via the Einstein relationship, D/µ = kT/e. We
therefore need to know µ to calculate D and hence L. Electrons diffuse in the p-region and holes in the n-
region so that we need µe in the presence of Na acceptors and µh in the presence of Nd donors. From the
drift mobility, µ vs. dopant concentration graph for silicon (see Figure 5.19) we have the following: with
Na = 10
15
cm
−3
, µe≈ 1350 cm
2
V
−1
s
−1
, and with Nd = 10
19
cm
−3
, µh≈ 75 cm
2
V
−1
s
−1
. Thus,
De = kTµe/e≈ (0.02585 V)(1350 cm
2
V
−1
s
−1
) = 34.90 cm
2
s
−1
and Dh = kTµh/e≈ (0.02585 V)(75 cm
2
V
−1
s
−1
) = 1.939 cm
2
s
−1
The diffusion lengths are
Le = √(Deτe) = √[(34.90 cm
2
s
−1
)(500 × 10
−9
s)] = 4.18 × 10
−3
cm or 41.8 µm
and Lh = √(Dhτh) = √[(1.939 cm
2
s
−1
)(2.5 × 10
−9
s)] = 6.96 × 10
−5
cm or 0.696 µm
To calculate the forward current when V = 0.6 V we need to evaluate both the diffusion and
recombination components of the current. It is likely that the diffusion component will exceed the
recombination component at this forward bias (this can be easily verified). Assuming that the forward
current is due to minority carrier diffusion in neutral regions,
I = Iso[exp(eV/kT) − 1] ≈Isoexp(eV/kT) for V >> kT/e (≈ 0.02586 V)
where Iso = AJso = Aeni
2
[(Dh/(LhNd)) + (De/(LeNa))] ≈Aeni
2
De/(LeNa)
as Nd>> Na. In other words, the current is mainly (almost totally) due to the diffusion of electrons in the
p-region. Taking, ni = 1.0 × 10
10
cm
−3
from Table 5.1,
)cm10)(cm1018.4(
)scm34.90()cm100.1)(C10602.1)(cm101(
3153
122-3101922
−−
−−−
×
×××
=
soeI
∴ Isoe = 1.34× 10
−12
A or 1.34 pA
and
)cm10)(cm1096.6(
)scm939.1()cm100.1)(C10602.1)(cm101(
3195
1223101922
−−
−−−−
×
×××
=
sohI
∴ Isoh = 4.46 × 10
−16
A or 0.00045 pA
Clearly, as expected, Isoe >> Isoh and therefore Iso = Isoe.
The forward current is then
I = Isoexp[eV/(kT)] = (1.34 × 10
−12
A)exp[(0.6 V)/(0.02586 V)]
∴ I≈ 0.016 A or 16 mA
∴ R = V/I = (0.6 V) / (0.016 A) ≈37.5 Ω
Author’s Note: This is not a true resistance but V/I for a
nonlinear device.
The incremental diode resistance is
rd= dV/dI = (kT/e)/I
= (0.02585 V) / (0.016 A) ≈1.62 Ω
Figure 6Q01-1 The dynamic resistance of
the diode is defined as dV/dI, which is the
inverse tangent at I.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
See Figure 6Q01-1 for the meaning for rd (rd = δV/δI) which is very different than V/I.
*6.2 The Si pn junction Consider a long pn junction diode with an acceptor doping, Na, of 10
18
cm
−3
on the p-side and donor concentration of Nd on the n-side. The diode is forward biased and has a voltage
of 0.6 V across it. The diode cross-sectional area is 1 mm
2
. The minority carrier recombination time, τ,
depends on the dopant concentration, Ndopant (cm
−3
), through the following approximate relation
( )
dopant
17
7
1021
105
N


×+
×
≈τ
The dependence of the drift mobility on the dopant concentration is given by Equation 5.94 and Table
5.4
a. Suppose that Nd = 10
15
cm
−3
. Then the depletion layer extends essentially into the n-side and we
have to consider minority carrier recombination time, τh, in this region. Calculate the diffusion and
recombination contributions to the total diode current. What is your conclusion?
b. Suppose that Nd = Na = 10
18
cm
−3
. Then W extends equally to both sides and, further, τe = τh.
Calculate the diffusion and recombination contributions to the diode current. What is your
conclusion?
Solution
Consider temperature, T = 300 K. kT/e = kT/e = 0.02586 V.
a.This is a p
+
n diode: Nd = 10
15
cm
−3
. Hole lifetime τh in the n-side is
( )( )
31517
7
dopant
17
7
cm101021
105
1021
105
−−



××+
×
=
×+
×

N
h
τ = 490 ns
and, using the same equation with Ndopant = 10
18
cm
−3
, electron lifetime in the p-side is τe = 23.8 ns.
I. Diffusion component of diode current
We can use Equation 5.94 and Table 5.4 as follows. Electrons diffusing on the p-side,
711.01618
ref
minmax
min
)102.9/101(1
)5.681414(
5.68
)/(1 ××+

+=
+

+≈
α
µµ
µµ
NN
a
e ≈ 277 cm
2
V
−1
s
−1
and holes diffusing on the n-side
719.01718
ref
minmax
min
)1023.2/101(1
)9.445.470(
9.44
)/(1 ××+

+=
+

+≈
α
µµ
µµ
NN
d
h ≈ 462 cm
2
V
−1
s
−1
Thus,
De = kTµe/e≈ (0.02585 V)(277 cm
2
V
−1
s
−1
) = 7.161 cm
2
s
−1
and Dh = kTµh/e≈ (0.02585 V)(462 cm
2
V
−1
s
−1
) = 11.94 cm
2
s
−1
The diffusion lengths are then:
Le = √(Deτe) = √[7.161 cm
2
s
−1
)(23.8 × 10
−9
s)] = 4.128 × 10
−4
cm, or 4.13 µm
and Lh = √(Dhτh) = √[(11.94 cm
2
s
−1
)(490 × 10
−9
s)] = 24.19 × 10
−4
cm, or 24.2 µm
The diffusion component of the current is

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Idiff = Iso[exp(eV/(kT)) − 1] ≈Isoexp(eV/(kT)) for V >> kT/e (≈ 0.02586 V)
where Iso = AJso = Aeni
2
[(Dh/(LhNd)) + (De/(LeNa))] ≈Aeni
2
Dh/(LhNd)
as Na>> Nd. In other words, the current is mainly due to the diffusion of holes in the n-region.
Thus:
)cm101)(cm102.24(
)scm94.11()cm101)(C10602.1)(cm101(
3154
1223101922
−−
−−−−
××
×××
=
so
I
∴ Iso = 7.91 × 10
−13
A or 0.79 pA
The forward current due to diffusion is
Idiff = Isoexp[(eV/(kT)] = (0.79 × 10
−12
A)exp[(0.6 V)/(0.02585 V)]
∴ Idiff = 0.0095 A or 9.5 mA
Note: It is left as an exercise to show that Isoh/Isoe = 285, so we can indeed neglect the electron injection
contribution to the current.
II. Recombination component
To find the recombination current, we need to use Equation 6.15.














+=
kT
eVWWen
J
e
p
h
ni
2
exp
2 ττ
which represents diffusing holes recombining within Wn on the n-side and diffusing electrons
recombining in Wp on the p-side. We need Wn and Wp.
The built-in potential is (where ni is the intrinsic concentration, found in Table 5.1)
Vo = (kT/e)ln(NdNa/ni
2
) = (0.02585 V)ln[(10
18
cm
−3
× 10
15
cm
−3
)/(1.0 × 10
10
cm
−3
)
2
]
∴ Vo = 0.774 V
The depletion region width W is mainly on the n-side (εr of Si is 11.9 from Table 5.1).
2/1
))((2





 −+
=
da
oda
NeN
VVNN
W
ε

2/1
32432119
324321112
)m10)(m10)(C106.1(
)V6.0774.0)(m10m10)(mF10854.8)(9.11(2






×
−+×
=
−−−
−−−−
W
i.e. W≈ 0.4783 × 10
−6
m or 0.4783 µm
From Equation 6.1, the depletion width on the n-side is
)101101(
)101(
)μm4783.0(
)(
1518
18
×+×
×
=
+
=
da
a
n
NN
N
WW = 0.47785 µm
and
)101101(
)101(
)μm4783.0(
)(
1518
15
×+×
×
=
+
=
da
d
p
NN
N
WW = 4.7785×10
−4
µm

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Clearly depletion width is almost totally on the n-side.
The hole recombination current preexponential factor is
)s10490(2
)cm101(cm)1047785.0)(C10602.1)(cm101(
2
9
31041922

−−−−
×
××××
==
h
in
roh
nAeW
I
τ
∴ Iroh = 7.81×10
−10
A
The electron recombination current preexponential is
)s108.23(2
)cm101(cm)107785.4)(C10602.1)(cm101(
2
9
31041922

−−−−
×
××××
==
e
ip
roe
nAeW
I
τ
∴ Iroe = 1.61×10
−11
A
Thus the recombination current preexponential factor is
Iro = Iroh + Iroe = 7.81×10
−10
A+ 1.61×10
−11
A = 8.0×10
−10
A = 0.80 pA
The forward current due to recombination is
Irecom = Iroexp(eV/2kT) = (0.80 × 10
−12
A)exp[(0.6 V)/(2 × 0.0259 V)]
∴ Irecom = 8.7 × 10
−5
A or 0.087 mA
Clearly, the diffusion component dominates the recombination component.
Note: For simplicity, we could have considered the recombination of holes within Wn only since the
depletion width is almost totally Wn. The result would have been only 2.4% out (and acceptable, given
the other approximations in the theory).
b.This is a symmetrical pn diode: Nd = Na = 10
18
cm
−3
. Hole lifetime τh in the n-side is
( )( )
31817
7
dopant
17
7
cm101021
105
1021
105
−−



××+
×
=
×+
×
==
N
eh
ττ = 23.8 × 10
−9
s
I. Diffusion component
We can use Equation 5.94 and Table 5.4 as follows. Electrons diffusing on the p-side,
711.01618
ref
minmax
min
)102.9/101(1
)5.681414(
5.68
)/(1 ××+

+=
+

+≈
α
µµ
µµ
NN
d
e ≈ 277 cm
2
V
−1
s
−1
and holes diffusing on the n-side
719.01718
ref
minmax
min
)1023.2/101(1
)9.445.470(
9.44
)/(1 ××+

+=
+

+≈
α
µµ
µµ
NN
a
h ≈ 153 cm
2
V
−1
s
−1
From Figure 5.19, with Na = 10
18
cm
−3
, µe≈ 277 cm
2
V
−1
s
−1
, and with Nd = 10
18
cm
−3
, µh≈ 153 cm
2
V
−1
s
−1
. Thus
De = kTµe/e≈ (0.02586 V)(277 cm
2
V
−1
s
−1
) = 7.161 cm
2
s
−1

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
and Dh = kTµh/e≈ (0.02586 V)(153 cm
2
V
−1
s
−1
) = 3.955 cm
2
s
−1
Diffusion lengths are
Le = √(Deτe) = √[7.161 cm
2
s
−1
)(23.8 × 10
−9
s)] = 4.128 × 10
−4
cm or 4.128 µm
and Lh = √(Dhτh) = √[(3.955 cm
2
s
−1
)(23.8 × 10
−9
s)] = 3.068 × 10
−4
cm or 3.068 µm
The diffusion component of the current is
Idiff = Isoexp(eV/kT) for V >> kT/e (≈ 0.02586 V)
where Iso = AJso = Aeni
2
[(Dh/(LhNd)) + (De/(LeNa))]






××
+
××
×
×××=
−−

−−

−−−
)cm101)(cm10128.4(
)scm161.7(
)cm101)(cm10068.3(
)scm955.3(
)cm101)(C10602.1)(cm101(
3184
12
3184
12
23101922
so
I
∴ Iso = 4.84 × 10
−15
A
The forward current due to diffusion is
Idiff = Isoexp(eV/kT) = (4.84 × 10
−15
A)exp(0.6 V/0.02585 V)
∴ Idiff =5.8 × 10
−5
A or 0.058 mA
II. Recombination component
The built-in potential is
Vo = (kT/e)ln(NdNa/ni
2
) = (0.02585 V)ln[(10
18
cm
−3
× 10
18
cm
−3
)/(1.0 × 10
10
cm
−3
)
2
]
∴ Vo = 0.952 V
The depletion region width is symmetrical about the junction as Na = Nd.

2/12/1
)(4))((2





 −






 −+
=
d
o
da
oda
eN
VV
NeN
VVNN
W
εε
2/1
32419
112
)m10)(C106.1(
)V6.0952.0)(mF10854.8)(9.11(4






×
−×
=
−−
−−
W
i.e. W = 3.044 × 10
−8
m or 0.0304 µm
This depletion width is split equally been the p and n-sides, because this is a symmetric device, Na = Nd.
∴ Wp = Wn = W/2 = 1.522 × 10
−8
m or 0.0152 µm








×
×
+
×
××××
=








+=

−−

−−−−−
)s108.23(
cm10522.1
)s108.23(
cm10522.1
2
)cm101)(C10602.1)(cm101(
2
9
38
9
383101922
e
p
h
ni
ro
WWAen
I
ττ
∴ Iro = 1.025 × 10
−9
A

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
The forward current due to recombination is
Irecom = Iroexp(eV/2kT) = (1.025 × 10
−9
A)exp[(0.6 V)/(2 × 0.02585 V)]
∴ Irecom = 1.1× 10
−4
A or 0.11 mA
Clearly, the recombination component dominates the diffusion component.
Author's Note: This problem clearly shows that in a Si pn junction the current can be diffusion or
recombination limited depending on the device structure, and also on the voltage across the device. For
many Si diodes η is therefore between 1 and 2. The calculations were done on Livemath (originally
Theorist) and they are shown to three to four significant figures to avoid round-up and truncation errors.
Otherwise a final current value of two significant figures is sufficient.
Author's Comment: The minority lifetime equation above is an order of magnitude type of equation. It is
empirically derived and the values of the constants, in particular the numerator (5×10
−7
s), depend on
impurities and defects in the crystal, that is, the quality of the Si wafer. The values given in this
particular equation have been rounded to convenient numbers and have been taken from D.L. Pulfrey
and N.G. Tarr, Introduction to Microelectronic Devices, Prentice Hall, Englewood Cliffs, NJ, 1989. See
also Appendix A.
6.3 A Si p
+
n junction Consider an abrupt Si p
+
n junction which has 2×10
15
donors cm
−3
on the n-side
and 5×10
17
acceptors cm
−3
on the p-side. The minority carrier recombination times are τh≈ 400 ns for
holes in the n-side and τe≈ 50 ns for electrons in the p
+
-side. The cross sectional area is 0.1 mm
2
.
Assume a long diode. The thermal generation time τg in the depletion region is 2 µs. Assume that the
reverse current is dominated by the thermal generation rate in the depletion region. (a) Calculate the
forward current at 27 °C when the voltage across the diode is 0.6V.(b)Estimate the forward current at
57 °C when the voltage across the diode is still 0.6V (c)Calculate the voltage across the diode at 57 °C
if the forward current in (a) at 27 °C is kept constant.(d)What is the reverse current at 27 °C when the
diode voltage is –5V. (e) Estimate the reverse current at 57 °C when the diode voltage is –5V. Note:
Assume that the forward current is determined by the Shockley equation (minority carrier diffusion).
Solution
From Figure 5.19, we can find the electron and hole drift mobilities in the p and n-sides of the pn
junction respectively as in Figure 6Q03-1. On the p-side, Na = 5×10
17
cm
−3
, µe≈ 375 cm
2
V
−1
s
−1
, and
on the n-side, Nd = 2×10
15
cm
−3
and µh≈ 450 cm
2
V
−1
s
−1
. Take room temperature as 300 K (27 °C) or
Vth = 0.02585.
Here is the solution on Livemath (Theorist). SI Units used throughout the calculations
Note: "If" means forward current If and so on since subscript notation could be not used.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Figure 6Q03-1. This is reproduced from Figure 5.19. On the p-side, Na = 5×10
17
cm
−3
, µe≈ 375 cm
2
V
−1
s
−1
, and
on the n-side, Nd = 2×10
15
cm
−3
and µh≈ 450 cm
2
V
−1
s
−1
.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
(a) The forward current is 0.52 mA at 27 °C
(b) The forward current is 4.00 mA at 57 °C
(c) The voltage across the diode is 0.54 V when the current through it is 0.52 mA (If) as in (a) but
the temperature is 57 °C
Note that the change in the voltage across the diode under a constant current is roughly 2 mV/°C

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
(d) The reverse current at −5V is 0.15 nA at 27 °C
(e) The reverse current at −5V is 1.25 nA at 57 °C
6.4 InP pn junction InP solar cells have potential for application in space as they have a high radiation
damage resistance compared with a number of other semiconductors.. Consider an InP pn junction that
has been doped with Na = 1×10
17
cm
−3
on the p-side and Nd = 1×10
17
cm
−3
on n-side. Direct
recombination coefficient B≈ 4 ×10
−16
m
3
s
−1
, cross sectional area A = 1 mm × 1 mm. Assume that the
nonradiative (indirect recombination) minority carrier lifetime, due to defects and impurities, is roughly
60 ns in the whole crystal and assume a long diode. What is the diode current due to diffusion in the
neutral regions and recombination in the SCL at 300 K when the forward voltage across the diode is
0.70 and 0.90 V? Use Table 5.4 to find the electron and hole drift motilities in InP and Table 5.1 for ni
and εr.
Solution

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Here is the solution on Livemath (Theorist). SI Units used throughout the calculations.
Note: "If" means forward current If and so on since subscript notation could not be used.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Repeat the above calculations for V = 0.9 V. Iso
as before. Thus,

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
6.5 GaAs pn junction Consider an GaAs pn junction that has been doped with Na = 1×10
17
cm
−3
on
the p-side and Nd = 1×10
15
cm
−3
on n-side. Direct recombination coefficient B≈ 2×10
−16
m
3
s
−1
and
cross sectional area A = 1 mm × 1 mm. The indirect (nonradiative) recombination time is roughly 200
ns. What is the diode current due to diffusion in the neutral regions and recombination in the SCL at
300 K when the forward voltage across the diode is 0.80 and 1.1 V? Use Table 5.4 to find the electron
and hole drift motilities in GaAs and Table 6.1 for ni and εr.
Solution
Here is the solution on Livemath (Theorist). SI Units used throughout the calculations.
Note: "If" means forward current If and so on since subscript notation could not be used.

Solutions to Principles of Electronic Materials and Devices: 4th Edition (1 December15 April 2017)
Copyright © McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
========================
Recombination current

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

Misogamist, misogəmist, tegenstander van het huwelijk;
Misogamy = weerzin tegen het huwelijk; Misogynist, misodžinist,
vrouwenhater; Misogyny, misodžini, vrouwenhaat.
Misplace, mispleis, misplaatsen, verkeerd gebruiken; subst.
Misplacement.
Misprint, misprint, drukfout; Misprint verb. verkeerd drukken.
Misprision, mispriž’n, ambtsverzuim: Misprision of felony =
verzuim de misdaad te vervolgen; Misprision of treason =
verzuim het hoogverraad te vervolgen.
Misprize, mispraiz, onderschatten, verachten.
Mispronounce, misprənauns, verkeerd uitspreken; subst.
Mispronunciation.
Misproportion, misprəpöš’n, eene slechte verhouding of schikking
maken.
Misquotation, miskwəteiš’n, onjuiste aanhaling; Misquote =
onjuist aanhalen.
Misremember, misrimembə, zich niet juist herinneren: If I
misremember not = als mijn geheugen mij niet bedriegt.
Misreport, misripöt, subst. onjuist of valsch rapport; Misreport
verb. onjuist berichten.
Misrepresent, misreprizent, onjuist of verkeerd voorstellen; subst.
Misrepresentation; Misrepresenter.
Misrule, misrûl, wanorde, wanbestuur, oproer; Misrule verb.
verkeerd besturen.

Miss, mis, (me)juffrouw (voor ongehuwde vrouwen): The misses
Brown, The miss Browns = de (jonge)dames B.; Missie =
juffertje; Missish = gemaakt, juffertjesachtig, preutsch; subst.
Missishness.
Miss, mis, subst. een misschot, misstoot, misworp; Miss verb.
missen, niet raken, misloopen, overslaan, vermijden; ontberen,
ontbreken, ketsen, mislukken: A miss is as good as a mile =
haast is nog niet half; She feels the miss of her children = het
gemis; He made a miss in balk (a miss for safety) = hij gaf een
mispunt om goedaf te spelen (bilj.); You have missed the aim
(the mark) = mis geschoten, het doel niet geraakt; The gun
missed fire = ketste; To miss a train; To miss one’s step
(footing) = uitglijden; To be (go) a-missing = weg zijn, weg
raken; The book is missing = is er niet, is weg; Several are killed
or missing = worden vermist; Missing-link = ontbrekende
schakel.
Missal, mis’l, misboek.
Missel (thrush), mis’l (thrɐš), groote lijster.
Missend, misend, aan het verkeerde adres zenden.
Misshape, mis-šeip, subst. wanstaltigheid; Misshape verb.
wanstaltig maken, verkeerd vormen; Misshapen = wanstaltig,
misvormd; subst. Misshapenness.
Missile, misil, werp..; subst. werptuig, projectiel; Missile dart =
werpspies.
Mission, miš’n, subst. zending, opdracht, missie, gezantschap,
zendelingenstation; Missionary, zendelings..; subst. zendeling;
Missioner = bode, zendeling.

Missive, misiv, gezonden; subst. brief, officiëel bericht.
Missouri, misûri.
Misspell, misspel, onjuist spellen; Misspelling = verkeerde
spelling.
Misspend, misspend, slecht besteden, weggooien.
Misstate, missteit, verkeerd voorstellen of uitdrukken; subst.
Misstatement.
Misstep, misstep, misstap (eigenl. en fig.); Misstep verb. mis-
stappen, struikelen.
Mist, mist, subst. nevel, motregen, sluier (fig.); Mist verb. misten,
motregenen, met nevel bedekken: I had a mist before my eyes =
mijne oogen waren beneveld = A mist was over my eyes; They
were in a mist = zij waren beneveld, de kluts kwijt; The leaden
mist = grauwe; A Scotch mist = zware, natte nevel; Mistiness,
subst. v. Misty; Mistlike = nevelachtig; Misty = mistig, duister.
Mistakable, misteikəb’l, wat gemakkelijk verkeerd wordt opgevat,
of met elkaar verward; Mistake, misteik, subst. vergissing, fout;
Mistake verb. verkeerd opvatten of verstaan, verkeerdelijk houden
voor, misverstaan, dwalen, zich bedriegen: To make a profound
mistake = zich deerlijk vergissen; He is a good fellow, and no
mistake (about it) = …, en daar kun je op aan; I mistook you
for your brother = ik zag u aan voor; You are mistaken = ge
vergist u; A Mistaken notion = dwaalbegrip; Mistakenly = bij
vergissing; Mistaker.
Mister, mistə, mijnheer (vóór den naam, en dan steeds geschreven
Mr.).

Misterm, mistɐ̂m, verkeerd noemen.
Mistimed, mistaimd, ontijdig, misplaatst.
Mistitle, mistait’l, een verkeerden titel geven.
Mistletoe, miz’ltou, marentak, vogellijm.
Mistranslate, mistr’nsleit, verkeerd vertalen; subst. Mistranslation.
Mistress, mistrəs, meesteres, gebiedster, huisvrouw, hoofd (van
een school), juffrouw voor de huishouding (in aanzienlijke families),
mevrouw (voor getrouwde vrouwen verkort tot Mrs., misiz), liefje,
minnares: Head mistress = directrice, hoofd.
Mistrust, mistrɐst, wantrouwen; ook verb.; adj. Mistrustful;
subst. Mistrustfulness: Mistrustfulness of oneself = gebrek
aan zelfvertrouwen.
Misunderstand, misɐndəstand, verkeerd begrijpen, misverstaan;
Misunderstanding = misverstand, onaangenaamheid, verschil.
Misusage, misjûzidž, misbruik, slechte behandeling; Misuse,
misjûs, misbruik, slechte behandeling; Misuse, misjûz, misbruiken,
[345]slecht behandelen, beetnemen.
Miswrite, misrait, onjuist schrijven.
Mite, mait, mijt; penning, ziertje, dreumes: My contributory mite
= penninkske; The widow’s mite = het penninkske der weduwe;
Our Mary was a toddling mite of two years old = een waggelend
dreumesje.
Mithridate, mithridit, tegengif; Mithridates, mithrideitîz,
Mithridates.

Mitigate, mitigeit, verzachten, verlichten, matigen, lenigen; subst.
Mitigation; adj. Mitigative; Mitigator = alles wat lenigt en verzacht.
Mitral, maitrəl, als een mijter: Mitral valve = hartklep; Mitre,
maitə, subst. (bisschops)mijter, waardigheid van een bisschop, hoek
van 45°, schoorsteenkap; Mitre verb. met een mijter tooien, onder
een hoek van 45° samenvoegen of bijeenkomen; Mitriform,
mitriföm, mijtervormig.
Mitt(en), mit(’n), handschoen (zonder vingers), want: Handle your
tools without mitts = pak flink aan; To give (get) the mitt = een
blauwtje geven (krijgen).
Mittimus, mitimɐs, bevel aan de autoriteiten tot opname in een
gevangenis; bevelschrift tot het zenden van stukken van het ééne
hof naar het andere.
Mity, maiti, vol mijten.
Mitylene, mitilîn.
Mix, miks, (ver)mengen, vereenigen, zich mengen, zich bewegen in:
I advise you never to mix your wines = wijn door elkaar te
drinken; He got mixed in his wrath = hij wist in zijn toorn niet meer
wat hij zeide; Don’t mix up my silks = maak niet in de war;
Mixmax = allegaartje, verwarde hoop; Mixed affair = dolle boel;
Mixed marriage = gemengd huwelijk; Mixed pickles = groenten
in mosterdzuur; Mixtilineal, Mixtilinear = uit rechte en kromme
lijnen bestaande; Mixture, mikstjə, mengsel.
Miz(z)en, miz’n, bezaan; adj. bezaans-: Miz(z)en mast =
bezaansmast; Miz(z)en-rigging = bezaanswant; Miz(z)en-sail =
bezaan; Miz(z)en-shrouds = bezaanswant; Miz(z)en-top =
kruismars.

Mizzle, miz’l, subst. motregen; Mizzle verb. motregenen; er van
“doorgaan” (out); Mizzly = druilig, mistig.
Mizzy, mizi, poel, moeras.
Mnemonic, nimonik, geheugen..: Mnemonics = geheugenleer.
Moabite, mouəbait.
Moan, moun, subst. gekerm, gejammer; Moan verb. kermen,
kreunen, betreuren, bejammeren: To make one’s moan = zijn leed
klagen.
Moat, mout, subst. gracht; Moat verb. met eene gracht omgeven.
Mob, mob, subst. Janhagel, gepeupel, gespuis, bende; muts(je) met
banden (= Mob-cap); Mob verb. samenrotten, samen aanvallen,
achterna loopen: He found himself mobbed by the hangers-on,
who invariably worship the rising sun = het werd hem lastig
gemaakt door; Mob-law = wet van het ruwe geweld (Zie Lynch-
law); Mobocracy, mobokrəsi, de tirannie van het gepeupel.
Mobile, məbîl.
Mobile, moubil, mobil, bewegelijk, levendig, vlug; subst. Mobility.
Mobilization, mobilizeiš’n, mobilisatie; Mobilize, mobilaiz,
moubilaiz, mobiliseeren.
Mobus, moubəs = motor-omnibus; Mocab, moukab = motor-cab;
Mocar, moukâ = motor-car.
Moccasin, mokəsin, Indiaansche sandaal.
Mocha, moukə, Mokka; Mocha-coffee.

Mock, mok, subst. bespotting, voorwerp van spot; adj. nagemaakt,
onecht; Mock verb. bespotten, uitlachen, tarten, negeeren, nadoen,
nabootsen: To make mock at = To make a mock of = bespotten;
Mock combat (Mockfight) = spiegelgevecht; Mock-heroic
poem = komisch-heroisch vers; Mock moon = bijmaan; Mock-
nightingale = zwartkop; Mock-orange = (boeren)jasmijn; Mock
sun = bijzon; Mock-turtle = nagemaakte schildpadsoep; Mock-
velvet = katoenfluweel; Mocker; Mockery = spotternij,
bespotting, bedriegelijke nabootsing; Mocking: Mocking-bird =
spotlijster.
Modal, moud’l, modaal; Modality, mədaliti, modaliteit, wijze van
zijn, wijze van voorstellen met betrekk. tot de werkelijkh.; Mode,
moud, wijze, manier, vorm, gewoonte, gebruik, mode, schaal
(muz.): All the Mode = naar de nieuwste mode; Mode-book =
modejournaal.
Model, mod’l, subst. model (ook van kunstenaars), patroon, model
arbeiderswoning, toonbeeld, evenbeeld; adj. model..; Model verb.
naar een bepaald model vormen, modelleeren: Model dwelling;
Model gown; To model oneself upon; Modeller = modelleur;
Modelling: Modelling-board = modelleerplank, schabloon;
Modelling-clay = boetseerklei.
Modena, modənə, Modena; modənə, modînə, karmozijnachtige
kleur.
Moderate, modərit, gematigd, zacht, middelmatig, matig,
bezadigd; subst. gematigde; Moderate verb. (modəreit), matigen,
doen bedaren, stillen; voorzitten; subst. Moderateness;
Moderation, modəreiš’n, matiging, matigheid, gematigdheid,
zelfbeheersching: Moderates, verkort tot Mods: He took a first
in Mods = hij kreeg “summa cum laude” in M. i.e. het 2de examen
aan de hoogeschool te Oxford; Moderato, modərâtou, matig snel

(muz.); Moderator, modəreitə, iemand die of iets dat matigt;
voorzitter (vooral van eene vergadering der Presbyteriaansche kerk);
examinator bij het Mods-examen (Oxf.); dwarskijker bij examens
(Camb.): Moderator-lamp = moderateurlamp; Moderatorship.
Modern, modən, nieuw, modern; ook subst: Modern authors
(English, history); A poet of the modern = van onzen tijd; A
modern; The moderns = de modernen; Modernism = nieuwe
uitdrukking; zucht tot het moderne; Modernization, subst. v.
Modernize = moderniseeren; Modernizer; Modernness =
nieuwheid, nieuwerwetschheid.
Modest, modəst, bescheiden, zedig, ingetogen, kuisch, fatsoenlijk;
subst. Modesty.
Modicum, modikɐm, kleinigheid, beetje.
Modification, modifikeiš’n, wijziging; Modification verb. Modify,
modifai. [346]
Modish, moudiš, naar de mode, fatterig; subst. Modishness;
Modist = fat.
Modiste, mədîst, modiste.
Mods, modž; Zie Moderate.
Modulate, modjuleit, moduleeren (muz.); subst. Modulation.
Modwall, modwôl, bijenvreter (vogel).
Moe, mou, oude dichterl. vorm voor more.
Moesogothic, mîsəgothik, subst. en adj. Moesogothisch(e taal).

Mogul, məgɐl, Mongool: The Great (Grand) Mogul = de groote
Mogol (1526–1857).
Mohair, mouhêə, haar van de geit van Angora.
Mohammed, məhaməd, Mahomed; Mohammedan, subst. en adj.
Mahomedaan(sch); Mohammedism ; Mohammedize = tot de leer
van Mahomed bekeeren.
Mohawks, mouhôks, stam van Indianen; 18-eeuwsche nachtelijke
straatschenders.
Mohican, məhîk’n.
Mohocks = Mohawks.
Mohur, mouhə, Brit.-Ind. munt van 15 zilver ropijen.
Moidore, môidö, Portug. munt (ƒ 16,20).
Moiety, môiəti, helft, aandeel.
Moil, môil, subst. vlek, smet; Moil verb. bekladden, afbeulen,
zwoegen: To Moil and toil = zwoegen en sloven.
Moist, môist, vochtig, nattig; Moisten, môis’n, vochtig worden,
bevochtigen: To Moisten one’s throat = er eentje pakken;
Moistness, Moisture, môistjə, vochtigheid.
Moither, môidhə, zwoegen, sloven.
Moke, mouk, ezel (ook fig.), clown, neger.
Molar, moulə, malend; maal(tand) = Molar-tooth.
Molasses, məlasiz, melasse.

Moldavia, moldeiviə.
Moldwarp, mouldwöp, mol.
Mole, moul, moedervlek; havendam; mol, maankalf; Mole-
catcher; Mole-cricket = molkever; Mole-eyed = bijziende, blind;
Mole-hill = molshoop: To make a mountain out of a mole-hill;
Mole-rat = blindmuis; Moleskin = mollevel; soort fustein, broek
hiervan gemaakt; Mole-track = molsgang; Molewarp = mol.
Molecular, məlekjulə, moleculair; subst. Molecularity; Molecule,
moləkjûl.
Molest, məlest, lastig vallen, plagen, kwellen; subst. Molestation,
moləsteiš’n; Molester.
Molinism, moulinizm, leer van den Jezuït Molina; Molinist.
Molla(h), molə, eeretitel van Turksche priesters of geleerden,
opperrechter.
Moll, mol, meid (naam voor alle vrouwen in vulgair Londensch),
Mietje.
Mollient, moliənt, verzachtend, verteederend; Mollification =
verzachting, verteedering; Mollifier = verzachter, verzachtend
middel; Mollify, molifai, verzachten, verteederen.
Mollusc, moləsk, weekdier; Mollusca, molɐskə, klassen der
weekdieren; Molluscan, molɐsk’n, tot de weekd. behoorende;
weekdier.
Molly-coddle, molikod’l, Mollycuddle, molikɐd’l, verwijfd persoon;
Molly-coddle verb. verweekelijken; Molly-coddle little lads =
moederskindjes.

Moloch, moulok, Moloch.
Molten, moult’n, part. perf. van to melt.
Moluccas, molɐkəz, de Molukken.
Moly, mouli, soort look.
Moment, moum’nt, oogenblik, belang; statisch moment:
Enterprises of great moment = van groot gewicht; At a
moment’s notice = in minder dan geen tijd; In a moment = On
the moment = oogenblikkelijk; Momentariness, subst. v.
Momentary = voor een oogenblik, vluchtig; Momentous,
məmentəs, gewichtig; subst. Momentousness; Momentum,
məment’m, aandrang, prikkel, moment (= product v. massa en
snelheid).
Momma, momə, Amer. voor Mama.
Momus, mouməs.
Monachal, monəkal, monniks—; Monachism, monnikengeest (-
staat, -stand).
Monaco, monəkou, Monaco.
Monad, monad, monade, ééncellig organisme; soort infusiediertje.
Monagasque, monəgask, van Monaco.
Monarch, monək, subst. monarch; Monarchal, = Monarchic(al),
mənâkik(’l), monarchaal; Monarchism = éénhoofdige regeering;
Monarchist; Monarchy = monarchie.
Monasterial, monəstîriəl, kloosterachtig, klooster..; Monastery
(monniken)klooster; Monastic(al) = klooster..; monnik; Monasticism

= kloosterleven, monnikenstand.
Moncrieff, monkrîf.
Monday, mɐnd(e)i, Maandag: Black Monday Zie Black.
Monetary, mɐnətəri, geld betreffend, geldelijk: Monetary
difficulties; Monətization, subst. v. Monetize, mɐnətaiz, munten,
tot betaalmiddel maken, eene standaard waarde geven.
Money, mɐni, munt, geld, betaalmiddel, rijkdom: Money down,
Money out of hand = baar geld, contant; Money of account =
rekenpenning (niet in werkelijkheid bestaande, zooals onze daalder
van ƒ 1,50); Current money = gangbare munt; Earnest money =
godspenning; Ready money = baar geld, contant; Small money
= kleingeld; Spare money = geld dat over is; I am out of money
at present = niet bij kas; Money makes the man; Money makes
the mare (to) go = geld is de ziel v. de negotie; To convert
(turn) into money = te gelde maken, verzilveren; It is like eating
money = het verslindt geld; To fling good money after bad; To
keep a person in money = van geld voorzien; To keep a person
out of his money = laten wachten op; I laid out my money in a
necklace = besteedde aan; It looks like money = het is
peperduur; To make money = geld verdienen; He made my
money spin = liet rollen; To roll in money = zich baden in;
What’s the money? = wat kost het; That’s not my money = dat
is niets voor mij; That is the man for my money = dàt is m’n
man: Money-agent = geldwisselaar; Money-bag; Money-bill =
wetsontwerp tot het toestaan van gelden: Money-box = spaarpot;
Money-broker, Money-changer = geldwisselaar; Money-
dropper = kwartjesvinder; Money-grabber = Money-grubber =
geldwolf; Money-lender = geldschieter; He has a Money-making
business = verdient geld als water; Money-market = fondsen-,
geldmarkt; Money-matters = geldzaken; [347]Money-order =

postbewijs (ook Post-office Money-order genaamd en waarbij de
naam van den geadresseerde per letter of advice afzonderlijk door
het eene postkantoor naar het andere wordt verzonden); He is
money-proof = laat zich niet omkoopen; Money-spider =
geluksspinnetje; Money-spinner = geluksspinnetje; iemand, die
geld als water verdient; Money-wort = penningkruid; Money’s-
worth = volle waarde, geldswaarde: He wanted his money’s
worth = eischte waar voor zijn geld; Moneyed = rijk, vermogend;
gemunt; Moneyer = geldmunter; Moneyless.
Monger, mɐŋgə, koopman (in samenst.).
Mongolia, moŋgouliə, Mongolian, mongoulj’n, subst. en adj.
Mongool(sch).
Mongoose, moŋgûs, mɐŋgûs, Brit.-Ind. ichneumon of spoorwezel.
Mongrel, mɐŋgrəl, subst. en adj. bastaard; Mongrelize = tot een
mongrəl maken.
Monition, məniš’n, vermaning, waarschuwing, dagvaarding;
Monitive = vermanend; Monitor, monitə, vermaner, monitor of
klassevoogd (oudere leerling in scholen, die op de jongeren toeziet);
monitor (oorlogsschip); Monitorial, monitôriəl, waarschuwend,
gedaan door monitors; Monitory, monitəri, vermanend; Monitress
= vrouwelijke monitor.
Monk, mɐŋk, monnik; vlek (bij het drukken); Monk’s-hood =
monnikskap; Monk’s Latin = middeleeuwsch Latijn; Monkery =
monnikenstaat; Monkhood = monnikschap; Monkish =
monnikachtig.
Monkey, mɐŋki, aap, heiblok, rumkan, som van £500 (in Amer. 500
dollar): To have (get) one’s monkey up = den duivel in krijgen,

nijdig worden; To suck the monkey = met behulp van een strootje
drank opzuigen uit een vat waarin men een gaatje heeft geboord;
Monkey-bread = apenbrood(boom); Monkey-jacket = dik
jekkertje.
Monmouth, mɐnməth.
Monochord, monəköd, monochordium.
Monochromatic, monəkrəmatik, in één kleur; Monochrome,
monəkroum, in één kleur geschilderde schilderij.
Monocle, monok’l, monocle; éénoogig dier; Monocular,
Monoculous = éénoogig.
Monodrama, monədrâmə, dramatische alleenspraak; adj.
Monodramatic.
Monody, monədi, éénstemmig (klaag)lied, eentonigheid.
Monogamist, mənogəmist, monogamist; Monogamous =
monogamistisch; Monogamy = monogamie.
Monogram, monəgram, naamcijfer.
Monograph, monəgraf, verhandeling over één onderwerp;
Monographer, mənogrəfə; adj. Monographic(al), monəgrafik(’l).
Monologue, monəlog, alléénspraak; Monologuize, monəlogaiz,
eene alléénspraak houden; Monologuizer.
Monomania, monəmeinjə, idée fixe, monomanie; Monomaniac =
monomaan.
Monometalism, monəmetəlizm, het gebruik van den enkelen
(gouden of zilveren) standaard; Monometalist = voorstander

daarvan.
Monopetalous, monəpetəlɐs, met vergroeidbladige bloemkroon.
Monophthong, monofthoŋ, monopthoŋ, monopthoŋ, monofthoŋ,
éénklank; adj. Monophthongal.
Monoplane, monəplein, ééndekker.
Monopolist, mənopəlist, hij die zich van het monopolie heeft
verzekerd; Monopolize, mənopəlaiz, monopoliseeren;
Monopolizer; Monopoly = monopolie.
Monospermal, monəspɐ̂m’l, Monospermous, monəspɐ̂məs,
éénzadig.
Monosyllabic, monəsilabic, éénlettergrepig.
Monosyllable, monəsiləb’l, éénlettergrepig woord.
Monotheism, monəthîizm, monotheïsme; Monotheist; adj.
Monotheistic.
Monotone, monətoun, eentonigheid; Monotonous, mənotənɐs,
eentonig, vervelend, saai; Monotony, mənotəni, eentonigheid.
Monroe doctrine, mɐnroudoktrin, de leer van Pres. James Monroe
(1758–1831) dat geen Europ. mogendheid zich met Amer.
aangelegenheden mag bemoeien.
Monsoon, monsûn, moesson.
Monster, monstə, subst. monster, gedrocht; adj. buitengewoon
groot, monsterachtig; Monster verb. monsterachtig maken;
Monstrosity, monstrositi, monster(achtigheid), wangedrocht;

Monstrous = monsterachtig, tegennatuurlijk; subst.
Monstrousness.
Monstrance, monstr’ns, monstrans, toonvat, dat dient om kleine
reliquieën of het Hoogheilig Sacrament ter vereering zichtbaar uit te
stellen.
Montacute, montəkjût; Montague, montəgjû; Montana,
montânə; Montano, monteinou; Montcalm, montkâm;
Montefiore, montifiö; Monteith, montîth; Montenegrine,
montənegrin; Montenegro, montəneigrou; Montgomery,
məntgɐməri; Montevideo, montəvidjou.
Month, mɐnth, maand: Lunar month = maanmaand; This day
month = vandaag over eene maand; This last month = For this
month past = sedert vier weken; At three months’ date = 3
maanden na dato; Monthly, subst. maandelijksch tijdschrift; adj. en
adv. maandelijks(ch): Monthly-nurse = baker; Monthly-periods.
Montpellier, monpîljə; Montmorency, montmərensi; Montreal,
montriôl; Montrose, məntrouz.
Monument, monjument, monument, gedenkteeken: The
Monument = zuil (200 voet) ter herinnering aan den brand in
Londen (1666); Monumental, monjument’l, tot gedenkteeken
dienende, indrukwekkend, reusachtig.
Moo, mû, loeien.
Moocher, mûtšə, spijbelaar.
Mood, mûd, (gemoeds)stemming, luim, humeur; wijze, manier: To
be in one’s moods = uit zijn humeur zijn, verstrooid zijn; To be in
the mood = in de stemming zijn, lust hebben aan; Moodiness,

subst. v. Moody = gemelijk, knorrig, humeurig, ontstemd,
zwaarmoedig.
Moon, mûn, subst. maan; Moon verb, doelloos rondzwerven,
droomen, droomerig rondkijken: The Moon was at the full (near
[348]her full, within two nights of the full, in its first
quarter); At (Till) the blue Moon = met St. Jutmis; To cry for
the Moon = het onmogelijke begeeren; I wished him over the
Moon = op de Mookerhei; Moon-beam = manestraal; Moon-calf
= maankalf, misgeboorte; Moon-eye = maanoog (bij paard.);
Moon-eyed = maanoogig; Moon-face = vollemaansgezicht;
Moon-fish = maanvisch; Moon-glade = maneschijn op het water;
Moonlight, subst. maanlicht; Moonlighter = bedrijver van
nachtelijke wandaden tegen landheeren, of pachters, die de hoeven
van uitgezette boeren hebben ingenomen (Ierl.); Moon-lit = door
de maan beschenen; Moon-raker = uilskuiken; Moon-shine =
maneschijn; gesmokkelde drank (Amer.); onzin; ook adj.: It is the
merest moonshine; It’s all moonshine = niets dan onzin,
vertoon; Moonshiner = stille brouwer, dranksmokkelaar (Amer.);
Moonshiny = door de maan beschenen; onzinnig; Moonstricken,
Moonstruck = maanziek, sentimenteel, halfwijs; Moon-year =
maanjaar; Moonless; Moony = maan - -, (halve)maanvormig,
maanziek; aangeschoten; sukkel.
Moor, mûə, Moor; Moorish, Moorsch.
Moor, mûə, vastmeeren; Moorage = ankerplaats; Mooring;
Mooring-buoy = meerboei; Mooring-ring; She is at her
Moorings = ligt vastgemeerd, vertuid; She was driven from her
moorings = sloeg los.
Moor, mûə, veengrond, heide, moeras; Moor-cock = mannetje, en
Moor-hen = vrouwtje van Moor-fowl, Moor-game = Schotsche
korhoenders; Moorland = heide, veengrond; Moorish = drassig.

Moore, mö, muə; Moorfields, mûəfîldz; Moorgate, mûəgit,
mögit.
Moose-(deer), mûs(dîə), eland.
Moot, mût, subst. vergadering, debat, discussie; adj. betwistbaar;
Moot verb, debatteeren, bediscussieeren; ter sprake brengen: The
project was first mooted in 1880 = voor het eerst ter sprake
gebracht; Moot-case, (Moot-point) = open vraag, geschilpunt;
Moot-court = soort van debatingclub voor juristen; Mooter =
iemand, die aan een Moot-court een geschilpunt inleidt.
Mop, mop, subst. stokdweil, bos; grimas, zuiplap; Mop verb.
gezichten trekken (To mop and mow), dweilen, afvegen: A mop of
waving hair = golvende haardos; He mopped up the ink with
blotting-paper = nam op; Mop-headed = met een ragebol (haar);
Mopstick = steel van een mop.
Mope, moup, suffen, gemelijk, droomerig of moedeloos zijn; subst.
droomer: To mope away one’s time = versuffen; He is in the
mopes = knorrig, gemelijk: Mope-eyed = bijziende, dom;
Moping: To sit mope = zitten suffen; Mopish = sufferig,
verdrietig; subst. Mopishness.
Moppet, mopət, lappenpop; kleine meid; soort langharig
schoothondje; Mopsey, mopsi, kleine meid.
Moquette, məket, trijpfluweel.
Moraine, mərein, moraine, gruiswal; adj. Morainic.
Moral, mor’l, subst. moraal, toepassing, bedoeling, evenbeeld,
zekerheid; adj. zedelijk, moraal..: It was what bookmakers call a
moral that I should fall in love with her = vast en zeker; She is
quite the moral of Auntie = het evenbeeld; The story points a

moral = bevat eene zedeles; Morals = zedelijk gedrag,
levensgedrag, ethiek; Moral law = zedenwet; Moral philosophy
= zedenkunde; Moral sense = zedelijkheidsgevoel; Morale, mərâl,
moed en volharding in vermoeienissen en gevaar: The enemy’s
moral (morale) is much shaken = het moreel van den vijand
heeft er zeer onder geleden; Moralist = bloot zedelijk (tegenover
geloovig) mensch, zedenmeester; Morality, məraliti, zedelijkheid,
zedenleer, zedelijke eigenschappen, deugd; Spel van “Sinne”;
Moralization, subst. v. Moralize = moraliseeren; Moralizer.
Morass, məras, moeras: Morass ore = oer; adj. Morassy.
Moravia, məreivjə, Moravië; Moravian, subst. Moraviër; adj.
Moravisch: The Moravians = The Moravian Brethren =
Hernhutters; Moravianism.
Morbid, möbid, ziekelijk, ziekte..: Morbid anatomy =
pathologische anatomie; Morbidity = sterfte; ziekelijkheid =
Morbidness; Morbific(al) = ziekte veroorzakend: Morbific matter
= ziektestof.
Mordant, möd’nt, bijtend, sarcastisch; subst. bijtmiddel.
Mordaunt, möd’nt; More, mö.
More, mö, meer, toegevoegd, verder, bovendien, opnieuw: More
and more = steeds meer; And more than that = en wat meer
zegt; He never did it any more = nooit weer; Much more = veel
meer; No more = niet meer bestaande, dood, evenmin; Not more
= evenzeer; Once more = nogmaals; So much the more = des te
meer; The more the better (merrier) = hoe meer zieltjes hoe
meer vreugde; More or less = min of meer; More to the purpose
= doelmatiger; Moreover = bovendien.

Moreen, mərîn, moiré woldamast.
Morel, mor’l, mərel, donkerkleurig; subst. zwarte nachtschade;
morielje.
Morelle, mərel, zwarte nachtschade.
Morello, mərelou, morel.
Moresque, məresk, Moorsch; subst. arabesk.
Morganatic, mögənatik, morganatisch: Morganatic marriage =
huwelijk met de linkerhand.
Morglay, möglei, slagzwaard.
Moribund, moribɐnd, zieltogend(e).
Moril, moril, morielje.
Morion, môri[en], lichte helm.
Morish, möriš: It tastes morish = smaakt naar meer.
Mormon, mömən, Mormoon; Mormonism; Mormonite,
mömənait, Mormoon.
Morn, mön, morgen (dichterlijk).
Morning, möniŋ, ochtend, vóórmiddag; ook adj.: In the morning
= ’s morgens, den volgenden morgen; Of a morning = op een
morgen; Morning-coat = jacket; Morning-gown = ochtendjapon,
kamerjapon; Morning-paper, Morning-print = ochtendblad;
Morning-star = morgenster.

Moroccan, mərok’n, Marokkaan; Morocco, mərokou, Marocco,
marokijnleder. [349]
Morose, mərous, gemelijk, knorrig; subst. Moroseness.
Morpheus, möfiɐs, möfjûz, Morpheus: In the arms of Morpheus
= in Morpheus armen.
Morphia, möfjə, Morphine, möfin, morphine: He is a confirmed
morphinomaniac = hij is aan de morphine verslaafd; Morphinism.
Morphologic(al), möfəlodžik(’l), adj. v. Morphology, möfolədži,
morphologie.
Morris(-dance), moris(dâns), oude (Moorsche) dans bij de
Meifeesten: My clown and his dog have morrised = zijn met de
Noorderzon vertrokken.
Morrow, morou, de volgende dag: He takes no thought for the
morrow = He troubles himself about no morrows = hij is niet
bezorgd voor den dag van morgen; To-morrow = morgen; To-
morrow morning = morgenochtend; On the morrow = morgen,
den volgenden dag.
Morse, mös, walrus; zeeleeuw (Herald.): Morse alphabet
(Telegr.).
Morsel, mös’l, bete, stukje, beetje: To be brought to a morsel of
bread = tot den bedelstaf gebracht worden.
Mort, möt, Hallali! (jachtsignaal als het wild gedood is); menigte,
hoop; zalm in het derde jaar; vrouw, meisje.
Mortal, möt’l, sterfelijk, dood(s)…, doodelijk, menschelijk,
doodvervelend; subst. sterveling; adv. doodelijk, diep: Mortal

enemy, foe = doodvijand; Mortal fright = doodsangst; Mortal
hour = stervensuur; Four mortal hours = vier eeuwiglange uren;
There is no mortal power that can release you = geene macht ter
wereld; Mortal sin = doodzonde; You may wish any Mortal thing
= al wat ge maar wilt; Mortality, mötaliti, sterfelijkheid, sterfte,
menschelijke natuur; Mortally offended = diep beleedigd;
Mortally wounded = doodelijk gewond.
Mortar, mötə, vijzel, mortier; mortel (kalk): Mortar-apparatus
for life-saving = mortier waaruit reddingsvuurpijlen worden
geschoten; Mortar-board = platte vierhoekige barret (Iron.).
Mortgage, mögidž, subst. hypotheek; Mortgage verb.
hypothekeeren, verpanden: I gave it him in mortgage = heb het
hem verpand; To foreclose a mortgage = opzeggen; To lend on
mortgages; He took up money on mortgage; Mortgage-bank
= hypotheekbank; Mortgage-bonds = pandbrieven; Mortgage-
deed = hypothecaire acte: To prepare a mortgage-deed =
opmaken; Mortgagee, mögidžî, hypotheekhouder; Mortgager,
mögidžə, hypothecair schuldenaar.
Mortification, mötifikeiš’n, bittere vernedering, verdriet,
zelfkwelling, zelfkastijding, koudvuur; Mortify, mötifai, tuchtigen,
dooden, kwellen, kastijden, vernederen; afsterven.
Mortise, mötis, subst. tapgat, vaste verbinding; Mortise verb. met
pen en gat verbinden: To hold the mortise = weerstand bieden.
Mortmain, mötmein, doode hand (Jur.).
Mortuary, mötjuəri, graf.., begrafenis.., lijk..; subst. begraafplaats,
lijkenhuis.

Mosaic, məzeiik, subst. mozaïekwerk; adj. mozaïek, Mozaïsch:
Mosaic law; Mosaism, mouzəizm, de Mozaïsche leer.
Moscovy, moskəvi, Moscow, moskou.
Moselle, məzel, Moezel(wijn); Moses, mouziz.
Mo-sleigh = Motor-sleigh.
Moslem, mozl’m, mosl’m, subst. en adj. Mohammedaan(sch);
Moslemism.
Mosque, mosk, Moskee.
Mosquito, moskîtou, muskiet: Mosquito-net.
Moss, mos, mos, zachte veengrond, turf; geld: Moss-clad, Moss-
grown = met mos bedekt of begroeid; Moss-land = veenbodem,
veengrond; Moss-rose = mosroos; Moss-trooper = bereden
strooper of bandiet (op de grenzen van Engeland en Schotland);
Mossiness, subst. v. Mossy = met mos bedekt, mosachtig, donzig.
Most, moust, subst. meeste, grootste; adj. meest, grootst; adv.
zeer: At (the) most = op zijn meest, hoogstens; The Most High
= de Allerhoogste; For the most part = meerendeels; To be as
good as most people = nog zoo kwaad niet zijn; To make the
most of = zooveel mogelijk profiteeren van; I am most happy to
see you = erg blij; Mostly = hoofdzakelijk, voornamelijk, meestal,
doorgaans.
Mot, mot, hallali; snol.
Mote, mout, stofje, vlekje, spikkel, kleinigheid: Dust motes
dancing in a sunbeam.

Mote, mout = may, might, must: So mote it be! = zoo zij het!
(formule bij de Free-masons).
Mote, mout = To motor.
Moth, moth, mot; vlinder; kanker (fig.); ook verb.: She is a moth
= ze hengelt, geeft zich veel moeite (voor een man); The cloth is
moth-eaten = de mot is er in; To go mothing = op de
vlindervangst gaan; Mothy = vol motten.
Mother, mɐdhə, subst. moeder, moedertje, abdis; moer, droesem;
Mother verb. de moederplaats innemen, als kind aannemen: Where
will you and the mother sit? = en moeder; Mother’s son =
verwend kindje; Mother Carey’s Chicken(s) = stormzwaluw(en);
Mother Carey is plucking her goose = het sneeuwt; Mother
Shipton = eene beroemde waarzegster; Mother-church;
Mother-country = moederland, geboorteland; Mother-in-law =
schoonmoeder (stiefmoeder); Mother-earth = moederaarde;
Mother-of-pearl = parelmoer; Mother-spot = moedervlek;
Mother-tongue = moedertaal; Mother-wit = gezond verstand,
natuurlijke gevatheid; Motherhood = moederschap; Motherless;
Motherliness = moederlijkheid; Motherly = als eene moeder,
zorgzaam.
Motion, mouš’n, subst. beweging, handbeweging, wenk, neiging,
aandrift, motie, voorstel; stoelgang; Motion verb. gebaren maken,
door een beweging te kennen geven: Of one’s own motion = uit
eigen beweging; Equable motion = gelijkmatige beweging; Laws
of motion = de drie bewegingswetten van Newton; The motion
was agreed to unanimously = de motie werd met algemeene
stemmen aangenomen; The motion was carried by 70 votes to 20
= aangenomen met; The motion was lost = verworpen; To make
a motion to a person = iemand wenken; To put a motion = een
motie stellen; To second [350]a motion = ondersteunen; He

motioned me to a chair = wenkte mij te gaan zitten; Motionless
= onbewegelijk.
Motivate, moutiveit, motiveeren, gronden; Motive, moutiv, subst.
beweegreden, oorzaak; adj. bewegend, beweeg …; Motivate verb.
motiveeren; Motive-force = beweegkracht; Motiveless =
doelloos, zonder reden; Motivity = beweegkracht.
Motley, motli, bont; subst. narrenpak, nar, bonte mengeling.
Motor, moutə, subst. motor, beweger, beweegkracht; adj.
bewegend, motorisch; Motor verb. met een motorrijtuig rijden;
Motor-(bi)cycle; Motor-boat; Motor-cab = autotax, taxi;
Motor-car = automobiel; Motor-cycle = motorfiets; Motor-
cyclist; Motor-launch = motorboot; Motor-man = bestuurder
van een electr. tram; chauffeur; Motor-omnibus; Motor-sleigh =
motorslede; He motored over to A.; Motorist = automobilist.
Mottle, mot’l, stippelen, vlekken, schakeeren; ook subst.; Mottle-
faced = met rood gevlekt gezicht; Mottled with wrath = rood
van woede.
Motto, motou, motto, zinspreuk: Motto-kisses = ulevellen met
deviezen.
Mouch, mautš, rondzwerven; Moucher = vagebond.
Mould, mould, subst. aarde, teelaarde, stof, schimmel, roestvlek,
gietvorm, mal; vorm, karakter; Mould verb. met teelaarde bedekken
of ophoogen; beschimmelen, schimmelig worden; vormen,
modelleeren, gieten, kneden: To contract mould = beschimmelen;
I am not fit for society at present, I am covered with blue mould
= verboerd; Moulded cheese; Mould-board = strijkbord van een
ploeg; Mould-candle = gegoten kaars; Mould-loft, mallenzolder

(scheepsb.); Mouldwarp = mol; Moulder, subst. (metaal)gieter;
Mould verb. tot stof vergaan, vermolmen, verrotten; Mouldiness =
beschimmeldheid; Moulding = vormen, enz.; lijst, fries; Mouldy =
beschimmeld, oud: Mouldy cheese.
Mouline(t), mûlin(et), haspel, draaikruis.
Moult, moult, subst. het ruien, verharen, vervellen; de tijd
daarvoor; Moult verb. ruien, verharen, vervellen; Moulter =
ruiende vogel.
Moultrie, mûtri.
Mound, maund, subst. aardverhooging, wal, graf, heuvel;
rijksappel; Mound verb. een wal opwerpen: A mound of papers =
een heele hoop papieren.
Mount, maunt, berg, bolwerk, blok (bij het bestijgen van een
paard), rijpaard, fiets, karton of monteering (voor teekeningen),
signaal om op te stijgen; Mount verb. opstijgen, opklimmen, zich
verheffen, oploopen, monteeren, versieren, een paard verschaffen,
voeren: Mount Aetna; The sermon on the Mount = de
Bergrede; I will go out hunting with you, if you give me a mount =
als ge een paard voor mij hebt; All the mounts were strong and
serviceable = alle “karren”; I should like to see a little more picture,
and a little less mount = en minder lijst; Mount! = opstijgen!
(een commando bij de cavalerie); He mounted the breach first =
hij was het eerst in de bres; To mount a diamond = zetten; To
mount a drawing = opplakken, omlijsten; The soldiers mounted
guard = betrokken; The ship mounts twenty guns = voert
twintig stukken; To mount a horse = bestijgen; To mount a piece
= een tooneelstuk monteeren; To mount the trenches = bezetten;
The fare to X. and back mounts up = loopt aan; Mounted police
= bereden politie; To be miserably mounted = slechte paarden

hebben; Mountable = beklimbaar; Mounting = monteering,
montuur, affuit.
Mountain, mauntin, berg (ook fig.), soort Malagawijn: Mountains
= gebergte; The Mountain = de Bergpartij (Fransche Revol.); The
mountain has produced a mouse = A mountain in labour; If
the mountain will not come to Mahomet, M. must go to the
mountain; To make mountains of molehills = van eene mug
een olifant maken; A mountain is raised off my spirits = er is
me een steen van ’t hart gevallen; The waves were mountains
high = bergen hoog; Mountain-ash = gewone lijsterbes;
Mountain-chain = bergketen; Mountain-crystal = bergkristal;
Mountain-dew = Schotsche whiskey; Mountain-pass = pas;
Mountain-range = keten; Mountain-soap = bergzeep;
Mountaineer, mauntənîə, bergbewoner, bergbeklimmer;
Mountaineering = het beklimmen van bergen; Mountainous =
bergachtig, berg …, buitengewoon groot.
Mountebank, mountəbaŋk, subst. kwakzalver, marktschreeuwer,
bluffer; Mountebank verb. bedriegen.
Mourn, mön, rouwen, treuren, betreuren; Mourner = rouwdrager;
Mournful = treurig, droevig; subst. Mournfulness; Mourning,
subst. smart, klacht, rouw; They went into (were in, put on,
took to; went out of, left off) Mourning = gingen (waren) in;
gingen uit den rouw; First (deep), court, second Mourning =
zware, hof, lichte rouw; Mourning-brooch = gitten doekspeld;
Mourning-coach = rouwkoets; Mourning-establishment =
magazijn voor rouwkleeren; Mourning-ring = ring ter herinnering
aan een afgestorvene; Mourning-suit = rouwpak.
Mouse, maus, muis: Mouse-colour; Mouse-dung =
muizenkeutels; Mouse-hole; Mouse-hunt = muizen-jacht;

Mouse-trap = muizenval; souverein (ƒ 12): Parson’s Mouse-trap
= huwelijk (ironisch).
Mouse, mauz, muizen vangen, aan stukken scheuren; Our cat is a
good mouser.
M(o)ustache, məstâš, snor, knevel.
Mouth, mauth, mond, muil, opening, monding, woordvoerder,
grimas, geblaf (aanslaan): An examination by word of mouth =
mondeling examen; He was down in the mouth = neerslachtig; To
lead a life from hand to mouth = van de hand in den tand leven;
To run from mouth to mouth = rondgaan; Your success is in
everybody’s mouth = ieder heeft den mond vol van; To give
mouth = aanslaan; To keep one’s mouth shut = zwijgen: He
laughed on the wrong side of his mouth: Zie Laugh; To make
a mouth (mouths) at = gezichten trekken; It makes my mouth
water = het doet mij watertanden; I will stop that mouth of his
= hem den mond snoeren; Mouth-made = onoprecht, niet van
harte; Mouth-organ = mondharmonica; Mouth-piece =
sigarenpijpje, mondstuk; woordvoerder, [351]orgaan: Tennyson has
become the mouth-piece of our century; Mouth-wash =
mondspoeling; Mouthful; Mouthless.
Mouth, maudh, met den mond grijpen, kauwen, eten; met vollen
mond of gemaakt spreken, gezichten trekken, schreeuwen: Deep-
mouthed = met zware stem, dof; Mouthy = babbelziek,
gezwollen.
Movability, mûvəbiliti, subst. v. Movable, mûvəb’l, beweegbaar,
veranderlijk: Movables and immovables = roerende en
onroerende goederen; subst. Movableness.

Move, mûv, subst. zet (bij schaken, dammen, etc.), maatregel,
handeling, daad, beweging; Move verb. bewegen, opwekken,
roeren, ontroeren, zetten, aanzetten, overhalen, voorstellen,
verhuizen, trekken, vervoeren, gaan naar of naderen: Whose move
is it? = wie moet spelen? To know a move or two = To be up to
a move or two, To know all the moves on the board =
uitgeslapen zijn; The train is on the move = in beweging; The
minister moved the Army Estimates = stelde voor de
behandeling der; To move into = betrekken; To move off =
heengaan, opbreken, aftrekken; Move on, Keep moving! =
doorloopen! Moveable = Movable; Moveless = bewegingloos;
Movement = beweging, aandoening; omzet; tempo; mechaniek
(van uurwerken), stoelgang: Movement cure = heilgymnastiek;
Movements = maatregelen; Mover = beweger, voorsteller,
oorzaak, bron, drijfveer; Moving = roerend, treffend, aandoenlijk,
bewegend: Moving-day = verhuisdag; Moving force (spring);
Movingness = roerendheid.
Mow, mou, subst. het in de schuur opgehoopte hooi; ’t koren in
schooven; Mow verb. aan hoopen zetten, opstapelen, maaien,
hooien: The troops were mowed down by the enemy’s
breechloaders = werden weggemaaid; Mower.
Mow, mau, mou, subst. scheef of zuur gezicht; Mow verb.
gezichten (een zuur gezicht) trekken.
Mowat(t), mauət, Mowbray, moubri.
Moxa, moksə, moxa of bijvoetwol, een brandmiddel ter genezing
van jicht.
Moya, môiə, vulkaanmodder of slib (Zuid-Amer.).

Much, mɐtš, subst. groote hoeveelheid; adj. en adv. veel, zeer: As
much = evenveel; He said as much = zoo iets zei hij; I thought as
much = dat dacht ik al; As much again = nog eens zooveel; As
much as to say = alsof hij zeggen wou; In as much as = voor
zooverre; By much taller = veel langer, grooter; He is not much
of a soldier = niet veel bijzonders als soldaat; It is not much of a
thing = niet veel zaaks; That is too much of a good thing =
overdreven veel, al té; Too much of a good thing is good for
nothing = overdaad schaadt; Much good may it do you = wel
bekome het u (vaak iron.); That is much the same = vrijwel ’t
zelfde; His words were much to this effect = kwamen vrijwel
hierop neer; He was made much of = hij werd hoogelijk
gewaardeerd, erg gevleid of aangehaald; He made much of
himself = deed zich erg te goed, gooide zichzelf niet weg; They are
much of a muchness = zij hebben vrij veel van elkaar; Our
much-beloved friend = veelgeliefde.
Mucific, mjusifik, slijm afscheidend.
Mucilage, mjûsilidž, plantenslijm, slijmerige stof, (vloeibare) gom;
Mucilaginous, mjûsiladžinɐs, slijmerig.
Muck, mɐk, mest, drek; iets vuils of verachtelijks; Muck verb.
bemesten: It is all muck = het is louter dwaasheid; Muck-cheap
= dolgoedkoop; Muck-heap, Muck-hill = mesthoop; Muck-rake
= mestvork; Muck-worm = mestworm, vrek; Mucker: To go a
mucker = druipen, failliet gaan, mislukken; Muckiness, subst. v.
Mucky = vuil.
Mucor, mjûkə, slijm; Mucosity, mjukositi, slijmerigheid; Mucous,
mjûkəs, slijmig, slijm …: Mucous membranes = slijmvliezen;
Mucus, mjûkəs, slijm.

Mud, mɐd, modder, slijk; Mud verb. (zich) bemodderen, bevuilen:
To stick fast in the mud = vast zitten (ook fig.); To throw mud
at = met modder gooien (ook fig.); Mud-bath = modderbad;
Mud-cart = vuilniskar; Mud-cottage = leemen hut; Mud-
dredger = baggermachine; Mud-guards = spatborden; Mud-hole
= modderpoel; slijkgat in een stoomketel; Mud-lands = wadden;
Mud-lark = vuilnisman. rioolkeerder; jongen die centen, opzettelijk
daarin gegooid, uit den modderigen (Theems)oever ophaalt, ook
wel: Mud-scraper; Mud-scow = modderpraam; Mudsill =
drempel (onderste balk); de arbeidende klasse (Amer.); Mud-wall
= leemen muur; Muddiness, subst. v. Muddy, adj. modderig,
bemodderd; aardsch, onduidelijk, verward, verdrietig; Muddy verb.
troebel maken, bevuilen, verwarren.
Muddie, mɐdi, moesje (voor Mother).
Muddle, mɐd’l, subst. verwarring, poespas, “beroerde” boel;
Muddle verb. troebel maken, omroeren, in de war brengen,
dronken maken, verknoeien, weggooien, vuil worden, in de war zijn:
I will straighten out this muddle = ik zal die (war)boel in orde
brengen; He muddled away his property in speculations =
verspilde; Let them muddle it out among themselves = laat ze dat
onder elkander uit- en goedmaken; He was rather muddled =
vrijwat “aangeschoten”; A muddle-headed fellow = sufferig,
verward, beneveld.
Mudie, mjûdi: Mudie’s Library.
Muezzin, mjuezin, uitroeper der uren voor het gebed (bij de
Mahomedanen).
Muff, mɐf, subst. mof; huls, rol, wals; geknoei, sul; Muff verb.
bederven, verknoeien: You muffed it at starting = je bedierf den

Welcome to Our Bookstore - The Ultimate Destination for Book Lovers
Are you passionate about testbank and eager to explore new worlds of
knowledge? At our website, we offer a vast collection of books that
cater to every interest and age group. From classic literature to
specialized publications, self-help books, and children’s stories, we
have it all! Each book is a gateway to new adventures, helping you
expand your knowledge and nourish your soul
Experience Convenient and Enjoyable Book Shopping Our website is more
than just an online bookstore—it’s a bridge connecting readers to the
timeless values of culture and wisdom. With a sleek and user-friendly
interface and a smart search system, you can find your favorite books
quickly and easily. Enjoy special promotions, fast home delivery, and
a seamless shopping experience that saves you time and enhances your
love for reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
testbankfan.com