Version - 2, Indian Proverb Hindi to English or English to Hindi.
One can easily learn the Indian proverbs in English or in Hindi.
Google Drive PPT LINK (Proverb Hindi to English Part - 2)
https://drive.google.com/file/d/1KfTs2e1xigC0rHEfcw0Gn3XowEcHe1D_/view?usp=sharing
SlideShare PPT Link (Pro...
Version - 2, Indian Proverb Hindi to English or English to Hindi.
One can easily learn the Indian proverbs in English or in Hindi.
Google Drive PPT LINK (Proverb Hindi to English Part - 2)
https://drive.google.com/file/d/1KfTs2e1xigC0rHEfcw0Gn3XowEcHe1D_/view?usp=sharing
SlideShare PPT Link (Proverb Hindi to English Part - 1)
https://www.slideshare.net/DhruvKumar55/proverb-hindi-to-english-237239096
SlideShare PPT Link (Proverb Hindi to English Part - 3)
https://www.slideshare.net/DhruvKumar55/proverb-hindi-to-english-part-3-237574019
SlideShare PPT Link (Proverb Hindi to English Part - 4)
https://www.slideshare.net/DhruvKumar55/proverb-hindi-to-english-part-4-237588151
Size: 68.89 KB
Language: none
Added: Jul 27, 2020
Slides: 14 pages
Slide Content
Proverb Part – 2 Hindi to English continued Communication Rummage By Burn & Born Foundation 1
2 This is just a step of improvement in fluent verbal communication if you apply it. Will upload part-3 soon. Empower you friends, family and English lovers by sharing this PPT link who wish to improve and impact via language. Author’s Insight
Burn & Born 51 . चिराग तले अँधेरा | Nearer the church, farther from heaven. 52. सुबह का भूला शाम को घर वापस आ जाये तो उसे भूला नहीं कहते | It’s never too late to mend. 53. झूठ के पाँव नहीं होते | A lie has no legs to stand upon. 54. विपत्ति का कोई साथी नहीं | Adversity flatters no man. 55. जान बची लाखों पाए | Life is better than bags of gold . 5 6 . नक़ल में शक्ल कहाँ? Imitation has no intelligence. 57. नेक नाम दौलत से अच्छा है | A good name is better than riches . 5 8 . बूँद-बूँद से घड़ा भरता है | Many a little makes a mickle . 3
Burn & Born 5 9 . नीम न मीठी होए चाहे सींचो गुड़ घी से. या गधे को धोने से वह बछड़ा नहीं बन जाता | Crows are never the whiter for washing. 60 . भगवान जब देता है, छप्पर फाड़ के देता है | It never rains but pours. 61. खाली दिमाग शैतान का घर होता है. An idle mind is the devil’s workshop . 62 . बातों से पेट नहीं भरता. It is money that buys the land. 62. तुरंत दान महा कल्याण . He gives thrice who gives in a trice. 62. तेल देखो तेल की धार देखो. See which way the wind blows. 63. दुःख सहे बिना सुख कहाँ? No joy without alloy. 4
Burn & Born 64. बुरी संगत से अकेला भला. Better be alone than in bad company. 65. पैसा सबको अँधा कर देता है. Gold is the dust that blinds all . 66. नेकी कर दरिया में डाल. Do good and forget. 67. अंगूर खट्टे हैं. Grapes are sour . 68. गेंहूँ के साथ घुन भी पिसता है. When two bulls fight, it is the grass that suffers. 69. लालच बुरी बला है. Greed is a curse. 70. बचाया सो कमाया. Saving is getting. 5
Burn & Born 71. जहाँ फूल वहाँ काँटा. There’s no rose without a thorn . 72. फ़िक्र से क्या होता है? Care avails not. 73. फ़िक्र से खून जलता है. Anxiety is the canker of heart. 74. दूरी से प्यार बढ़ता है. Absence sharpens love. 75. बिना रोए माँ भी दूध नहीं देती. Spare to speak and spare to speed. 76. आगे कुआँ पीछे खाई. We’re between two fires. 6
Burn & Born 77. जब तक सांस- तब तक आस. While there’s life, there’s hope. 78. इंसान का काम प्यारा होता है. Handsome is that handsome does. 79. घर में दिया जला के मंदिर में जलाया जाता है. Charity begins at home. 80. आम के आम, गुठली के दाम. Earth’s joys and heaven’s combined. 81. दूर के ढोल सुहावने होते हैं. Distant drums sound well. 82. मित्र वही जो मुसीबत में काम आये. A friend in need is a friend indeed. 83. पानी में रहकर मगर से बैर नहीं. It’s not easy to live in Rome and quarrel with pope. 7
Burn & Born 84. एक हाथ से ताली नहीं बजती. It takes two to make a quarrel. 85. खोदा पहाड़ निकली चुहिया. Much cry little wool. 86. मन चंगा तो कठौती में गंगा. To the pure everything is pure. 87. लोहे को लोहा काटता है. Diamond cuts diamond. 88. व्यवहार में शर्म कैसी? Business is business. 89. घर का भेदी लंका ढावे. A traitor is the worst enemy. 90. नौ नगद न तेरह उधार. A bird in hand is worth two in bush. 91. चार दिन की चांदनी. A a nine days’ wonder. 8
Burn & Born 92. जल्दी का काम शैतान का. Haste makes waste. 93. ओस चाटे प्यास नहीं बुझती. A fan doesn’t dispel a fog. 94. इसकी टोपी उसके सर. To rob Peter to pay Paul . 95. नहीं से हाँ भला . Better late than never . 96. चलती का नाम गाड़ी. Nothing succeeds like success. 97. काबुल में क्या गधे नहीं होते? There are black sheep in every fold. 98. कांटे को काँटा निकालता है . One nail drives out another. 99. घर की मुर्गी दाल बराबर . Familiarity breeds contempt . 9
Burn & Born 100. खिसियानी बिल्ली खम्भा नोचे | A hungry man is an angry man. 101. मान का पान, हीरा समान | Welcome is best cheer. 102. उल्टा चोर कोतवाल को डांटे | The thief threatens the constable. 103. बूढ़ी घोड़ी लाल लगाम | The air of youth in old age. 104. आदि बुरा तो अंत बुरा | Evil beginnings have bad endings. 105. आप काज महाकाज | Self done-well done. 106. देखें ऊँट किस करवट बैठता है | Let’s see which way the wind blows. 107. बेकार से बेगार भली | An idle man’s brain is the devil’s workshop . 10
Burn & Born 108. नाच न जाने आँगन टेढ़ा | A bad workman quarrels with his tools. 109. दूध का जला छांछ फूँककर पीता है | A burnt child dreads the fire. 110. ऊँट के मुँह में जीरा | A drop in the ocean. 111. अंधों में काना राजा | A figure among cyphers. 112. लोहे के चने चबाना. A hard nut to crack. 113. नीम हकीम खतरा-ए-जान. A little knowledge is a dangerous thing. 114. गरजने वाले बादल बरसते नहीं. Barking dogs seldom bite . 115. लालच बुरी बला . Avarice the root of all evils. 11
Reference Links Google Drive PPT Link (Proverb Hindi to English Part – 2 ) : https://drive.google.com/file/d/1KfTs2e1xigC0rHEfcw0Gn3XowEcHe1D_/ view?usp=sharing SlideShare PPT Link (Proverb Hindi to English Part – 1 ) : https:// www.slideshare.net/DhruvKumar55/proverb-hindi-to-english-237239096 Part-3 Link will be available in Description box of Part-1 & 2.
Connect Author Author’s Contact: [email protected] Author’s Message My lovable audience, above mail can be utilized for sending suggestions and sharing useful materials and thoughts. I am willing to listen to you via mail correspondence.