Seminar Amenahffffffff - Mohamed Salah.pptx

amiraelshinnawy1 15 views 12 slides Aug 28, 2024
Slide 1
Slide 1 of 12
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12

About This Presentation

How to Educate Young children


Slide Content

The Title of the Researcher’s Proposal (Title+ Name+ Specialty +University ) "A Pragmatic Analysis of the Translation of Political Discourse into Arabic: A Perspective on the UN Secretary General’s Speeches on the Gaza Crisis “ by Amenah Hussein Ali Al- Gburi , PhD candidate Arts/English Language and Literature/Linguistics/Applied Linguistics Faculty of Arts-Mansoura University 2024

(Short Bio about the Candidate) Amenah Hussein Ali Al- Gburi An enthusiastic Language teacher in state secondary school and highly committed English language lecturer in private institutions with over a decade of experience. Education: Master Degree in translation and interpretation- College of Arts- Almustansiriya University 2018-2020. Bachelor Degree in translation and interpretation- College of Arts- Almustansiriya University 2003-2006.

An Introduction In the dynamic interplay between language and politics, the translation of political discourse emerges as a critical area of study. This complex and nuanced field requires more than mere linguistic competence—it demands a deep understanding of pragmatics, cultural context, and the strategic intentions embedded within political texts. My doctoral research proposal aims to delve into the role of pragmatic analysis in navigating the challenges of translating political discourse, focusing specifically on the speeches of the UN Secretary General related to the Gaza Crisis. By examining the intersections between pragmatics, the study of language in use, and the translation of political texts, this research seeks to contribute to both translation studies and political linguistics from a pragmatic perspective. The overarching hypothesis guiding this study is that a comprehensive understanding of pragmatics can significantly enhance the accuracy and effectiveness of translating political discourse. Through meticulous analysis of the speeches, I aim to uncover specific pragmatic phenomena—such as speech acts, presuppositions, and implicatures —that pose challenges in translation and develop a framework tailored to the peculiarities of political discourse translation. This research is motivated by the recognition that political discourse plays a pivotal role in shaping public opinion and policy outcomes. Therefore, translating these texts requires not only linguistic proficiency but also a profound awareness of the cultural and political contexts in which they operate. By bridging theoretical insights with empirical analysis, this study aims to advance our understanding of the translation process and contribute to more nuanced and effective cross-cultural communication in the political arena.

Research Question The central research question of this study is: "How does pragmatic analysis influence the accuracy and effectiveness of translating political discourse, particularly in the context of the UN Secretary General's speeches on the Gaza Crisis ?" This question encompasses an exploration of how pragmatic considerations—such as speech acts, presuppositions , implicatures , and contextual factors—affect the translation of political discourse. By investigating this question, the study aims to uncover specific challenges and develop a framework for incorporating pragmatic analysis into the translation process of political texts, ultimately enhancing the quality and reliability of translations in this critical domain.

Purpose of Study/ Research Objectives The purpose of this study is to investigate the role of pragmatic analysis in improving the accuracy and effectiveness of translating political discourse , specifically focusing on the speeches of the UN Secretary General related to the Gaza Crisis. The research objectives are as follows: To examine how pragmatic analysis can influence the accuracy and effectiveness of translating political discourse. To identify specific pragmatic phenomena (e.g., speech acts , presuppositions , implicatures ) that pose challenges in the translation of the selected speeches of the UN Secretary General. To develop a framework for incorporating pragmatic analysis into the translation process, tailored to the complexities of political discourse . These objectives aim to deepen our understanding of the pragmatic aspects inherent in political discourse translation and to propose practical strategies for enhancing translation quality and reliability in this context. By achieving these objectives, this study seeks to contribute valuable insights to translation studies and political linguistics, ultimately facilitating clearer international communication and understanding of political messages.

Methodology (The Researcher’s Approach) The researcher's approach involves a mixed-methods methodology to investigate the influence of pragmatic analysis on translating political discourse, focusing on the UN Secretary General's speeches concerning the Gaza Crisis. The methodology consists of the following steps: Corpus Compilation: Collecting a corpus of political texts, specifically speeches and related documents from the UN Secretary General addressing the Gaza Crisis. Comparative Analysis: Conducting a comparative analysis between original political texts and their translated versions to identify instances where pragmatic phenomena affect meaning transfer. Data Collection: Gathering data from UN archives to examine the Secretary General's practical approaches to pragmatic analysis in political discourse. Framework Development: Developing a pragmatic analysis framework for translating political discourse based on findings from the comparative analysis and data collection. Experimental Validation: Validating the framework through its application to unseen political texts and evaluating the translation outcomes.

The Theoretical Framework of the Researcher’s Study The theoretical framework of the researcher's study integrates principles from pragmatics, translation studies, and political linguistics to analyze the translation of political discourse, particularly focusing on the UN Secretary General's speeches on the Gaza Crisis. Here are the key components of the theoretical framework: Pragmatics: This framework draws on pragmatics, the study of language use in context, to understand how linguistic elements such as speech acts, implicatures , presuppositions, and discourse structure influence the meaning and interpretation of political discourse. Pragmatic analysis considers the intentions behind utterances, contextualfactors , and the effects of discourse on the audience. Translation Studies: The study incorporates concepts from translation studies, emphasizing the complexities of translating political texts. Translation involves more than linguistic transfer; it requires cultural understanding, context adaptation, and the preservation of rhetorical strategies used in the original discourse. Political Linguistics: Political linguistics examines the intersection of language and politics, focusing on how political messages are constructed, interpreted, and disseminated through discourse. This framework explores the role of language in shaping public opinion, policy outcomes,and political ideologies.

Chapterization Chapter One : Introduction Overview Of The Research Topic Importance Of Pragmatic Analysis In Translation Of Political Discourse Research Objectives And Hypotheses Chapter Two : The Interrelationship Between Pragmatics And The Translation Of Political Discourse Definition Of Pragmatic Translation And Political Discourse Challenges In Translating Political Discourse Role Of Pragmatics In Enhancing Translation Accuracy And Effectiveness Previous Studies And Methodologies In Political Discourse Translation Chapter Three : Analysis And Discussion Methodology And Data Collection Comparative Analysis Of Original Political Texts And Translations Identification Of Pragmatic Phenomena In Selected Speeches Of The UN Secretary General Development Of A Pragmatic Analysis Framework For Political Discourse Translation Experimental Validation Of The Framework. Chapter Four : Conclusion Summary Of Findings Contributions To Translation Studies And Political Linguistics Significance Of Pragmatic Analysis In Political Discourse Translation and Recommendations For Future Research

Expected Results Or Conclusion (Optional ) The expected results or conclusions of the researcher's study, based on the proposed methodology and objectives, could include : Pragmatic analysis significantly enhances the accuracy and effectiveness of political discourse translation. Identification of specific pragmatic phenomena (e.g., speech acts, presuppositions, implicatures ) that pose challenges in translation . Development of a framework for incorporating pragmatic analysis into political discourse translation. •Validation of the pragmatic analysis framework through application to political texts, particularly speeches of the UN Secretary General on the Gaza crisis . Improved understanding of the complexities of translating political discourse and its implications for cross-cultural communication . Contributions to translation studies and political linguistics by bridging theoretical insights with practical application . These expected results or conclusions would highlight the research outcomes and their implications for advancing the field of translation studies, particularly in the context of political discourse analysis and translation.

The Availability of Sources(Examples on Primary Sources & Secondary Sources ) Primary Sources: Speeches and statements by the UN Secretary General. Official political discourse transcripts. Political speeches from relevant international organizations Secondary Sources : Baker , M. (1992). In Other Words: a Coursebook on Translation. London: Routledge. Brown , P ., & Levinson, S. (1978). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press. •Chilton, P. (2004). Analysing Political Discourse:Theory and Practice. Routledge. Fairclough , N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. Longman . Grice , H. P . (1975). “Logic and Conversation.” In P. Cole & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics:Speech Acts. Vol. 3. Academic Press. Levinson , S. C. (1983). Pragmatics.Cambridge University Press. • Newmark , P. (1988).A Textbook of Translation.London:Prentice Hall . Van Dijk , T. A. (1993). Principles of Critical Discourse Analysis. Discourse & Society, 4(2).
Tags