The Challenges Of Mobility Research Debates And Practices 1st Edition Herman Bashiron Mendolicchio Serene Huleileh

voehllealexv 7 views 84 slides May 11, 2025
Slide 1
Slide 1 of 84
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84

About This Presentation

The Challenges Of Mobility Research Debates And Practices 1st Edition Herman Bashiron Mendolicchio Serene Huleileh
The Challenges Of Mobility Research Debates And Practices 1st Edition Herman Bashiron Mendolicchio Serene Huleileh
The Challenges Of Mobility Research Debates And Practices 1st Edition ...


Slide Content

The Challenges Of Mobility Research Debates And
Practices 1st Edition Herman Bashiron
Mendolicchio Serene Huleileh download
https://ebookbell.com/product/the-challenges-of-mobility-
research-debates-and-practices-1st-edition-herman-bashiron-
mendolicchio-serene-huleileh-51571668
Explore and download more ebooks at ebookbell.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Urban Public Space Facing The Challenges Of Mobility And
Aestheticization 1st New Edition Oleg Pachenkov
https://ebookbell.com/product/urban-public-space-facing-the-
challenges-of-mobility-and-aestheticization-1st-new-edition-oleg-
pachenkov-5507144
Catholic Parishes Of The 21st Century The Challenges Of Mobility
Diversity And Reconfiguration 1st Edition Charles E Zech
https://ebookbell.com/product/catholic-parishes-of-the-21st-century-
the-challenges-of-mobility-diversity-and-reconfiguration-1st-edition-
charles-e-zech-5836842
Broadband Satellite Communications Systems And The Challenges Of
Mobility Ifip Tc6 Workshops On Broadband Satellite Communication
Systems And Challenges Of Mobility World Computer Congress August 2227
2004 Toulouse France 1st Edition R Goodings
https://ebookbell.com/product/broadband-satellite-communications-
systems-and-the-challenges-of-mobility-ifip-tc6-workshops-on-
broadband-satellite-communication-systems-and-challenges-of-mobility-
world-computer-congress-august-2227-2004-toulouse-france-1st-edition-
r-goodings-4239026
Mobility In Space And Time Challenges To The Theory Of International
Economics 1st Edition Dr Nicole Pohl Auth
https://ebookbell.com/product/mobility-in-space-and-time-challenges-
to-the-theory-of-international-economics-1st-edition-dr-nicole-pohl-
auth-4526892

Cooperative Systems Design A Challenge Of The Mobility Age Mireille
Blayfornarino
https://ebookbell.com/product/cooperative-systems-design-a-challenge-
of-the-mobility-age-mireille-blayfornarino-1668652
Messy Morality The Challenge Of Politics Uehiro Series In Practical
Ethics C A J Coady
https://ebookbell.com/product/messy-morality-the-challenge-of-
politics-uehiro-series-in-practical-ethics-c-a-j-coady-1681360
The Challenges Of Time Myth Physics Environment Walter Grassi
https://ebookbell.com/product/the-challenges-of-time-myth-physics-
environment-walter-grassi-46753074
The Challenges Of Being A Rural Gay Man Coping With Stigma 1st Edition
Deborah Bray Preston
https://ebookbell.com/product/the-challenges-of-being-a-rural-gay-man-
coping-with-stigma-1st-edition-deborah-bray-preston-48064730
The Challenges Of Globalization Economy And Politics In Germany
18601914 Cornelius Torp
https://ebookbell.com/product/the-challenges-of-globalization-economy-
and-politics-in-germany-18601914-cornelius-torp-51748850

The Challenges
of Mobility

The Challenges
of Mobility
:
Research, Debates and Practices

Edited by
Herman Bashiron Mendolicchio
and Serene Huleileh

The Challenges of Mobility: Research, Debates and Practices

Edited by Herman Bashiron Mendolicchio and Serene Huleileh

This book first published 2015

Cambridge Scholars Publishing

Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK

British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library

Copyright © 2015 by Herman Bashiron Mendolicchio, Serene Huleileh
and contributors

All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without
the prior permission of the copyright owner.

ISBN (10): 1-4438-7703-4
ISBN (13): 978-1-4438-7703-9

The articles
from researc
exploring m
Istikshaf pro
Forum in Jo
Foundation
the articles h
www.almou
www.safarfu
www.istiksh
This pr
The E
in this public
ch presented a
mobility, and a
ogram which w
ordan and sup
and during th
have already b
ultaqa.com
fund.org
haf.org
oject is funded b
European Union
cation were co
at a symposium
a second symp
was initiated a
pported during
he second pha
been published
y
ompiled over
m held in 201
posium held in
and managed
g the first pha
se by the Eur
d in Arabic an
aperiod of th
11 around the
n 2014, both w
by the Arab E
ase by the An
ropean Union.
nd French.
hree years
theme of
within the
Education
nna Lindh
Some of

TABLE OF CONTENTS
Introduction ................................................................................................. 1
Herman Bashiron Mendolicchio
Istikshaf: The Mobility Platform of the Mediterranean ............................... 6
Serene Huleileh
Istikshaf Policy Agenda ............................................................................. 11
Chapter I: Research
Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results .............. 20
Rami Takrouri
Public Policy Advocacy: Best Practices in Funding Mobility ................... 44
Rami Takrouri
Public Policy Advocacy Visa Assessment: Country Reports
(Jordan, Lebanon, Egypt, Morocco and the United Arab Emirates) .......... 52
Rami Takrouri
A Report on Mapping Mobility Funds in the Mediterranean .................... 69
Lamia Raei
Right to Enter Campaign: Academia Undermined: Israeli Restrictions
on Foreign Academics in Palestinian Higher Education Institutions......... 84
Ghassan Abdullah
Education in Mobility: Experience, Creativity and Intercultural
Knowledge ................................................................................................. 91
Herman Bashiron Mendolicchio
Still Moving and Learning? Questioning Previous and Further
Research .................................................................................................. 101
Xabier Landabidea, Matina Magkou and Cristina Ortega

Table of Contents viii
Chapter II: Debates
The Roberto Cimetta Fund’s Contribution to the Mobility of Artists
and Cultural Operators between Europe and the Arab World ................. 110
Angie Cotte
Mobility Restrictions and its Effects on the Slower Development
of Mediterranean Cultural Collaboration, Network and Artistic
Exchanges ................................................................................................ 115
Slavika Ilieska
The Mobility of African Artists: A Politically-Oriented Issue ................ 131
François Bouda
Art Mobility Initiatives for Emerging Theatre Companies in Nigeria:
Paradoxes and Mutations ......................................................................... 137
Taiwo Okunola Afolabi
Mobile, Therefore Free? Mobility Paradoxes of Nowadays Societies .... 151
Cristina Farinha
Challenges of Interaction between Host and Guest through Artistic
Mobility ................................................................................................... 158
Isin Onol
freeDimensional @ 10 – A Decade of Looking Both Ways:
Artist Mobility and Human Rights .......................................................... 165
Todd Lester and Mary Ann DeVlieg
Linking International Volunteerism to Mobility in the Euro-
Mediterranean Region............................................................................. 179
Christoforos Pavlakis
Chapter III: Practices
In Place of War: Researching, Empowering and Connecting Artists
Working in Sites of War, Revolution and Conflict ................................. 192
Inés Soria-Donlan

The Challenges of Mobility: Research, Debates and Practices ix
Arab Learning and Convivial Cities: Amman Jeera as an Example ........ 203
Serene Huleileh and Mais Irqsusi
The Legacy of the Trail ........................................................................... 226
Nesma Al-Guaily
Love Helps Make Distances Shorter ....................................................... 231
Raouf Karrai
The Impossible Journey ........................................................................... 238
Saad Hajo
Contributors ............................................................................................. 248

INTRODUCTION
H
ERMAN BASHIRON MENDOLICCHIO



Mobility is indeed a challenge. A personal challenge that requires every
individual to deal with the complexity of life, that makes us reflect on our
own needs, passions, struggles, desires and identities.

Mobility is a collective challenge, which makes us reflect on migration,
globalization, cultural transformations, communalities, differences,
borders, restrictions and the evolution of a world that is still unable to
improve itself, seeking the common good.

Mobility is a political, social, economic and cultural issue. Mobility is,
possibly, one of the major factors and elements that are shaping and
transforming the contemporary world. Flows of people crossing seas,
lands and continents; irrational, huge imports and exports of merchandise,
products and useless objects; fruitful exchanges of ideas, knowledge,
thoughts and visions; and amazing, creative and original encounters as
well as horrible and cruel clashes, are some of the most usual and
somehow timeless elements that form the history and the contemporaneity
of mobility.

Analysing and understanding the multiple aspects of mobility, and its
impact and connection with several fields of our living society, has
nowadays become necessary and urgent. The practice and the experience
of mobility – with both its richness and obstacles – are generating a new
knowledge, new forms of interrelationships and new questions that are
definitely important and need to be addressed.

What kind of knowledge, ideas and visions, do mobility practices
generate? How does mobility, and its restrictions, produce and/or contrast
the transformation and alteration of geographies, borders, territories, cities
and conflict areas? How do mobility practices contribute to create new
narratives, cultural representations and counter-representations? How
could cultural mobility contribute to a responsible and sustainable

Introduction 2
transformation of society? What are the impacts of mobility? What can we
learn through the analysis of the relationship between mobility, art,
education, intercultural dialogue, human rights and volunteerism?

The present volume attempts to cover and reflect on these several crucial
issues that shape our contemporary age, and give some new and fresh
perspectives about the challenges of mobility.

Divided into three different sections (Research, Debates and Practices), the
book originates from the second Istikshaf Conference, “Advocating
Mobility: Right on Track”, organized by the Arab Education Forum – in
cooperation with several international partners – and held in Amman,
Jordan, in March 2014.

In the first section of the book, we focus on the research, findings and
outcomes, initiated and developed by the Istikshaf Coalition. The
“Regional Mobility and Freedom of Movement Policy Agenda, 2012-
2015” is a fundamental document which aims “to develop closer links
between a range of international stakeholders including government
agencies, foundations, voluntary and community sectors in delivering
specific policies and positions in areas affecting mobility with a focus on
arts, culture and social entrepreneurship”. Focused on four specific policy
issues – 1) Mobility in the National Agenda; 2) Financing Mobility; 3)
Crossing Borders; and 4) Mobilizing Communities – the agenda, on the
one hand, defines the needs, concerns and challenges related to mobility,
specifically in the Arab countries, and on the other hand offers a series of
values, principles and recommendations in order to promote, ease and
support mobility initiatives.

The survey results, findings and recommendations on the impact of
mobility; the best practices and research on financing mobility; and the
policies and country reports on crossing borders and visa issues, prepared
and developed by Rami Takroury, constitute significant documents that
provide useful qualitative and quantitative data that will certainly help in
understanding concepts, practices and obstacles related to mobility.

The report by Lamia Raei on mapping mobility funds in the
Mediterranean, presented in the first Istikshaf Symposium in 2011, offers a
detailed analysis of the work of several mobility operators in the Euro-
Arab region. The report, which also examines the definitions of mobility,
represents one of the first pieces of research developed under the Istikshaf

Herman Bashiron Mendolicchio 3
project and is useful today in order to understand and analyse current
changes and evolutions in the activities of the mobility operators and
funds.

Education and new learning practices in mobility are other important fields
that constitute interesting challenges to explore and deal with. The paper
by Ghassan Abdullah focuses on the negative impact of the Israeli military
occupation on the Palestinian Higher Education Institutions. The research
describes the abusive movement and access restrictions on foreign
academics that undermine the quality of education and cause the isolation
of Palestinian Academia, and provides some recommendations in order to
face these challenges.

The paper by Herman Bashiron Mendolicchio focuses on the identification
and analysis of the new dynamics of knowledge production and “education
in mobility” in the Mediterranean, through two specific areas: on one
hand, the international university programs of mobility between Europe
and Southern Mediterranean countries; on the other hand, the development
of new educational practices (that are essentially non-academic) that are
emerging thanks to the initiative of interdisciplinary centres of art,
education and creativity, as well as museums.

The article by Xabier Landabidea, Matina Magkou and Cristina Ortega,
represents a further development of the “Artists’ Moving and Learning”
study. The research focuses on artistic mobility, the added value of
mobility in life-long learning and the possible repercussions of these issues
due to the socio-economic crisis in Southern Europeans countries.

The second section of the publication deals with current debates related to
mobility, developed by several international professionals working mainly
in the field of art and culture. Angie Cotte explores the role of mobility in
cultural policies and the Roberto Cimetta Fund’s contribution to cultural
mobility in the Euro-Arab region. Slavika Ilieska focuses on the
restrictions on cultural and educational mobility and its effects. The paper
by François Bouda addresses the specific case of the mobility of African
artists and the political logics, at international and national levels, that
regulate the movement of goods and people. Taiwo Okunola Afolabi
centres his article on the impact of art mobility initiatives on emerging
theatre in Nigeria.

Is mobility a choice or a need? The inner paradoxes of mobility, its
positive effects and its potential, but also its controversial aspects, its

Introduction 4
regulations, obstacles and risks, compose the main points developed in the
article by Cristina Farinha. The challenges and responsibilities concerning
interconnection between the guest and the host in the art sector are the
focus of the article presented by Isin Onol. Among the contributions of
this section, Mary Ann DeVlieg and Todd Lester describe the role of
freeDimensional and explore the relationship between artist mobility and
human rights. Moreover, Christoforos Pavlakis, tells us about the potential
of cross-border volunteerism on regional governance in the Euro-
Mediterranean region.

The last section of the book focuses on practices and experiences,
presenting issues like artistic research, the discovery of neighborhood and
the potential of conviviality, literature, travel, personal stories and cultural
displacement in relation to mobility. Inés Soria-Donlan presents the
international project “In Place of War”; Serene Huleileh and Mais Irqsusi
search the inspiring learning opportunities that exist “close to home”,
exploring the city of Amman and the concept of Jeera (which means
“neighboring” in Arabic), as well as presenting the idea of learning and
convivial cities. Nesma Al-Guaily narrates, in the form of a letter, part of
her long journey across several governorates in Egypt. The experience of
travelling, practical recommendations and the personal story of being “on
the road” inspire the article written by Raouf Karray. The last contribution
by the artist Saad Hajo interrelates words and images which tell us about a
personal account of artistic displacement.

There are evidently several issues we should deal with in order to create
common ground on which to discuss and analyze the significance of
sharing and exchanging, the value of mobility and all its contradictions.
Mobility presents multiple facets: it is directly related to the issues of
diversity, exchange, experience and intercultural dialogue. At the same
time, it makes us reflect on migration, exile and the obstacles that are
faced when crossing borders.

The several contributions presented in this book provide multiple
perspectives that can help to advance the process of exploring mobility.
Through this process of discussion and exploration, and through the
practices of mobility, we can build new knowledge and contexts from
which we can begin to analyze the present and to deal with the challenges
of the future.

Herman Bashiron Mendolicchio 5
Before wishing you a good read, I want to thank all the authors of the
publication for their insights, projects and research, all the people involved
in the Istikshaf Coalition, and especially Serene Huleileh for all of her
efforts and her immense contribution to the analysis, reflection and
practice of mobility in the Mediterranean.

ISTIKSHAF:
T
HE MOBILITY PLATFORM
OF THE MEDITERRANEAN
S
ERENE HULEILEH



We work, travel, learn, seek, reflect, take part in dialogues, meet, discuss,
and try to create a convivial atmosphere: this is our life story at the Arab
Education Forum in general, and the Safar program in particular. This is
also how the story of this book started: from two seminars held three years
apart, and with several uprisings and revolutions in between, the idea of
this book arose from an evident shortage of literature and knowledge about
mobility as a tool for learning, dialogue, and artistic exchange and as a
new–old paradigm around the Mediterranean basin.

The journey of the “Arab Education Forum” began in 1998 when
Palestinian educator Dr. Munir Fasheh was a visiting professor at the
Center for Middle Eastern Studies at Harvard University. The idea he
proposed simply stated that instead of looking at what is “missing” or
what the “needs” are in the Arab world, we should pay more attention to
what “exists” and what people “have”. There are many inspiring
community and educational initiatives that are dispersed both
geographically and intellectually, but which, together, can create the
momentum for the renaissance that everyone who is active in the field of
education and learning seeks. Joined by a coordinating committee from
1999-2003, and by Serene Huleileh as the regional director in 2000, the
AEF started with a search for inspiring educational/cultural initiatives in
the Arab world to reach a better common understanding of the indigenous
knowledge that is being generated but not necessarily articulated. Over the
past 14 years, the AEF has promoted a “culture of initiative” and the
“construction of new knowledge” and meaning from experiences as the
stimulator for co-motion/change. The AEF has also fostered genuine
partnerships amongst diverse initiatives locally, regionally, and
internationally, stressing the “inherent value” of each experience as a
common ground for healthy interaction amongst them. The AEF’s

Serene Huleileh 7
structure strives to be consistent with its convictions, using a flexible yet
structured approach to create a functional “institution”. Its “regional”
framework necessitates a small administrative base (no more than ten
staff) with a far-reaching web of volunteers constantly “weaving the fabric
of human connections.” Since 2003, the AEF has developed several Pan-
Arab projects as well as cooperation projects across the Mediterranean that
focus on building knowledge, generating wisdom, and providing
alternative discourse(s) that give the responsibility of learning back to the
individual and his/her community.

Safar and Istikshaf respectively mean travel and discovery, and as such,
derive their programmatic momentum and direction from the wide concept
of learning through mobility, which helps the youth engage in a healthy
process of growth that permits them, and hence their communities, to
develop their own unique experiences and knowledge. The Safar youth
mobility fund, launched in 2005, provides travel grants for Arab youths
aged 15-35 years to travel to another Arab country to learn from a
workshop, conference, meeting, seminar, apprenticeship, internship, joint
project, or an exchange visit. It also provides an online database and forum
for exchange of experiences, as well as opportunities for Arab social
entrepreneurs to develop a new community discourse based on their
experiences.

Since the establishment of the Safar youth mobility fund in 2006, there has
been a marked increase in the number of mobility operators in the Arab
region as a response to the urgent need for resources to support the
mobility of social entrepreneurs and artists. Nevertheless, available travel
opportunities are still far fewer than the increasing demand, and artists and
socially active individuals and groups are still lamenting the shortage of
available resources for travel, particularly between Arab countries, as well
as public policies that promote mobility, all of which limits opportunities
for artists to travel, learn, and interact with their audiences.
Mobility: The Concept, imagination, and practice
When we search for a way to define mobility, we find many variables at
play. Its most basic definition is the ability to move freely and easily.
However, experiences of promoting mobility for artists and social
entrepreneurs in particular tell us that the key to defining mobility is
purposeful planning and thoughtful processes, as well as a focus on
personal and collective development. Destinations also tell us something

Istikshaf: The Mobility Platform of the Mediterranean 8
about mobility: whether its aim is a place, a move across social
hierarchies, economic advancement, accomplishment, knowledge
accumulation, internal reflection, or the exercise of liberties. Mobility can
also be defined as a tool for external and internal exploration and
discovery, and an interest in mutual learning; it does not necessarily
require a license, budget, professionals, or visible outcomes.

More specifically, mobility for “learning” can only be lived; it requires
physical presence and face-to-face conversations. The stress is not so
much on information and content as on re-thinking and unlearning much
of what has been learned before – including beliefs. And while learning is
usually defined in relation to formal forms of schooling – informal, non-
formal, or experiential – mobility for learning within the context of
“Istikshaf” can be seen from the perspective of two distinct concepts
connected to mobility: Tajawor and Tazawor.

Tajawor is similar to apprenticeship, whereby an individual already
practicing a certain skill/field of knowledge organizes to yatajawor with
someone older and/or with more experience in the same field whom he/she
wishes to learn from; not just the technical part of the skill, but also the
“human” part, the connection between character, values, and lifestyle to
the work itself.
Tazawor or mutual visitation is when a person with an initiative or a
vocation visits another person/group/organization in order to take a closer
look at their work, discuss with them what they do, and explore possible
ways for mutual learning.

Looking at education curricula where the value of research, indigenous
knowledge, and learning from life is undermined and different cultures are
mostly in absentia, conceiving mobility is placed out of the reach of the
vast majority of the population in formal educational institutions (schools
and universities alike). This dimension highlights an absence of a system
that operates against cultural xenophobia, alienation and isolation, whether
within or outside of familiar national borders.
Istikshaf program
Within this context, the Istikshaf program evolved as an interactive
platform for the questioning of and reflection on artistic mobility around
the Mediterranean, as well as providing mobility opportunities for artists
across the Mediterranean divide.

Serene Huleileh 9
It aims, through various tools, to expand on and develop a renewed
understanding of contemporary mobility by bringing together people who
are able to think about mobility in its widest sense. This collaborative
program started between two mobility operators in the Euro-
Mediterranean area, namely the Arab Education Forum/Safar fund and the
Roberto Cimetta Fund, and the collaboration expanded to include several
other organizations and individuals in the region with funding from the
Anna Lindh Euro-Mediterranean foundation for dialogue between cultures
and the European Commission.

The Istikshaf coalition for mobility was formed to reflect the growing
concern on the part of several community organizations and groups about
the increasing obstacles to mobility and freedom of movement within the
Arab World in particular, as well as in other countries around the world.
This problem is aggravated by the fact that the concept of the mobility of
people, artists, and initiatives is not well defined and recognized by
institutions in the public sector, the private sector, and NGOs, as a learning
tool and as an integral part of social, economic, and political development.

Istikshaf’s main areas of focus are:

Influencing policies:
To develop and manage an advocacy campaign around mobility; to bring
mobility funds (or other kinds of organizations supporting mobility)
together in order to find common actions and tools; to use and develop the
complementarities; increase efficiency; exchange good practices and
challenges; develop a better understanding of the context; and set up an
innovative scheme to support mobility embedded in lifelong learning and
local development.

Enhancing communication and mutual learning through knowledge
building amongst various stakeholders:
Mobility is a long term process; thus, measuring the impact and outcomes
of mobility is always a challenge, especially since the Istikshaf platform
and partners view mobility as a tool for development and growth. Istikshaf
aims to research and discuss what quality mobility is. Mobility operators
need to share their know-how as well as enhancing their evaluation tools
(quantitative and qualitative indicators). On the operational level, what are
the tools and resources that can be shared to reach better cost
effectiveness? Technical assistance.

Istikshaf: The Mobility Platform of the Mediterranean 10
Enhancing mobility opportunities for artists and young social
entrepreneurs:
Providing travel opportunities; sharing resources and knowledge between
mobility operators; integrating alumni databases; ensuring consistent and
valuable communication with the alumni in particular and the community
in general; and exploring ways in which mobility experiences are
shared/multiplied/transmitted.

Community involvement and mainstreaming mobility:
Developing and enhancing a common “Mobility Alumni” and local travel
funds, as well as developing local projects that support and enhance
mobility.

This book aims to inform an ongoing debate around mobility, one that is
of particular importance first and foremost in order to defend the basic
right to learn. And in the spirit of meaningful mobility, perhaps what we
need to do is “spend more time in conversations face-to-face with one
another, in doing things together, in dreaming beautiful dreams, and in
building shared visions. In short, we need to reclaim our lives and regain
our cultural spaces.”
1



1
Munir Fasheh

ISTIKSHAF POLICY AGENDA



Regional Mobility and Freedom of Movement
Policy Agenda 2012–2015

Advocating for Mobility and Freedom of Movement

Istikshaf Advocacy Coalition: The Arab Education Forum – Istikshaf
Program, in collaboration with a number of social and cultural
organizations, initiated this coalition in order to develop a policy agenda
and to create a platform for interested individuals and civil society
organizations working under the theme of mobility, arts, culture, and
social entrepreneurship.

This regional mobility and freedom of movement policy agenda aims
to develop closer links between a range of stakeholders, including
government agencies, foundations, and the voluntary and community
sectors in delivering specific policies and positions in areas affecting
mobility with a focus on arts, culture and social entrepreneurship. It also
helps people to better understand the policy issues and their impact, and
provides tools to influence them.

The Methodology: The Arab Education Forum – Istikshaf Program – is
using the best international practices in developing this agenda and its
supporting strategies. In June 2012, the AEF commissioned Rami
Takrouri, Policy Advisor, to lead the process with the Istikshaf policy
team. A problem identification survey was sent to a number of mobility
operators, NGOs, and international organizations, followed by a workshop
that was held in Alexandria in order to define the policy issues, agree on
specific positions, and set and prioritize their initial strategies. In addition,
two focus group meetings were held in Amman to complete this important
exercise. The work will continue in order to develop an advocacy and
communications strategy in order to support the execution of this agenda.

Our Values and Guiding Principles are as follows:

Istikshaf Policy Agenda 12
- Participation, where we commit to ensuring the participation of
all stakeholders.
- Transparency and accountability, where we commit to the
work according to a well-defined and clear process, and
constantly evaluate our strategies, tools and effects.
- Evidence based approach, where we commit to using the best
practices in policy development processes to gather information
and support our positions with evidence and data.
- Proactive approach, where we commit to presenting solutions
and ideas in order to try to solve the policy issues and challenges.

The Scope of this policy agenda has two levels:

- Regional – International Level, where all involved stakeholders
can work collectively on cross-cutting issues that have regional
and international impacts.

- Country Level, where mobility operators and NGOs in each
country can use this regional agenda as the base to further
develop their own specific national policy agendas.

POLICY ISSUE
I:
MOBILITY ON THE NATIONAL AGENDA

Challenges: There is a growing concern about the lack of mobility within
the Arab World, and between other countries around the world. The
concept of the mobility of people, artists, and initiatives is not well defined
and recognized by institutions in the public sector, private sector, and
NGOs, as a learning tool and as an integral part of social, economic, and
political development.

We aim to ensure a true engagement of all key stakeholders in order to
promote and adopt the concept of mobility within the national agendas in
the region, with a focus on influencing the cities’ agendas and private
sector strategies to acknowledge it as a central theme within its long term
vision and strategies.

Istikshaf Policy Agenda 13
Positions / Recommendations
1. Governments should support all stakeholders to freely engage in
participating and developing the national policies, discussing the
concepts and definitions of mobility, and promoting its positive
role in society, in order to adopt it as part of the national
development agendas in the region.

2. Arab cities should work to promote the concept of mobility, and
officially adopt and include it within their national and local
agendas, and provide the linkages needed to allow for better
interaction and integration of cities and people.

3. In recognizing the important role of civil society, governments
should facilitate the work of the NGOs, artists and youth groups
that are working to improve cultural and social mobility by
reducing regulatory constraints.

4. Artists, social entrepreneurs, mobility operators, NGOs,
foundations, civil society organizations, and private sector
companies should work to introduce the concept of mobility within
their development and human resources strategies in order to
encourage mobility of employees.

Stakeholders Advocacy Strategy / Tools
- The Arab League
- Central governments
- Municipalities
- Private sector companies
- Foundations and NGOs (local,
regional and international)
- Mobility operators
- Academia
- Citizens
- Artists and social entrepreneurs
- Media
1. White paper on the
concepts and definition of
mobility
2. Regional and national
conferences and workshops
3. Position paper on the role
of Arab cities in supporting
mobility
4. Research on social and
economic impacts of
mobility and creative
economy
5. Regional/national
campaigns to promote and
encourage the concept of
mobility
6. White paper on the
mobility vacation concept
and process

Istikshaf Policy Agenda 14
POLICY ISSUE
2:
FINANCING MOBILITY

Challenges: Mobility operators, along with social and cultural NGOs, are
now facing a bigger challenge in providing and sustaining programs to
support the mobility of social entrepreneurs and artists (men and women)
in the region. There is a growing need for governments, donors, and
private sector companies to set a clear budget and allocate funds that have
clear and simplified processes.

We aim to work with public and private sector institutions and the donor
community in the region, in order to agree on clear and transparent
mechanisms for allocating budgets and distributing funds to support
mobility initiatives with no restrictions on the receiving of funds and
donations.

Positions / Recommendations
5. Governments and municipalities should invest in mobility by
allocating a clear percentage of their budgets, needed to provide
sustainable support for developmental projects related to mobility.

6. Governments, in collaboration with civil society and the donor
community, should work to develop a clear and transparent
funding system and procedures, to allow NGOs, mobility
operators, groups, artists and entrepreneurs to freely access the
available funds.

7. Governments should adopt a progressive tax and benefits system
to encourage socially responsible private sector corporations and
NGOs to establish mobility funds and provide donations to
support mobility initiatives.

8. Mobility operators and NGOs should work with all stakeholders
including governments in order to establish friendly spaces and
facilities to support the mobility of people, initiatives and activities.

Istikshaf Policy Agenda 15

Stakeholders Advocacy Strategy / Tools
- Central governments
- Parliaments and elected officials
- Municipalities
- Private sector companies
- Foundations and NGOs (local,
regional and international)
- Mobility operators
- Donor organizations
- Artists and social entrepreneurs
- Media

7. Impact assessment
study/position paper on
allocating government
mobility funds, and tax
incentives for the private
sector
8. Position paper on funding
systems and procedures
9. White paper on “the use of
regional friendly spaces to
support mobility”
10. Regional conferences and
national/city debates
11. Regional/national
campaigns to promote and
encourage CSR and
government funding
POLICY ISSUE
3:
CROSSING BORDERS

Challenges: The right to free and responsible movement within national
and international borders, as described in international declarations, can
have profound effects on societies and people. Over the past years, the
concept of the free mobility of people has been faced by unexplainable
social behaviors and legal systems that aim to place artificial boundaries
between Arab countries, and also between Arab countries and the rest of
the world.

We aim to reach for a free movement of people and ideas across the Arab
countries, where all borders are open without limitations, and to ensure all
Arab citizens including artists, social entrepreneurs, men and women are
capable of spreading social and cultural initiatives.

Positions / Recommendations
9. Governments, in coordination with local and international
organizations and activists, should work to ensure free mobility
between Arab countries for all Arab citizens, and should also work
collectively to ensure the freedom of movement of the people in
Palestine.

Istikshaf Policy Agenda 16
10. Governments, on the short term, must set new policies that are in
line with human rights principles, in order to better govern the
movement of artists and social entrepreneurs across borders, and
to create an effective, efficient and transparent visa system and
procedures.

11. Governments should work to ensure the availability of information
on laws and regulations related to movement across borders, and
visa procedures and costs.

12. Local, regional and international organizations should work in
cooperation with individuals and communities to provide all the
necessary travel and movement information by developing a
comprehensive travel guide for Arab countries and cities.

13. Governments and NGOs should work to encourage foreign
authorities to set clear, simple and cost effective international visa
procedures in order to facilitate the movement of artists and social
entrepreneurs to their countries.

Stakeholders Advocacy Strategy / Tools
- The Arab League
- Central governments
- Foundations and NGOs
(local, regional and
international)
- Donor organizations
- Artists and social
entrepreneurs
- Mobility operators
- Citizens
- Media
12. Benchmarking research to
compare visa laws and
regulations to the human rights
declarations
13. Legal and technical research on
visa procedures/cost and impact
on the movement of artists and
social entrepreneurs
14. White paper on low risk–high
risk visa system – security
system
15. Regional and national
conferences and public debates
16. Regional/national campaigns to
support the movement of
people, artists and social
entrepreneurs in the Arab world

Istikshaf Policy Agenda 17
POLICY
ISSUE 4:
MOBILIZING COMMUNITIES

Challenges: Mobility has been an integral part of the development of Arab
societies, cities, culture and people. Although we are living in a mobile
society where technology plays a major role in exchanging information
and ideas, Arab societies, cities and people are not fully engaged in
supporting the concepts of mobility, cultural exchange, and the arts. Social
constrains and negative behavior is still discouraging people, especially
women, from engaging in such endeavors.

We aim to fully engage people to be supportive of art and culture,
mobility initiatives, and the development of their societies, and to reduce
the fear factors that limit the participation of men, women and youth from
different backgrounds in developing their societies and engaging in
mobility and artistic initiatives.

Positions / Recommendations
14. Creating partnerships between governments, civil society
organizations and societies in order to ensure a national
endorsement of “learning” as a tool for creativity and innovation,
and “mobility” as a tool for acquiring experience.

15. Creating partnerships between governments, civil society
organizations and societies in order to reduce the gaps, and
encourage the involvement and participation of women, youth,
artists and social entrepreneurs in mobility and cultural initiatives
by eliminating social and economic constraints.

16. Governments should invest in the voluntary and community
sectors’ work in building bridges within and between communities,
through local infrastructure networks and partnerships.

Stakeholders Advocacy Strategy / Tools
- Central governments
- Municipalities
- Political parties
- Community leaders
- Private sector companies
- Foundations and NGOs
(local, regional and
international)
17. White paper on learning and
link with mobility
18. Regional and national
conferences and workshops
19. Position paper on the legal
constraints facing Arab women
in mobility, arts and culture,
and social initiatives

Istikshaf Policy Agenda 18
- Mobility operators
- Universities and schools
- Citizens
- Artists and social
entrepreneurs
- Media
20. Regional/national campaigns
to encourage participation of
women, youth, artists and
activists in mobility
21. Disseminating the “Jeera”
initiative to Arab cities,
municipalities, institutions and
individuals in order to adopt
and implement it.

SUPPORT ISTIKSHAF MOBILITY AND FREEDOM OF
MOVEMENT REGIONAL POLICY AGENDA

How can you Support the Istikshaf Policy Agenda?
As an individual or an organization, you can support this initiative by:

1. Adopting the policy agenda by joining the group and signing the
MOU.

2. Supporting the coalition in advocating related issues to you or
your organization.

3. Providing your expertise, skills, and time as an advisor to the
coalition.

4. Providing feedback, information, and data to support the positions
and advocacy strategy.

5. Provide financial or in-kind support to execute the technical and
legal research, papers, and campaigns that will be implemented
according to this agenda.
Feedback and Contact Information
For more clarifications and information related to this agenda, please
contact the Istikshaf Policy Team at [email protected], or info@
almoultaqa.com, or call us on 00962-6- 4659992.

CHAPTER I:
R
ESEARCH

IMPACT OF MOBILITY:
S
URVEY RESULTS AND RECOMMENDATIONS
R
AMI TAKROURI



I. The Survey
The Istikshaf Advocacy Team designed a tailor-made survey in order to
gather some qualitative and quantitative data that will help in
understanding the concept of mobility and its impact. This survey results
will help the coalition members in:

x Acquiring initial data about some factors relating to travel grants
and their impact on people and communities.
x Understanding certain patterns of behavior and practices within the
travel cycle.
x Setting a model to determine the impact of mobility on a country
and regional level.

The survey was posted online (www.surveymonkey.com) during
February–July 2014, and it was promoted to all mobility operators and
partners using different communication and social media tools.

Rami Takrouri 21

Understanding the Impact of Mobility
I. Knowing You
D1. Name (Optional):
D2. Year of birth:
D3. Email:
D4. Gender:
1. Male
2. Female
D5. Nationality:
D6. Country of Residence:
D7. Education level:
1. Never went to school
2. Primary
3. Secondary
4. High school/TAWJIHI
5. Vocational Studies
6. Intermediate Diploma
7. BA
8. Higher Diploma
9. MA and Above
D8. In which sector do you work?
1. Community based organization
2. International NGO
3. For profit private sector
4. Governmental, Semi-Governmental
5. Other, please specify ----------------------------
D9. What is your field of work/expertise?
1. Culture and Art
2. Community activism
3. Education & Training
4. Environment & agriculture
5. Media
6. Technology
7. Health
8. Other, please specify: ………………….
D10. Are you working as: (Check all that apply)
1. Business owner
2. Freelancer/self-employed
3. Employee
4. Volunteer
5. Other, please specify: ………………….

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 22
D11. Which of the following statements best apply to you?
1. Income is insufficient: does not cover basic expenses
2. Income sufficient to cover basic expenses
3. Income covers more than basic expenses – able to save
4. Income allows me some luxuries in addition to the ability to save
D12. Do you mind being contacted for more information thorough a
one-on-one meeting to share the story of your trip and your reflections
on it?
1. Yes, please provide your contact information (telephone number,
Skype)
2. No


II. The last time you searched for a travel grant
Note: If you have traveled more than once or received more than on
travel grant, please select the most recent trip that you made using a
travel grant.
Q1) Where did you hear/read about travel grant opportunities:
(Check all that apply)
1. Website
2. Media (Newspaper, Radio, TV)
3. Social media
4. Brochure
5. Nomination of host organization
6. Referred to by a friend
7. Attending an event
8. Other, please specify ……………………
Q2) When checking the source of information, did you find all the
information you were looking for in terms of: (Check all that apply)
1. Type of grants available
2. Eligibility requirements
3. Amount/coverage of financial support. Q2.4) Deadline for
applications
4. Time frame for receiving a response
5. Required documents
6. Application forms and templates
7. Possibility to read and fill in the application in your mother
tongue

Rami Takrouri 23
Q3) How many weeks elapsed between submitting your grant
application and receiving the notification of approval?
1. Less than 1 week
2. 1 week
3. 2-3 weeks
4. 4-5 weeks
5. More than 5 weeks
Q4) Did you approach any governmental organization that provides
mobility grants in your country?
1. No
2. Yes (Specify)

Q5) Where did you finally get funding for your trip? (Check all that
apply.) If applicable, specify name of entity.
1. Safar Fund
2. An Arab mobility operator/mobility fund
3. A European mobility operator/mobility fund
4. A local NGO/foundation
5. An international NGO/foundation
6. A government institution
7. A private sector company
8. Other, please specify
Q6) What percentage of the total cost of the ticket (or transportation
costs) was covered by the travel grant?
1. 10-20%
2. 20-40%
3. 40-80%
4. 100%
Q7) What percentage of the total cost of your trip (including
accommodation, food and other expenses) was covered by the travel
grant?
1. Less than 10%
2. 11-20%
3. 21-40%
4. 41-60%
5. 61-80%
6. 81-99%
7. 100%

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 24
III. So, It’s Travel Day!
Note: If you have traveled more than once or received more than on
travel grant, please select the most recent trip that you made using a
travel grant.
Q8) Which year did you travel? Please specify ………………….
Q9) How long was the duration of the whole trip?
---- days
Q10) What was the purpose of your travel?
1. Meet a person/people working in the same field
2. Apprenticeship or training with a person or organization working
in the same field
3. Work on a specific project in collaboration with other individuals
4. Attend an event (conference, seminar, festival, etc.)
5. Research project
6. Performance
7. Other, please specify: ---------------------------
Q11) How much did you pay in total for your ticket(s)?
1. Less than $100/€73
2. $101/€74 – $250/€184
3. $251/€185 – $500/€367
4. $501/€368 – $1000/€735
5. $1000/€735 – $1500/€1102
6. Above $1500/€1102
Q12) How much money did you spend on food for the whole trip?
1. Less than $100/€73
2. $101/€74 – $250/€184
3. $251/€185 – $500/€367
4. $501/€368 – $1000/€735
5. $1000/€735 – $1500/€1102
6. Above $1500/€1102

Q13) How much money did you spend on accommodation for the
whole trip?
1. Less than $100/€73
2. $101/€74 – $250/€184
3. $251/€185 – $500/€367
4. $501/€368 – $1000/€735
5. $1000/€735 – $1500/€1102
6. Above $1500/€1102

Rami Takrouri 25

Q14) What problems or barriers did you face during your travel
(please choose all that apply)?
1. Lack of direct modes of travel to my destination
2. Langue barrier
3. Cost of living
4. No available information/travel guides
5. Visa issues
6. Customs issues on the border

Please explain the issue(s) briefly
………………………………………………………………


IV. You had a great trip & went back home!
Q15) Upon returning, and within the span of at least one year, did you
transfer your acquired knowledge, contacts and skills to others in
your country?
1. Yes
2. No
Q16) If yes, please specify how
1. Through publishing an article in the media
2. Presentation to colleagues
3. Training workshop or seminar
4. Integrated my learning into my work
5. Other, please specify: ----------------------
Q17) How many people do you estimate benefited from your
experience or were informed of your experience?
1. 1-5
2. 6-10
3. 11-20
4. 21-30
5. 30-49
6. 50 people
7. More than 50 people
8. None

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 26

Q18) Upon your return and within the span of at least one year, how
many hours of community service did you volunteer in your country
after your travel?
1. 10 hours per year
2. 20 hours per year
3. 30 hours per year
4. 40 hours per year
5. Over 40 hours per year
6. I didn’t volunteer any time.
Q19) Did you use what you learnt in developing a new project or
business ideas after your travels?
1. No
2. Yes
If yes, please specify the type, budget, and duration of the project, and
how many employees/consultants you hired.


V. Last thing before we thank you officially!
Q20) What did you accomplish through the whole trip? Check all that
apply
1. Improve my knowledge or skill in some areas
2. Learn a new skill
3. Expand my network and contacts
4. Develop innovative ideas for my work
5. Expand my project to a broader scope/other countries
6. Complete the project/research
7. Other, please specify: ----------------------
Q21) Did the experience/knowledge/skills you gained from your travel
have a direct impact on your income?
1. No, my income didn’t improve
2. My income improved by less than 10%
3. My income improved between 10 to 20%
4. My income improved between 21 to 30%
5. My income improved more than 30%
6. N/A
Q22) Overall, how did your travel (mobility) impact your life?
1. It changed my life
2. It was a good experience
3. It was a neutral experience
4. It changed some of my beliefs
5. It prompted me to change my field of work/interest

Rami Takrouri 27
6. It changed the way I perceive life
7. It changed my convictions about learning and knowledge
8. It had a negative impact on my life
9. It had no impact what so ever

II. Results of the Survey
The Team has received and analyzed 120 responses, and categorized the
results as follows:

Section 1: Profiling of Participants: This section would help us to better
understand the target audience who participated in the survey.

Section 2: The Travel Grant: This section would help us to better
understand the issues related to the process of providing and receiving
travel grants.

Section 3: The Travel Process: This section would help us to better
understand the practices, costs, and barriers faced by travelers.

Section 4: The Travel Impact: this section would help us to understand
how travel help in the traveler’s personal improvement (knowledge and
skills), and how it impacted on their communities.

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 28

Section 1: Profiling

Gender



75 male participants – 45 female participants

The Sectors


The participants represented different sectors: 48.1% worked in civil
society, 29.6% worked for governmental or semi-governmental entities,
and 22.1% worked in the private sector.

Rami Takrouri 29
Field of work/expertise



The majority of participants worked in the fields of the arts, community
work, education, and media.

Type of work


78.9% of the participants were working as employees, freelancers/self-
employed, and volunteers.

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 30
Education level


Participants with BAs/diplomas represented 90.5% of the responses,
compared to the 9.5% of the other segments, which represented an
educational level below a high school certificate.

Member of a network or association


68.8% of participants were members of a network or association.

Rami Takrouri 31
Section 2: The Travel Grant

Where do people hear/read about travel grant opportunities


Mobility operators’ websites, social media, and word of mouth are among
the most used tools of communications.

Is the information about travel grants available


An average of 53% of responses by the participants stated that they were
able to get the required information related to the travel grants. It also

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 32
shows that 65% of participants didn’t find the required information related
to a response timeframe and available forms in their mother tongue.

Applicants approaching a governmental organization to provide
mobility grants in their country?


77.3% did not approach any government organization to get a travel grant
in their country.

The funding Source

International NGOs/foundations provide the most funding by percentage
(25.51%), followed by the Safar Fund (23.47%), and mobility operators
(21.43%). As for government institutions and the private sector, they
provide the lowest amount of funding, reaching (5.10% - 9.18%).

Rami Takrouri 33
Number of weeks to receive the notification of approval


The actual “response time” to receive the notification of approval is
considered a main issue by applicants, as 52.5% indicated that it took more
than 4 weeks for the organization to respond to their application.
Issues to consider
x Mobility operators should consider reviewing the travel grants
packages and content in order to add all the required information
related to the types of grants, eligibility criteria and response
timeframe, and work to make all documents and forms available in
different languages.
x Mobility operators should work to enhance their communications
tools in order to attract different types of grantees.
x Mobility operators should reconsider the internal process that is
needed in order to issue an initial response to the applicant. The
process should include an initial approval if the applicant has met
the eligibility criteria.
x Related central governments’ agencies and municipalities should
work to provide mobility grants as part of their strategies to support
the concept of mobility.
x Mobility operators should develop a CSR strategy to be sent to
private sector companies to encourage them to provide financial
and/or in-kind support.

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 34
Section 3: The Travel Process

The purpose of the travel


Attending events (festivals and conferences) is considered the largest
category, reaching 32.7%. The numbers show that apprenticeships/
training, meeting people, and project development activities are also
considered important issues, reaching 48.6%.

Duration of the travel

Rami Takrouri 35
The majority of grants were provided to support applicants traveling for 1-
14 days, reaching 68.1%, compared to 31.8% who spent more than 3
weeks on a trip.

Means of Transportation


The airplane is considered the favorite means of transportation (62.5%),
followed by taxis (11.3%) and private cars (10.0%).

Cost of tickets / transportation

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 36
Calculating the average cost during a mobility funded trip – ticket costs
range from $250 – $400.

Cost of accommodation


Calculating the average cost during a mobility funded trip –
accommodation costs range from $100 – $500.

Cost of food

Rami Takrouri 37
Calculating the average cost during a mobility funded trip – food costs
range from $100 – $500.

Main problems or barriers faced during the travel


The cost of living was considered the biggest barrier that was faced by
travelers (47.1%), followed by the availability of information about the
city (29.4%), and the language barrier was also a main problem, reaching
23.5%.
Issues to consider
x Mobility operators should work with airlines around the region to
encourage them to support mobility, taking into consideration that
the majority of travelers use airplanes during their mobility travel.
x Mobility operators should work to reduce the barriers faced by
travelers. This can be achieved through:
o Developing and publishing “Travel Handbooks” which contain
all the necessary information for the visitor/traveler.
o Working with governments and civil society to provide low-cost
venues (e.g. motels and youth hostels).
x Mobility operators should validate the average cost of “one
mobility travel” ($925 per trip), in order to try to assess its direct
impact.

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 38

Item Low Cost $ High Cost $ Average Cost $
Ticket 250 400 325
Accommodation 100 500 300
Food 100 500 300
Total 450 1400 925

Section 4: The Travel Impact

What was accomplished by the grantees after the travel



More than 50% of the grantees considered building and expanding a
network to be a very important achievement. The responses also stated that
improving or adding to knowledge and skills were very important goals,
reaching 48%. Although research is considered a very important issue,
only 31% completed a piece of research during their travels.

Rami Takrouri 39
The personal improvement (knowledge, skills, ideas, etc.)
as a result of the travel


The results show very positive signs about personal improvement, as
78.7% learned a lot form their travel experience, compared to 21.3% who
learned some new or minor things.

Transfer of applicants’ acquired knowledge, contacts, skills

Understanding the Impact of Mobility: Istikshaf Survey Results 40
After coming back to their communities, 94.4% of grantees shared and
transferred their knowledge, skills and contacts, which is also considered a
very positive sign.

How was the knowledge transferred?

Training programs, seminars, and presentations are considered one of the
best ways to transfer knowledge to other people.

How many people benefited


More than 50% of the grantees reached out to 20-50+ people within their
communities. This shows that through the 120 grants provided, a total of
4,333 people benefited directly from grantees (1 grant = 36 people on
average).

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

Kristitty: Mitäkö? Hän kysyi minulta, minne minä menen, ja minä
sanoin.
Evankelista: Mitäs hän siihen sanoi?
Kristitty: Hän kysyi, onko minulla perhettä, ja minä sanoin, että
on; mutta, lisäsin minä, tämä taakka rasittaa minua niin, ett'ei
minulla enää ole mitään iloa heistä, niinkuin ennen.
Evankelista: Mitäs hän siihen sanoi?
Kristitty: Hän käski minun kiiruimmiten heittämään taakkani pois,
ja sitä huojennustahan minä sanoin lähteneeni hakemaankin. Siksi
juuri, sanoin minä, olen kulkemassakin tuota porttia kohti, jotta
minua sieltä edemmäs neuvottaisiin, kirvoitukseni paikkaan. Silloin
hän sanoi osoittavansa minulle paremman ja lyhyemmän tien, missä
ei ole niin monta vastusta kuin siinä, jonne te, herra, minua
neuvoitte. Se vie sinut, sanoi hän, sellaisen herran luokse, joka noita
taakkoja osaa ottaa pois. Minä uskoin kuin uskoinkin häntä ja
poikkesin entiseltä tieltä tälle: mitämaks minä taakastani pääsisin.
Mutta tänne tultuani ja nähtyäni, miten asianlaita oli, minä
pysähdyin, vaaroja peljäten, niinkuin jo sanoin. Ja nyt en tiedä, mitä
tehdä.
Evankelista: Malta sitten hetkinen, niin osoitan sinulle, mitä
Jumalan sana ilmoittaa.
Kristitty seisoi vavisten, ja Evankelista lausui:
"Katsokaat, ett'ette Häntä kiellä pois, joka puhuu; sillä jos ei ne
paeta saaneet, jotka kielsivät sen, joka maan päällä käskyn antoi,

paljon vähemmin me, jos me sitä pyydämme karttaa, joka taivaasta
puhuu." [Hebr. 12:25]
Edelleen hän sanoi: "Vanhurskas elää uskosta, ja joka välttää,
siihen ei minun sieluni mielisty." [Hebr. 10:38]
MITÄ PITÄÄ KAUHISTUA.
Ja hän sovitti nämä sanat näin:
"Sinä olet se mies, joka kurjuuteen syökset; sinä olet alkanut
kieltää Korkeimman neuvoa ja vetämään jalkaasi takaisin rauhan
tieltä, melkeinpä perikatosi uhallakin."
Silloin vaipui Kristitty puolikuolleena hänen jalkainsa juureen,
huutaen: "Voi minua, minä olen hukassa!" Evankelista, tuon
nähtyänsä, tarttui hänen oikeaan käteensä, sanoen: "Kaikki synti ja
pilkka annetaan ihmisille anteeksi. Älä ole epäuskoinen, vaan
uskovainen." [Jes. 6: 5, Mat. 12: 31, Joh. 20: 27]
Nämä sanat rohkaisivat vähän Kristityn mieltä, ja vavisten hän
seisoi
Evankelistan edessä, niinkuin taanoinkin.
Evankelista jatkoi jälleen: "Ota tarkempi vaari siitä, mitä sinulle nyt
sanon. Minä näytän sinulle, mikä se sinut on harhaan vienyt, ja
kenenkä tykö hän sinua lähetti. Mies, jonkas tapasit, on muuan
Maailmanviisas, ja kohdallaan se nimi hänellä onkin, osaksi siitä
syystä, että hän pitää oikeana ainoastaan tämän maailman opin,
jonka vuoksi hän ei kirkossakaan käy muualla kuin Siveyden
kaupungissa, ja osaksi siitä syystä, että se oppi on hänen
mielestänsä paras, se kun ei ristiä hänen päällensä pane. Ja lihallisen

luontonsa mukaan hän koettaa asetella esteitä minun teilleni, jotka
kumminkin oikeat ovat. Kolmea seikkaa tuon miehen opastuksessa
pitää sinun kerrassaan kauhistua" [1 Joh. 4: 5, Gal. 6: 12]:
1. Sitä, että hän sai sinut poikkeamaan tieltäsi.
2. Sitä, että koetti tehdä sinulle ristin vihatuksi.
3. Sitä, että hän johti jalkasi sille tielle, joka viepi kuoleman
palvelukseen.
"Ensinnäkin pitää sinun kauhistua sitä, että hän sai sinut
poikkeamaan tieltäsi ja ettäs itsekin siihen suostuit, sillä se on
Jumalan neuvon hyljäämistä Maailmanviisaan neuvojen tähden.
Herra sanoo: 'Pyytäkäät ahtaasta portista mennä sisälle', juuri siitä,
minkä minä sinulle osoitin, sillä 'ahdas on se portti, joka vie elämään,
ja harvat ovat, jotka sen löytävät'. Tältä pieneltä portilta ja sinne
vievältä tieltä on tuo jumalaton mies saanut sinut poikkeamaan,
ollen vähällä viedä sinut turmioon. Inhoa siis hänen johtamistansa
toisille teille ja kauhistu omaa itseäsi siitä, ettäs häntä kuuntelit."
[Luk. 13: 24, Mat. 7: 13, 14]
"Toiseksi pitää sinun kauhistua sitä, että hän koetti tehdä sinulle
vihatuksi ristin, jota sinun on pitäminen Egyptinkin aarteita
kalliimpana. Sitä paitsi on Kunnian Kuningas sanonut sinulle: 'Kuka
henkensä vapahtaa tahtoo, hän hukuttaa sen', kuin myös 'Kukana
ikänänsä minun tyköni tulee ja ei vihaa isäänsä ja äitiänsä ja
emäntäänsä ja lapsiansa ja veljiänsä ja sisariansa, se ei taida olla
minun opetuslapseni'. Siksipä minä sanon sinulle: jos ken koettaa
uskotella sinua, että risti sinut surmaan vie — vaikka Totuus on
sanonut, ettes ilman sitä voi iankaikkista elämää saada —, niin

kauhistu senkaltaista oppia." [Hebr. 11: 25, 26, Mark. 8: 35, Joh. 12:
25, Mat. 10: 37-39, Luk. 14: 26]
"Kolmanneksi pitää sinun vihata sitä, että hän on askeleesi
johtanut kuoleman palvelukseen. Ja sitä varten tulee sinun punnita,
kenenkä tykö hän sinut lähetti, ja kuinka kykenemätön hän oli sinua
kuormastasi kirvoittamaan."
LAIN TÖITTEN KIROUS.
"Se, jonka tykö sinä olit lähetetty, on nimeltään Lainkanta. Hänen
äitinsä on palkkavaimo, joka nyt on ja on lastensa kanssa orjana ja
on salaisella tavalla Sinain vuori, jonka sinä pelkäsit päällesi
kaatuvan. Jos hän kerran lapsinensa orjana on, kuinkasta toivot
pääseväsi heidän kauttansa vapaaksi? Tuo Lainkanta niin muodoin ei
ole mahdollinen sinua taakastasi päästämään. Ei hän tähän saakka
ole kenenkään taakkaa pois ottanut, ei, eikä milloinkaan niitä ota.
Lain töitten kautta te ette voi vanhurskaiksi tulla, sillä lain töillä ei
kukaan elämäpäivinään taakastansa pääse. Herra Maailmanviisas on
niin muodoin muukalainen ja herra Lainkanta petturi, eikä hänen
poikansakaan, Hieno Käytös, maireisine hymyinensä, muuta ole kuin
tekopyhä eikä voi sinua auttaa. Usko minua: ei noitten tomppelien
jaarituksilla ole muuta tarkoitusta ollutkaan kuin saada sinut
pelastuksesi asiassa harhaan, ohjaamalla sinut pois siltä tieltä, johon
minä olin sinut saattanut." [Gal. 4: 21 -27.]
Tämän sanottuansa, kutsui Evankelista kovalla äänellä taivaat
vahvistamaan hänen sanojansa tosiksi, ja samassa alkoi siitä
vuoresta, jonka juurella Kristitty seisoi, sanoja kuulua ja tulta
leimuta, niin että hivukset hänen päässänsä nousivat pystyyn. Ja
nämä sanat ne silloin lausuttiin: "Sillä niin monta kuin lain töissä

riippuvat, ovat kirouksen alla, sillä kirjoitettu on: 'kirottu olkoon
jokainen, joka ei pysy kaikissa kuin lakiraamatussa kirjoitettu on,
että hän niitä tekisi'." [Gal. 3: 10]
Kristitty ei osannut enää muuta luullakaan kuin että hän nyt
kuolee, ja rupesi suuresti vaikeroimaan, kiroten sitä hetkeä, jolloin oli
kohdannut Maailmanviisaan, ja sanoen itseänsä tuhatkertaiseksi
hupsuksi, kun oli hänen neuvojansa kuunnellut. Ja kovin häntä;
hävetti, että sen herran todistelut, pelkän lihallisen mielen
synnyttämät, olivat voineet saada hänet poikkeamaan oikealta tieltä.
Senjälkeen hän jälleen lähestyi Evankelistaa niillä sanoilla ja siinä
mielessä kuin seuraa:
Kristitty: Mitäs luulette, herra? Onko toivoa vielä? Kääntyisinkö nyt
takaisin ja lähtisin käymään ahdasta porttia kohti? Eikö minua tämän
tähden hyljätä ja häpeällä takaisin lähetetä? Mieleni on murheellinen,
että tuon miehen neuvoja kuuntelin, mutta annettaneeko syntiäni
enää anteeksi?
Evankelista: Suuri on sinun syntisi, sillä sinä olet siinä tehnyt kaksi
rikosta: olet hyljännyt hyvän tien ja astunut kielletyille poluille. Mutta
mies tuolla portilla ottaa sinut vielä vastaan, sillä hänellä on hyvä
tahto ihmisiä kohtaan. Kavahda vaan, ettes enää oheen poikkea, sillä
muutoin sinä tielläsi hukut, koska Hänen vihansa pian syttyy. [Ps. 2:
12.]
Silloin alkoi Kristitty valmistautua palajamaan takaisin. Evankelista
antoi suuta hänen, myhäili hänelle ja toivotti hänelle onnellista
matkaa.
Ja niin hän läksi astumaan kiirein askelin. Ei hän ketäkään matkan
varrella puhutellut ja vaikka joku häneltä jotain kysyi, ei hän mitään

vastannut. Hän riensi, niinkuin se, joka koko ajan kulkee kielletyllä
maalla, eikä mitenkään tuntenut olevansa turvassa, ennenkuin
saapui sille tielle, josta oli poikennut noudattamaan Maailmanviisaan
neuvoja.
KRISTITYN TULO AHTAALLE PORTILLE JA SISÄÄNKÄYNTI.
Kului aikaa kotvanen, niin jo saapui Kristitty portille. Sen kamanaan
oli kirjoitettuna: "Kolkuttakaat, niin teille avataan." Hän kolkutti
kerran, mitäpä toisenkin, sanoen [Mat. 7:7]:
    Mies raukalle avaisko oven ken,
    Sisälle käydä kapinallisen?
    En siellä laulamasta lakkais ma
    Hänelle kunniaa korkeudessa.
Vihdoin tuli portille muuan vakavannäköinen mies, nimeltä Hyvä
Tahto, tiedustellen, ken siellä on, ja mistä vieras tulee, ja mitä on
hänellä asiata.
Kristitty: Täällä on taakkansa painama syntis-parka. Minä olen
matkalla Turmion kaupungista Sionin vuorelle, välttääkseni tulevaista
vihaa. Ja koska minulle on sanottu, että tie sinne kulkee tämän
portin kautta, niin sallikaa minun kysyä, herra, tahtoisitteko päästää
minut sisään.
Hyvä Tahto: Tahdonpa niinkin, kaikesta sydämestäni.
Sen sanottuansa hän aukaisi portin.
Kun Kristitty oli juuri astumaisillaan porttiin, niin nykäisi Hyvä
Tahto hänet äkkiä sisäpuolelle.

"Mitäs tämä merkitsee?" kysyi Kristitty.
Toinen selitti hänelle:
"Vähän matkan päähän tästä portista on rakennettu luja linna,
jossa Beelsebub on isäntänä. Sieltä hän sekä ne, jotka hänen
kanssaan ovat, ampuvat nuolilla tänne tulevia, surmataksensa
heidät, ennenkuin sisälle ennättävät."
Silloin sanoi Kristitty: "Minä riemuitsen ja vapisen."
Heidän astuttuansa sisälle, kysäisi porttimies Kristityltä, kuka
häntä oli neuvonut tänne.
Kristitty: Evankelista käski minun tulla tänne ja kolkuttaa, kuten
teinkin. Hän se myös sanoi teidän, hyvä herra, ilmoittavan minulle,
mitä minun pitää tehdä.
Hyvä Tahto: Avoinna on ovi edessäsi, eikä kenkään voi sulkea sitä.
[Ilm. 3: 8]
Kristitty: Nyt alan niin muodoin niittää uskaliaan yritykseni
hedelmiä.
Hyvä Tahto: Mutta miksis tulet yksinäsi?
Kristitty: Siksi, ett'ei kenkään naapureistani pitänyt tilaansa niin
vaarallisena kuin minä.
KRISTITTY KERTOO HYVÄLLE TAHDOLLE MATKASTANSA.
Hyvä Tahto: Tiesikö kukaan lähdöstäsi tänne?

Kristitty: Kyllä. Vaimoni ja lapseni ne ensiksi näkivät minun
lähtevän ja kutsuivat minua palajamaan. Oli siellä moniaita
naapureitakin, jotka seisoivat ja huusivat minua tulemaan takaisin,
mutta minä pistin sormet korviini ja kiirehdin pois.
Hyvä Tahto: Eikös kenkään tullut, perässäsi, kutsumaan sinua
kotia takaisin?
Kristitty: Kyllä, tuli sekä Itsepäinen että Taipuvainen, mutta
nähtyänsä, ett'ei minua saa myöntymään, läksi Itsepäinen sadatellen
tiehensä. Taipuvainen tuli vähän matkaa mukana.
Hyvä Tahto: Miks'ei hän tullut koko matkaa?
Kristitty: Yhdessä kyllä tultiin, mutta kun saavuttiin Epäröimisen
Suolle, niin siihen me äkkiä vajosimme. Siinä se naapurin rohkeus
lannistui, eikä hän enää uskaltanut kauemmas lähteä. Päästyänsä
sitten ylös sille puolen suota, missä hänen kotitalonsa oli, hän sanoi
minulle: "pidä tuo kaunis maa omina hyvinäsi". Ja niin lähdettiin
astumaan, hän omaa tietänsä, minä omaani; hän Itsepäisen jälkeen,
minä tälle portille.
Hyvä Tahto: Voi sitä mies parkaa! Onko taivaallinen kunnia hänen
mielestänsä niin vähän-arvoista, ett'ei sen saavuttamiseksi kannata
antautua moniaan vaaran alaiseksi?
Kristitty: Niin, kyllähän minä sanoin Taipuvaiselle suoran totuuden,
mutta jos sanoisin totuuden itsellenikin, niin selvillepä kävisi, ett'en
minä ole rahtustakaan parempi häntä. Hän kyllä palasi kotiansa,
mutta minä poikkesin syrjään kuoleman teille, noudattaen jonkun
herra Maailmanviisaan todisteluita, lihallisessa luonnossa syntyneitä.

Hyvä Tahto: Vai hän se sinut kohtasikin! Ja herra Lainkannalta hän
olisi tahtonut panna sinut huojennusta hakemaan! Aika pettureita he
ovat, niin toinen kuin toinenkin. Noudatitkos heidän neuvojansa?
Kristitty: Noudatin, kunnes rohkeus petti. Läksin hakemaan herra
Lainkantaa, mutta sitten rupesin pelkäämään, että se vuori, joka on
hänen talonsa lähellä, kaatuu päälleni, ja silloin minä pakostakin
pysähdyin.
Hyvä Tahto: Se samainen vuori on jo monta ihmistä surmaan
vienyt, ja yhä useamman se vielä vie. Hyvä on, ettäs pääsit pois, ja
ettes sen alle murskautunut.
Kristitty: En todellakaan tiedä, miten minun olisi siellä käynytkään,
ellei Evankelista olisi minua jälleen kohdannut, seisoissani siinä,
raskaat mietteet mielessä. Olipa se Jumalan armo, että hän
uudestaan sai luokseni, sillä muutoin en olisi milloinkaan tullut tänne.
Mutta nyt olen tässä, sellaisenani kuin olen, vaikka pikemmin olisin
ansainnut kuolla vuoren alle kuin seisoa tässä puhelemassa teidän
kanssanne, herra. Mutta oi sitä laupeutta, että minun sittenkin
sallittiin astua sisään!
MATKAN JATKOA.
Hyvä Tahto: Me emme sysää pois ketään. Ei ketään heitetä ulos,
vaikka hän mitä olisi tehnyt ennen tänne tuloansa. Ja niinpä nyt,
Kristitty, käy kanssani kappale matkaa, niin osoitan sinulle, mitä tietä
sinun on vaeltaminen. Näetkös tuota kaitaa tietä? Sitä sinun pitää
kulkea. Sen ovat raivanneet patriarkat, profetat, Kristus ja Hänen
apostolinsa, ja suora se on kuin linjaan lyöty. Sitä sinun on
astuminen. [Joh. 6: 37]

Kristitty: Mutta eikö siellä ole risteyksiä ja tienhaaroja, jotka
muukalaisen pian harhaan vievät?
Hyvä Tahto: Kyllä siitä haaraantuu montakin tietä, mutta ne ovat
mutkikkaita ja laveita, ja siitä sinä juuri osaat oikean tien väärästä
erottaa, että oikea yksin on suora ja kaita. [Mat. 7: 14]
Minä näin sitten unessani Kristityn kysyvän häneltä, ottaisiko hän
auttaakseen häneltä taakkaa hartioilta, sillä tähän saakka hän ei ole
vielä taakastansa päässyt eikä siitä millään tavoin päästäkään ilman
muitten apua.
Toinen sanoi: "Kanna sinä vain kärsivällisesti taakkaasi, kunnes
tulet pelastuksesi paikkaan. Siellä se itsestänsä hartioiltasi putoaa."
Siiloin rupesi Kristitty vyöttämään kupeitansa ja hankkimaan
itseänsä matkalle. Toinen selitti hänelle, että hän, kuljettuansa
jonkun matkaa portista, saapuu Selittäjän asunnolle. Siellä hän
kolkuttakoon ovea, ja Selittäjä on osoittava hänelle jotain
erinomaista.
Kristitty sanoi nyt jäähyväiset ystävälleen, ja tämä taas toivotti
hänelle onnellista matkaa.
Kristitty kulki nyt, kunnes saapui Selittäjän talolle ja alkoi kolkuttaa
ovea.
Vihdoin tuli joku ovelle ja kysyi: "Ken siellä?"
Kristitty: Herra, täällä on muuan matkamies, jota eräs tämän talon
herran ystävistä käski käymään täällä hankkimassa neuvoa ja
ohjausta. Tahtoisin siis puhutella talon isäntää.

Ovelle tullut mies kutsui talon isännän, joka hetken perästä tuli
Kristityn luo ja kysyi, mitä hänellä on asiata.
Kristitty: Herra, minä olen muuan mies, matkalla Turmion
kaupungista Sionin vuorelle. Hän, joka seisoo portilla tämän tien
päässä, sanoi minulle, että jos täällä kävisin, niin näyttäisitte te
minulle jotain erinomaista, mistä minulle olisi hyötyä matkallani.
KRISTITTY SELITTÄJÄN TALOSSA.
Selittäjä:: Käy sisään, ja minä olen näyttävä sinulle sellaista, josta
sinulle neuvoa ja ohjausta saattaa olla.
Hän käski nyt palvelijansa näyttämään heille kynttilää ja pyysi
Kristittyä tulemaan mukaansa. Sen jälkeen hän vei Kristityn
erinäiseen huoneesen, ja kun palvelija herransa käskystä oli avannut
oven, näki Kristitty erään vakavan miehen kuvan riippuvan seinällä,
ja tällainen hän oli nähdä: Hänen silmänsä olivat kohotettuina ylös
taivaalle; kirjoista paras oli hänellä kädessä; totuuden laki oli
kirjoitettuna hänen huulillensa; maailma oli hänen selkänsä takana;
hän seisoi ikäänkuin rukoillen ja kehoittaen ihmisiä, ja kultainen
kruunu riippui hänen päänsä yli. [2 Kor. 5:20]
Kristitty: Mitäs tämä tietää?
Selittäjä:: Mies, jonka kuvan tuossa näet, on yksi niistä tuhansista.
Hän voi kivulla lapsia vasta-uudesta synnyttää ja ruokkia heitä
niinkuin imettäjä lapsiansa. Ja ettäs näet hänen silmänsä
kohotettuina ylös taivaalle, kirjoista parhaan hänen kädessänsä ja
totuuden lain kirjoitettuna hänen huulillensa, niin opi siitä, että
hänen tehtävänsä on tutkia ja saattaa hämärissä olevia asioita

syntisille tunnetuiksi. Niinpä näet hänen myös seisovan ikäänkuin
rukoillen ja kehoittaen ihmisiä. Mutta ettäs näet maailman heitettynä
hänen selkänsä taakse ja kruunun riippuvan hänen päänsä yli, niin
opi siitä, että hän, halpana pitäessään ja ylönkatsoessaan näitä
nykyisiä sen rakkauden rinnalla, jolla hän tahtoo Herraansa palvella,
varmasti tietää tulevaisessa maailmassa perivänsä palkakseen
kunnian. [1 Kor. 4: 15, Gal. 4: 19, 1 Tess 2: 7]
Selittäjä jatkoi: "Minä näytin sinulle tämän kuvan ensiksi siitä
syystä, että siinä kuvattu mies on ainoa, jonka sen paikan Herra,
minne sinä pyrjit, on valtuuttanut antamaan apua kaikissa vaikeissa
kohdissa, mihin matkallasi mahdat joutua. Ota siis tarkka vaari siitä,
mitä minä olen sinulle näyttänyt, ja pidä tarkoin mielessäsi, mitäs
nähnyt olet, siltä varalta, että matkalla sinua joku sellainen kohtaa,
joka väittää johtavansa sinut oikealle suunnalle, vaikka hänen tiensä
viekin kuoleman alhoon."
Selittäjä otti häntä sitten kädestä ja saattoi varsin avaraan saliin,
joka oli täynnä tomua, sitä kun ei milloinkaan oltu la'aistu. Kun
Kristitty oli hetken aikaa katsellut huonetta, kutsui Selittäjä erään
miehen lakaisemaan. Mutta kun tämä alkoi la'aista, nousi tomu niin
sakeana, että Kristitty oli vähällä tukehtua. Silloin sanoi Selittäjä
eräälle neitseelle, joka siinä lähellä seisoi: "Tuo vettä tänne ja
pirskoita sitä huoneesen", ja kun se oli tehty, niin oli hauska sitä
huonetta la'aista ja puhdistaa.
Kristitty: Mitäs tämä merkitsee?
Selittäjä:: Tämä sali on sen ihmisen sydän, jota Evankeliumin
suloinen armo ei ole milloinkaan pyhittänyt. Tomu — se on hänen
perisyntinsä ja sisällinen turmelluksensa, joka on koko ihmisen
saastuttanut. Se, joka ensin alkoi la'aista, on Laki, mutta se, joka

vettä toi ja huoneesen pirskoitti, on Evankeliumi. Sinä näit, että heti
kuin tuo ensimmäinen alkoi la'aista, nousi niin sakea tomu, ett'ei hän
voinut saada huonetta siivotuksi, vaan olit sinäkin vähällä tukehtua:
opi tästä, ett'ei Laki voi ihmisen sydäntä (töitten kautta) synnistä
puhtaaksi pestä, vaan pikemmin saa synnin virkoamaan, antaa sille
lisää voimaa ja kasvattaa sen entistä suuremmaksi sielussa. Se
paljastaa synnin ja kieltää syntiä tekemästä, mutta ei anna voimaa
sitä voittamaan. [Rom. 7: 9, 1 Kor. 15:56, Rom. 5: 20]
Kun sitä vastoin näit neitseen pirskoittavan huonetta vedellä, jonka
jälkeen sitä oli hauska puhdistaa, niin opi tästä, että koska
Evankeliumi tuo suloiset ja kalliit vaikutuksensa sydämeen, silloin —
samoin kuin neitsyt lakaisi huoneen, pirskoitettuansa permannolle
vettä, samoin syntikin voitetaan ja kukistetaan ja sielu puhdistetaan
uskon kautta ja niin tavoin tulee mahdolliseksi Kunnian Kuninkaan
asua siinä. [Joh. 15: 3, Ef. 5: 26, Ap. 15: 9, Joh. 14: 23]
SELITTÄJÄN TALOSSA. HIMO JA MALTTI.
Edelleen minä näin unessani Selittäjän ottavan häntä kädestä ja
vievän pieneen huoneesen, jossa istui kaksi lasta, tuolillansa
kumpikin. Vanhempi oli nimeltään Himo, nuorempi Maltti. Himo
näytti olevan hyvin tyytymätön, mutta Maltti istui aivan rauhassa.
Kristitty kysyi: "Miksikä Himo on niin tyytymätön?"
Selittäjä vastasi: "Kotiopettaja tahtoi, että hän odottaisi parhaita
tavaroitansa ensi vuoden alkuun, mutta Himo tahtoo saada kaikki
nyt jo. Maltti suostuu odottamaan."

Minä näin silloin jonkun tulevan Himon luokse, mukanansa
säkillinen kalliita tavaroita, ja tyhjentävän sen hänen jalkainsa
juureen. Himo otti ne ylös ja riemuitsi niistä, samalla pilkallisesti
naurahdellen Maltille. Mutta ei aikaakaan, niin jo oli Himo tuhlannut
kaikki tavaransa, eikä jäljellä ollut enää muuta kuin repaleita.
Silloin sanoi Kristitty Selittäjälle: "Selittäkääpäs minulle tämä asia
tarkemmin."
Selittäjä:: Nämä kaksi lasta ovat kuvauksia: Himo on tämän ja
Maltti tulevaisen maailman lapsi. Niinkuin näit, tahtoo Himo saada
kaikki nyt, tänä vuonna, se on: tässä maailmassa. Niinhän ne tämän
maailman lapset tahtovat saada kaiken hyvän nyt jo; he eivät jaksa
odottaa onnensa osuutta ensi vuoteen, se on: tulevaan maailmaan.
Sananparsi "parempi pyy pivossa kuin kaksi katolla" on heistä
suuremman-arvoista kuin kaikki jumalalliset todistukset tulevaisen
maailman aarteista. Mutta Himo, niinkuin huomasit, kulutti tavaransa
ennen pitkää, eikä ole hänellä enää kuin repaleet jäljellä. Ja niin käy
kaikkien sellaisten tämän maailman lopulla.
Kristitty: Minä huomaan nyt, että Maltti on ollut ymmärtäväisempi
monessakin kohden: ensinnäkin, koska hän ottaa odotellakseen
kalliimpia aarteita, ja toiseksi, koska hänellä on oleva riemu niistä
silloin kuin toisella ei enää ole kuin repaleita jäljellä.
Selittäjä:: Niinpä niinkin, ja sopii siihen vielä lisätä, että tulevan
maailman ihanuus ei milloinkaan katoo, mutta nämä nykyiset ne
äkisti menevät. Syyttä suottapa siis Himo Maltille nauroi, koska muka
oli kalliit tavaransa ensiksi saanut. Paljoa enemmän olisi Maltilla ollut
syytä nauraa Himolle sentähden, että hän saa aarteensa viimeiseksi,
sillä ensimmäisen pitää antaa sija viimeiselle, koskapa viimeinen
tarvitsee aikaa tullakseen. Viimeinen ei enää sijaa kellenkään tee,

sillä sen perästä ei enää mitään tule. Ken siis osansa ensiksi saa, se
tarvitsee aikaa sitä käyttääksensä; mutta ken osansa viimeiseksi saa,
siltä ei koskaan lopu. Siksipä sanottiin rikkaalle miehelle: "Sinä sait
sinun hyvääs elämässäs, niin myös Latsarus pahaa; mutta nyt hän
lohdutetaan ja sinä vaivataan." [Luuk. 16: 25]
Kristitty: Minä huomaan nyt, ett'ei ole parhainta pyrkiä nykyisten
perään, vaan odottaa tulevaisia.
Selittäjä:: Totta puhut, sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta
näkymättömät iankaikkisia. Mutta vaikka niin on, ovat nykyiset ja
lihallinen himo meissä niin läheisiä naapuruksia ja taas tulevaiset ja
lihallinen mieli niin outoja toisilleen, että edelliset äkkiä solmivat
ystävyyden liiton, jota vastoin jälkimmäiset pysyvät kaukana
toisistansa. [2 Kor. 4: 18]
SELITTÄJÄN TALOSSA. TULI MUURIN SEINUKSELLA.
Sitten minä näin unessani Selittäjän ottavan Kristittyä kädestä ja
vievän hänet erääsen paikkaan, missä tuli paloi muurin seinuksella,
ja joku lakkaamatta kaatoi vettä valkeaan, sitä sammuttaaksensa,
mutta yhä korkeammalle ja yhä kuumempina vain liekit leimusivat.
"Mitäs tämä on?" kysyi Kristitty.
Selittäjä:: Tämä tuli on Armon työtä, mikä on vireille pantu
sydämessä. Se, joka siihen vettä kaataa, sammuttaakseen ja
tukauttaakseen sitä, on Perkele, mutta miksikä tuli sittenkin, niinkuin
huomaat, yhä korkeammalle ja kuumempana leimuaa, siihen olet
pian näkevä syyn.

Sen sanottuansa, Selittäjä vei hänet muurin toiselle puolelle. Siellä
oli mies, kädessänsä öljyastia, josta hän salaisesti, mutta yhtämittaa
vuodatti öljyä tuleen.
Kristitty: Mitäs tämä tietää?
Selittäjä:: Se on Kristus, joka armon öljyllä lakkaamatta ylläpitää
sydämessä jo kerran aloitettua työtä. Ja tällä keinoin hänen
kansansa sielut, perkeleen töistä huolimatta, kumminkin Hänen
armoonsa tyytyvät. Ettäs näit miehen seisovan muurin takana tulta
ylläpitämässä, niin opi siitä, että kiusatun ihmisen on vaikea
huomata, kuinka tämä armon työ sielussa jatkumistaan jatkuu. [2
Kor. 12: 9]
Taas minä näin Selittäjän ottavan häntä kädestä ja saattavan
hänet miellyttävään paikkaan, jossa oli komea linna, kaunis katsella.
Sen nähtyään Kristitty ihastui suuresti. Hän katsoi myös ylös linnan
harjalle: siellä käveli ihmisiä, kokonaan kultaisissa vaatteissa.
Kristitty kysyi: "Saammeko me mennä, sinne?"
Selittäjä saattoi hänet linnan portille, ja, katso, siellä oli suuri
ihmisten paljous, ikäänkuin pyrkimässä linnaan, mutta uskaltamatta
astua sisään. Vähän matkan päässä portista istui muuan mies
pöydän takana, kirja ja mustetolppo edessään, kirjaan
merkitsemässä sisäänpyrkijäin nimiä. Portille vievällä tiellä näki hän
myös useampia, aseilla varustettuja miehiä tietä vartioimassa,
valmiina tekemään jokaiselle sisäänpyrkijälle niin paljon vahinkoa ja
pahaa kuin suinkin voivat. Nyt joutui Kristitty hiukan hämille.
Kaikkien siinä hämmästyneinä peräytyessä, peljäten tuota aseellista
joukkoa, näki Kristitty vihdoin erään miehen, ryhdiltänsä uljaan,
tulevan sen luokse, joka istui kirjoittamassa, ja sanovan: "Merkitkäät

minun nimeni kirjaan, herra!" Sen sanottuansa hän veti miekkansa,
pani kypärin päähänsä ja hyökkäsi ovea kohti aseellisten miesten
päälle, jotka hurjalla vimmalla rupesivat taistelemaan hänen
kanssaan, mutta siitä säikkymättä mies iski ja sivalteli miekallansa
voimainsa takaa. Ja niinpä hän, monta haavaa itse saatuansa ja
haavoja niihinkin lyötyänsä, jotka — estellä koettivat, raivasi vihdoin
tien itselleen heidän lävitsensä ja tunkeusi linnaan. Silloin kuului
mielihyvän huutoja sekä niiltä, jotka sisässä olivat, että niiltäkin,
jotka linnan harjalla kävelivät [Ap. 14: 22]:
Käy vieras, sisään saa; Sua ikikunnia odottaa.
Hän astui sisään ja puetettiin samallaisiin vaatteisin kuin muillakin
oli. Silloin myhähti Kristitty, sanoen: "Luulenpa kuin luulenkin
tietäväni, mitä tämä merkitsee."
SELITTÄJÄN TALOSSA. EPÄTOIVON MIES.
"Maltahan", sanoi Selittäjä, "kunnes olen vielä jotain sinulle
näyttänyt. Sitten saat jatkaa matkaasi." Ja taas hän otti Kristittyä
kädestä ja saattoi hänet hyvin pimeään huoneesen, jossa muuan
mies istui rautaisessa häkissä.
Tämä mies näytti hyvin surulliselta: silmät maahan luotuina hän
siinä istui, kädet ristissä, ja huokaili niin syvään, että olisi luullut
hänen rintansa pakahtuvan.
Kristitty kysyi, mitä tämä merkitsee, mutta Selittäjä käski hänen
itsensä puhuttelemaan miestä.
Kristitty: Mikäs mies sinä olet?

Mies: En ennen ollut se, mikä nyt olen.
Kristitty: Mikäs olit ennen?
Mies: Olin ennen oivallinen ja toivorikas tunnustaja sekä omissa
silmissäni että muitten. Luulin muinoin olevani otollinen pääsemään
Taivaalliseen Kaupunkiin ja riemuitsin tuossa luulossani. [Luuk. 8:
13]
Kristitty: Mutta mitästä olet nyt?
Mies: Nyt olen Epätoivon mies, ja se on minut sisäänsä sulkenut,
niinkuin tämä rautainen häkki. En pääse enää pois! Voi, en pääse!
Kristitty: Mutta kuinka sinä jouduit tähän tilaan?
Mies: Lakkasin olemasta valpas ja valvovainen; päästin himojeni
ohjat höllälleen; tein syntiä Sanan valoa ja Jumalan hyvyyttä
vastaan. Minä olen Hengen murheelliseksi tehnyt, ja se on minusta
paennut. Minä kiusasin perkelettä, ja hän tuli luokseni. Jumalan minä
olen yllyttänyt vihaan, ja Hän on hyljännyt minut. Olen paaduttanut
sydämeni niin, ett'en enää voi katua.
Kristitty kysyi nyt Selittäjältä: "Eikös moisella miehellä sitten
mitään toivoa ole?"
"Kysy häneltä", vastasi Selittäjä.
"Kysykää, herra, te häneltä, olkaa hyvä", virkkoi Kristitty.
Selittäjä:: Eikö sinulla ole mitään toivoa? Pitääkö sinun yhä olla
suljettuna tuohon epätoivon rautaiseen häkkiin?
Mies: Ei toivoa pienintäkään.

Selittäjä:: Kuinka? Onhan Sen Siunatun Poika täynnä
armahtavaisuutta.
Mies: Minä olen Hänet itselleni toistamiseen ristiinnaulinnut. Minä
olen ylönkatsonut Häntä; minä olen Hänen vanhurskautensa
ylönkatsonut; minä olen Hänen verensä saastuttanut ja Armon
Henkeä pilkannut. Senvuoksi olen itseni sulkenut pois kaikista
lupauksista. Nyt ei minulla enää ole jäljellä mitään muuta kuin
uhkaukset, kauheat uhkaukset, pelottavat uhkaukset varmasta
turmiosta ja tulen kiivaudesta, joka minut on syöpä, niinkuin
vastahakoisen. [Hebr. 6: 6, Luuk. 19: 14, Hebr. 10: 28, 29]
Selittäjä:: Mutta mikä saattoi sinut joutumaan tähän tilaan?
Mies: Himot, huvitukset ja maalliset edut, joitten nautinnosta
ennustelin itselleni niin paljon mielihyvää, mutta nyt ne minua kukin
kohdastansa polttavaisena matona purevat ja kalvavat.
Selittäjä:: Mutta etkös enää voi katua ja kääntyä?
Mies: Jumala on minulta katumuksen kieltänyt. Hänen Sanansa ei
anna minulle rohkeutta uskomaan. Hän itse on sulkenut minut tähän
rautaiseen häkkiin. Ei kenkään maailmassa voi minua täältä päästää.
O iäisyys! iäisyys! Kuinka voinenkaan kestää sitä kurjuutta, mikä
minua iäisyydessä kohtaa?
Selittäjä sanoi nyt Kristitylle: "Paina mieleesi tämän miehen kurja
tila, ja olkoon sinulle siinä alituinen varoitus."
Kristitty: Kyllä; kauheata tämä vaan on. Jumala auttakoon minua
valvomaan ja valppaana pysymään kuin myös rukoilemaan, että

voisin välttää kaiken sen, mikä tämän miehen on niin viheliäiseksi
tehnyt. Herra, eikö jo ole aika minun lähteä jatkamaan matkaani?
Selittäjä:: Viivy hetkinen, kunnes vielä olen näyttänyt sinulle yhden
asian. Sitten saat lähteä matkaasi jatkamaan.
Hän otti Kristittyä kädestä taas ja saattoi hänet huoneesen, missä
muuan mies oli nousemassa vuoteeltaan. Saatuaan puvun yllensä,
hän alkoi vavista ja väristä. Silloin kysyi Kristitty: "Miksikä tuo mies
tuolla lailla vapisee?" Selittäjä käski miehen ilmoittamaan Kristitylle
syyn siihen, ja näin hän alkoi puhua:
SELITTÄJÄN TALOSSA. UNI.
"Tänä yönä minä näin maatessani unen: Katso, taivas pimeni
kokonaan, ukkonen jyrisi, ja salamat leimahtelivat hirmuisesti, niin
että kuolemantuska minut käsitti. Minä katsahdin ylös ja näin pilvien
kiitävän tavatonta vauhtia. Senjälkeen minä kuulin kovan pasunan-
äänen, ja näin miehen istuvan pilven reunalla, taivasten
tuhatlukuiset joukot ympärillänsä. He olivat kaikki tulen liekeissä, ja
taivaatkin olivat yhtenä tulenleimuna. Ja minä kuulin äänen sanovan:
'Nouskaat, te kuolleet, ja tulkaat tuomiolle!' Silloin kalliot halkeilivat,
haudat aukenivat, ja kuolleet, jotka niissä olivat, tulivat esiin.
Muutamat heistä olivat hyvin iloisia ja katsoivat ylös; muutamat
koettivat lymytä vuorten alle. Sitten minä näin pilvellä istuvan
miehen aukaisevan kirjan ja käskevän maaaliman astua lähemmäs.
Mutta koska suuri tulen voima leimusi hänen edellänsä, niin jäi
sovelias tila hänen ja heidän välillensä niinkuin tuomarin ja vankien
välillä lakituvassa. Minä kuulin myös huudettavan niille, jotka pilvellä
istujan ympärillä olivat: 'Kootkaat yhteen ohdakkeet, ruumenet ja
oljet ja viskatkaat ne palavaan järveen!' Samassa aukeni pohjaton

kuilu aivan lähelläni, ja sen kidasta syöksyi sakea savu ja tulisia
kekäleitä kauhealla räiskinällä. Samoille miehille sanottiin myös:
'Kootkaat minun nisuni aittaan!' Silloin minä näin, että monet
temmattiin ylös ja vietiin pilviin; mutta minä jäin jäljelle. Minä koetin
lymytä minäkin, mutta en voinut, sillä se, joka pilvellä istui, katsoi
lakkaamatta minuun; minun syntini muistuivat nyt mieleeni, ja
omatuntoni kantoi minun päälleni joka taholta. Siihen minä heräsin."
[1 Kor. 15: 52, 1 Tess. 4: 16, Jud. 14, Joh. 5: 28, 2 Tess 1: 8, Ilm.
20: 12-14, Jes. 26: 21, Mik. 7: 16,17, Ps. 50: 1-3, Dan. 7: 9,10, Mal.
3: 2,3, Mat. 3: 12, Mat 13: 30, Mal. 4: 1, Luk. 3: 17, 1 Tess. 4: 16,
17, Rom. 2: 14 seur.]
Kristitty: Miksi te niin kovasti säikähditte tätä näkyä?
Mies: Minä ajattelin: nyt on tuomiopäivä tullut, ja minähän en ole
vielä valmis. Sitä minä sentään pahimmin säikähdin, kun enkelit
veivät joitakuita ylös, mutta minut jättivät. Helvetin kuilu avasi myös
kitansa minun lähelläni. Omatuntokin vaivasi minua, ja minusta
tuntui kuin Tuomarin katse vihaa täynnä, olisi yhtä mittaa ollut
kiinnitetty minuun.
Selittäjä kysyi sitten Kristityltä: "Oletkos nyt punninnut näitä
asioita?"
Kristitty: Olen, ja ne ovat herättäneet minussa sekä toivoa että
pelkoa.
Selittäjä:: Kätke sitten nämä kaikki sydämeesi, jotta ne olisivat
tutkaimena sinun sivussasi, ajamassa sinua sille tielle, jota sinun
käydä pitää.
Ja Kristitty rupesi vyöttämään kupeitansa ja hankkimaan matkalle.

Silloin sanoi Selittäjä: "Lohduttaja olkoon alati sinun kanssasi,
Kristitty hyvä, auttamassa sinua sillä tiellä, joka Kaupunkiin vie."
Kristitty läksi vaeltamaan, sanoen:
    Mont' asiaa oon verratonta nähnyt,
    Suloista, katkeraa, mi lujaks' tehnyt
    On minut alkamissan' aikeissain.
    Suo, ettän muistelen niit', oivaltain,
    Miks' näytettiin ne minulle. Ja siitä
    Sä, sydän, Selittäjää aina kiitä.
Nyt minä näin unessani, että se vallantie, jota myöten Kristityn oli
kulkeminen, oli kummaltakin puolen varustettu muurilla, nimeltä
Varjellus. Tätä tietä läksi nyt Kristitty taakkoinensa rientämään,
mutta ei se kulku kuitenkaan suuria vaikeuksia vailla ollut, seljässä
kun oli tuo raskas kantamus. [Jes. 26: 1; 35: 8; 4: 6]
TAAKKA PUTOAA HARTEILTA. TYHMÄ, LAISKA JA PÖYHKEÄ.
Saapui hän tuosta sitten vähäiselle mäentörmälle. Siinä seisoi risti, ja
hiukan taampana, mäen alla, oli hauta. Silloin minä näin, että
samassa kuin Kristitty oli tullut ylös ristin juurelle, samassa kirposi
taakka hänen harteiltansa, putosi maahan ja läksi vierimään, kunnes
joutui haudan partaalle ja putosi siihen. Sen koommin en sitä enää
nähnyt.
Silloin Kristitty ihastui ikihyväksi ja sanoi hilpein mielin: "Hän on
tuskillansa minulle levon antanut ja kuolemallansa elämän." Siihen
hän sitten hetkiseksi pysähtyi katselemaan ja ihmettelemään, sillä
kovin kävi hänen kummaksensa se, että katsaus ristiin oli päästänyt

hänet hänen taakastansa. Hän katseli katselemistaan, kunnes
lähteistä hänen päässänsä alkoi vettä vuotaa poskille. Siinä hänen
katsellessaan ja itkiessään, katso, kolme loistavaa olentoa lähestyi
häntä, näin tervehtien: "Rauha olkoon sinulle!" Senjälkeen sanoi
ensimmäinen: "Sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi." Toinen riisui
ryysyt hänen yltään ja puki hänet juhlavaatteisin. Kolmas pani
merkin hänen otsaansa ja antoi hänelle sinetillä varustetun
kirjoituksen, johon hänen piti katsoa kulkiessaan, ja joka hänen tuli
antaa sisään Taivaan Portilla. Sitten he poistuivat. [Sak. 12: 10, Ef. 1:
3]
Kristitty hyppäsi kolmasti ilosta ja läksi kulkemaan, laulaen:
    Ma kaukaa kuljin, synnit taakkanain,
    Ei kenkään voinut poistaa pelkoain.
    Sain tänne. Paikka verraton on tää!
    Alkaisko autuus mulle siinnältää?
    Sitehet ratkesko jo raastavat?
    Ja taakastaanko pääs' jo hartiat?
    Siunattu risti!-hauta! Kolmasti
    Siunattu Hän, kuin kantoi häpeäni!
Senjälkeen minä näin unessani hänen kulkevan eteenpäin, kunnes
hän tuli erääsen laaksoon. Siellä hän huomasi vähän matkan päässä,
tien-ohessa, kolme miestä. He makasivat syvässä unessa, kahleet
jaloissa. Ensimmäinen oli nimeltänsä Tyhmä, toinen Laiska, kolmas
Pöyhkeä.
Nähdessään heidät tuossa tilassa, astui Kristitty heidän luoksensa,
toivoen saavansa heidät kenties hereille, ja huusi: "Te olette niitten
kaltaiset, jotka makaavat ylhäällä haahden pielen päässä; allanne on
kuollut meri ja kuilu, jossa ei pohjaa ole. Herätkäät siis ja tulkaat

tänne. Jos vaan tahdotte, niin minä päästän teidät kahleistanne."
[Sananl. 23: 34]
Ja hän sanoi heille vielä: "Jos se, joka kulkee ympäri kuin kiljuva
jalopeura, teidät saavuttaa, niin te joudutte hänen hampaittensa
saaliiksi." He katsahtivat häneen ja rupesivat vastaamaan kukin
kohdastansa. Tyhmä sanoi: "En minä mitään vaaraa näe." Laiska
sanoi: "Vielä pikkuruisen unta." Pöyhkeä sanoi: "Mies se, joka
paikkansa pitää." Ja he panivat maata jälleen, mutta Kristitty jatkoi
matkaansa. [1 Piet. 5: 3]
KRISTITTY KOHTAA MUODON MIEHEN JA TEKOPYHÄN.
Murhemielin hän mietti nyt, mitenkä ihminen noin suuressa vaarassa
saattaa olla niin väliä pitämätön, vaikka toinen ystävällisesti tarjoaa
hänelle apuansa. Hänhän oli herättänyt heidät, varoittanut heitä ja
tarjoutunut päästämään heidät kahleistakin irti. Tätä murehtiessaan,
hän huomasi, kuinka kaksi miestä tulla heilahti muurin yli,
vasemmalta puolen kaitaa tietä. He kiiruhtivat hänen luokseen.
Toinen heistä oli nimeltään Muodon mies, toinen Tekopyhä. He
astuivat, niinkuin sanoin, Kristityn luokse, joka alkoi puhella heidän
kanssaan.
Kristitty: Mistä matka, hyvät herrat, ja minne?
Muodon mies ja Tekopyhä: Me olemme Turhan Kunnian maasta
kotoisin ja nyt matkalla Sionin vuorelle mainetta hankkimaan.
Kristitty: Miksikäs ette tulleet sisään portista, joka on tämän tien
päässä? Ettekös tiedä, mitä kirjoitettu on: joka ei ovesta mene

sisälle, vaan astuu siihen muualta, se on varas ja ryöväri? [Joh. 10:
1]
Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat, että kaikki heidän puolellaan
pitävät portin kautta käymistä kiertotienä, jonka vuoksi heillä on
tapana ottaa oikoseen ja kiivetä muurin yli, niinkuin he juuri
tekivätkin.
Kristitty: Mutta eikös sitä pidetä rikoksena sitä Herraa vastaan,
jonka kaupunkiin me olemme matkalla, ja Hänen ilmoitetun tahtonsa
loukkaamisena?
Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat siihen, ett'ei Kristityn tarvitse
tällä asialla päätänsä vaivata. Heillä on menettelyynsä vanha tapa
puolellaan, ja jos tarvis vaatii, niin he voivat näyttää toteenkin, että
sellainen on ollut laita jo tuhatkunnan vuotta.
Kristitty: Mutta kestääkö teidän tekonne Lain tutkintoa?
Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat hänelle, että koska kerran tapa
on ollut käytännössä niinkin kauan kuin toista tuhatta vuotta, niin
saa se epäilemättä nyt jo lain arvon jokaisen puolueettoman
tuomarin silmissä. "Ja sitä paitsi", arvelivat he, "jos kerran tielle
pääsee, niin mitäs sillä on väliä, miten siihen pääsee? Tiellä ollaan
kuin ollaankin, ja sillä hyvä. Tiellä sinä olet vasta sinäkin, joka näyt
tulleen portin kautta, ja tiellä mekin olemme, jotka hyppäsimme
muurin yli. Mitäs sinun tilasi on parempi kuin meidänkään?"
Kristitty: Minä noudatan tielläni Mestarini ohjeita, te omia
mitättömiä luulottelujanne. Varkaina teitä tämän tien Herra nyt jo
pitää. Siksipä epäilen, tokko teidät matkan päässä uskollisiksi

miehiksi havaittanee. Omin päin te tulitte sisään, ilman Hänen
johtoansa, ja omin päin te lähdette poiskin, ilman Hänen armoansa.
MUODON MIES JA TEKOPYHÄ.
Siihen he eivät paljoa vastanneet; käskiväthän vaan hänen pitämään
huolta itsestänsä. Sitten minä näin heidän lähtevän kulkemaan,
tietänsä kunkin, sen enempää toisistansa välittämättä. Sen verran
nuo kaksi miestä vaan Kristitylle sanoivat, että kyllä he luulevat
noudattavansa lakia ja sääntöjä yhtä tunnollisesti kuin hänkin.
"Emmekä siis ymmärrä", sanoivat he, "minkä puolesta sinä olet
toisenlainen kuin mekään, ellethän tuohon nuttuusi nähden, jonka
kaiketikin joku naapureistasi sinulle antoi, alastomuutesi häpeätä
peittääksesi."
Kristitty: Laki ja säännöt eivät teitä pelasta, kosk'ette oven kautta
sisälle käyneet. Mitä taas nuttuuni tulee, niin sen minä sain sen
paikan Herralta, johon matkalla olen, ja sain, niinkuin sanoitte,
alastomuuttani peittääkseni. Ja minä kannan sitä merkkinä hänen
suosiostansa minua kohtaan, sillä ennen ei ollut ylläni kuin ryysyjä
vain. Ja sitä paitsi, tällä tapaa minä itseäni matkalla lohduttelen:
kaupungin portille tullessani, on Herra minut otolliseksi katsova,
koskapa Hänen nuttunsa on minun ylläni, se nuttu, jonka Hän itse
antoi minulle sinä päivänä, jolloin Hän ryysyt minun päältäni riisui.
Lisäksi on minulla vielä merkki otsassani, jota te kukaties ette ole
huomanneet, mutta jonka muuan Herrani läheisimmistä uskotuista
siihen painoi sinä päivänä, jolloin taakka harteiltani putosi. Kerronpa
vielä, että minulle annettiin sinetillä varustettu kirjoitus, jota minun
piti lohdutuksekseni lukea, tietä kulkiessani. Ja se minun käskettiin
näyttää Taivaan portilla, jolloin minutkin sisälle päästetään. Kaikki

tämä, pelkään mä, puuttuu teiltä ja puuttuu siitä syystä, ett'ette ole
portin kautta tielle käyneet. [Gal. 2: 16]
Tähän he eivät mitäkään vastanneet. He vain katsahtivat toisiinsa
ja nauroivat.
KRISTITTY VASTUKSIEN MÄELLÄ.
Sitten minä näin heidän kaikkien lähtevän liikkeelle. Kristitty se vaan
astui edellä eikä enää puhellut muuta kuin itsekseen, väliin
huokaillen, väliin lohdullisesti. Usein hän myös luki kirjoitusta, jonka
yksi noista loistavista olennoista oli hänelle antanut, ja se virkisti
häntä.
Minä näin sitten heidän kaikkien kulkevan, kunnes saapuivat
Vastuksien mäen alle, jossa oli lähde. Samassa paikassa oli myös
kaksi muuta tietä, paitsi sitä, joka tuli suoraan portilta päin: toinen
läksi kiertämään mäkeä vasemmalta, toinen oikealta. Kaita tie kulki
suoraan mäelle. Sen rinnettä nouseminen on nimeltänsä Vastus.
Kristitty astui lähteen luo, joi siitä virkistykseksensä ja läksi sitten
nousemaan ylös mäkeä, sanoen [Jes. 49: 10]:
    Mäen jyrkänkin yl' aion käydä tän,
    Vaikk' ois se vastuksia täynnähän.
    Tää tie se elämän on tie, sen näin;
    Siis, sydän, mielin rohkein rientämään!
    Tie suora paremp' on, jos vaikeekin,
    Kuin kiertotie, mi viepi vaivoihin.
Nuo toiset kaksi tulivat mäen alle hekin, mutta nähtyänsä mäen
olevan jyrkän ja korkean ja huomattuansa siellä kaksi muutakin tietä

sekä arvellen näitten varmaankin mäen toisella puolella jälleen
yhtyvän siihen tiehen, jota Kristittykin oli lähtenyt astumaan,
päättivät he poiketa näille teille. Toinen näistä teistä oli nimeltään
Vaara, toinen Turmio. Ja niinpä heistä toinen kääntyi Vaaran tielle,
joka vei suurelle salolle; toinen kääntyi suoraa päätä Turmion tielle,
ja se vei hänet avaralle kedolle, joka oli täynnä synkkiä vuoria. Siellä
hän kompastui ja lankesi eikä sen koommin enää noussutkaan.
KRISTITTY NUKAHTAA.
Käännyin sitten katsomaan Kristittyä, nähdäkseni hänen kulkuansa
vuorelle, ja huomasin, kuinka hänen juoksunsa hiljeni astunnaksi, ja
astunta muuttui nelin kontin kapuamiseksi, rinne kun oli ylen jyrkkä.
Puolitiessä kukkulata seisoi ihana lehtimaja, jonka mäen Herra oli
rakentanut väsyneitten matkamiesten virkistykseksi. Siihen Kristitty
astuikin ja istahti sinne lepäämään. Sitten hän otti kirjoituksen
povestansa ja luki sitä lohdutuksekseen. Siinä hän myöskin alkoi
uudestaan tarkastella nuttuansa eli pukuansa, jonka hän oli saanut,
ristin juurella seisoessaan. Hetken aikaa hän tuossa mieltänsä
hyvitteli, torkahti sitten ja vaipui vihdoin syvään uneen. Tämä se
pidätti häntä lehtimajassa niin kauan, että jo melkein yö oli käsissä,
ja siinä häneltä kirjoituskin kädestä kirposi. Hänen tuossa
maatessansa, joku astui hänen luokseen ja herätti hänet, sanoen:
"Mene, laiska, muurahaisen tykö; katso hänen menoansa ja opi!"
Kristitty kavahti pystyyn, läksi matkalle jälleen ja kulki kiiruusti,
kunnes saapui mäen kukkulalle. [Sananl. 6:6.]
Sinne päästyänsä, hän näki kaksi miestä juoksujalassa joutuisasti
rientävän häntä kohti. Toisen nimi oli Arka ja toisen Epäileväinen.

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookbell.com