d
Mt22:21 Dai, apodidomi; Strong 591: Realizar ou dever de alguém para com outra
pessoa, dar o que é devido, devolver, reconpensar, restaurar.
At 26:22 dando testemunho, martureo; Strong 3140: Dar evidência, atestar,
confimar, confessar, possuir registro, falar bem de, fazer um bom relato, testemunhar,
afirmar que alguém viu, escutou ou passou por alguma coisa. No NT, é usada
especialmente para apresentar o Evangelho com evidência. A palavra SSdn:L0:mmovem
dessa palavra, sugerindo que uma testemunha é alguém disposto a morrer por seu
testemunho.
At 27:10 dano, hubris; Strong 5196: Dor, perda, injúria em decorrência da violência,
dano causado pelos elementos, adversidade, detrimento, problema e perigo. Em 2Co
12:10, quando Paulo descreveu as represálias que sofreu em nome do Senhor,
hubris
denota insolência, imprudência, comportamento altivo, insulto, injúria, ultraje, perseguição
e afronta. A palavra é definitamente adversa.
At 20:35 dar, didomi; Strong 1325: Conceder, permitir, doar, comunicar, empregar,
oferecer, apresentar, dar e pagar.
Didomi
implica em dar um objeto de valor. É um dar
livre e sem ser forçado. At 20:35 indica que o doador assume o caráter de Cristo, cuja
natureza é dar. Jesus não disse que seria mais natural ou fácil dar do que receber, mas
que seria mais abençoado
Mc 1:20 deixando, aphiemi; Strong 863: Palavra composta de apo, SSlebMvo.vmm;oe
hiemi, ´´enviar``. Aphiemi tem três categorias principais de significado: 1) Deixar ir,
mandar embora, enviar, perdoar. Nesse sentido, a palavra é usada em conexão com o
divórcio (1Co 7:11-13), dívidas (Mt 18:27) e, especialmente, pecados (Mt 9:2; 1Jo 1:9)
Permitir, deixar (Mt 3:15; 5:40; 19:14) Negligenciar, abandonar, deixar sozinho (Mt 4:11;
Mc 7:8; Lc 13:35; Jo 4:3).
Lc 16:4 demitido, methistemi; Strong 3179: Literalmente, SS.v01n:o.voln.emm. A
palavra indica uma mudança de lugar para outro, uma remoção, uma transferência, uma
recolocação. A ação envolvida pode ser positiva (Cl 1:13) ou negativa (Lc 16:4).
Ez 21:2 derrama, nataph; Strong 05197: Deixar cair como água, cair em pingos; fluir,
pingar, transpirar, destilar, gotejar; fazer as palavras fluírem. Este verbo aparece 18 vezes
e refere-se ao pingar ou ao escorrer da água, chuva, mel, mirra, vinho doce e palavras,
especialmente palavras num discurso profético. Em Mq 2:6,
nataph
é traduzido
´´babujeis``.