Codes The guide to secrecy from ancient to modern times 1st Edition Richard A. Mollin

findyevuti 12 views 59 slides Mar 13, 2025
Slide 1
Slide 1 of 59
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59

About This Presentation

Codes The guide to secrecy from ancient to modern times 1st Edition Richard A. Mollin
Codes The guide to secrecy from ancient to modern times 1st Edition Richard A. Mollin
Codes The guide to secrecy from ancient to modern times 1st Edition Richard A. Mollin


Slide Content

Visit https://ebookultra.com to download the full version and
explore more ebooks or textbooks
Codes The guide to secrecy from ancient to modern
times 1st Edition Richard A. Mollin
_____ Click the link below to download _____
https://ebookultra.com/download/codes-the-guide-to-secrecy-
from-ancient-to-modern-times-1st-edition-richard-a-mollin/
Explore and download more ebooks or textbooks at ebookultra.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
The Invention of Enterprise Entrepreneurship from Ancient
Mesopotamia to Modern Times David S. Landes (Editor)
https://ebookultra.com/download/the-invention-of-enterprise-
entrepreneurship-from-ancient-mesopotamia-to-modern-times-david-s-
landes-editor/
Military Medicine From Ancient Times to the 21st Century
1st Edition Jack Mccallum
https://ebookultra.com/download/military-medicine-from-ancient-times-
to-the-21st-century-1st-edition-jack-mccallum/
Ancient Greece From Prehistoric to Hellenistic Times 2nd
Edition Thomas R. Martin
https://ebookultra.com/download/ancient-greece-from-prehistoric-to-
hellenistic-times-2nd-edition-thomas-r-martin/
Wonders in the Sky Unexplained Aerial Objects from
Antiquity to Modern Times Jacques Vallee
https://ebookultra.com/download/wonders-in-the-sky-unexplained-aerial-
objects-from-antiquity-to-modern-times-jacques-vallee/

From Ikaria to the stars classical mythification ancient
and modern 1st ed Edition Green
https://ebookultra.com/download/from-ikaria-to-the-stars-classical-
mythification-ancient-and-modern-1st-ed-edition-green/
Fundamental Number Theory with Applications 2nd Edition
Richard A. Mollin
https://ebookultra.com/download/fundamental-number-theory-with-
applications-2nd-edition-richard-a-mollin/
A guide to ancient Greek drama Second Edition Allan
https://ebookultra.com/download/a-guide-to-ancient-greek-drama-second-
edition-allan/
The Cambridge Companion to Ancient Scepticism Cambridge
Companions to Philosophy 1st Edition Richard Bett
https://ebookultra.com/download/the-cambridge-companion-to-ancient-
scepticism-cambridge-companions-to-philosophy-1st-edition-richard-
bett/
Arabs in the Mirror Images and Self Images from Pre
Islamic to Modern Times First Edition Nissim Rejwan
https://ebookultra.com/download/arabs-in-the-mirror-images-and-self-
images-from-pre-islamic-to-modern-times-first-edition-nissim-rejwan/

Codes The guide to secrecy from ancient to modern times
1st Edition Richard A. Mollin Digital Instant Download
Author(s): Richard A. Mollin
ISBN(s): 9781584884705, 1584884703
Edition: 1
File Details: PDF, 4.00 MB
Year: 2005
Language: english

Codes
The Guide to Secrecy
from Ancient
to Modern Times

Juergen Bierbrauer, Introduction to Coding Theory
Kun-Mao Chao and Bang Ye Wu, Spanning Trees and Optimization Problems
Charalambos A. Charalambides, Enumerative Combinatorics
Charles J. Colbourn and Jeffrey H. Dinitz, The CRC Handbook of Combinatorial Designs
Steven Furino, Ying Miao, and Jianxing Yin, Frames and Resolvable Designs: Uses,
Constructions, and Existence
Randy Goldberg and Lance Riek, A Practical Handbook of Speech Coders
Jacob E. Goodman and Joseph O’Rourke, Handbook of Discrete and Computational Geometry,
Second Edition
Jonathan Gross and Jay Yellen, Graph Theory and Its Applications
Jonathan Gross and Jay Yellen, Handbook of Graph Theory
Darrel R. Hankerson, Greg A. Harris, and Peter D. Johnson, Introduction to Information
Theory and Data Compression, Second Edition
Daryl D. Harms, Miroslav Kraetzl, Charles J. Colbourn, and John S. Devitt, Network Reliability:
Experiments with a Symbolic Algebra Environment
Derek F. Holt with Bettina Eick and Eamonn A. O’Brien, Handbook of Computational Group Theory
David M. Jackson and Terry I. Visentin, An Atlas of Smaller Maps in Orientable and
Nonorientable Surfaces
Richard E. Klima, Ernest Stitzinger, and Neil P. Sigmon, Abstract Algebra Applications
with Maple
Patrick Knupp and Kambiz Salari, Verification of Computer Codes in Computational Science
and Engineering
William Kocay and Donald L. Kreher, Graphs, Algorithms, and Optimization
Donald L. Kreher and Douglas R. Stinson, Combinatorial Algorithms: Generation Enumeration
and Search
Charles C. Lindner and Christopher A. Rodgers, Design Theory
Alfred J. Menezes, Paul C. van Oorschot, and Scott A. Vanstone, Handbook of Applied
Cryptography
Series Editor
Kenneth H. Rosen, Ph.D.
and
DISCRETE
MATHEMATICS
ITS APPLICATIONS

Continued Titles
Richard A. Mollin, Algebraic Number Theory
Richard A. Mollin, Codes: The Guide to Secrecy from Ancient to Modern Times
Richard A. Mollin, Fundamental Number Theory with Applications
Richard A. Mollin, An Introduction to Cryptography
Richard A. Mollin, Quadratics Richard A. Mollin, RSA and Public-Key Cryptography
Kenneth H. Rosen, Handbook of Discrete and Combinatorial Mathematics
Douglas R. Shier and K.T. Wallenius, Applied Mathematical Modeling: A Multidisciplinary
Approach
Jörn Steuding, Diophantine Analysis
Douglas R. Stinson, Cryptography: Theory and Practice, Second Edition
Roberto Togneri and Christopher J. deSilva, Fundamentals of Information Theory and
Coding Design
Lawrence C. Washington, Elliptic Curves: Number Theory and Cryptography

Series Editor KENNETH H. ROSEN
DISCRETE MATHEMATICS AND ITS APPLICATIONS
Boca Raton London New York Singapore
Richard A. Mollin
Codes
The Guide to Secrecy
from Ancient
to Modern Times

Published in 2005 by
Chapman & Hall/CRC
Taylor & Francis Group
6000 Broken Sound Parkway NW, Suite 300
Boca Raton, FL 33487-2742
© 2005 by Taylor & Francis Group, LLC
Chapman & Hall/CRC is an imprint of Taylor & Francis Group
No claim to original U.S. Government works
Printed in the United States of America on acid-free paper
10987654321
International Standard Book Number-10: 1-58488-470-3 (Hardcover)
International Standard Book Number-13: 978-1-58488-470-5 (Hardcover)
Library of Congress Card Number 2005041403
This book contains information obtained from authentic and highly regarded sources. Reprinted material is
quoted with permission, and sources are indicated. A wide variety of references are listed. Reasonable efforts
have been made to publish reliable data and information, but the author and the publisher cannot assume
responsibility for the validity of all materials or for the consequences of their use.
No part of this book may be reprinted, reproduced, transmitted, or utilized in any form by any electronic,
mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying, microfilming, and
recording, or in any information storage or retrieval system, without written permission from the publishers.
For permission to photocopy or use material electronically from this work, please access www.copyright.com
(http://www.copyright.com/) or contact the Copyright Clearance Center, Inc. (CCC) 222 Rosewood Drive,
Danvers, MA 01923, 978-750-8400. CCC is a not-for-profit organization that provides licenses and registration
for a variety of users. For organizations that have been granted a photocopy license by the CCC, a separate
system of payment has been arranged.
Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only
for identification and explanation without intent to infringe.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Mollin, Richard A., 1947-
Codes: the guide to secrecy from ancient to modern times / Richard A. Mollin.
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 1-58488-470-3 (alk. paper)
1. Computer security. 2. Data encryption (Computer science) I. Title.
QA76.9.A25M67 2005
005.8'2--dc22 2005041403
Visit the Taylor & Francis Web site at
http://www.taylorandfrancis.com
and the CRC Press Web site at
http://www.crcpress.com
Taylor & Francis Group
is the Academic Division of T&F Informa plc.
C4703_Discl.fm Page 1 Friday, April 8, 2005 1:36 PM

Preface
This book has been written with a broad spectrum of readers in mind, which
includes anyone interested in secrecy and related issues. Thus, this is a tome
for the merely curious, as well as history-minded readers, amateur mathemati-
cians, engineers, bankers, academics, students, those practitioners working in
cryptography, specialists in the field, and instructors wanting to use the book
for a text in a course on a variety of topics related tocodes. We will look at
this topic from all aspects including not only those related to cryptography (the
study of methods for sending messages in secret), but also the notion of codes
as removal of noise from telephone channels, satellite signals, CDs and the like.
The uninitiated reader may consider the following. Imagine a world where
you can send a secret message to someone, and describe to anyone listening
in precise detail how you disguised the message. Yet that person could not
remove the disguise from that message no matter how much time or how many
resources are available. Well, that world exists in the here and now, and the
methodology is calledpublic-key cryptography. It permeates our lives, from the
use of a bank card at anautomated teller machineATM to the buying of items
or bank transactions over the Internet. You can even purchase items over the
Internet and do so anonymously, as you would using hard cash. In this book,
you will find out how this is done.
Do you ever wonder how secure your private conversation is over a cell phone?
In general, they are not secure at all. In this book, you will find out how they
can be made secure. And those transactions over the Internet, just how secure
are they? Can these methods be trusted? In this text, you will learn which
methodologies are secure and which are not. Here is an excerpt from the end
of Chapter 2 that is apt. “What made all of the above not just possible, but
rather anecessity— that good oldmother of invention— was the advent of
theInternet. While information secrecy, as we have seen throughout history,
was strictly the purview of governments and their agents, the Internet, and its
associated e-mail and e-commerce activities, demanded a mechanism for the
ordinary citizen to havetheirprivacy concerns addressed. ... Few of us actually
understand the mechanisms behind all of these protocols that we use every
day (although this book will foster that understanding), yet cryptography has
become everybody’s business, hence everybody’s concern. Therefore it is almost
a personal duty that each of us learn as much as possible about the underlying
mechanisms that affect our security, our privacy, and therefore our well-being.”
What are smart cards and how do they affect your life? This book reveals
the answers. What are biometrics and how do they affect you? Several of your
identity characteristics such as fingerprints, retinal data, voice prints, and facial
geometry, to mention a few, can be embedded in smart cards to identify you
to a bank, for instance. Perhaps you have allergies to some medicines, such as
penicillin, and this information can be embedded in a medical smart card so
that in the event of an accident, appropriate measures can be taken that may
save your life. Read this book to find out how this is done.
vii

viii
How did all this begin and where is it headed? Read Chapter 1 to learn
about the rumblings of the art of secrecy carved in stone almost four millennia
ago and how it evolved to the present where it permeates nearly every aspect
of your life.
iFeatures of This Text
•The text isaccessibleto virtually anyone who wishes to learn the issues
surrounding secrecy. To this end, Appendix A contains all necessary mathe-
matical facts for the novice, or as a fingertip reference for the initiated. Other
appendices, such as Appendix E, contain the requisite probability theory for
background needed to understand Information and Coding Theory in Chapter
11, for instance. Moreover, the main text is geared to gently introduce the
necessary concepts as they arise. The more difficult or advanced topics are
marked with the pointing hand symbolvfor the more advanced (or adventur-
ous)reader.
•There are nearly200 examples, diagrams, figures, and tablesthroughout
the text to illustrate the history and concepts presented.
•More than200 footnotespepper the text as further routes for information-
gathering. Think of these as analogues ofhyperlinksin the Internet (see page
328), where you can click on a highlighted portion to get further information
about a given topic, or ignore it if you already have this knowledge or are not
interested. These links provide avenues to pursue information about related
topics that might be of separate interest to a wide variety of readers.
•There are more than80 mini bibliographiesthroughout the text of those
who helped to develop the concepts surrounding codes, as well as historical data
in general to provide the human side of the concepts introduced.
•There are just under300 referencesfor further reading in the bibliography.
This provides further pointers for the reader interested in pursuing topics of
interest related to what is presented herein. Moreover, it provides the foundation
for the facts presented.
•Theindex has nearly 5000 entries, and has been devised in such a way to
ensure that there is maximum ease in getting information from the text.
•To theinstructorwho wishes to give a course from this text: There are
more than370 exercises in Appendix Gseparated according to chapter and even
the appendices A–F. (Some are marked with a✰symbol for those particularly
challenging problems.)The wealth of material in this book allows for more
than one course to be given on various aspects of secrecy and even a mini-
course in coding and information theory (see Chapter 11). With nearly50
Theorems, Propositions, and related material, and more than60 equations, the
background is amply covered. Moreover, this text is self-contained so that no
other reference is needed since the aforementioned appendices have all possible
background and advanced material covered in detail (see the Table of Contents
for the information covered in each appendix).
•The webpage cited below will contain a file forupdates. Furthermore,
comments via the e-mail address below are also welcome.

ix
iAcknowledgments: The author is grateful to various people for their
time in proofreading various aspects of this project. Thanks go to Professor John
Brillhart, who received portions pertaining to his expertise, and as a pioneer
in computational number theory with his seminal work in primality testing
and factoring, it is an honour to have had him on board. I am grateful to
my American colleague Jacek Fabrykowski, a mathematician who devoted his
time to looking at the material. A special thanks to my former student (now
working cryptographer), Thomas Zaplachinski, whose invaluable expertise in
the field helped to keep the material current and accurate. A nonspecialist,
Michael Kozielec, assisted greatly in giving me the valuable perspective of the
uninitiated for this project which was highly beneficial in setting the proper
tone for the book. Thanks go to Ken Rosen, the series editor, who always
works diligently to promote the books in the series, and another special thanks
to Bob Stern, my senior editor, who makes the transition from copy to finished
product a seamless task. For specific information, especially on fine-tuning of
details on MULTICS, and related information, thanks go to Brian Kernighan
for providing background data.
Richard Mollin, Calgary
website: http://www.math.ucalgary.ca/˜ramollin/
e-mail: [email protected]

x

xi
About the Author
Richard Anthony Mollin received his Ph.D. in mathematics (1975)from
Queen’s University, Kingston, Ontario, Canada. He is now a full professor in
the Mathematics Department at the University of Calgary, Alberta, Canada. He
has to his credit over 170 publications in algebra, number theory, computational
mathematics, and cryptology. This book is his eighth, with [164]–[170] being
the other seven.

xii

xiii
Dedicated to the memory of Pope John Paul II
— God’s shepherd of the people.

xiv

Contents
List of Figures...................................................xix
1 From the Riddles of Ancient Egypt to Cryptography in the
Renaissance —3500 Years in the Making 1
1.1Antiquity —From Phaistos ................... 1
1.2Cryptography in Classical Literature............. 22
1.3The Middle Ages ......................... 39
1.4Cryptology and the Arabs.................... 44
1.5Rise of the West.......................... 47
2 From Sixteenth-Century Cryptography to the New Millennium
—The Last 500 Years 59
2.1Three Post-Renaissance Centuries .............. 59
2.2The American Colonies ..................... 65
2.3Nineteenth-Century Cryptography .............. 74
2.4Two World Wars.......................... 78
2.5The Postwar Era and the Future ............... 97
3 Symmetric-Key Cryptography 107
3.1Block Ciphers and DES ..................... 107
3.2S-DES and DES .......................... 116
3.3Modes of Operation........................ 133
3.4Blowfish............................... 138
3.5rThe Advanced Encryption Standard ........... 143
3.6Stream Ciphers.......................... 151
3.7RC4.................................. 159
4 Public-Key Cryptography 161
4.1The Ideas behind PKC ...................... 161
4.2RSA.................................. 172
4.3Digital Signatures......................... 180
4.4ElGamal............................... 185
xv

xvi
5 Cryptographic Protocols 191
5.1Introduction............................ 191
5.2Keys................................. 195
5.3Identification............................ 202
5.4Commitment ............................ 208
5.5Secret Sharing........................... 212
5.6Electronic Voting......................... 216
5.7Protocol Layers and SSL..................... 218
5.8Digital Cash Schemes....................... 227
6 Key Management 233
6.1Authentication, Exchange, and Distribution........ 233
6.2Public-Key Infrastructure (PKI)............... 237
6.3Secure Electronic Transaction (SET)............. 243
7 Message Authentication 251
7.1Authentication Functions.................... 251
7.2Message Authentication Codes................. 260
7.3Encryption Functions....................... 265
7.4Authentication Applications.................. 268
8 Electronic Mail and Internet Security 271
8.1Pretty Good Privacy (PGP) .................. 271
8.2S/MIME and PGP ........................ 287
8.3vIPSec............................... 294
8.4Internetworking and Security —Firewalls ......... 313
8.5Client–Server Model and Cookies............... 322
8.6History of the Internet and the WWW ........... 326
9 Applications and the Future 329
9.1Login and Network Security .................. 329
9.2Wireless Security......................... 340
9.3Smart Cards............................ 354
9.4Biometrics.............................. 362
9.5Quantum Cryptography ..................... 366
9.6Nuclear Test Ban Treaty Compliance ............ 372
10 Noncryptographic Security Issues 375
10.1Cybercrime............................. 375
10.2Hackers................................ 384
10.3Viruses and Other Infections.................. 397
10.4Legal Matters and Controversy ................ 410

xvii
11 Information Theory and Coding 425
11.1Shannon............................... 425
11.2Entropy............................... 428
11.3Huffman Codes ........................... 433
11.4Information Theory of Cryptosystems ............ 435
11.5Error-Correcting Codes..................... 441
Appendix A: Mathematical Facts 466
A.1Sets, Relations, and Functions................. 466
A.2Basic Arithmetic.......................... 469
A.3Modular Arithmetic ....................... 475
A.4Groups, Fields, Modules, and Rings ............. 483
A.5Vector Spaces............................ 490
A.6Basic Matrix Theory....................... 491
A.7Continued Fractions........................ 496
A.8Elliptic Curves........................... 498
A.9Complexity............................. 500
Appendix B: Pseudorandom Number Generation 506
B.1ANSI X9.17............................. 506
B.2The Blum-Blum-Shub-(BBS) PRNG ............. 508
Appendix C: Factoring Large Integers 509
C.1Classical Factorization Methods................ 509
C.2The Continued Fraction Algorithm .............. 512
C.3Pollard’sp−1Algorithm.................... 514
C.4Pollard’s Rho Method ...................... 515
C.5The Quadratic Sieve (QS).................... 517
C.6Multipolynomial Quadratic Sieve (MPQS) ......... 519
C.7The Elliptic Curve Method (ECM) .............. 522
C.8vThe General Number Field Sieve ............. 524
Appendix D: Technical and Advanced Details 527
D.1AES.................................. 527
D.2Silver-Pohlig-Hellman...................... 530
D.3Baby-Step Giant-Step Algorithm ............... 533
D.4Index-Calculus Algorithm.................... 534
D.5vBrands’ Digital Cash Scheme................ 536
D.6Radix-64 Encoding........................ 541
Appendix E: Probability Theory 543
E.1Basic Probability......................... 543
E.2Randomness, Expectation, and Variance .......... 546
E.3Binomial Distribution...................... 547
E.4The Law of Large Numbers ................... 548
E.5Probability and Error Detection................ 548

xviii
Appendix F: Recognizing Primes 550
F.1Primality and Compositeness Tests.............. 550
F.2Miller-Selfridge-Rabin...................... 552
F.3Primes is in P........................... 555
F.4Generation of Random Primes ................. 558
F.5Decision Problem or Primality Test?............. 560
Appendix G: Exercises 561
G.1Chapter 1 Exercises........................ 561
G.2Chapter 2 Exercises........................ 563
G.3Chapter 3 Exercises........................ 567
G.4Chapter 4 Exercises........................ 573
G.5Chapter 5 Exercises........................ 581
G.6Chapter 6 Exercises........................ 585
G.7Chapter 7 Exercises........................ 586
G.8Chapter 8 Exercises........................ 588
G.9Chapter 9 Exercises........................ 589
G.10Chapter 10 Exercises....................... 591
G.11Chapter 11 Exercises....................... 592
G.12Appendices Exercises....................... 599
Bibliography................................................ 605
List of Symbols..............................................627
Index........................................................629

List of Figures
1.1 View of hills and valley to the west from Phaistos. . . . . . . . .2
1.2 Phaistos disk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.3 Phaistos royal apartments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.4 Phaistos krater, Kamares style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5 R¨ok stone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.6 The Kylver stone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.7 An Ogham stone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1.8 Paris Codex zodiac 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.9 Paris Codex zodiac 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.10 Pyramid of the Magician. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.11 Easter Island Moais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
1.12 Rongorongo tablet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.13 Santiago Staff Segment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.14 An artist’s rendition of life at Knossos. . . . . . . . . . . . . . . .28
1.15 Knossos Linear B Tablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.16 A Knossos symbol: double axe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
1.17 Knossos fresco: blue dolphins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1.18 Palace ruines at Knossos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1.19 Prince of Knossos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1.20 Edgar Allan Poe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
1.21 A modern-day steganographic device. . . . . . . . . . . . . . . .43
1.22 Alberti disk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1.23 Leon Battista Alberti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
1.24 Polygraphia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
1.25 Natural Magic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
2.1 Fran¸cois Vi`ete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
2.2 John Wallis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
2.3 George Washington. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
2.4 Thomas Jefferson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.5 Wheel cypher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.6 Samuel Morse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.7 Abraham Lincoln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.8 Confederate cipher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
2.9 Confederate cipher disk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
xix

Other documents randomly have
different content

The Project Gutenberg eBook of Kaarlo
Bergbomin kirjoitukset 1. Näytelmät ja
kertomukset

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you will have to check the laws of the country where
you are located before using this eBook.
Title: Kaarlo Bergbomin kirjoitukset 1. Näytelmät ja kertomukset
Author: Kaarlo Johan Bergbom
Editor: Eliel Aspelin-Haapkylä
Release date: October 22, 2017 [eBook #55788]
Language: Finnish
Credits: Produced by Tapio Riikonen
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KAARLO
BERGBOMIN KIRJOITUKSET 1. NÄYTELMÄT JA KERTOMUKSET ***

Produced by Tapio Riikonen
KAARLO BERGBOMIN
KIRJOITUKSET I
Näytelmät ja kertomukset
Toim.
ELIEL ASPELIN-HAAPKYLÄ

Helsingissä, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 1907.

SISÄLLYS:
Esipuhe.
I. Näytelmät:
Pombal ja jesuiitat.
Paola Moroni.
II. Kertomukset.
Belsazarin pidot.
Julian.
Aarnihauta.
Sydämmiä ihmistelmeissä.

ESIPUHE.
Se tosiasia että Kaarlo Bergbom vasta kuolemansa jälkeen astuu
yleisön eteen ottaakseen sijan kansansa kirjailijain rivissä johtuu
ainakin välillisesti niistä vaikeista oloista, joissa kansallisen
sivistyksemme on täytynyt raivata itselleen tietä. Poikaijästä saakka
Bergbom ohjattiin rakastamaan suomalaista kansaansa, mutta
tämän ohjauksen samoin kuin muun opetuksen sai hän
ruotsinkielellä, joka sitoi hänen kielensä ja kätensä. Hän tunsi
itsessään runoilijan ja kirjailijan kutsumuksen, mutta kuinka
noudattaa sitä, kun sen kansan kieli oli hänelle vieras, jolle hän
tahtoi runoilla ja kirjoittaa? Vuosikausia hän harrasti suomenkielen
oppimista, kumminkin lopulta surulla ja tuskalla havaitakseen, että
hän ei kyennytkään tekemään sitä omakseen siinä määrässä kuin
vapaa runollinen luomistoimi edellytti. Sen jälkeen hän alkoi
suunnitella tieteellisiä tehtäviä, joita varten hän laajaperäisillä
kirjallisuushistoriallisilla opinnoilla oli laskenut harvinaisen tukevat
perustukset; mutta silloin esiintyi hänen tielleen toisellainen vastus:
ymmärtämyksen puute ja kylmäkiskoinen kohtelu yliopiston puolelta,
jonka käsissä avunanto oli. Hetken näytti Bergbom jo olevan
määrätty koulunopettajan ykstoikkoiseen päiväläistyöhön, mutta
silloin avautui hänelle elämäntehtävä, joka kyllä oli hänen lahjojensa

ja tietojensa ja tarmonsa arvoinen, mutta joka kerrassaan vei hänet
pois kirjailijan uralta: hän tuli kansallisen näyttämömme luojaksi.
Tämä viittaus Bergbom'in varhempaan kehityskulkuun [tarkempia
elämäkerrallisia tietoja Kaarlo Bergbomista antaa Seuran julkaisema
Eliel Aspelin-Haapkylän Suomalaisen teatterin historia] selittää, miksi
hän itse ei koskaan painattanut muuta teosta kuin
tohtorinväitöskirjansa. Hän piti kirjoituksiansa nuoruuden kokeina,
jotka eivät läheskään vastanneet sitä mitä hän oli toivonut kerran
voivansa luoda, ja kun lisäksi hänen etevin teoksensa, Pombal ja
jesuiitat, oli ruotsiksi kirjoitettu, katsoi hän parhaaksi jättää kaikki
kirjan muodossa julkaisematta. Ettei hän vanhempana kirjoittanut
mitään uutta ja kypsempää tuli taasen siitä, että teatterinjohtajan
toimi ei ainoastaan vaatinut koko hänen aikaansa ja työvoimaansa,
vaan laadultaan oli sentapainen, että se alituisesti sitoi hänen
fantasiansa ja ajattelunsa.
Mutta joskin Bergbom itse antoi vähän arvoa kirjoituksilleen ja
jälkimaailmakin tunnustaa, että kansallisteatterimme on hänen
elämänsä suurteko, ovat hänen kirjalliset tuotteensa kuitenkin liian
merkillisiä unohdettaviksi. Hänen runollisissa teoksissaan viehättää
meitä itsenäinen, voimakas luonteenlaatu ja nerollinen taipumus
draamalliseen runoiluun ja kirjallishistoriallisissa ja kriitillisissä
tietojen runsaus ja omintakeinen käsitys- ja tuntemistapa.
Bergbom'in nuoruusajan, 1860-luvun, suomenkielisessä
kirjallisuudessa on hänellä merkkisija; ainoastaan Aleksis Kivellä oli
suuremmat runoilijalahjat, kirjallisessa sivistyksessä ei kukaan
vetänyt hänelle vertoja.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, jolle neiti Paula af Heurlin 27 p.
helmik. 1906 laatimallaan lahjakirjalla on luovuttanut yksinomaisen

omistus- ja käyttöoikeuden enonsa, Tohtori Kaarlo Bergbom'in,
kirjoituksiin, on katsonut kalliiksi velvollisuudekseen toimittaa
julkisuuteen arvokkaimman osan näitä kirjoituksia ja on tähän
ensimäiseen nidokseen yhdistetty näytelmät ja kertomukset.
Myöhemmin on ilmaantuva toinen nidos sisältävä kirjallishistorialliset
tutkimukset ja arvostelut. Pitäen silmällä Bergbom'in
nuoruudenharrastusta kehittyä suomenkieliseksi kirjailijaksi sekä sitä
yleisöä, jossa hänen hengentuotteensa etupäässä voivat herättää
mielenkiintoa, on katsottu luonnolliseksi asiaksi, että se mitä hän on
ruotsiksi kirjoittanut on suomennettuna julkaistava. Sentähden tapaa
lukija tässä ensimäisessä nidoksessa näytelmän Pombal ja jesuiitat
Paavo Cajander'in kääntämänä. Pienempi näytelmä, Paola Moroni, ja
kertomukset ovat sitä vastoin tekijän itsensä suomeksi kirjoittamat ja
niitä on sama kirjailija, hoitaessaan painatusta ja korjauslukua, sen
verran muutellut, kuin 1860-luvun osaksi vanhentunut kielenkäyttö
on näyttänyt vaativan. Lisäksi annettakoon tässä osassa tavattavista
runotuotteista seuraavat tiedot:
Pombal ja jesuiitat (Pombal och jesuiterna) kirjoitettiin kesällä
1863, vähän ennen kun Bergbom täytti 20 vuotta, ja näyteltiin ensi
kerran 10 p. toukok. 1865. Esittäjät olivat Åhmanin ja Pousetten
seurueen jäseniä, joka silloin näytteli Arkadiateatterissa.
Paola Moroni on kirjoitettu 1870, jolloin se 4 p. huhtik. ensi kerran
esitettiin näyttämöllä, rva Charlotta Raa nimiroolissa, sama
näyttelijätär, jota varten se oli laadittu ja joka ennen (silloin nti
Forssman) oli näytellyt tärkeimmän naisroolin, Donna Theresia
Tavoran, Pombal-draamassa. Paola Moroni on ennen painettu
Kirjalliseen kuukauslehteen 1870.

Belsazarin pidot on kirjoitettu kevättalvella 1864 ja ilmestyi s.v.
pohjalaisosakunnan albumissa, Joukahainen V.
Novellit Julian, Aarnihauta ja Sydämiä ihmistelmeessä ovat
painetut
Kirj. kuukauslehteen 1867, 1868 ja 1869.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran puolesta:
Eliel Aspelin-Haapkylä.
NÄYTELMÄT
POMBAL JA JESUIITAT
Viisinäytöksinen historiallinen murhenäytelmä

HENKILÖT:
 JOSE EMANUEL, Portugalin kuningas.
 DON SEBASTIAN DE CARVALHO, POMBALin markiisi.
 DON MIGUEL, LAFOENSin prinssi, kuninkaan laillistettu veli.
 Markiisi DE TAVORA.
 DON FRANSISCO DE TAVORA, AVEIROn herttua, | hänen poikansa.
 DON LUIZ DE TAVORA, ELVASin herttua. |
 Kardinaali SALDANHA, Lissabonin patriarkka.
 Pater MOREIRA, |
   " MALAGRIDA, |
   " SOUZA, | jesuiittoja.
   " MATHOS, |
   " ALESSANDRO. |
 JOSÉ, Pombalin yksityissihteeri.
 RAFAEL, noviisi.
 TEXEIRA, kuninkaan kamariherra.
 DONNA THERESIA DE TAVORA, Aveiron herttuan puoliso.
 DONNA BEATRICE DE CARVALHO. ELVASin herttuan puoliso,
Pombalin tytär.
 Syrjähenkilöitä.
1:nen, 2:nen ja 3:s näytös tapahtuu syyskuussa 1758, neljäs
näytös joulukuussa 1758 ja viimeinen näytös tammikuun alussa
1759.

ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
ENSIMMÄINEN KOHTAUS.
(Suuri sali Pombalin asunnossa Belemin palatsissa. Sisustus
kokonaan seitsentoista-sataluvun kuosia. Huonekalusto
komea.)
JOSÉ (yksin). Kauanpa kirkossa viipyvät. Sovintohetki on tietenkin
hyvin hellä ja pitkällinen, kun huulet, jotka ennen vain liikkuivat
syytääkseen koston kirouksia, nyt yhtyvät veljelliseen suuteloon. —
Uskooko siis Pombal todellakin, että nuo ylpeät aatelismiehet
sydämmen pakosta nöyrtyvät hänen eteensä, että ovat vihansa
heittäneet kunniasta saada lukea sukuja nousukkaan kanssa, että se
ehtoollinen, jota he nyt yhdessä nauttivat, on Lethe-juoma, joka
heidän muistostaan haihduttaa entisen vallan, entisen häväistyksen
ja entiset kostontuumat? Kosto, haa! Sitä ei niinkään unhoteta.
Jokaisen ihmisen elämässä on jotakin, josta hän ei voi päästä, jossa
hänen sielunsa väkisinkin riippuu kiinni ja josta sen täytyy saada
ravintoa, jos ei mieli aivan kuihtua. Jos ei hänellä sitä ole itsessään,
niin ottaa hän sen ulkoapäin. Kuinka voisin minä muuten elää? Äiti,
äiti! vaikka on sammunut roviosi, jossa pyhän uskomme tähden
uhrasit elämäsi, vaikka ruumiistasi ei enää ole tuhkaakaan jäljellä,

niin kuitenkin sinä elät. Samana hetkenä, milloin viimeinen epätoivon
huutosi Israelin Jumalan tykö hämmentyi tuskasi valitukseen, syttyi
roviosi minun sydämmessäni. Kymmenen vuotta ovat kostonhuutosi
sieltä soineet. Vaikka en toivon kipinääkään näe, toivon kuitenkin,
vaikkei vähintäkään voimaa minulla ole, taistelen kuitenkin. Mutta
tiedän, että aikani tulee, sillä — o, Herra Zebaoth, isäini Jumala! —
muuten olisi kyllä salamasi armahtanut ja ilmoilta iskenyt epätoivosta
väsyneen. (Menee.)
TOINEN KOHTAUS.
    (POMBAL, BEATRICE, ELVAS tulevat sisään peräovesta.
    Puvut juhlalliset.)
BEATRICE. Lieneekö aurinko koskaan niin ihanana maan yli
säteillyt kuin tänään? Minusta rauha huokuu joka tuulahduksessa,
sovinto välkkyy joka säteessä, templin pyhät soinnut kaikkialla
kaikuvat.
ELVAS. Armas, kuinka voisikaan toisin olla? Viimeinen ja ainoa pilvi
on onnemme taivaalta haihtunut. Isämme ovat meidän
rakkautemme tähden heittäneet vanhan vihollisuutensa. Kaksi jaloa
miestä, jotka väärinkäsitys on erottanut, on vihdoinkin oppinut
toinen toistaan ymmärtämään.
POMBAL (syrjään). Nuo sanat aikeettomat mua painaa.
BEATRICE. Olet niin yksivakainen. Kun äsken teidän kahden välillä
polvistuin Vapahtajan alttarin juureen, kun rukouksemme yhtyneinä
nousivat pyhän Neitsyen valtaistuimen luokse, niin silloin minusta
sielumme valuivat niin yhdeksi, ettei mikään maan päällä enää voi

meitä erottaa. Sillä hetkellä en olisi millään muotoa voinut saattaa
ketäkään ihmistä onnettomaksi, en rikollisintakaan. (Pombalille.) Eikö
sinunkin ole laitasi samoin?
POMBAL. Sinulla on jotakin sydämmelläsi. Puhu!
BEATRICE. Luiz'illa ja minulla olisi pyyntö, vaan en tiedä, minun on
niin vaikea sitä sanoa; soisin, että itse sen huomaisit ja itsestäsi sen
täyttäisit.
POMBAL. Haluatko uutta pukua Pariisista, uusia ajoneuvoja? Halusi
on täytetty, ennenkuin sen olet ilmaissut.
BEATRICE. En laske leikkiä tällaisella hetkellä. Olet tänään
viettänyt sovinnon juhlaa, ole yhtä armollinen kuin olet jalo, suo
vapaus niille onnettomille, jotka Oporton kapinassa —
POMBAL. Vaiti siitä! Pyydä koristusta, jota kuningatar kadehtisi, ja
sen sinulle annan, vaikka se oikkusi veisi koko omaisuuteni, mutta
noita kapinoitsijoita — ei, ei! Sinä et tiedä mitä pyydät.
ELVAS (puoliääneen Beatricelle). Tälläkin hetkellä!
BEATRICE (pikaisesti). Raskaalla mielellä hän sen kieltää, ole
varma siitä.
POMBAL. Älä sano minua julmaksi, mutta en voi. Parhaan ystäväni
voisin hyljätä sinun tähtesi, mutta vihollisiani — Se, jota, niinkuin
minua, petos ja viekkaus piirittää, ei saa olla heikko. Laupeus pitäisi
vain vireillä noiden kavalien vehkeilyjen julkeutta. Minun pitää hallita
voidakseni hyödyttää, ja minun pitää olla ankara voidakseni hallita.

BEATRICE. Isä poloinen! Kuinka ihmiset ovat mielettömät, kun
valtaa kadehtivat!
ELVAS. Totta sanot, Beatrice. Sinä siis ikävöit, sinä, niinkuin
minäkin, pois hovin vaarallisilta jyrkänteiltä siihen rauhalliseen
elämään, jota tulemme viettämään maatiloillani. Siellä me elämme
vain toisillemme, rakkaudellemme. Meille tämä levoton maailma
myrskyineen ei ole olemassakaan, sillä onnemme saaren ympärillä
on yksinomaan ilo ja rauha vallitseva.
POMBAL (närkästyneenä). Eikö siis ole povessasi nimeksikään
miehen kunnianhimoa? Etkö koskaan ole elämällesi asettanut
päämäärää, jonka puolesta voisit taistella? Valtiomiehen suuruus,
eikö se mieltäsi kiihoita? Soturin kunniaseppel, eikö se nuorukaisen
silmiä huikaise?
ELVAS. Kenties — unelmissani. Ei, ei! Minä en ole
kunnianhimoinen. Voiko maa minulle kauniimpaa päämäärää osottaa
kuin Beatriceni? Ei mikään minusta kirkkaammin säteile kuin hänen
silmäinsä loiste. Mitä olisi kruunu hänen suutelonsa rinnalla, mitä
kunniarikas elämä hetken unelmaan verrattuna hänen rinnoillaan?
POMBAL (syrjään). Noinko puhuu mies, tai — haa, taaskin tuo
epäluulo! — Ei, — hän ei voi — mutta, hän on Tavora. (Ääneen.)
Luulin, että, kun sota Espanjaa vastaan pian voi syttyä, jokainen
Portugalin nuorukainen, joka vain kykenee, rientäisi taistelemaan
maansa puolesta. En kiellä, että olisin toivonut sinun astuvan
sotariviin ja hankkivan itsellesi maineen suuremman ja
pysyväisemmän, kuin minkä lahonnut sukupuu voi tarjota.
BEATRICE. Ja jättävän minut. —

ELVAS. Ole huoletta! Älä usko, että minä hylkään suurimman
onneni, — sillä se sinä olet, — murhalla ja verellä ostaakseni palasen
tuota väärää rahaa, tuota kunniaa, jolla joukkoja lahjotaan.
(Pombalille.) Sitä paitse itse parhain tietänet, että ylimmät paikat
armeijassa annetaan yksinomaan ulkomaalaisille ja aatelittomille.
BEATRICE. Isä, älä vihastu! Olisi, näet, sietämätön jo pelkkä
ajatuskin, että hänet kadottaisin. Koko elämäni on tähän asti ollut
levotonta vapisemista sinun tähtesi; jos minun nyt täytyisi vapisten
pelätä Luiz'inkin kohtaloa, niin luulenpa, etten kestäisi.
JOSÉ (tulee). Anteeksi, mutta tärkeitä uutisia Lissabonista.
Malagrida on rohjennut siellä näyttäytyä.
POMBAL. Pahasti hänen silloin käy.
JOSÉ. Tapansa mukaan hän on yllyttänyt kansaa kapinaan laillista
esivaltaa vastaan. Hän on lausunut kauhistavimpia syytöksiä teitä
kohtaan, herra markiisi, ja perättömillä väitteillä teidän ylhäisyytenne
puhdasoppisuudesta —
POMBAL. Lyhyesti!
JOSÉ. Kansanjoukko, hänen saarnansa vimmaamana, alkoi jo
liikahdella, kun teidän ylhäisyytenne henkivartioston päällikkö toi
komppanian sotaväkeä ja hajoitti joukon. Malagrida pakeni Aveiron
herttuattaren palatsiin —
POMBAL ja ELVAS. Aveiron?
JOSÉ. Herttuatar julisti että, ammutkoot vaikka palatsin raunioiksi,
hän ei luovuta pakolaista; mutta samassa tuli herttua isänsä kanssa
palatsiin, ja hänen käskystään pater luovutettiin.

POMBAL (syrjään). Sovintohan silloin olisi enemmän kuin
korupuhetta.
(Ääneen). Kuka nuo uutiset on tänne tuonut?
JOSÉ. Henkivartioston päällikkö, Marialvo. Hän odottaa teidän
ylhäisyytenne käskyä, miten vangin kanssa on meneteltävä.
POMBAL. Hän vietäköön S:t Julianin linnaan!
JOSÉ (ilkkuen). S:t Julianiin!
ELVAS. Mahdotonta! Siellähän halvimmat pahantekijät istuvat
vankina.
BEATRICE. Ajattele, isä, tuo sokaistu raukka on
yhdeksänkymmenvuotias.
POMBAL. Sanani pysyy. Kansa nähköön, että rankaiseva käteni
saavuttaa rikoksen, vaikka se verhoutuisikin tekohurskauden
naamariin. Muutoin kaikkiin kaupungin vartioihin lisättäköön
vartijoita toinen verta. Tänä iltana palaan takaisin Lissaboniin. (JOSÉ
aikoo mennä.) Jää tänne! Tahdon itse puhutella päällikköä. Sitte
minulla on sinulle jotakin sanottavaa. (Menee.)
ELVAS. S:t. Julianin linnaan! Mikä tarpeeton ankaruus! Beatrice,
sinä et saa sitä sallia. Sinun pitää häntä rukouksillasi taivuttaa. Tuoko
mies, jota koko Portugal kunnioittaa pyhimyksenä, törkeimpäin
pahantekijäin kanssa yhteen! Vereni tuo panee kuohumaan.
Saattaako isäsi sinua vastustaa, kun haastat oikeuden nimessä?
BEATRICE. Kuulithan itse isäni kiellon. Tahdon kuitenkin koettaa.

ELVAS. Pelkään, että — mutta koita ainakin. Minä riennän
Lissaboniin suojellakseni häntä ainakin sotamiesten raakuuksilta.
Näemme jälleen toisemme. Hyvästi! Lähtösuukkonen vielä! (Menee.)
JOSÉ (syrjään). Jos olisi myrkkyä tuossa suukkosessa, joka tekisi
hänen siloisen maitonaamansa apinan kaltaiseksi tai kaataisi hänet
kuolleena hänen jalkoihinsa, niin minä nauraisin. Sinuakin varten
minulla on nuoli.
BEATRICE (katsoen hänen jälkeensä). Armas! O, Jumala, ohjaa
hänen askeleitaan! (Kääntyy ja näkee JOSÉN väijyvän katseen, jonka
tuntee sattuvan itseensä.) José! (Syrjään.) Oli niinkuin olisin astunut
jalkani käärmeeseen.
POMBAL (palajaa). Jesuiitat nostavat taas päätään. Sitä parempi!
Saan silloin otella julkisesti tuon kyykäärmeen kanssa. Voittoni on
silloin varmempi.
BEATRICE. Armoa Malagridalle! Armoa viholliselle!
POMBAL. Ettäkö saisit nähdä hurjistuneen roskajoukon hänen
yllyttämänään raatelevan minua tai jonkun hänen kuuliaisen
oppilaansa salaa minut murhaavan. Armoa — ei! Vaikka kaikki
jesuiitat, kaikki viholliseni olisivat yhdistyneinä tuossa uppiniskaisessa
vanhuksessa, en tuomitsisi ankarammin, enkä myöskään oikeammin,
kuin nyt.
BEATRICE. Luiz sanoo, että sinä olet kova. Näytä, että hänen
sanansa eivät ole todet. Tuo poloinen yhdeksänkymmenvuotias!
Muut häntä kenties vain käyttävät välikappaleenaan. Et saa, et voi
kieltää. Mistä löydän sanoja taivuttaakseni sinua? Onko siis oikeus

taipumaton? (POMBAL on vaiti.) Luiz, Luiz! ovatko siis sanasi todet?
(Menee.)
POMBAL. Mitä on isän tieto, kun puoliso jotakin sanoo? Beatrice,
lapseni! Koko maailman kirousta kohtaisi omatuntoni levollisena,
mutta sinun sanasi kirveltävät sydäntäni.
JOSÉ. Elvasin herttua on jesuiittain vanha ystävä. Onko siis ihme,
että herttuatar on heihin mielistynyt?
POMBAL (syrjään). Itsekö minä puhuin, vai onko epäluuloni saanut
kielen, joka nyt kuiskaa korvaani, mitä itse olen kammonut ajatella?
BEATRICE (palajaa hämmentyneenä). Luulen, että unhotin tänne
viuhkani. Sen pitäisi olla täällä. (Arkaillen.) Olen loukannut sinua.
Voitko antaa anteeksi kiittämättömälle lapsellesi? (POMBAL syleilee
ja hyväilee häntä.)
POMBAL. Niin, mitäpä ei antaisi isän sydän anteeksi! Kyyneleitä —
rakas lapsi! Mutta nehän on vain kastehelmiä kukkasissa. Jätä nyt
meidät. (BEATRICE menee.)
KOLMAS KOHTAUS.
POMBAL, JOSE. (Pitkä vaitiolo.)
POMBAL. José! Minulla on toimi sinua varten. Kymmenen vuotta
sitten eräs vaimo-parka joutui syytteenalaiseksi inkvisitsionin edessä
— tarvitseeko minun sanoa sinulle, kuka se oli. Jos minä silloin olisin
ollut ministeri, niin olisin hänet vapauttanut; en ollut, raukka joutui
polttoroviolle. Koitin henkeni vaaralla säästää maatani häpeästä, joka
valistunutta ulkomaata kauhisti, — koitin vaimon pelastaa

polttolavalta. Munkit ja jesuiitat olivat silloin vielä liiaksi vallalla, en
voinut mitään. Silloin tuli tuon vaimoparan poika luokseni ja vannoi
pyhän valan luvaten, oli asia mikä hyvänsä, hengellään ja verellään
palkita sen vaaran, jonka alaisena koitin pelastaa hänen äitinsä. Nyt
on valasi täyttämisen hetki tullut.
JOSÉ. Herra! Äitini siunaus on teillä. Käskekää!
POMBAL. Otin pojan hoitooni, kasvatin häntä, annoin hänen nähdä
maailmaa, valmistin hänestä, en palvelijaa, vaan uskotun.
Kymmenen vuotta olen ollut yht'aikaa hänen suojelijansa ja
ystävänsä, olen luottavasti hänen käsiinsä uskonut suurimmat valtion
salaisuudet. José! Aika on sinun osottaa, että olet ansainnut sen,
mitä olen hyväksesi tehnyt.
JOSÉ. Herra, lisää hyvyyttäsi sanomalla, mitä minun tulee tehdä.
POMBAL. Olisin tähän toimeen voinut valita muita, — epätoivon
rohkaisemia, paatuneita sydämmiä. En sitä tehnyt; valitsin sinut, sillä
(astuen hänen eteensä ja katsoen häntä tiukasti silmiin) sinä olet
juutalainen. Älä kiellä, älä ainakaan kielelläsi, se on petollinen, se
antoi sinut ilmi maatessasi. Valitsin sinut sentähden, että olet niitä
hyljätyitä, joita odottaa ryöstö ja rovio, jos viholliseni voittavat, vaan
joiden ihmisoikeutta minä puolustan ja suojelen. Sinä et minua petä
mistään Juudaan palkasta, sillä sinulla on muistoja kostettavana ja
toiveita voitettavana. Jos sielusi arastelisi, niin ajattele vain äitisi
viimeistä hetkeä ja sano sitten itsellesi: "jos kaikki olisi ollut niinkuin
nyt, niin et sinä olisi häpeällistä kuolemaa saanut."
JOSÉ. Sanasi, herra, peittävät ehkä pohjattoman syvyyden, mutta
käske vain, ja minä syöksyn siihen.

POMBAL. Kun murhaaja ihmistä ahdistaa, niin tämä ei epäile
riistää häneltä hänen aseitaan puolustaakseen itseään.
JOSÉ. En sanoja pelkää. Mitä pitää minun tehdä, mikä tulee minun
olla?
POMBAL. Urkkija. (Lyhyt äänettömyys.) Asemani näyttää nyt
turvallisemmalta kuin koskaan, viholliseni nyt etäämmältä
päämäärästään kuin ennen. Jesuiitat ovat hovista karkoitetut,
ylhäisaatelin kanssa olen sopinut. Hovi — mitäpä siitä? Mitä,
valaiseeko salalyhty pimeätä huonetta? Niin kauan kuin he täällä
salakättä ihmisiä hallitsevat, ei vapauden, ei minun työni voi
menestyä.
JOSÉ. Ovathan heidän uskollisimmat ystävänsä heistä luopuneet.
Eikö yksin Tavoran sukukin —
POMBAL. Tämä sovinto — niin, mitä Tavora pattovalasta välittää!
Haa! Tuo juhlallisuus kirkossa oli kenties vain Juudaan suutelo, jotta
voisivat sitten helpommin pettää.
JOSÉ. Elvasin herttua se kuitenkin ensin —
POMBAL (pikaisesti). Niin kyllä. Vaan ei, ei! Hänestä vaiti! Sen
pirullisempaa ei mikään jesuiitta-oppilaskaan voisi keksiä, kuin että
hän olisi petollinen. Ehkä ne toisetkin — Mutta joka tapauksessa
minun tulee olla varma.
JOSÉ. Huomaan, että minun tulee heitä urkkia.
POMBAL. Niin! Erotan sinut näön vuoksi palveluksestani, vieläpä
sinun tulee ilmaista muutamia vähäpätöisiä salaisuuksiakin, niin saat
helpommin sanallesi sijaa. Toimesi on vaarallinen, voit pian joutua

kiinni, ja silloin tiedät, mikä sinua odottaa. Jesuiitoilla on varmat
tikarit. Mieti tarkoin!
JOSÉ. Olen jo kymmenen vuotta miettinyt; olen valmis.
POMBAL. Vaikka onnistutkin, niin saat häpeätä osaksesi.
Roskakansa laulaa pilkkalauluja sinusta ja rehelliset ihmiset sylkevät
sinuun. Jokaisessa silmässä, johon tahdot luottavasti katsahtaa, näet
epäluuloa. Olet yksin.
JOSÉ. Puhutte näin, ja tiedätte kuitenkin, että olen juutalainen.
Onko juutalaisella mitään kunniaa kristityn silmissä? Jos tietäisivät,
mikä olen, eivätkö minua polkisi pahemmin kuin koiraa? Niin!
Metsäkoiralla on usein aatelismiehen silmissä kunnia, jonka se voi
menettää, — juutalaisella ei vähääkään.
POMBAL. Olet se, miksi sinut luulin. En anna mitään lisäkäskyjä.
Mieti itse, miten tehtäväsi suoritat. Hyvästi! (Menee.)
JOSÉ (yksin). Urkkija! Haa! Kun kuulin tuota sanaa minusta
käytettävän, niin tuntui kuin ajan kello olisi minuun katsoen
seisahtunut, vaikka se muihin nähden kiirehti eteenpäin. Tuota sanaa
vain kammoin, — onhan koko elämäni ollut petosta. (Hurjasti.) Jos
yhdellä ainoalla nuolella voisin hävittää kaiken sen, mitä vihaan, niin
kernaasti nuoli kimmahtakoon takaisin ja tappakoon minut.
(Äänettömyyttä.) Nyt toimeen! Aikani on tullut. (Menee.)
NELJÄS KOHTAUS.
(Näyttämönmuutos. Sali Aveiron palatsissa, aistikkaasti
koristettu kukilla ja rintakuvilla. Huonekaluja vähän. Perällä
iso kaksoisovi, joka vie parvekkeelle. Kaikki kirjavaa kuosia.)

MOREIRA, TAVORA, AVEIRO ja THERESIA.
MOREIRA. Teitte väärin, herttuatar, kun uhmailitte, vallankin nyt,
milloin pieni harha-askel voi tuottaa täydellisen kukistuksen.
THERESIA. En ole oppinut teeskentelemään. Kun näin soturien
tuota kunnian-arvoisaa vanhusta uhkailevan, niin ajattelin ensisijassa
häntä ja viimeisessä itseäni.
TAVORA. Ah, tytär rakas, olet liian rehellinen käsittääksesi tämän
maailman viekkautta. Tämmöisenä aikana, jolloin pahuus niin
julkisesti nostaa päätään, on varovaisuus se ase, jolla totuuden
ystäväin tulee taistella. Onneksi meidän puuttumisemme asioihin ja
alttiutemme palvella Pombalia lienee nyt hänet niin soaissut, ettei
hän huomaa, kuinka horjuu.
THERESIA. Tavorako noin puhuu? Voi tätä aikaa, jolloin sellaista
tapahtuu!
AVEIRO. Puolisoni tahtoo tietenkin luulotella maailmalle, että hän
on viisitoistavuotias tyttö, jonka ajatukset voi lukea hänen poskistaan
ja joka ei edes tunne, mitä sana teeskentely on. Minunkin käteni
olisivat tänään mieluummin kuristaneet kuin syleilleet tuota
halpasukuista ilkiötä, mutta tulevaisuus on sitä runsaammin korvaava
mitä hetkelle luovutin, sen tiesin ja painoin vihani takaisin
sydämmeeni.
MOREIRA. Se tulevaisuus on kenties lähempänä kuin luulette.
TAVORA. Älkäämme hätäilkö. Mitä arvelette?
MOREIRA. Aion heti puhutella kuningasta.

TAVORA. Mahdotonta! Olettehan maasta karkoitettu. Mitä hänen
majesteettinsa sanoisi moisesta kovakorvaisuudesta?
AVEIRO. Sitä ihmistä, joka ehdollaan pistää päänsä käärmeen
kitaan, pidän minä houkkiona, ja tähän saakka olen aina luullut, että
te olette älykäs mies.
MOREIRA. Tiedän tekoni rohkeaksi, mutta en saa epäröidä.
AVEIRO. Mitä sitä paitse saatte aikaan tuon petollisen kuninkaan
luona, niin kauan kuin hän on Pombalin vallassa?
MOREIRO. Kuinka Pombal ahdistaa pyhää kirkkoa, kuinka sen
ystäviä vainotaan, kuinka salaisia juutalaisia ja julkisia kerettiläisiä
suositaan, sen tiedämme kaikki. Meidät, jesuiitat hän siis mielellään
karkoittaisi, saadakseen häiritsemättä toimittaa jumalattomia
tekojaan. Nyt on kardinaali Saldanha tullut Roomasta ja tuonut
salaisia sanomia pyhältä Isältä. Kukaan ei täällä vielä tiedä mitä ne
sisältävät, paitse kuningas, Pombal ja kardinaali. Ei paavi eikä
kardinaali ole Jeesuksen veljeskunnan ystäviä. Saldanha, samassa
kun palvelee Jumalaa, pystyttäisi mielellään pieniä temppeleitä
Voltairelle, Raynalille ja mitä ne ovatkaan nimeltään nuo
pikkujumalat Ranskassa, joille ihmiset nykyaikana polvensa
notkistavat ja jotka Pombalin silmissä ovat pyhemmät kuin
marttyyrit, jotka ovat elämänsä ristin hyväksi uhranneet. Tahdon nyt
kuninkaan omasta suusta kuulla, mitä meidän on varottava. Itse
aavistan pahinta.
TAVORA. Luuletteko todellakin, että hän uskaltaisi ahdistaa
Jeesuksen koko pyhää veljeskuntaa?

MOREIRA (puoleksi itsekseen). Jos niin on — ja jos kuningas on
sama kuin ennen, — silloin —
TAVORA. Mitä aiotte tehdä?
MOREIRA. Sen saatte tietää audienssin jälkeen. (Syrjään.) Nuo
pelkurit eivät saa tietää kaikkia tuumiani. Heikot ihmiset kuolevat
liian väkevistä lääkkeistä.
TAVORA. Mutta miten aiotte päästä kuninkaan puheille? Tai
kenties on miniäni tullut järkiinsä ja —
THERESIA. Herttua! Älkää jatkako, jottei minun tarvitsisi toivoa
että voisin huutaa omille korvilleni: valehtelija!
TAVORA. Tyttäreni, käsität väärin isällisen ja hyvän tarkoitukseni,
— toden totta, väärin sen käsität. Varjelkoon taivas, että koittaisin
pakottaa sinua rikkomaan sitä siveyden lupausta, jonka vannoit
pyhälle Neitsyelle! Mutta hän voi itse kirkon kautta antaa sinulle
takaisin tämän valan, jotta sitä enemmän voisit toisella tavalla
edistää hänen työtään täällä maan päällä.
THERESIA. Toisin sanoin: minun pitää ruveta kuninkaan
lemmityksi, minun tulee teidän voitoksenne pitää pientä kauppaa
ruumiillani ja sielullani. (Ilkkuen.) Joka hellästä katseesta tuottava
virka, joka suutelosta — vihamiehen pää, — eikö niin?
TAVORA (syrjään). Kuitenkin mielestäni esitin asian niin kauniisti.
THERESIA. Kun muinoin hekumallinen kuningas Ferdinand vietteli
Tellezin edessä hänen vaimonsa, niin tämä peitti häväistyt kasvonsa,
kunnes miehen häpeä oli kostettu. Koko Portugalin aateli sanoi silloin
miehelle: "me olisimme tehneet niinkuin sinä", — ja nyt — haa!

MOREIRA. Theresia, sinä olet ylväs nainen. Eikö kruunukaan voisi
päätöstäsi muuttaa? Tiedät, kuinka intohimoisesti kuningas sinua
rakastaa, — voisit mahdollisesti kokonaan sysätä syrjään yhteisen
vihamiehemme, Pombalin. Muille naisille voisin ehdottaa tuota
loistavaa surkeutta olla kuninkaan rakastajatar, sinulle en. Mutta —
kuningattaren voi piankin tehdä mieli luostariin, kirkko voi päästää
teidät velvollisuuksistanne, ja silloin —
THERESIA. Vaikka tuo kuningas karttaisi minua jakamaan maan
valtaistuinta kansaan, ja vaikka hänen valtikassaan olisi tähtiä
timanttien sijassa, niin sittenkin halveksien torjuisin hänen tarjonsa.
Niin, vaikka kuka mies hyvänsä tarjoisi minulle kruunun sillä ehdolla,
että saisi minut vallata, niin vastaisin kieltämällä, jos kohta
sulkisinkin silmäni, jottei niitä kruunun loisto häikäisisi. (Kantapoika
tulee.)
KANTAPOIKA. Hänen ylhäisyytensä, Lafoensin herttua.
THERESIA (syrjään). Prinssi! — tällä hetkellä — minä en voi —
(Poistuu joutuin.)
MOREIRA (syrjään). Mitä tämä? Se oli kuin salama yössä, ja
kuitenkin luulin selvästi näkeväni kaikki. Rakastaako hän prinssiä?
(Ääneen.) Herttua tulkoon! (Kantapoika menee.) Minulla olisi
sanottava hänelle muutama sana kahden kesken. Niinkuin tiedätte,
on hän minun entinen oppilaani. Eihän teille liene haitaksi jättää
meidät kahden?
TAVORA. Aiotteko udella hänen mielipiteitään?
MOREIRA (pikaisesti). En.

AVEIRO. Tosin en voi häntä kärsiä, mutta kuninkaan veljenä on
hän varsin vaikuttava mies, niin että meidän pitää koettaa saada
hänet puolellemme. Jätämme siis teidät.
(Menevät.)
VIIDES KOHTAUS.
LAFOENS. MOREIRA.
LAFOENS. Anteeksi! Herttuatar — Mitä näen? Pater Moreira! Tekö
täällä? Maanpakoon ajettuna uskallatte Lissabonissa näyttäytyä.
Kuinka minua ilahuttaa nähdä teitä! Minulla olisi niin paljon uutta
teille kerrottavaa. Enkö ole teistä muuttunut siitä, kuin erosimme
toisistamme Coimbrassa? Minun mielestäni näyttää maailma niin
uudelta; tuntuu siltä, kuin olisin tähän saakka taistellut unen ja
valveen vaiheilla; nyt olen avannut silmäni ja näen. Mistä nyt
alottaisin? Mutta ensin, — mikä on teidät tuonut Lissaboniin?
MOREIRA (syrjään). Onko tuo se arka nuorukainen, josta erosin?
(Katkerasti.) Olisiko häneenkin tarttunut —? haa! (Ääneen.) Tunnette
siis minut vielä, prinssi? Hovin kaunottaret eivät siis vielä ole
mielestänne haihduttaneet kuivan munkin muotoa, — et ole vielä
oppinut nauramaan niille ämmäin jutuille, joita vanha opettajasi
mieleesi juurrutti?
LAFOENS. Näinkö minua tervehdit niin pitkän eroajan jälkeen? Kun
ennen olin kanssasi, niin sydämmessäni melkein polvistuin edessäsi,
niin suurelta, mutta samassa niin vieraalta näytit minusta. Nyt taas
hytkähti sydämmeni ystävyydestä, kun näin äkkiarvaamatta sain
sinut jälleen nähdä.

MOREIRA. Maallinen rakkaus, maallinen ystävyys on varastamista
Jumalalta, jolle olemuksemme on kuuluva. Sano, voitko astua rippi-
isäsi eteen ja sanoa: olen sellainen, kuin toivot minun olevan —
silloin sanon sinut tervetulleeksi. Voitko?
LAFOENS (hetken epäiltyään). Voin.
MOREIRA. Ylistetty olkoon pyhä Neitsyt, joka ei sallinut sielusi
hukkua!
LAFOENS (miettiväisenä). Kenties en sitä itsekään tiedä. Katseeni
on niin kääntynyt tulevaisuuteen, että olen melkein unhottanut
menneisyyden. Kuule minua! Tunnet elämäni Coimbrassa. Elin
yksinomaan opintojani, hartauden harjoituksiani varten. Maailma oli
minusta niinkuin luostari, johon päivä ainoastaan maalattujen
ikkunain kautta himeänä ja sameana tunki. Ainoastaan pyhimysten
ja perkeleiden kuvat siellä sisällä muistuttivat elämästä. Tulin silloin
hoviin. Sen tyhjä loisto väsytti, sen hyörinä äitelytti minua. Oli niin
kuin olisin yhtäkkiä noussut haudasta ja nähnyt päivän valon.
Sydämmeni, joka ennen oli kivestä, sulautui tuleksi. Maailma avartui
silmissäni äärettömäksi, käsittäen taivaan ja syvyyden. En nähnyt
ainoastaan hautoja ja ristejä siellä alhaalla, näin ihmisiä, joita
saatoin rakastaa ja vihata, joiden puolesta ja joita vastaan saatoin
taistella. Tunsin että minulla oli isänmaa, jonka suurten, muistojen
entisyys kannusti minua vieläkin ihanampaan tulevaisuuteen. Usein
vielä muistelen, kuinka ennen Coimbrassa halveksien katselin
köyhäin viinitarhurien töitä tai pilkkasin paimenten lauluja ja
karkeloita Mondagon muistorikkailla rantamilla. Nyt tunnen ikäänkuin
tarvetta likistää rintoihini tuota yksinkertaista työmiestä ja sanoa
häntä veljeksi. Tulevaisuus asettaa eteeni rohkeita päämääriä, joita

minun tulee saavuttaa, kunnian seppeleitä, joita minun tulee voittaa,
viskatakseni ne sitten pois.
MOREIRA. Poikani, poikani, kenties kaikki tuo on ilvettä, millä
saatana tahtoo sieluparkaasi houkutella.
LAFOENS (syrjään). On kuin hän ei ymmärtäisi minua. (Ääneen).
Mitä tarkoitat?
MOREIRA. Sinä et äsken suoraan vastannut kysymykseeni.
LAFOENS (ylpeästi). Sanoin totuuden. Jos osaisinkin viekastella,
niin en sinulle viekastelisi, vallankaan nyt, kun meidän taas tulee
erota pitkiksi ajoiksi.
MOREIRA. Ehkei sentään. Kenties viivyn vielä kauankin
Lissabonissa.
LAFOENS. Minä sitävastoin lähden täältä kenties jo huomenna.
Menen
Pariisiin ja Wieniin. Ennenkuin erotaan, anna minulle siunauksesi.
MOREIRA. Aiotko jättää Portugalin?
LAFOENS. Kun Coimbrassa toisistamme erosimme, käskit minun
valalla vannoa, että henkeen kuolemaan aina puolustaisin
roomalaista kirkkoa ja jesuiittoja. Luulin silloin, että marttyyrin
kärsimys oli ainoa ase, millä totuus taistelee. Nyt näen toisin. Haa!
Tahdon katsella tuota ylvästä Pariisia, johon uskottomuus ja julkeus
on pystyttänyt temppelinsä. Tahdon oppia tuntemaan sitä
kyykäärmettä, joka sieltä syöksee myrkkyä maailmaan,
musertaakseni sen sitten. Tahdon sivaltaa miekkani tuon kruunatun

jumalankieltäjän varalle, jonka kavala julmuus ei ole arastellut
ahdistaa Itävallan hurskasta ruhtinatartakaan.
MOREIRA (syrjään). En ole siis häntä menettänyt. Mutta — hän ei
saa matkustaa. Hänen tulee toimia meidän asiamme hyväksi, mutta
ei Wienissä, — ei, vaan täällä.
LAFOENS. Käsittämätön levottomuus ajaa minua kauas
maailmalle. Tajon laineet ikäänkuin kietovat ajatukseni ja vievät ne
kauas pois uskaliaisiin urhotöihin. Kaipaan jotakin suurta, jota
vastaan taistelisin ja jonka voittaisin. Ihmettelet että minä, joka
ennen olin hiljainen ja arka, nyt — mutta, näetkös, en oikein tiedä
itsekään, miten —
MOREIRA. Minä sen sinulle sanon. Olet oppinut tuntemaan
Aveiron herttuattaren, donna Theresian.
LAFOENS. Mistä sinä tiedät, että minä häntä rakastan? En ole sitä
sanonut. Oikein, oikein, se on varmaankin tulella otsaani
kirjoitettuna. Niin, etkö kuule, tuo iloinen päivänpaiste, nuo
nuokkuvat kukkaset sitä kertovat. Ne sen minullekin kuiskasivat,
silloin kuin itse sitä vain aavistin.
MOREIRA. Unohdat, että herttuatar on toisen vaimo.
LAFOENS. Tiedän että hän inhoaa tuota itaraa ja raakaa Aveiroa
johon hänen sukulaisensa ovat hänet kytkeneet.
MOREIRA. Poikani, älä ajattele tuota. Donna Theresia on pyhälle
Neitsyelle vannonut ikuisen siveyden lupauksen; ei mikään maallinen
rakkaus koskaan saa intohimoineen turmella hänen sydämmensä
pyhäkköä, sen hän on luvannut.

Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookultra.com