curso-basico-de-latim-gradus-secundus

587 views 161 slides Sep 15, 2020
Slide 1
Slide 1 of 161
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120
Slide 121
121
Slide 122
122
Slide 123
123
Slide 124
124
Slide 125
125
Slide 126
126
Slide 127
127
Slide 128
128
Slide 129
129
Slide 130
130
Slide 131
131
Slide 132
132
Slide 133
133
Slide 134
134
Slide 135
135
Slide 136
136
Slide 137
137
Slide 138
138
Slide 139
139
Slide 140
140
Slide 141
141
Slide 142
142
Slide 143
143
Slide 144
144
Slide 145
145
Slide 146
146
Slide 147
147
Slide 148
148
Slide 149
149
Slide 150
150
Slide 151
151
Slide 152
152
Slide 153
153
Slide 154
154
Slide 155
155
Slide 156
156
Slide 157
157
Slide 158
158
Slide 159
159
Slide 160
160
Slide 161
161

About This Presentation

Curso de Latim


Slide Content

PAULORONAI
(Professor Catedrático do Colégio Pedro U)
Curso Básico de Latim
li
GRADUS SECUNDUS
EDITORA CULTRIX
SÃQ PAULO


4-5-6-7
CopyriptC> 1986 Paulo Rónai
Do mesmo Autor:
Omo bbico de latim
GRADUS PRIMUS
Direitos reservados
EDITORA CULTRIX LIDA.
Ano
97-98-99
Rua Dr. Mário Vicente, 374 -04270-000 -São Paulo, SP - Fone: 272 1399
Impresso nas oficinas grdficas da Editora Pensamento.

PREFÁCIO PARA A QUARTA EDIÇÃO
Obrigado pela recente modificação do programa a remodelar
este segundo volume do curso, não resisti à tentação de refazê-lo
do começo ao fim, aproveitando as experiências de treze anos de
ensino no Brasil.
Como elas em geral confiTITII11YJtn as diretrizes em que me
inspirei ao iniciar, há dez anos, esta série de manuais, o método
adotado ficou substancialmente o mesmo. Há, porém, inúmenzs
modificações nos pormenores, como os colegas familiarizados com
o livro facilmente poderão J'erificar.
Estou cada vez mais convencido de que o manual de latim
destinado a uma série ginasial deve ser o mais reduzido possível no
que diz respeito às leituras e às regras de gramática, e ao mesmo
tempo ter abundância de explicações e exercícios. Só assim a matéria
poderá ser dada integralmente dentro do ano letivo, isto é, dentro das
50 a 60 aulas a que ele praticamente se reduz entre nós.
Das regras de gramática julguei acertado incluir somente as que
têm aplicação manifesta nas leitunzs e portanto lhes facilitam a com­
preensão. Qualquer regra não exemplificada em textos aca"eta para
a memória dos alunos um peso morto.
Justamente por não ser o latim disciplina das mais populares,
deve ser ensinado de maneira divertida e agradável. As numerosas
ilustrações do volume são apenas um dos meios postos a serviço de
tal objetivo. Outro é a maneira de expor a matéria. Como Eutrópio,
o autor indicado para o 29 ano ginasial, nada tem de muito atraente,
encaixei os trechos desse compilador em pequenas leitunzs cujo con­
junto forma um único assunto, já abordado em GRADUS PRIMUS:
a vida de um mestre-escola e de seus alunos do século de Augusto.
5

São eles que lêem a história de seu pal's, explicada e comentada pelo
professor. Os alunos fazem perguntas e são argüidos sobre os capítulos
explicados. Talvez tenha conseguido assim conferir interesse maior
a um texto demasiadamente árido em si.
Aos que me argüirem de laborar em anacronismo ao colocar
nas mãos do jovem Quinto Horácio Flaco e de seus colegas trechos
de Eutrópio, responderei que para mim a crônica desse autor não
passa de simples compêndio de dados e fatos, de mero resumo sem
características pessoais. Qualquer professor da Antiguidade o faria
mais ou menos igual; e Orbl1io .Pupilo, "o espancador", a julgarmos
pelo preparo de seu ilustre aluno, não devia ser dos piores. Mas é claro
que a presença deles entre as personagens do livro me fez limitar os
excertos de Eutrópio ao começo da nossa era.
O livro contém ainda outros trechos seletos, anedotas, provér­
bios e até palavras cruzadas, que geralmente são acolhidas com curio­
sidade entusidstica pelos alunos. Estão aqui também, embora reno­
vados, os exercícios de recapitulação disfarçados em jogos e quebra­
cabeças, assim como inúmeros exercícios de aplicação colocados
no fim das lições para facilitar o trabalho dos mestres.
Os vocabulários apensos às leituras I a XX só contêm as palavras
ainda não encontradas em leitura anterior do livro ou em GRADUS
PRIMUS. Mas as palavras que já ocon-eram estão reunidas no Léxico
Latino-Português do fim do volume, que contém também todos os
vocábulos das leituras XXI a XXX. É novidade o Léxico Português­
Latino contendo o vocabulário das versões.
Resta-me agradecer, como sempre, aos dedicados amigos que me
auxiliaram: o Prof. Adriano de Gama Kury, não somente na revisãb,
mas também na doutrina gramatical e na redação, e Mário Teles,
na leitura das provas, e pedir aos prezados colegas que adotarem
GRADUS SECUNDUS em aulas que continuem a me ajudar a melho­
rd-lo, comunicando-me qualquer critica, observação ou conselho.
Rio de Janeiro, outubro de 1954.
PAULO RONAI
6

O SISTEMA DE ACENTUAÇÃO ADOTADO
NESTE LIVRO
Sinais de quantidade:
-(mácron) indica vogal longa: p. ex. Vini;
v (braquia) indica vogal breve; p. ex. fab�la.
Em latim o acento recai regularmente sobre a penúltima st1aba,
quando esta é longa. Em tal caso não empregamos no presente livro
nenhum sinal. P. ex. amare (pronunciar: amáre ).
Quando a penúltima é breve, o acento recai sobre a antepenúl­
tima. Em tal caso indicamos sempre a quantidade da penúltima.
P. ex.le#fe (pronunciar: légere).
A quantidade das outras süabas não é indicada neste livro senão
em casos excepcionais, quando exigida por alguma razão especial;
assim no ablativo rosã, para distingui-lo do nominativo rosa.
7

I
v v -
PUERI ITERUM IN SCHOLA
Discip'dli post feflas
scholarum it'érum in scholã
conven'lunt. Intrat Orbil'lus
Pupillus. Pu�ri surgunt, ma­
gistrum com'íter salutant:
PU�RI: -Salve, ma­
gister!
ORBIL'íUS:-Salvete,'
pu'éri ! Inc'ipit hod'ie annus
novus studiorum. Mon'éo
vos, ut scholam diligenter
frequentetis, verba mea semper exaudiatis, lectiones discatis. Nonne
omnes adsunt, Luci?2
Luc'íus: -Adslimus omnes praeter Sextum.
ORB.: -Cur Sextus abest?
QUINTUS: -Dome mansit, matrem aegram curat.
1. Empregamos salve quando a saudação se dirige a uma pessoa só; salvete,
quando se dirige a várias pessoas.
2. Luci: vocativo de Luc'íus. Lembremos que os nomes próprios terminados
em -'tus formam o vocativo singular em -L
3. domi (locativo de domus): "em casa".
9

. ORB.: -Spero fore brevi ut4 mater convalescat et Sextus
noster it�rum inter vos appar�at.
AULUS: -Quid hõc anno5 tecum discemus, magister?
ORB.: -Histor'lam Romae legemus et explicab'lmus.
AUL.: -Stud'lum historYae valde nos delectabit.
ORB.: -Sapienter dicis, Aule: delectabit et instrliet. Ut pro­
verb'tum docet, historYa est magistra vitae.
VOCABULÁRIO
As palavras já encontradas em GRADUS PRIMUS geralmente
nio estio incluídas nos vocabulários que seguem as leituras; todas
elas, porém, estio registradas no Uxico Latino-Português do fim
do livro.
it'bum (adv.) pela segunda praeter (prep.
vez, de novo de ac.)
post (prep. de depois de cur
ac.)
ferYae, -arum férias spero, -as, -are,
f. pl. -avi, -atum
conv�nYo, -is, reunir-se f ore
-ire, -veni,
-ventum convalesco, -is,
intro, -as, -are, entrar �re, -vaníi
-avi, -atum
salve I salvete !5 salve! bom
appar�. -es,
-ere, -Ui, -'ítum
dia!
incip'to,-is, �e começar nonne?
-cepi, -ceptum
annus, -i m. ano adsum, -es, -esse,
stutltum, -'ti n. estudo -fi1i
lect'ío, -onis f. lição
4. Spero {ore bmliut: ''Espero que dentro em breve".
S. hoc llllno: "este ano".
10
exceto, com exce-
ção de
porqt1ê?
esperar
que seja
restabelecer-se
aparecer
nã'o é verdade
que?
estar presente

id?(p ) A? qu . rpn. que. sapienter (adv.) sabiamente, com
tecum contigo acerto
brevi (adv.) dentro em breve instrlio, -is, �re, ensinar, instruir
-xi, -ctum
§ 19 A declinação dos substantivos
a) Declinar um nome significa enunciar em determinada ordem
as diversas fonnas que ele reveste segundo as funções que desempenha
na oração, iSto é, enumerar os seus casos. Em latim há seis casos:
nominativo, caso do sujeito e do predicativo; vocativo, caso do
chamamento; acusativo, caso do objeto direto; genitivo; caso do
adjunto restritivo (ou adjetivo); dativo, caso do objeto indireto;
ablativo, caso do adjunto circunstancial (ou adverbial).
b} Os substantivos, confonne sua declinação, repartem-se em
cinco grupos: por outras palavras, há em latim dnco declinações
de substantivos. Para saber ·a que grupo pertence um substantivo,
basta conhecer-lhe o genitivo singular, pois este caso tem tenninação
diferente em cada uma das declinações:
-ae na 1,-ina IT,-is na 111,-us na N,-ei na V.
Ver a tabela da pág. 19.
Nos vocabulários apensos às leituras, assim como no Léxico
Latino-Português, a terminação do genitivo está indicada ao lado de
cada substantivo, o que acontece em todos os dicionários latinos.
§ 2'? Conjugação de "sum" e seus compostos
a) Sum, es, esse, fui (''ser" ou "estar").
INDICATIVO SUBSTANTIVO IMPERATIVO
Pres. Imperf. Fut. Pres. Imperf. Pres. Fut.
111m eram ero dm enem
e& eras eris s/s enes es esto
nt erat erit dt enet esto
v
simus sumus eramus erzmus enemus
estls era tis er'ttis si tis esse tis este estore
IUnt erant erunt lint essent sunto
"eu sou", "eu era", "eu serei", "eu seja", "eu fosse",
"sê'l, "sê",
etc. etc. etc. etc. etc. etc. etc.
11

(continuação)
INDICATIVO SUBSTANTIVO
Pret. perf. M.q.perf. Fut.perf. Pret. perf. M. q. perf.
fui fu'tram fu�ro fu'lrim fuissem
fuisti fulras fu'lris fueris fuit8es
fuit fu'lrat fuerit fuerir fuit8et
fu"tmus fueramus fuerYmus fuerYmus fuit8emus
fuistis fueratis fuerYtis fuer"ttis fuissetis
fuerunt fu'lrant fuerint fu'érint fuissent
oufuere "eu tinha "eu terei
"eu tenha
"eu tivesse
"eu fui", etc. sido", etc. sido", etc. sido", etc. sido", etc.
INFINITIVO
Presente Perfeito Futuro
futurum, -am, -um }
esse
esse fuisse futuros, -as, -a
"ser'' "ter sido" oujÕre
"haver de ser"
PAkTICÍPIO SUPINO
Presente
I
Futuro Passado
falta futurus, -a, -um
falta
falta
"que há de ser"
b) Conjugam-se da mesma forma os compostos de sum:
absum, abes, abesse, aftli ("estar ausente");
adsum, ades, adesse, adfili ("estar presente");
desum, dees, deesse, defiii (''faltar");
prosum, prodes, prodesse, pro[ai ("ser útil");
supersum, superes, superesse, superfiii ("sobreviver"); etc.
Note-se que na conjugação de prosum intercala-se um dentre
o prefixo pro-e as formas de sum que começam por vogal.
12

EXERCfCIOS
1. Distribuir os substantivos comuns da leitura por declinações,
indicando o genitivo de cada um.
2. Cinco substantivos da leitura estio no vocativo. Quais são?
3. Dizer o caso, o número e a função de todos os substantivos da
primeira e da última orações da leitura.
4. Declinar: histor"fa et lect'to; schola et discipl1lus; puer et mater.
5. Dizer quais os verbos da leitura que estão no futuro do indicativo;
quais os que estão no presente do subjuntivo.
6. Dizer em latim, com formas dos verbos absum e adsum:
Estaremos presentes. Estive ausente. Os alunos estavam presentes.
As alunas tinham estado presentes. Que estejas ausente. Que
estivésseis presentes.
13

n
DE MORTE CLAUDIAE
Paucis diebus post Orbi­
l'íus a discip\Uis mortem Clau­
d'!ae, uxoris Titi ac mateis
Sexti, audit. Maritus luctu
afflictus magistrum ftlü rogat
ut inscriptionem sepulchro
componat. Orbillus hos ver­
sus tristi amico scribit:
Hospes, quod dico paulum est: adsta ac ped�ge.
Hic est sepulchrum haud pulchrum pulchrae fem'ínae.
NomYne parentes nominaverunt Claud!am.
Suum maritum corde dilexit suo.
Natos duos creavit: horum alterum
In terrã linquit, al'íum sub terrã locavit.
Domum servavit,lanam fecit. Dixi. Abi.1
Nota bene: A abreviatura da lápide D. M. S. lê�e assim: Dits Mambu1 Soerum,
expresslo que significa "consagrado aos eapíritos" (dos mortos).
1. abl: 2\l pessoa do singular do imperatbo do 11�0.
15

Cll:zuáta, -ae f.
paucus, -a, -um
Titus, -i m.
ac (conj.)
luctus, -us m.
a[jlictus, -a, -um
inscriptYo, -onis f.
rogo, -as, -are, -avi,
-atum (com ac.)
sepulchrum, -i n.
compono, -is, �re,
-postli, -poittum
hospes, hosp'ttis m.
quod
pau/um (adv.)
adsto, -as, -are,
adstiti
per/ego, -is, -'ire,
-legi, -lectum.
haud (adv.)
v •
nomen, -mzs n.
nom'íno, -as, -are,
-avi, -atum
VOCABULÁRIO
Cláudia
pouco
Tito
e
luto
aflito
inscrição
pedir (a)
sepulcro,
túmulo
compor,
redigir
estrangeiro,
viandante
o que
pouco
parar
ler(doprincí-
pio ao fim)
não
nome
chamar
cor, cordis n.
duos
hos
versus, -us m.
natus, -i m.
creo, -as, -are, -avi,
-atum
a/ter, -era, �rum
ünquo, -is, -lre,
üqui, lictum
horum
arrus,-a,-ud
loco, -as, -are, -avi,
-atum
lana, -ae f.
ab'eo, -is, -ire, -ivi
ou -'íi, -'ítum
sacer, -era, -crum
iaceo, -es, -ere, -Ui,
-'ttum
§ 39 A declinação dos adjetivos qualificativos
coração
dois
estes
verso
fllho
criar
um
deixar
destes
outro
colocar

ir embora
consagrado
jazer, re­
pousar
a) Em latim os adjetivos qualificativos dividem-se em duas
classes. A primeira é fonnada pelos adjetivos cujo nominativo singu­
lar termina em -us ou -er no masculino, -a no feminino, -um no neutro.
Modelos: bonus, -a, -um ("bom") e piger, -gra, -grum ("preguiçoso").
16

b) A segunda classe é formada pelos adjetivos que pertencem
à III declinação. Alguns deles -como vetus ("antigo")-declinam-se
como os substantivos do grupo A; a grande maioria, porém, segue a
declinação do grupo B.
c) Os adjetivos do grupo B podem ser divididos em três grupos:
triformes, biformes e uniformes, conforme tenham três, duas ou
uma forma só, no nominativo singular. Modelo dos triformes: acer,
acris, acre ("violento"); dos biformes: fortis, forte ("forte"); dos
uniformes: atrox ("atroz").
Ver a tabela da pág. 19.
§ 49 Concordância do adjetivo qualificativo
O adjetivo atributo concorda com o substantivo em número,
gênero e caso; assim bonus dom'ínus ("bom senhor"), bona serva
("boa escrava"), boni dom"tni ("bons senhores"). Concordância não
significa necessariamente desinência idêntica; nas expressões mare
magnum ("mar grande") e lex nova ("lei nova"), por exemplo, os
adjetivos concordam com os substantivos qualificados, mas têm
terminação diferente, por mro pertencerem à mesma declinação.
EXERCÍCIOS
1. Dizer com que substantivos concordam, na I leitura, os adjetivos
novus e aegram, e na 11, os adjetivos paucis, tn·sri, pulchrum,
pulchrae.
2. Declinar: maritus tristis; inscript'fo pulchra; cor aegrum.
3. Explicar o caso, número e função dos seguintes substantivos da
leitura: discipt1lis, uxoris, luctu, sepulchro, corde, terrã.
4. Dizer em que modo e tempo estão: audit, componat, scribit,
adsta, dilexit, linquit, dixi, abi.
17

S. Conjugar absum no presente e no imperfeito do indicativo, adsum
·nos mesmos tempos do subjuntivo.
6 •. · V.ers!'o:
Enquanto os colegas estudavam, Sexto estava ausente. O menino
cuidava da mie doenté. Tito perdeu a· esposa. O professor de
Sexto compôs uma inscriçio para o túmulo.
·
As palavras desta verslo e as das demais deverio ser procuradas
no Uxico Português-Latino no fim do livro.
Notate bene proverb'íum:
NON SCHOLAE SED VITAE DISc'fMvs •
• Nas inscrições antigas o som u é transcrito com a letra 11.
18

CASO I.
�ING.
Nom. fOSojJ clomYn�s
Voe. roH dom 'In-e
Ac. roa-am dom'tn-um
Gen. ros .. • dom'ín·l
Dat. roa-ae domYn-o
Abl. ros.G domYn-o
PLUR.
Nom. fOSojJO domYn-1
Voe. 101111 doml'n-1
Ac. ros-er clom'l'n-or
Gen.
101""111111 clom'l'n-oltlm
Dat. ros-ls domYn-is
Abl. ros-11 domYn-11
CASO MASC. PEM.
SJNG.
i'IODI.
lboft111 bon..,
Voe. bon-e bon-<r
Ac. bcin11m bon-<rm
Gen. bon.f bon-<re
Dat. bon-o bon..,.
AbL bon-o bon-1
PLUR.
Nom. bon-1 bon-<ro
Voe. bon-1 bon..,o
Ae. bon-os bon...,
Gen. bon-otUm bon-<��t�m
Dat. bon-tr bon-is
Abl. bon-11 bon-11
QUADRO SINÓmco DAS CINCO DECLINAÇÕES DOS SUBSTANTIVOS
n.
puer verb�m
puer ftrb-um
pu� 11m verb-um
pu&-1 ftrb-1
pulft-o verb-o
pulr-o wrb-o
pulft-1 ...m ...
pulr-1 ftrb-e
pulft-os ftrbojJ
puer-orum verb-olvm
pulft-11 ftrb-11
pulft-ls verb-11
111. (G111J10 A) IIL (GI'liJIO B)
dolo r wrYtas corpus QY-iS UI mar-e
dolor wrYtas corpus dv-11 UI mar-e
dolor-em wrltat..,. corpus dv-em art..,. mar-e
dolor-11 ftrltat-11 corpllr-11 civ-Il art-11 mar-11
dolor-1 vorltat-1 corpllr-1
çlv-1 art-1 mar-i
dolor-e writat-e corpllr-e QYojJ
art-e mar-i
clolor .... vorltat..,s corp!r.., ciY-eJ art-es mar�•
clolor..,s vorltat-es corJillr.., dv-er art .... mar:t.r
dolor..., ftritat..,s corpllr.., dY..., art-es mar.Y,
dolor11m verttat11111 corpllr11m dY�um art..,_. mar:fum
dolor� verltat�bus corpor-Ybus ciY-Ybur art-Ybru mar�bus
dolor�bus ftrltat-Ybus oorpor·Ybru dY-Ybus art-Ybus mar-Ybus
DECLINAÇÕES DOS ADJETIVOS
JV. v. Pançfo
cant�
aen�
NJ IUjoltó
cant-ur aen-u r-e. ......._
cant11m pn� ,..,. obj. dlretó
cant111 ....... r-ei adj. rwtdtiw)
Cant-lll aon-lll ,.., obj. Jndlroto
cant11 pn� r-e adj. diCUIIIt.
cant111 .. ....
r-e. IUjoltn
cant�
aen-ll•
�r-ei c:IIIIMmento
cant111 pn.,.. r-e. obj. direto
cant-llum
pn-llum r-m adj. rwtritlw)
cant.Ybul pn-Ybus r-ebur obj.lndl-
cant-Ybus pn�bul r-ebus ldj. drclllllt.
- ·---
PRIMEIRA CLASSE SEGUNDA CLASSE ·
NI!UTR.O MAsc.
PEM. I'II!U'J'RO MASC. PEM. NBU'J'RO M.-P. NBtJ'J'RO M • .P. l'll!tJ'J'RO M.-P.NBU'J'RO
110n11m !=
P!J'"'
=
. ...,. acrofl acr-e . rortofl
fort-e atrox wtus
bon11m Piar-<� ac-cr acr-11 acr-e fort-11 fort-e atrox .etus
bon11m pip11m
plp-<rm Piar 11m -- ... ..,. ...... fort..,. fort.., a� atrox m"tr..,. .etus
bon-1
pip-i Piar« Piar-i acr-11 acr-11 acr-11 fort-11 for t-Il atroe-li m'h-11
bon-o Piar-<> Piar« Piar-<> acr-1 acr·l acr-1 fort-1 fort-1 atroe-i mV.-1
bon-o Piar-<>
pip-i plp-o acr-1 acr-1 aer-1 fort-1 fort-1 ·- mlft-c
bon-<r pip-i Piar« Piar-<� ler-ei ICMS acr.Y.r fort-e• fort�• atroe-e� atroc-'t.r ft!Vr-e. .ef&-<r
bon.., Piar-i Piar« pflr..,
ICf-e'J -·· acr.!t'.r fort-e• fort�• atroe-c� atroe-r. .ef&..,, wt"fr-<r
bon<� Piar-<>� Piar« ptp.., acr-e1 aCHJ acr.:t.l fort..., fort.Y• atfOCojJJ aliO� ft!Vr-e1 Ylllfr•
bon-otUm Piar-<>lllm Piar-<��t�m Piar -<>�Um acr.Yum aa-l'wn acr�um fort.:fum fort.!t'um atroc-ium ft!Vr-um
bon-is piar-li pip-ú piar-li acr-Ybus acr:tbus acr!fbus fort.Ybus fort.:fbus atroe·'tbus .etei.Yt>ur
bon-is piar.fs plç-11 Piar-li aa-Ybus acr'tbus acr!ibul fort·Ybus fort.rbur atroc-Ybul wter-Ybul

JOGOS DE DECLINAÇÃO
Completar as regras seguintes:
I. A terminação -bus é própria do .................•...... e do ................... .
2. :e nas palavras ............. ... .. ...... que o nominativo plural termina
em-a.
3. A terminação -as corresponde, no singular, a terminação ............. .
4. O vocativo só difere do nominativo na ...................... declinação.
S. No singular, a terminação -ae pode ser do ............. e do ............... .
6. No plural, essa mesma te�ação pode ser do ..................... e do
7. Não há palavra neutra na .......•........• e .................... declinações.
8. À ........ ..••••.. •.. e ................. declinações não pertencem adjetivos.
9. :e na ....................... declinação que as desinências do nominativo
são as mais variadas.
1 O. É a ......................... declinação que contém o menor número de
substantivos.
11. O adjetivo qualificativo não concorda necessariamente em .......... .
com o substantivo que acompanha.
12. Os dois casos que, no singular, terminam em vogal em todas as
declinações são o ................ e o ..................... .
13. Todas as palavras terminadas em ....................... são neutras.
14. É na ................ declinação que se encontra o maior número de
terminações iguais.
15. A terminação -us do nominativo singular ocorre na ..................... .
e ......................... declinações.
16. A maior parte dos adjetivos da 2� classe forma o genitivo plural
em ................ .
1 7. Esses mesmos adjetivos formam o ablativo singular em ................ .
18. Os adjetivos triformes têm .................. formas no nominativo sin-
gular, ........... no acusativo singular e ............ no genitivo plural.
19. Os adjetivos biformes têm ........... formas no nominativo singular,
............. no nominativo plural e ................ no dativo plural.
20. Os adjetivos uniformes têm duas formas no ................. singular.
20

Ill
DE CONSOLA TIONIBUS SAPIENTI('-E
Exsequ'i'is Claudíae multi
amici domus adsunt. Post exse­
qu'ías dolor vidtii consolation'l'­
bus amicorum lenitur.
-Er'íge an'ímum, mi Tite!
-dicit unus ex amicis. -Opt'í-
mam certe perdidisti uxorem.
Sed omnes finis unus manet: 1
"mors certa, hora incer.ta."
Collegae Sexti quoque venerunt.
-Forti an1mo es,2 amice -diçit Quintus Sexto. -Tempera
dolorem. "Lev'íus fit patient'íã quidquid corriglhe est nefas." Memo­
r'íam matris re�te vivendo cole.
consolat'to, -onis f.
sapient'ía, -ae f
exsequ'íae, -arum f. pl.
VOCABULÁRIO
viduus, -i m.
lenitur
viúvo
é aliviado
consolação
sabedoria
enterro er'ígo, -is, �re, erexi, erguer,
1. O verbo man�o. quando é intransitivo, como na I leitura, traduz-se por
"ficar"; quando é transitivo, como nesta leitura, significa "aguardar".
2. es: imperativo de sum.
21

erectum
ex (prep. de abl.)
certe (adv.)
certus, -a, - um
incertus, -a, -um
templro, -as, -are,
-avi, -atum
lev'tus '
ftt
patientla, -ae f.
levantar /inis, -is m.
de, entre perdo,-is,�re,perd'(di,
decerto, sem perrl(tum
dúvida qt.ddquid
certo
incerto
moderar
mais leve
toma-se
paciência,
resigna­
ção
corTígo, -is, �.
-rexi, -rectutn
netas (indecl.)
recte (adv.)
colo, -is, �re. ui,
cultum
§ 59 As preposições
fun
perder
tudo o que
corrigir, reme-
diar
impiedade
honestamente
cultivar, vene­
rar
Muitas vezes o adjunto circunstancial não se exprime por meio
de simples àdvérbi� ou de substantivo em ablativo, mas por meio de
um nome precedido de preposição.
O nome precedido de preposição nunca pode ficar no nomina-
ti v o.
Certas preposições regem o acusativo; assim: ad, inter, per, post,
praeter, supra, etc.
Outras, como cum, de, e ou ex, pro, sine, etc., regem o ablativo.
As preposições in, slib e super regem acusativo, quando o adjunto
circunstancial responde à pergunta "Para onde?", e ablativo, quando
responde à pergunta ''Onde?".
EXERC!CIOS
1. Procurar no LéXico o sentido de todas as preposições enumeradas
no§ 59.
2. Procurar nas leituras I a 111 os adjuntos circunstanciais formados
por nomes precedidos de preposição.
22

3. Dizer em latim: Com o professor. Sem os alunos. Entre amigos.
4. Declinar: opt't1111l uxor et vir opt'tmus.
S. Dizer quantos verbos da Illleitura estão na 2!l pessoa do singular.
6. Determinar o caso, o número e a função das seguintes palavras
da leitura: domus, comolation'íbus, omnes, forti, patient'tã,
1111ltTÍS.
23

IV
v
DE ROMULO ET REMO
Postero die discipulos iterum in scholã invl!n'ímus, verba magistri
audientes.
-Ecce mirabifía -inc'ípit Orbil'íus -quae rerum scriptores de
init'ío Urbis narrant:
Vestalíbus, templi Vestae custoáíbus, nubere non licebat. At
Vestalis Rhea Silv'ía duos fil'íos habwt, Romtilum et Remum, quorum
pater deus Mars erat. Patrüus cru deUs Amul'íus gem'ínos servo trad'ídit,
ut eos occideret. At servus,
clement'íor quam dom'ínus,
pueros in ripam flum'ínis
exposwt. Paulo post lupa ad
flumen venit. Fera non solum
non occidit parvtilos, sed
lacte aiuit, donec Faustlilus,
pastor pauper regis, eos inve­
niret1 et uxori traderet.1
1. Traduzir pelo pretérito perfeito do indicativo.
25

VOCABULÁRIO
post'érus, -a, -um seguinte patrilus, -i, m. tio paterno
Romtllus, -i m. Rômulo Amull'us, -Yi m. Amúlio
Remus, -im. Remo . eos (pron.) os
mirabttía, -um coisas admi-trado, -is, -Ue, entregar
n.pl. ráveis ..Jtdi, -âttum
rerum scriptor, lústoriador occido, -is, -ere, matar
-oris m. -cidi,. -cisum
init'tum, -'ti n. começo clemens (gen. clemente,
Yestalis, -is f. wstal(sacerdo-clementis) bondoso
tisa de V esta) quam (conj.) do que
custos, -odis m. guardião, guar-ripa, -ae f. margem, costa
e. f. diã expono, -is, .ere, expor, abando-
Y esta, -ae f. V esta (deusa -poSÜi, -posYtum nar
do lar) paulopost pouco depois
nubo, -is, �re. casar-se lupa, -ae f. loba
-psi, -ptum fera, -ae f. fera
licet, -ere, -uit ser permitido solum (adv.) somente
(impess.) �lus,-i m. o pequeriino
Rhea Silvia f. ReaSílvia lac, lactis n. leite
gem'tni, -orum gêmeos alo, -is, -ere, -üi, alimentar
m.pl. -tum ou -Ytum
quorum dos quais, cujo Faustlilus, -i ni. Fáustulo
Mars, Martis m. Marte (deus· pauper (gen. pobre
da guerra) pauperis)
§ 69 Graus de significação dos adjetivos.
a) Ao passo que em português o comparativo de superioridade
é uma expressão composta do advérbio "mais, e da forma do grau
positivo (por exemplo: "mais alto"), em latim é tirado desta última
por meio de sufiXo.
26

Para formar o comparativo de superioridade, corta-se a termi­
nação do genitivo singular do adjetivo masculino, e ao radical assim
obtido acrescentam-se as terminações -'íor para o masculino e femi·
nino, -'íus para o neutro. Tomemos os adjetivos altus, -a, -um ("alto")
e levis, -e ("leve',, cujo radical é respectivamente alt-e lev-. Acrescen­
tadas as terminações do comparativo, teremos ali'íor, altYus e lev'íor,
levlus. A declinação do comparativo é a seguinte:
CASO Masculino Feminino Neutro
Nom. alt'tor alt'íor alt'íus
Voe. alt'íor alt'tor alt'íus
A c. altiorem altiorem alt'i'us
Gen. altiorís altioris altiorís
Dat. altiori altiori altiori
Abl. altiore (i) altiore (i) altiore (i)
Nom. altiores altiores altiora
Voe. altiores altiores altiora
A c. altiores altiores altiora
Gen. altiorum altiorum altiorum
Dat. altior'íbus altior'íbus altior'íbus
Abl. altior'íbus altionbus altionbus
b) Para formar o superlativo, acrescentam-se ao mesmo radical
as terminações -iss'tmus, -a, -um. Ter-se-á, pois: altiss'tmus; -a, -um e
levisslmus, -a, -um. O superlativo latino pode ter dois sentidos diferen­
tes: altiss'tmus pode significar não somente "o mais alto" (SUPER­
LATIVO RELATIVO) como também "altíssimo" ou "muito alto"
(SUPERLATIVO ABSOLUTO). A declinação do superlativo segue
a de bonus, -a, -um.
c) Os adjetivos terminados em -er têm o comparativo regular,
mas no superlativo acrescentam ao nominativo singular masculino a
terminação -r'tmus, -a, -um (em vez de -iss'ímus, -a, -um). Assim:
27

Positivo
piger, pigra, pigrum
("preguiçoso")
acer, acris, acre
("áspero")
Comparativo Superlativo
pigr'íor, pigr'íus pige"'ímus, -a, -um
acr'íor, acrYus ace"'ímus, -a, -um
d) Alguns adjetivos terminados em -'ílis, como fac'ílis, têm tam­
bém o comparativo regular, mas formam o superlativo com ..fímus, -a,
-um acrescentado ao radical (em vez de -issYmus, -a, -um). Assim:
fac'ílis, -e ("fácil") facitfor, -'íus facilfímus, -a, -um
e os adjetivos diffic'tlis, -e ("difícil"),grac'ílis, -e ("delgado"), humY/is,
-e ("humilde"), sim'ílis, -e ("semelhante") e dissim'ílis, -e ("desseme­
lhante").
EXERCÍCIOS
1. Distribuir os substantivos da leitura por gêneros.
2. Dizer com que substantivos concordam postero, audientes, cro-
delis, clement'íor e pauper.
3. Declinar: patriíus crodel'íor; lac novissYmum.
4. Formar o comparativo e o superlativo de aeger, certus e tristis.
5. Completar as frases seguintes por complementos predicativos:
Aulus et Quintus ... erant. Claudia ... Ti ti et ... Sexti erat. Rom?í­
/us et Remus ... Martis erant. Romlílus fuit primus ... Roma e.
6. Versão:
Quinto é mais aplicado do que Aulo. Remo teve um fim tris­
tíssimo. Ontem ouvi o discurso mais longo de minha vida.
Notate bene proverb'íum:
v
AQVILA NON CAPTA T MVSCAS.
28

v
ROMÜLUS URBEM CONDIT
-Videte nunc -pergit Orbil'íus -quam1 parva tantae urbis
princip'ía fuerint.2
Gem'íni in domo
pauperr'ímã Faustlíli
crescebant. Adolescen­
tes inter pastores latro­
cin'íis vivebant. Romu­
lus duodeviginti annos
natus3 urbem parvam
in Palatino monte aedi­
ficare incepit. Remus
moen'ta exig\ía urbis
novae derisit. "Haec tua moen'ía -ait -certe magno auxil'ío civ'íbus
tuis erunt! "4 Verbis fratris iratus, RomUlus Remum occidit. Post�a
urbem cond'ídit quam5 ex nom'íne suo Roman vocavit.
1. quam (adv.): "quão".
2. /U'érint. Traduzir pelo indicativo.
3. duodeviginti annos natus: "na idade de dezoito anos".
4. magno auxil'io erunt: "serão de grande aux11io".
S. quam (pron.relativo): "que".
29

Princip'ío civ'ítas magna humil'íor erat quam6 vicus pauperr'í�
mus.
VOCABULÁRIO
condo, -is, ..ere, -ãuli, fundar
-dítum
.. v .
pergo, ;s, �ere, -rexr,
-rectum
tantus, -a, -um
.. v v.
pnnczprum, -rr n.

o v
cresco, ;s, �re,
crevi, cretum
adolescens, �ntis m.
latrocin'íum, •'íi n.
natus, -a, -um
duodeviginti
mons, montis m.
continuar
tio grande,
tamanho
começo·
crescer
o jovem
roubo,
assalto
nascido
dezoito
monte
Palatinus mons m. Monte Pala­
tino
construir aedi/(co, -as, -are,
-avi, -atum
exigflus, -a, -um exíguo, pe­
queno
moen'ta, -'íum n. pl. muralhas
derid'do, �. �re, escarnecer
-risi, -sum
auxiltum, -'íi n.
iratus, -a, -um
. occido, -is, ..ere,
-cidi, -cisum
civ'ítas, -atis f.
hum'tlis, �
vicus, �m.
auxílio
ilritado
. matar
cidade
humilde
aldeia
§ 79 Conjugação da voz ativa
a) Quem deseja saber traduzir do latim, deve decorar certo
número de verbos, dos que ocorrem mais freqüentemente, com seus
tempos primitivos, a saber: a 1 � e 2� pessoa do presente do indica­
tivo, o infinitivo presente, a H pessoa do pretérito perfeito do indica­
tivo e o supino em -um. Assim, enunciaremos o verbo amo da maneira
6. quam. (conjugação): "do que". Observe-se que os três quam desta leitura
pertencem a três categorias gramaticais diferentes.
30

seguinte: amo, amas, amare, amavi, amatum. Com o auxílio destas
cinco formas podem-se obter todos os tempos do verbo.
b) Os verbos latinos possuem três temas: o do presente, o do
perfeito e o do supino.
c) O tema do presente serve para fonnar os tempos doinfectum,
isto. é, os seguintes: presente do indicativo, imperfeito do indicativo,
futuro do indicativo, presente do subjuntivo, imperfeito do subjun­
tivo, presente do imperativo, futuro do imperativo, particípio pre­
sente, infinitivo presente, gerúndio.
A maneira de formar estes tempos nas quatro conjugações
·depreende-se com facilidade do quadro sinóptico das páginas 33 a
36, pois nele os sufixos aparecem separados do tema.
Obtemos o tema do perfeito cortando o -i final do pretérito
perfeito do indicativo (quarto tempo primitivo). Desse tema formam­
. se os seguintes tempos: pretérito perfeito do indicativo, mais-que­
perfeito do indicativo, futuro perfeito do indicativo, pretérito perfeito
do subjuntivo, mais-que-perfeito do subjuntivo, infinitivo perfeito.
Em todas as conjugações esses tempos -chamados tempos do
perfectum -se formam de maneira idêntica (ver o quadro sinóptico
acima citado); o que geralmente difere é o tema do perfeito ao qual
se acrescentam as terminações. Eis por que o pretérito perfeito figura
entre os tempos primitivos indispensáveis.
O tema do supino obtém-se cortando a tenninação -um do
supino (último dos tempos primitivos). Deste tema formam-se:
1. O supino em -um.: amatum ("amar", "para amar").
2. O particípio futuro: amaturus, -a, -um ("que há de amar").
3. O infinitjvo futuro: amaturum, -am, -um esse (''haver de amar").
EXERC{CIOS
1. Dizer em que tempo e modo estão os seguintes verbos da V
leitura: videte,{u'erint, crescebant, incepit, erunt,·erat.
2. Passar para o presente o último parágrafo da IV leitura (de
V estatíbus a traáéret).
31

3. Conjugar vivo na 3f pessoa do singular de todos os tempos do
indicativo e do subjuntivo, com a tradução ao lado.
4. Procurar na V leitura três adjuntos circunstanciais fonnados com
preposições.
5. Procurar nessa mesma leitura os adjetivos que qualificam urbis,
domo, urbem, auxitío, civ'ttas, vicus.
6. Versão:
32
No começo Roma era uma humilde aldeia. Seus moradores
eram pastores pobres. Remo escarneceu a nova cidade. Suas
palavras imprudentes irritaram muito o irmão.

QUADRO SINÓPTICO DA VOZ ATIVA DAS
CONJUGAÇÕES REGULARES
(Continuação nas páginas seguintes)
I. n. III.a) Dl.b) IV.
PRESENTE DO INDICATIVO
am-o vide-o
ieg-o cap'í-o audi-o
ama-s vide-s ·
"
fég-i.r capi"'f audÍ."'f
ama-r vide-r· fég-ir capi-t audi-t
ama-mus vide-mus. fég-i'mus cap'í-mus audi-mus
ama-tis vide-tis íeg-i'tis capi-tis audi-tis
ama-1zt vide-nr fég-unr cap'í-unr aud'í-unr
IMPERFEITO DO INDICATIVO
ama-bam vide-bam Ieg-ebam capi-ebam audi-ebam
ama-bas vide-bas l'ég-ebas capi-ebas audi-ebas
ama-bar vide-bar fég-ebar capi-ebar audi-ebar
a.ma,-bamus vide-bamus l'ég-ebamus capi-ebamus audi-ebamus
ama-batis vide-baris fég-ebatis capi-ebatis audi-ebatis
ama-bant vide-bant fég-ebant capi-ebant audi-ebant
FUTURO DO INDICATIVO
ama-bo vide-bo leg-am cap'í-am aud'í-am
ama-bis vide-bis ÍCg-es cap'í-es aud'í-es
ama-bit vide-bit leg-et cap'í-et audi-et
ama-b'ímus vide-b'ímus ieg-emus capi-emus audi-emus
ama-b'ítis vide-b'ítis leg-etis capi-etis audi-etis
ama-bunt vide-bunt íeg-ent capi-ent aucfi-ent
PREÚRITO PERFEITO DO INDICATIVO
ama v-i vid-i leg-i cep-i audiv-i
amav-isti vid-isti leg-isti cep-i.rti audiv-i.rti
ama v-ir vid-it leg-it cep-it audiv-it
amav-'ímus vid-i'mus leg-'ímus cep-i'mus audiv-'ímuS'
amav-istis vid-istis leg-istis cep-istis audiv-iS'tis
amav-enmr vid-erunt leg-enmt cep-erunr audiv-enmt
ou -e r e ou -ere ou -ere ou -ere ou -ere
33

(Continuaç6o)
L o. ID.a) DJ.b) IV.
PRE'ttRITO MAIS-QUE.PERFEITO DO INDICATIVO
amav-Uam vid�nnn leg�nnn cep.emm audiv.eram
"
vid-inz.r leg�l'tll cep�m.r audiv-éi'IZI amav-enu
amav�mt vid�mt legftt
cep-brzt audiv�mt
amav-oam111 vid-ennnu.s leg-ennnus cep-enzmW' audiv-eram111
ama v -era til vid-el'lltil leg-eratl.r cep-e��Ztú audiv-emtl.s
amav.enmt vid-bant leg.erar cep-lrant· audiv�mnt
FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO
amav.ero vid.ÕO leg-lro cep.ero audiv�ro
amav�ri.r vid-M.r leg-Mr cep.en.r audiv�rl.r
amav�rit vid�rlt leg�rlt cep�rit audiv�rit
amav-er'ím111 vid-er'tmu.s leg-erlmur cep-er'ímW' audiv-er'fm111
amav-er'íti.r vid-er'ttis leg-entir cep-erl til audiv-er't til
amav�rlnt vid�rint leg-érlnt cep.erint audiv-érint
PARTIC!PIO PRESENTE
ama-n.r vide-n.r leg-enr cap'í-en.r audÍ-ens
PARTICÍPIO FUTURO
amat-uiU.f vis-utus .lect-um.r capt-uiUS audit-«IU.f
GERÚNDIO
ad ad ad ad ad
am-andum vid-endum leg-endum capi-endum audi-endum
etc. etc. etc. etc. etc.
SUPINO
amat-um vis-um lect-um capt-um audit-um
34

(Continuação)
I. u. lll.a) lll.b) IV.
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
vi�-am leg-am
...
aucií-om ame-m cap1-om
ame·s vide-as les-as cap'í-a.r aud'í-a.r
ame-t vide-ar teg-at cap'í-at aud'i'-at
ame-mu.r vide-amu.r leg-amus capi-omu.r audi-omu.r
ame-ti .r vide-ati.r teg-atil capi-atis audi-atis
ame·nt vide-ant rég-ant cap't-ant auáí-ant
IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO
videre-m legm-m
...
audite-m amare-m capere-m
videre·.r regere-s
....
audire-s amare-s capere-s
amare-t videre-t tegere-t• capere-t audite-t
amare-mus videre-mu.r legere-mu.r capere-mu.r audite-mus
amare-tis videre-tis teg'ére-ti.r cap'ére-ti.r audite-ti.r
amare-nr videre-nt l�'ére-nt cap'ére-nt audite-nr
PRETeRITO PERFEITO DO SUBJUNTIVO
amav.e'rim vid.e'rim leg.enm cep.e'rim audiv.enm
.... .
vid-lris leg.ens cep.ens audiv-õi.r amav-ens
amav.enr vid.enr leg.e'rit cep.enr audiv.e'rit
....
vid -er'ímu.r leg-er'ímus
"
audiv-er'ímu.r amav-errmu.r cep-er1mu.r
amav-er'ítis vid-er'ítis leg-erl til cep-er't tis audiv-er'í tis
amav.e'rint vid.ennr leg.e'rint cep.erint audiv.e'rint
PREffiRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO
amav-i.r.rem vid-issem leg-is.rem cep-i.rsem audiv-i.rsem
ama v-isses vid-is.re.r leg·i.r.re.r cep-is.re.r audiv-is.re.r
amav-i.rser vid·is.ret leg-is.ret cep-isset audiv-is.ret
amav-issemu.r vid -i.rsemu.r leg-i.r.remu.r cep-is.remu.r audi v-is.remu.r
amav-isseti.r vid ·issetil leg-i.rsetis cep-is.retis audiv-is.retís
amav-issent vid -is.rent leg-issent cep·issent audiv-is.rent
35

(Continuação)
I. u. IU.a) Ul.b) IV.
PRESENTE DO IMPERATIVO
ama vide tege cape audi
',
ama-te vide-te reg.=íte cap't-te audi-te
FUTURO DO IMPERATIVO
\
vide-to reg-zto
"
audi-to ama-to capl-to
ama-to vide-to teg-=íto cap'1-to audi-to
ama-tote vide-tote l'ég-=ítote cap'í-tote audi-tote
ama-nto vide-nto teg-unto capi-unto audi-unto
INFINITIVO PRESENTE
ama-re vide-re t'ég.Ue cap.Ue audi-re
INFINITIVO PERFEITO
ama v-isse vid..fsse leg..f.ue cep..f.ue audiv-isse
INFINITIVO FUTURO
C-
-mrum}
�=. � -}
Q�m} •udit=m}
-em,-um � -em,-um (D -em,-um 1)1
-em, -um a -em,-um �
amaturos, o visuros, o lecturos, � capturos, � audituros, '"
-es,-e
"ilS, .. "ilS, .. "ilS, .. "ilS, ..
36

VI
DE SABINIS RAPTIS1
QUINTUS: -At dic2 nobis, magister, quomOdo urbs parva
in civitatem magnam se converterit. 3
ORBILiuS: -Romwus muitos viros e fmitlmis in civitatem
recepit.
1. Sabinis e raptissão do gênero feminino.
2. dic: 2tl pessoa do imp. sing. dedico.
v
LUCIUS: -Solumviros?
ORB.: -Recte quaeris:
regi et populo uxores de'érant.
ldeo Romllius Sabinos, vicinos
urbi, ad ludos invitavit atque
eorum ftl'ías rapÜit.
AULUS: -Quom�do
Sabini iniurlam tulerant?
ORB.: -Irati belium
Romwo commoverunt.
AULUS: -Quis in bello
vicit?
3. converterit: traduzir pelo perfeito do indicativo.
37

ORB.: -Romani. Sed paulo post victores curn victis pacem
fecerunt.
Sabinus, -a, -um
raptus, -a, -um
nobis
quomõdo?
converto, -is, -Ue,
-ti, -sum
se (pron.)
finitlmi, -orum
m.pl.
• v • v
reczpzo, -zs, -ere,
-cepi, -ceptum
quaero, -is, �re,
-sivi, -situm
VOCABULÁRIO
sabino
raptado
nos; anós
como?
transformar
se
vizinhos
acolher
perguntar
recte {adv.)
vici�i, -orum m. pl.
desum, -es, -esse,
-fui
invito, -as, -are,
-avi, -atum
atque (conj.)
eorum
fero, fers, fen-e,
tuli,latum
"'"'
commoveo, -es, -ere,
-movi, -motum
quis? (pron.)
§ 89 Adjetivos numerais c:ardiuais
com acerto
vizinhos
faltar
convidar
e
deles
levar, supor­
tar
mover
quem?
Os numerais cardinais {um, dois, três, etc.) s!fo os seguintes
em latim:
1 unus, una, unum I 10 decem X
2 duo, duae, duo n i1 und�cim XI
3 tres, tria lli 12 duodecim XII
4 quattlior IV 13 tredecim XIII
5 quinque v 14 quattuordecim XIV
6 sex VI 15 quindecim XV
7 septem VII 16 sed�cim XVI
8 octo VIII 17 septemdecim XVII
9 novem IX 18 duodeviginti XVIII
38

19 undeviginti XIX 70 septuaginta LXX
20 viginti XX 80 octoginta LXXX
21 vigintiunus XXI 90 nonaginta XC
22 viginti duo XXII 100 centum c
23 viginti tres xxm 200 ducenti, ;ze, ;z CC
24 viginti quattUor XXIV 300 trecenti, ;ze, ;z ccc
25 viginti quinque XXV 400 quadringenti,
26 viginti sex XXVI ;ze, ;z CD
27 viginti septem XXVII 500 quingenti, ;ze, ;z D
28 duodetriginta XXVIII 600 sescenti, ;ze, ;z DC
29 undetriginta XXIX 700 septingenti, ;ze, ;z DCC
30 triginta XXX 800 octingenti, ;ze, ;z DCCC
40 quadraginta XL 900 nongenti, ;ze, ;z CM
50 quinquaginta L 1000 mille M
60 sexaginta LX 2000 duo mitfa MM,etc.
Os cardinais sfo indeclináveis, menos unus, duo, tres, as cente-
nas e mille no plural. Estes declinam-se assim:
l 2
Masc. F em. Neutro Masc. F em. Neutro
Nom. unus una unum Nom. duo duae duo
Ac. unum unam unum Ac. duos duas duo
Gen. unius unius unius Gen. duorum duarum duorum
Dat. uni uni uni Dat. duobus duabus duobus
Abl. uno unã uno Abl. duobus duabus duobus
3
.Masc. F em. Neutro
,•
Nom. Ires Ires tria
Ac. tres tres tria
Gen. trium trium trium
Dat. tribus tribus tribus
Abl. tribus tribus tribus
39

Ducenti, �e, -a e as outras centenas declinam-se somente no
plural e seguem a 11! classe de adjetivos.
�iUe no singular é indeclinável; no plural emprega-se SOJ1lente
o neutro:
Nom.
Ac.
Gen.
Dat.
Abl.
mitfa
mitfa
mitíum
mitíbus
miltbus
O nome a que mille se refere está no caso requerido pela frase:
mil/e mi!tt'is, miUe milttum, ou mille milit'tbus; o nome a que mitla
se refere, sempre no genitivo plunl: tria mitía mitttum, tribus mitíbus
mitttum.
EXERCfCIOS
1. Dizer em que tempo, modo, pessoa e número estão convert'érit,
quaeris, deerant, rapUit, vicit. ·
2. Conjugar desum no presente e no futuro do indicativo, e no
presente do subjuntivo.
3. Explicar a função das palavras Rom'Ulus e RomUlo, Sabinos
e Sabini, beUum e beUo, na VI leitura.
4. Dizer os três temas dos verbos recip'to, fac'to e commoveo.
S. Transcrever em palavras latinas, 7, 19, 36, 107, 528, 1907; N,
XIII, XLIX, LXXXVIII, XCIX, CCCXXXI, MCM.
6. Dizer em latim: llivro, 3, 47, 200livros; 1 aluna, 2,8,28,400,
2000 alunas; 1 templo, 2,3,66, 100,300, 1000 templos.
40

VII
v v
DE PRIMIS SUCCESSORIBUS ROMUU
ORBIL't'us: -Ven't.o nunc ad primos ·successores Rom\íli.
Post mortem huius cives Numam Pompil'tum regem1 creaverunt.
Numa bellum quidem nullum gessit, sed non minus civitati quam Ro­
.
m�us proíuit. Nam
et leges Romanis mo­
resque2 constirlüt et
annum descripsit in
duod'écim menses, ac
infinita sacra et tem­
pia constitwt.
Nuniae Pompi­
fío Tullus Hostil't.us
successit. Hic bella
reparavit; Albanos
vicit, Veientes bello
superavit, Urbe Cae­
ti'um montem adiecit
et sic Remam ampliavit. Anno trices'tmo secundo regni fulmen eum
in domo reg'íã tet'i'git.
1. regem: complemento predicativo do objeto direto; em português colocar
depois do -verbo.
2. moresque • et mores.
3. Urbi • Rom��e.
41

sucessor, -oris m.
huius
Numa Pompiltus
creo, -as, -are,
-avi, -atum
quidem (adv.)
• v •
gero, -rs, -ere, gessr,
gestum
minus (adv.)
prosum, prodes,
prodesse, projÜi
nam (adv.)
et ... et
mos, moris m.
constituo, -is, .:ere,
-Ui, -utum
describo, -is, -'dre,
-scripsi, -ptum
mensis, -is m.
infinitus, -a, -uni
sacrum, -i n.
ac (conj.)
VOCABULÁRIO
sucessor Tullus Hostitfus
deste m.
Numa Pompüio succedo, -is, -'ire,
nomear, eleger -cessi, -cessum
reparo, -as, -are,
na verdade .. -avi, -atum
fazer (guerra) Albanus, -i m.
menos
ser útil V eiens, Veientis
m.
com efeito,
de fato
v
supero, -as, -are,
não somente ... -avi, -atum
mas também Caelíus mons m.
costume adic'to, -is, �re,
estabelecer, -ieci, iectum
organizar ampl'to, -as, -are,
repartir, -avi, -atum
dividir regnum, -i n.
mês
muitíssimo
v
regrus, -a, -um
cerimônia, fulmen, -l'nis n.
festa eum (pron.)
e tango, -is, -lre
tet'ígi, tactum
§ 99 Adjetivos numerais ordinais
Tulo
Hostüio
suceder
retomar
albano (ha-
bitante de
Alba)
veiente (ha-
bitante de
Veios)
vencer, sub-
jugar
Monte Célio
ajuntar, unir
ampliar
reino, reina-
do
reiu
raio
o
tocar, fui-
minar
Os numerais ordinais sfo, todos eles, adjetivos da 1 � classe e
declinam-se como bonus, -a, -um. Assim: primus, -a, -um, "primeiro";
secundus, -a, -um, "segundo", etc.
42

19 primus
29 secundus
39 tert'íus
49 quartus
59 quintus
69 sextus
79 septlmus
89 octavus
99 nonus
109 declmus
119 undeclmus
129 duodecYmus
139 tert'tus dec'tmus
149 quartus dec'tmus
159 quintus dec'ímus
169 sextus dec'ímus
179 sept'ímus dec'tmus
189 duodevices'ímus
199 undevices'ímus
209 vices'tmus
219 vices'ímus primus
229 vices'ímus a/ter
239 vices'tmus tert'íus
249 vices'ímus quartus
259
269
27Q
289
299
309
409
509
609
709
809
909
1009
2009
300<?
4009
5009
6009
7009
8009
9009
10009
2()()()Q
EXERCÍCIOS
vices'tmus quintus
vices'ímus sextus
vices'tmus sept'tmus
duodetrices'ímus
undetricesYmus
trices'tmus
quadrages'tmus
quinquages'ímus
sexages'tmus
septuages'tmus
octogesYmus
. v
nonagesunus
centes'ímus
ducentes'ímus
trecentes'tmus
quadringentes'tmus
quingentesYmus
sescentesYmus
septingentesYmus
octingentes'tmus
nongentes'ímus
müles'lmus
bis miUes'lmus
1. Declinar no singular: unus puer et una puella.
2. Declinar no plural: duo exempla; tres jitíi.
3. Conjugar prosum no imperfeito do indicativo e no presente do
subjuntivo.
4. Formar os ordinais correspondentes aos seguintes cardinais:
duo, tres, quattuord�cim, duodeviginti, septuaginta, nonaginta
septem, ducenti triginta quinque.
43

S. Depois de examinada a sua função na VII leitura, dizer quais
destes neutros estio no nominativo e quais no acusativo: be/lum
nullum, sacra et templo, beUa, fulmen.
6. Versfo:
Lívia é a segunda de oito alunas, Lúcio o primeiro de dezenove
alunos. JúJia já foi aluna de três mestras. O professor ditou-nos
três provérbios: o primeiro é dificílimo, o segundo e o terceiro
sfo mais fáceis. Amaiihi�tudaremos a trigésima quinta leitura.
Notate bene proverbYum:
v
HISTORIA EST MAGISTRA VITAE.
44

VIII
v v
DE ANCO MARCIO ET TARQUINIO PRISCO
v
LUCIUS: -Quis successit Tullo Hostil'to, magister?
v
v
.
v
ORBILIUS: -Ancus Marctus, Numae nepos. qui contra Latlum
dinucavit, Aventinum montem civitati adiecit et Ianiclilum; praete�a
Osttam civitatem supra mare condídit. Viceslíno quarto anno imper 'i'i
morbo per'fit.
SEXTUS: -Quis regnum post Ancum accepit?
1. Ro11Ule: "em Roma" Oocativo).
ORB.: -Tarquin'i'us
Priscus. Is num�rum senato­
rum duplicavit, circum Ro­
mae1 �dificavit, ludos Ro­
manos institWt, qui ad nos­
tram memooam pennanent.
Vicit etiam Sabinos et non
parum agrorum territor'i'o
urbis Romae adiunxit. Muros
fecit et cloacas; Capitol'i'um2
inchoavit. TricesYmo octavo
anno imper'i'i fil'ti Anci regem
occiderunt.
2. Capitotíum. Refere-5e ao templo de Júpiter, construído no morro do Qapi·
tólio.
.
45

VOCABULÁRIO
Ancus Marc'tus m. Anco Márcio numüus, -i m. número
Tarquin'tus Tarquínio senator, �ris m. senador
Priscus m. Prisco dupl'tco, -as, -are, duplicar
nepos, nepotis m. neto -avi, -atum
contra (prep. contra institUo, -is, ..e're, organizar
de ac.) ..fú, -utum
úzt'turn, -'ti n. Lácio ad (prep. de ac.) para, até
dimYco, -as, -ore, combater- permaneo, -es, ficar, per-
-avi, -atum -ere, -si, -sum manecer
A ventinus mons Monte territoTtum, :ti n. território
m. Aventino adiungo, -is, �re. acrescentar,.
Ianic:Ulum, -in. Janículo (uma -iunxi, -itmctum ligar
das colinas murus,-i m. muro
de Roma) cloaca, -ae f. cloaca, es-
praeter'éa (adv.) além disso goto
OstYa, -ae f. Ostia Capitotíum, -'ti n. Capitólio
imper'íum, -Yi n. império; inch()o, -as, -are, começar
reinado -avi, -atum
§ 109 Pronomes pesSoais
SINGULAR
lf pessoa 2f peliCa 3f peaoa
Nom. ego "eu" tu "tu"
Voe. tu "tu"
Ac. me ''m.e" te "te" se use"'
Gen. mei "de mim" tu i "de ti" sui "de si"
Dat. mihi "me,amim" tibi "te, a ti" ribi
"se, a si"
Abl. me "por mim" te ''por ti" se ''por si"
46

PLURAL
1f pessoa 2f pessoa
3P pessoa
Nom. nos �'nós" 11011 "vós"
Voe. 11011 "vós"
Ac. nos "nos" 11011 ''los .. lfe
"se"
Gen.
rostri "de nós"
{"estri
"de vós" sui "de si"
nosnum "entre nós" 11esnum "entre vós"
Dat. nobilf ''nos, a nós" vobilf "ws,a vós" sibi "se,a si"
Abl. no bis "por nós .. IIObÜ "por vós" se "por si"
O pronome pessoal da terceira pessoa é de sentido· reflexivo
e nf'o tem nominativo. Aos pronomes portugueses "ele", "ela" e
suas flexões ("o", "a", ''lhe", etc.) correspondem, em latim, os
demonstrativos is, ea, id e ille, illa, illud.
§ 119 Adjetivos possessivos
.. H1pessoa meru, mea, meum ''meu, minha"
.!1
.i
2� pessoa tuus, tua, tuum "teu, tua"
{ll
3� pessoa suus. IIWI, suum "seu, sua"
111-pessoa nolfter, nostrtz, nosnum ''nosso, nossa"
1 2f. pessoa ve11ter, vestrtz, 11ertrum "vosso, vossa"
EC
3� pessoa "seu,sua" suus, sua, suum
EXERCfCIOS
1. Declinar no singular: Ancus Marc'tus, Numae nepos. (Atençfo: a
palavra Numae na' o deve ser declinada.)
47

2. Procurar na leitura quatro adjuntos circunstanciais formados de
preposição seguida de. acusativo. .
3. Conjugar accip'to nó presente e no pretérito perfeito do indica·
tivo.
4. Dizer os três temas dos verbos condo e adiungo.
S. Completar por pronomes pessoais:
Bonus puer sum: pater... saepe laudat, mater . . . saepe dona
dat. Sumus discip'(di Orbitti; magister ... docet, ..• histor'tas
nartat. Si .•• exspectas, .•• librum dabo.
6. Completar por adjetivos posseJSivos:
Ama .•• matrem et .•• ·parrém. Peráídi ... libros. InvitabYmus
te et fratrem ••• , sed non ... amicos. Iam didicistis lectionem ... ?
48

IX
DE REGNO SERvll TULLll
QUINTUS: - Quis suscepit imper'íum post TarquinYum? An
fifü Anci, qui eum occiderunt'l
ORBILiuS: -'-Min'í­
me; successor Tarquin'ü Pris­
ci gener eius, Serv'tus Tull'íus
fuit. Hic quoque Sabinos
subegit; montes tres, Qui­
rinalem, Viminalem , Esqui­
linum, Urbi adiunxit; fossas
circa murum duxit. Primus
omn'íum censum ordinavit,
qui adhuc per orbem terra­
rum incognltus erat. Sub eo,
Roma habüit octoginta tria
mil'ía civ'íum Romanorum
cum illis qui in agris erant.
Anno quadrages'ímo quarto
imper'fi scel'ére gen'éri sui
TarquinYi Superbi per'íit.
49

Serv'íus,
Tultíus m.
suscip'to, -is,
v •
-ere, -cepl,
-ceptum
an?
qui (pron.)
minYme (adv.)
mb'ígo, -is, -ere,
-egi, -actum
Quirinalis
monsm.
Viminalis
monsm.
Esqui/i nus
monsm.
fo$$1l, -ae f.
VOCABULÁRIO
Sérvio, dTCil (prep.
Túlio de ac.)
tomara seu cennu, -us, m.
cargo
ordtno, -tU, -are,
porventura? 4Vi, -atum
que adhuc (adv.)
· demodo
nenhum; nio per (prep. de ac.)
submeter, orbis, -is m.
subjugar orbis temuum
Monte
Quirinal incogn'ttus, -a, -um
Monte s.ub (prep. de ac.
Viminal ou abl.)
Monte TarquinYus Super-
Esquillno busm.
cova, fosso scelus, .:eris n.
§ 124? Pronomes demonstmtivos
em volta de,
em redor de
censo, recen-
seamento
ordenar
até entl'o,
ainda
por
globo
o globo ter-
restre
desconhecido
sob, debaixo
de
Tarquínio, o
Soberbo
crime
Os principais pronomes demonstrativos sl'o: hic, luzec, hoc
("este", "esta", "isto"); is, ea, id ("ele", "ela"; ou "aquele", "aque­
la", "aquilo"); iUe, iUa, iUud ("aquele", "aquela", "aquilo'').
Declina« de igual maneira iste, -a, -ud ("esse", "essa", "isso")
e -salvo no nominativo e acusativo singular do neutro -ipse, -a, -um
("eu, tu, ele ou ela) mesmo, mesma".
so

CASOS SINGULAR.
Masc. Fem. Neutro Masc.
Nom. hic luz te hoc hi
A c. hunc luznc hoc ho1
Gen. huiw huilu huiu1 horum
Dat. huic huic huic hil
Abl. hõc hãc h7Jc hfg
Nom. ir ea id li (ei)
Ac. eum eam id eo1
Gen. eiut eiur eiug eorum
Dat. ei ei ei iis (eil)
Abl. eo eã eo iil (eil)
Nom. ille i/la illud illi
A c. illum illam illucJ. illo1
Gen. illi illiur illiul illorum
Dat. i1lo illi illi iJlig
Abl. mo iJla illo illis
EXERCÍCIOS
1. Declinar: Rlud imper'tum; ista urbs; hic rex.
PLURAL
F em.
luze
luzg
luzrum
hig
hil
t!lle
t!lll
t!llFUm
iil (ei1)
iil (ei1)
illae
iJlag
illarum
iJlig
illil
2. Procurar na leitura cinco pronomes demonstrativos.
3. Substituí-los pelos substantivos em cujo lugar estio.
Neutro
Mec
luzec
horum
hil
hil
t!ll
t!ll
eorum
111 (eil)
iil(eif}
i/la
i/la
illorum
illis
illis
4. Substituir, nas frases seguintes, os nomes próprios por formas de
is, ea, id:
Romulus vicinos invitavit ad ludos. Sabini beUum commoverunt.
Servus non occidit fiÜos Retle Silv'íae. Successor Rom'úli civitati
projÜit.
51

S. Transpor todos os verbos da leitura para o presente.
6. Versão:
Não estou contente com este alfaiate; pedirei a roupa nova
, àquele. Brincaremos nfo com estes meninos, mas com aqueles.
A própria professora achou a lição difícil.
Notate bene proverb'tum:
v v
v v
MELIVS EST INIVRIAM ACCIPERE QV AM FACERE.
52

X
v
DE ULTIMO REGUM ROMAE
AULUS: -Impetravitne1 Tarquin'íus Superbus imper'íum
scel�re? v
ORBILIUS: -Impetravit, sed, ut videbYtis, post�a poenas dedit.
Primum gentem Volscorum vicit, quae non longe ab Urbe est;
Gab'íos civitatem subegit; cum Tuscis pacem fecit; templum Iovi
in CapitolYo aedificavit. Dum Ard'éam oppugnavisset,2 Brutus, cogna-
1. impetravitne. A última sílaba desta palavra é a partícula interrogativa -ne
que serve para reforçar a interrogação; nio é preciso traduzi-la.
2. et ipu: "ele próprio também".
53

tus et ipse3 Tarquin'ü, pop'\ilum concitavit et Tarquin'to imper'i'um
ademit. Mox exerc'ítus, qui civitatem Ardeam cum ipso rege oppugna­
bat, hunc reliquit. Venientem regem4 ad Urbem popiD.us exclusit.
Septem reges Romae ducentos quadraginta tres annos regnaverunt.
VOCABULÁRIO
ult'ímus, -a, -um último
impetro, -as, -are, obter
-avi, -atum
poena, -ae f. castigo
poenasdare sofrer castigo
gens, gentis f. povo, gente
Volscus, -a, -um volsco
longe (adv.) longe
ab (prep. de abl.} de
Gab1i, -orum m. pl. Gábios
Tuscus, -a, -um etrusco
oppugno, -as, -are, assaltar,
-avi, -atum sitiar
§ 139 Pronomes lelativos
Ard�, -ae f.
Brutus, -i
cognatus, -i m.
concito, -as, -are,
-avi, -atum
âtJ
. v
a mo, -zs, -ere,
-emi, -emptum
mox (adv.)
relinquo, -is, �e.
-liqui, -lictum
excludo, -is, -ií-e,
-clusi, -clusum
Árdea
Bruto
parente
excitar
arrebatar
em breve
abandonar
excluir, não
deixar entrar
a) O pronome relativo qui, quae, quod declina-se assim:
3. oppugn����is:ret: traduzir pelo imperfeito do indicativo.
4. Venientem regem = Regem cum veniebat.
54

CASO MASC. FEM. NEUTll. TRADUÇÃO
Nom. qui qwze quod "que"; "o qual", "a qual"
A c. quem qwzm quod "que"; "o qual", ''a qual"
Gen. cuius cuius cuiru "cujo", "cuja", "cujos", "cujas",
"do qual", "da qual"
Dat. cu i cu i cu i "a quem"; "ao qual'', "à qual"
Abl. quo qwz quo "por quem"; "pelo qual", ''pela
qual"
Nom. qui qUIIe qwze "que"; "os quais", "as quais"
A c. quos qwzs qwze "que"; "os quais", "as quais"
Gen. quomm qwztum quotum "cujo", "cuja", "cujos", ''cujas",
"dos quais", "das quais"
Dat. quibus quibus quibus "a quem"; "aos quais", "às
quais"
Abl. quibus quibus quibus ''por quem"; ''pelos quais", ''pe-
las quais"
b) O nome ou pronome ao qual o pronome relativo se refere
é o seu antecedente. Assim na frase Primum Volscorum gentem vicit
quae non longe ab Urbe est, o antecedente do relativo quae é gentem.
O pronome relativo concorda com o antecedente em número e em
gênero, mas nfo em caso; o seu caso depende da função que desem­
penha na oração subordinada relativa. Assim quae só concorda com
gentem em gênero e número, mas nfo em caso; está no nominativo,
por desempenhar na oração subordinada relativa a função de sujeito.
EXERC{CIOS
1. Passar para o presente todos os verbos do terceiro par.ígrafo da
leitura (dePrimum aregnavenmt).
2. Dizer os três temas dos verbos do, sub'tgo ead'tmo.
3. Declinar.Gab'ti civ'ttas.
4. Declinar rex et exere'ítus.
55

S. Completar por pronomes relativos as frases seguintes: ,
Magister proverb'ta dictat, ..• dlsdp'tdi describunt. Roma septem
reges luzbliit, . . . vitam didic'tmw. ServYw Tulüw, . . . Tarqui­
n'tw Superbw successit, quadraginta tres annos regnavit.
6. Versio:
56
O escravo a quem Amúlio entregou os gêmeos era bondoso.
Uma loba que veio ·à margem do rio alimentou os meninos.
Fáustulo, cuja esposa os educou, era pastor do rei.

XI
v v v
ORBILIUS INTERROGAT DISCIPULOS
ORB.:·
PUERI:
ORB.:
SEXTUS:
ORB.:
SEX.:
ORB.:
SEX.:
·-Didicistisne1 lectionem, pu�ri?
-Didic'ímus, magister.
-Quot reges habuerunt Romani, Sexte?
-Septem.
-Quamátu regnaverunt?
-Ducentos quadraginta tres annos.
- Quis fuit primus rex Romae?
-Primus rex Romae RomUlus fuit.
ORB.: -Opt'íme respondisti. Cuius fil'íus erat Romlílus,
Aule?
AULUS: -Rheae Silv'íae Vestalis et dei Martis.
ORB.: -Habebatne fratem?
AUL.: -Habebat, gem'ínum quidem, Remum.
ORB.: -Cui trad'ídit Amul'íus gemmos?
AUL.: -Servo.
ORB.: - Cur?
AUL.: -Ut eos occidlíret.
ORB.: -Ubi expos\:íit servus parvUlos?
AUL.: - In ripã flum'ínis.
1. Didicistúne = didicistis + ne. (Ver pág. 53, nota 1).
57

ORB.: -Quom�o semvit lupa pamftos?
AUL.: -Lacte alHit.
ORB.: -Tu quoque puer sedtllus es. Nunc tu mihi recte
responde, Luci. Post quem regnavit Numa?
LUCIUS: -Post RonWlum et ante Tullum.
ORB.: -Tullo quis successit?
LUC.: -Ancus Marc'tus.
ORB.: - Et llli?
LUC.: -Tarquin'tus Superbus.
ORB.: -Itane2 censes, Quinte?
QUINTUS:-Minlme, magister. Anci successor Tarquinlus
Priscus erat.
LUC.: -Ita est. Duos Tarquinlos confudi. lgnosce errori,
magister.
ORB.: -lgnosco libenter, Luci: "errare humanum3 est".
VOCABULÁRIO
interrt:Jgo, -as, �e. interrogar
v
censeo, -es, -ere, pensar
-avi, -atum
v.
""'· -sum
quot? (invar.) quantos? confundo, -is, �. confundir
quamátu ? quanto tempo? fudi, -fusum
respond'do, -es, ere, responder lgnosco, -is, �re, perdoar
-di, -sum -novi, -notum
v
gêmeo . znrJT, -oris m. gemmus, -a, -um erro
ubi? onde? erro, -as, �e. -avi, errar
ita (adv.) assim -atum
2. !tine = ita + ne. (Ver pág. 53, nota 1).
3. humanum. Quando o sujeito é um infinitivo, o adjetivo que desempenha
o papel de predicativo a seu lado é neutro.
58

§ 149 Pronomes interrogativos
A declinação do ·pronome interrogativo quis, quae, quid
("quem", "quê"?) é igual à do pronome relativo, salvo nas seguintes
formas do singular: nominativo masculino (quis) e nominativo e acu­
sativo neutro (quid).
Note« o pronome-adjetivo interrogativo quot ("quantos"),
que é indeclinável.
§ 159 Advérbios interrogativos
Notemos os mais freqüentes: cur? ("por quê?''), quando?
("quando?") quamd'Yu? ("quanto tempo?"), quomOdo? ("como?"),
ubi? ("onde?").
EXERCÍCIOS
1. Dizer os três temas dos verbos regno, trado e expono.
2. Assinalar na leitura todas as formas de pronomes interrogativos.
3. Formular as perguntas às quais respondem as frases seguintes:
Lupa pu'b-os invenit. Lacte eos alWt. TarquinYus Priscus muros
fecit. Pater fitío scribet. Rommus Martis filtus erat.
4. Responder com uma palavra só às seguintes perguntas:
Quem occidit RomWus? Cuius fiftus erat Remus? Cui successit
Numa Pompil'tus?
5. Co�pletár as frases seguintes com formas do pronome demons­
trativo is, ea, .id:
Romiilus fuit . . . qui Romam conâtdit. Frater... Remus erat.
Sex reges ... successerunt. Post ... Numa regnavit.
6. Versfo:
O professor interroga os alunos. Quem responde bem? Todos,
salvo Lúcio, que na:o estudou a lição. Orbilio sempre castiga os
alunos que não estudam, mas hoje perdoa a Lúcio.
59

JOGOS DE VOCABULÁRIO
1. SINONIMOS.
Procurar em cada linha um par de sinônimos:
urbs, vicus, civ'ttas, ager;
imper'ium, regnum, templum, sacrum;
stuátum, init'tum, memor'la, princip'íum;
novus, malus, �glius, parvus;
adiungo, exaudto, adicYo, adsum;
nunc, non, hodte, haud.
2. ANTONIMOS.
Procurar em cada linha um par de antônimos:
vita, jinis, mos, mors;
bellum, patr'la, regnum, pax;
victor'ta, vir, victus, victor;
pauper, parvus, malus, magnus;
incogn'itus, clemens, iratus, crudelis;
per'io, perda, inven'to, invito.
3. HOMONIMOS.
Cada uma das seguintes palavras pode ser forma verbal e nomi­
nal; dar os sentidos das duas formas:
alam, alis, alas, lege, legis, leges, regna; regno, servas, servo.
60

4. CATEGORIAS GRAMATICAIS.
Procurar no primeiro grupo três verbos, no segundo cinco subs·
tantivos, no terceiro cinco advérbios, no quarto cinco preposições:
I. vidui, didtci, domi, brevi, crudeli, trtztruJi, uxori, audi,
amici, mihi;
11. sapienter, gener, magister, libenter, ager, com'íter, inter,
praeter, pater, frater;
111. certe, nom'tne, quoque, vide, min'tme, opt'íme, aáíme,
bene;
IV. post'da, post, cur, cum, dum, nunc, ad, sed, de, sine. ·
61

XII
v
DE STUDUS PUELLARUM
Iul'ía, Liv'i'a et Sllv!a a servã Drusillã in domum Sempron'i'ae
ducuntur, ut stud'i'a cum magistra resumant. Magistra a disciptllis
cóm'íter salutatur.
PUELLAE:-Sal­
ve, magistra!
SEMPR.: -Salve­
te, puellae! Ut valetis?
PUELLAE: -Op­
t'úne, magistra. Ut vales
ipsa?
SEMPR.: -Opt'i'­
me. Valde vos bis fer'fis
desiderabam. Quid vul­
tis �re hod'te?
LIVIA: -Dieta
nobis proverb'ta.
SEMPR.: -Ecce quatdíor e pulcherr'ímis:
Amicus certus in re incertã cem'i'tur.
Ab amicis libenter moneamur.
V era virtus act'íbus exhibetur.
Audiatur et1 alt�ra pars.
1. et: "também".
63

Proverb'!a a magistra explicantur et a discip'úlis in tabellis stilo
describuntur.
a ou ab {prep.
de abl.)
resumo, -is, .:ere,
-sumpsi, -ptum
ut(adv.)
�o. -es, -ere,
V•
·UJ
desid'éro, �s.
�re, -avi, -atum
vultis
cemo, -is, .:ere,
crevi, cretum
VOCABULÁRIO
por
retomar
como?
estar (de saúde),
passar (bem)
desejar, sentir
falta de
quereis
distinguir,
discernir
verus, -a, -um
virtus, -utis f.
actus, -us m.
exhibro, -es, -ere,
-Ui, -Ytum
pars, partis f.
stilus, -i, m.
verdadeiro
virtude
ato
exibir, mos­
trar
parte (liti­
gante)
estilo {pon­
teiro de
ferro para
'escrever)
§ 169 Voz passiva: presente do indicativo e do subjuntivo
Os verbos transitivos, em geral; têm conjugação completa tanto
na voz passiva, como na voz ativa. As formas da voz passiva traduzem·
se em português pelo particípio passado do verbo conjugado e os
tempos convenientes do verbo "ser".
64
Terminações do presente do indicativo de amari, "ser amado":
-or, -aris, �tur, -amur, -am'íni, �ntur.
Terminações do presente do subjuntivo do mesmo verbo:
-er, -eris, -etur, -emur, -em'tni, -entur.

Assim teremos:
PRESENTE DO INDICATIVO
am-or
ama-ris
ama-tur
ama-mur
v •
ama-mzm
ama-ntur
"sou amado, -a"
"és amado, -a"
"é amado, -a"
"somos amados, -as"
"sois amados, -as"
"são amados, -as"
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
am-er "seja amado, -a"
ame-ris "sejas amado, -a"
ame-tur "seja amado, -a"
ame-mur "sejamos amados, -as"
ame-m'tni "sejais amados, -as"
ame-ntur "sejam amados, -as"
Eis aqui os mesmos tempos das outras conjugações:
11.
videri
"ser visto "1
vide-o r
vide-ris
vide-tur
vide-mur
vide-m'íni
vide-ntur
"sou visto,
-a", etc.
III.a)
legi
"ser lido"
m.b)
capi
"ser preso"
PRESENTE DO INDICATIVO
feg-or
v
cap1-or
l'eg'é-ris
"
cape-ris
l'ég'í-tur cap'í-tur
I'égl-mur
v
capt-mur
l'ég'í -m'tni
v v •
cap1-mmr
I'ég-untur capi-untur
"sou lido, "sou preso,
-a", etc. -a", etc.
IV.
audiri
"ser ouvido"
aud1-or
audi-ris
audi-tur
audi-mur
audi-m'íni
audi-untur
"sou ouvido,
-a", etc.
1. Notemos que a voz passiva de viáéo se traduz geralmente por "parecer" e
não por "ser visto".
65

PRESENTE DO SUBJUNTIVO
vide-ar l�g.ar
v
aud'í.ar cap1-ar
vide.aris teg-aris capi.aris audi.aris
vide.atur leg.atur capi.atur audi.atur
vide.amur l�g.amur capi.amur audi.amur
vide.amYni fég.am'tni
v.
audi.amzni capi.ammr
vide.antur ieg.antur capi.antur audi.antur
"seja visto, "seja lido, "seja preso, "seja ouvido,
-a", etc. -a", etc. -a", etc. -a", etc.
§ 179 O complemento do verbo passivo
Muitas vezes a mesma idéia pode ser expressa por meio de verbo
ativo, como de verbo passivo. Assim pode-se dizer:
Serva puellas ducit
Puellae magistram salutant
e Puellae a servã ducuntur;
V eram virtutem actus exhzbent
e Magistra a puellis salutatur;
e Vera virtus aci'íbus exhibetur.
Nas frases passivas o nome de quem executa a ação está no
ablativo precedido da preposição a ouab (quando é nome de ser vivo;
assim a servã, a puellis), ou no·ablativo simples (quando é nome de
coisa; assimaciíbus). É o complemento de causa eficiente.
Usa-se a antes de consoante,ab antes de vogal.
EXERCÍCIOS
1. Conjugar no presente do indicativo e do subjuntivo das vozes
ativa e passiva exhibeo, com a tradução ao lado.
66

2. Traduzir para o português: moneor, moneatur, describ'ítur, des­
cribatur, cem'ímur, cemam'tni.
3. Procurar na leitura seis complementos de causa eficiente.
4. Traduzir para o latim, com fonnas do verbo saluto:
somos saudados, sejas saudada, sejam saudadas, é saudada.
5. Passar para a voz passiva:
Pueri magistrum exspectant. Bellum civitates vastat. Rex servat
legem.
6. Passar para a voz ativa:
Iul'ta a Drusil/ã duc'ítur. Orbilzus a discipÜlis salutatur. Leges a
civ'íbus servantur.
Notate bene proverb'íum:
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT.
67

XIII
v
DE PRIMIS CONSULIBUS
v
ORBILIUS: -Iam vid"unus quom�do Romani sept'i'mum et ultl'-
mum regem Tarquinl'um expulerant. Tum pro uno rege duo conswes
creabantur hac causã ut, si unus malus fuisset, ab altero coê"rceretur.
Sed consutíbus imper'íum annuum dederunt.
QUINTUS: -Cur non diutumum, magister?
ORB.: -Placl:íit,l ne imper'íum long'íus quam annum unum2
haberent, ne per diutumitatem potestatis insolentiores3 redderentur,
sed civiles semper essent. Fuerunt ig'ítur anno primo constlles Luc'íus
Iun'íus Brutus et Tarquinlus Collatinus.
VOCABULÁRIO
iam (adv.)
expello, -is, -'ire,
-pU/i, -pulsum
pro (prep. de
abl.)

expelir,
expulsar
em vez de
1. plaruit: "foi decidido".
2. unum: "um só".
3. ins(l/entiores: "arrogantes demais".
ne (conj.) que não; para
que não
causa, -ae f. causa,
motivo
coeTceó, -es, -ere, reprimir
-cUi, -c'ítum
69

annuus, -a, -um
diutumus, -a, -um
consut, �lis m.
placeo, -es,
-ere, �i. -'ítum
longYus {adv.)
potestas, -atis f.
insolens (gen.
insolenti')
de um ano
durável
cônsul
agradar
por mais tempo
poder
arrogante,
insolente
reddo, -is, -�e.
-âídi, -áttum
diutumYtas,
-atis, f.
civilis, -e
ig'ttur (conj.)
Luc'tus Iun'lus
Brutus
Tarquin'tus
Collatinus
tomar
longa duração
afável, cortês
pois, portanto
LúcioJúnio
Bruto
Tarquínio
Cola tino
.§ 189 Voz passiva: imperfeito do indicativo e do subjuntivo
IMPERFEITO DO INDICATIVO
I. n. Ill.a) m.b)
ama·bar vide·bar leg-ebar capi-ebar
ama-baris víde-baris leg-ebaris capi-ebaris
ama-batur vide-batur I'eg-ebatur capi-ebatur
ama-bamur vide-bamur feg-ebamur capi-ebamur
ama-bam'íni vide-bam'íni leg-ebam'íni capi-ebam'íni
ama-bantur vide-bantur l'eg-ebantur capi-ebantur
"era amado", "era visto", "era lido", "era preso",
etc. etc. etc. etc.
IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO
I. n.
amare-r videre-r
amare-ris videre-ris
amare-tur videre-tur
amare-mur videre-mur
v.
videre-m'íni amare-mzm
amare-ntur videre-ntur
"fosse "fosse
amado", etc. visto", etc.
70
m.a)
fég'êre-r
legere-ris
legere-tur
legere-mur
leg'ére-m 'íni
legere-ntur
"fosse
lido", etc.
m.b)
capere-r
capere-ris
capere-tur
v
capere-mur
v v •
capere-mzm
cap'ére-ntur
"fosse
preso", etc.
IV.
audi-ebar
audi-ebaris
audi-ebatur
audi-ebamur
audi-ebam'íni
audi-ebantur
"era ouvido",
etc.
IV.
audire-r
audire-ris
audire-tur
audire-mur
audire-m'íni
audire-ntur
"fosse
ouvido", etc.

EXERC(CIOS
1. Traduzir para o português amabamw, legebam'íni e audirer.
2. Conjugar no imperfeito do indicativo e do subjuntivo da voz
passiva coiirc'éo, com a tradução ao lado.
3. Dizer em latim com formas do verbo expftco:
explicamos, eram explicadas, fossem explicados, é explicado,
explique.
4. Traduzir para o português as formas seguintes de mon'éo:
monete, monemw, monearis, moneretur, moneret, moneris,
monetis.
S. Passar todos os verbos da leitura para o presente.
6. Versão:
Os cônsules eram eleitos para que conservassem a liberdade.
A escola de Orbílio era freqüentada por muitos alunos. Amúlio
entregou os gêmeos a um escravo, para que fossem mortos.
71

XIV
DE BELLIS QUAE REX EXPULSUS
ROMAE COMMOVIT
QUINTUS: -Rex Romã expulsus ferebatne iniunam aequo
an'tmo?
ORBILIDS: -MinYme.Immo Urbi bella commovit, utin regnum
restitueretur. In primã
pugnã Brutus consul et
Aruns, Tarquini'i fll'íus,
inv'i'cem se occiderunt;
Romani tamen victores,
Tarquin'íus victus ex
eã pugnã recesserunt.
Secundo quoque anno
Tarquin'i'us bellum pa­
tr'íae auxil'i'o Porsenae,
regis Tuscorum, commo­
vit et Romam paene
cepit; verum tum quo­
que superatus recessit.
·
SEXTUS: - Sic tandem res pubfíca lib'éra discordl'as ponere
potl1it.
73

ORB.: -Non adhuc. Usque ad mortem rex expulsus non
quiescet. Nono anno a genero eius ingens exerc'ítus colligetur qui1
iniur'i'am soceri2 vindicaret. Hostes tamen virtute civ'J'um iterum
superabuntur.
SEX.: -At Tar�'ius Superbus quom�do vitam finivit?
ORB.: - Cumas se cond11it4 et in eã urbe sen'to et aegritud'íne
confectus brevi ob'iit.
VOCABULÁRIO
aequus, -a, -um tranqüilo, quiesco, -is, -ere, descansar
resignado quievi, -etum
immo (adv.) pelo contrário ingens (gen. ingente,
restituo, -is, restabelecer ingentis) enorme
-ere, -Hi, colttgo, -is, -ere, reunir
-utum -legi, -lectum
Aruns, -untis m. Arunte repello, -is, ..ere, repelir
invYcem (adv.) reciprocamente repp'dli, repu/-
tamen ( c�nj) entretanto sum
recedo, -zs, -ere, retirar-se finYo, -is, -ire, -ivi, acabar
-cessi, -cessum ou -'íi, -itum
Porsena, -ae m. Porsena Cumae, -arum Cumas (cidade
paene (adv.) quase f. pl. da Itália)
verum ( conj.) mas con{er, -fers, transportar
res publ'tca república -ferre, -tUli,
libera co l/atum
discorâía, -ae f. discórdia
v
ve1hice senzum, -ii n.
v
pôr de lado aegritudo, -'tnis f. aflição pono, -is, -ere,
powi, pos'ítum conficYo, -is, �e. acabar
usque ad ( expres-até -feci, -fectum
são prepositiva ob'éo, -is, -ire, -ivi morrer
de ac.) ou -'ti, -itum
1. qui = ut + is.
2. iniuriam wceri: "a ofensa feita ao sogro".
3. Cumas: "a Cumas".
4. se contülit: recolheu-se.
74

§ 199 Voz passiva: futuro do indicativo
ama-bor
ama-beris
ama-bztur
ama-brmur
ama-bim'íni
ama-buntur
"serei ama-
do", etc.
vide-bor
vide-bens
vide-h 'ítur
vide-h Ymur
vide-bimYni
vide-buntur
"serei visto",
etc.
leg41" cap14r auâí4r
leg-eris capi-eris audi-eris
leg-etur capi-etur audi-etur
leg-emur capi-emur audi-emur
leg-emi'ni capi-emYni audi-em'íni
leg-entur capi-entur audi-entur
"serei lido", "serei preso", "serei ouvi·
etc. etc. do", etc.
Como na voz ativa, na voz passiva também o futuro se forma
com terminações diferentes nas duas primeiras e nas duas últimas
conjugações.
§ 209 Particípio passado
Enquanto os particípios presente e futuro têm significação
ativa -amans significa "amando" ou "que ama" e amaturus "que
deverá amar" ou "disposto a amar" -, o particípio passado amatus,
-a, -um significa "amado, -a" e, portanto, tem sentido passivo.
Para formar este particípio, corta-se a terminação -um do
supino (o último dos tempos primitivos) e ao radical assim obtido
acrescentam-se as terminações -us, -a, -um. Assim teremos:
amatus, -a, -um
visus, -a, -um
lectus, -a, -um
captus, -a, -um
auditus, -a, -um
"amado"
''visto"
"lido"
"preso"
"ouvido"
O particípio passado declina-se pela primeira classe dos adjetivos.
75

EXERC{CIOS
1. Traduzir para o português amabitur, legemur e audientur.
2. Conjugar no futuro das vozes ativa e passiva servo, occido, cap'ío.
3. Passar para a voz ativa as frases seguintes:
Nunquam potestas reg'ía a Romanis restituetur. Libertas a populo
servabitur. Romani a reg'íbus dominabantur.
4. Declinar: rex expulsus; vox audita.
5. Procurar na leitura oito objetos diretos.
6. Versão:
76
Irritado pelos crimes dos homens, Júpiter mandou-lhes o dilúvio.
Os donos das casas destruídas estavam tristes. O gênero humano
será renovado por Deucalião e Pirra.

XV
V-
DE REVERENTIA ERGA SENES
Dum Sempron'ia discipulas domi1 docebat, intravit anus, ut
eam viseret. Puellae lectionem scribentes non surrexerunt. Paulo
post anus ab'íit et Sempron'ía puellis haec2 narravit:
Lacedaemone erat honestiss'ímum domicil'íum senum. Nusquam
enim senectus honorat'íor erat. Olim Athenis senex quidam in thea­
trum venit; in magno consessu nusquam ei locus a suis dv'íbus datus
est. Tum senex ad legatos Lacedaemon'íos accessit qui in certo loco
considebant. Omnes surrexerunt et illum sessum3 receperunt. Cum
plausus mult'íplex legatis á cuncto consessu datus esset, quidam
ex üs dicit: "Athenienses sciunt quae recta sint4 sed fad�re nolunt".
Puellae fabulã magistrae vehementer turbatae sunt.
-Intellexi fablllam, magistra -ait Liv'ía. -Peccav'ímus.
lgnosce errori. Posthac reverent'íam senectuü semper exhibeb'ímus.
1. domi: cf. pág. 9, nota 2.
2. haec: "estas coisas" ou "este caso" .•
3. sesmm (supino de sedio): "para que sentasse".
4. qUJZe recta lint: "o que é direito".
77

VOCABULÁRIO
reverent'ta, -a e f. reverência,
�a(prep. de ac.)
senex, -is m.
anus, -us f.
• • v
VISO, ·lS, -ere,
visi, -um
Lacedaemon,
-onis f.
senectus, -utis f.
honestus, -a, -um
domicilíum,
v.
-11m.
nusquam (adv.)
honoratus, -a, -um
olim (adv.)
quidam
theatrum, -i m.
concessus, -us m.
respeito
para com
velho
velha, anciã
visitar
Lacedemônia,
Esparta
(cidade da
Grécia)
velhice
honrado
domicílio,
habitação
em parte
nenhuma
honrado
outrora
um certo
teatro
assistência
legatus, -i m.
accedo, -is, -ee,
-cessi, -cessum
locus, -i m.
comido, -is, -'ére,
-sedi, -sessum
s'tdeo, -es, -ere,
-sedi, sessum
plausus, -us m.
mult'tplex (gen.
multipftcis)
cunctus, -a, -um
rectus, -a, -um
nolo, non vis,
nolle, no/Ui
embaixador,
enviado
aproximar-se
de
lugar
estar sentado
sentar-se
aplauso
grande
todo, inteiro
direito
não querer
turbo, -as, -are, perturbar
-avi, -atum
vehementer (adv.) muito
pecco, -as, -are,
-avi, -atum
posthac (adv.)
cometer uma
falta, proce­
der mal
daqui em
diante
§ 219 Os tempos compostos da voz passiva
Os seguintes tempos da voz passiva: pretérito perfeito, pretérito
mais-que-perfeito e futuro perfeito do indicativo, e pretérito perfeito
e mais-que-perfeito do subjuntivo formam-se com o particípio passado
e com diversos tempos do verbo sum. Sendo a maneira de formá-los
igual em todas as conjugações, aqui daremos apenas as formas da I
conjugação.
78

INDICATIVO
O pretérito perfeito fonna-se acrescentando ao particípio
passado o presente do indicativo de sum.
O pretérito mais-que-perfeito fonna-se acrescentando ao part.
pass. o imperf. do ind. de sum.
O futuro perfeito fonna-se acrescentando ao part. pass. o futuro
do ind. de sum.
SUBJUNTIVO
O pretérito perfeito fonna-se acrescentando ao part. pass. o
presente do subj. de sum.
O pretérito mais-que-perfeito fonna-se acrescentando ao part.
pass. o imperf. do subj. de sum.
Assim, teremos:
PRET.eRITO PERFEITO DO INDICATIVO
Sing.
amatus, -a, -um sum ·
amatus, -a, -um es
amatus, -a, -um est
"eu fui amado, -a", etc.
Plur.
amati, -ae, -a sumus
amati, -ae, -a estis
amati, -ae, -a sunt
"fomos amados, -as", etc.
Atenção! Não traduzir amatus sum por "sou amado",
mas por "fui amado".
PRET.eRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO
amatus, -a, -um eram
"eu tinha sido amado, -a", etc.
amati, -ae, -a eramus, etc.
"tínhamos sido amados, -as", etc.
79

FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO
amatus, -a, -um ero
"eu terei sido amado, -a", etc.
amati, -ae, -a erlmus, etc.
"teremos sido amados, -as", etc.
PREmRITO-PERFEITO DO SUBJUNTIVO
amatus, -a, -um sim
"eu tenha sido amado, -a", etc.
amati, -ae, -a simus, etc.
"tenhamos sido amados, -as", etc.
PRE"mRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO
amatus, -a, -um essem amat� -ae, -a essemus, etc.
"eu tivesse sido amado, -a", etc. "tivéssemos sido amados, -as", etc.
O infinitivo perfeito da voz passiva, cujo emprego s6 aprendere­
mos no terceiro ano, é composto do particípio passado (geralmente
no acusativo) e do infmitivo de sum. Assim teremos amatum esse
(ou amatum esse, amatos esse, amatas esse e amata esse).
EXERCfCIOS
1. Explicar o número, o caso e a função dos seguintes substantivos
da XV leitura: dom� pueUis, senum, civ'íbus, omnes, fab'Ula,
magistrae, senectuti
2. Dizer com que substantivos concordam scribentes, honestiss'í­
mum, honorat'íor, certo, mult'íplex, cuncto.
3. Declinar: senectus honorat'íor; suus civis; plausus multlplex.
4. Passar para o presente: docebat, intravit, viseret, szmexerunt,
intellexi, pecazv'tmus.
80

S. Passar para a voz passiva:
SempronYa discipWas domi docebat. Puellae lectionem scnõebant.
Magistra pueUis lume fab�lam Tlll11'tlVit. lntellexYmus fab'rllas.
6. Passar para a voz ativa:
A civYbus nusquam locus seni datum est. Plausus legatis a cuncto
consessu datur. Puellae fabYi/ã vehementer turbatae sunt. Reve­
rent'ía senectuti semper a me exhibebYtur.
Notate bene proverbtum:
v
HODIE MIHI, CRAS TIBI
81

QUADRO SINÓPTICO DA VOZ PASSIVA
DAS CONJUGAÇOES REGULARES
I. n. DI. a} Dl.b} IV.
PRESENTE DO INDICATIVO
am-or vide-or leg-o r capi-or aud't-or
ama-ris vide-ris li!g-lris cape-ris audi-rls
ama-tur vide-tur 1eg-ltur capi-tur audi-tur
ama-mur vide-mur leg-'ímur capl-mur audi-mur
ama-mini vide-mini 1eg-imlni capi-ml'ni audi-mini
ama-ntur vide-ntur 1eg-untur capl-untur audi-untur
IMPERFEITO DO INDICATIVO
ama-bar vide-bar leg-i!bar capi-i!bar audi-i!bar
ama-baris vide-bari.f leg-i!barls capi-i!barls audi-i!bari.f
ama-batur vide-batur l'
ég-i!batur capi-i!batur audi-i!batur
ama-bamur vide-bamur 1eg-i!bamur capi-i!bamur audi-ebamur
ama-bamini vide-bamini leg-i!bamlni capl-i!bamini audi-i!bamini
ama-bantur vide-bantur I'ég-i!bantur capi-i!bantur audi-i!bantur
FUTIJRO DO INDICATIVO
ama-bor vide-bor leg-ar capi-ar aud'í-ar
ama-beria vide-beria li!g-i!ris capl-i!ri.f audi-i!ri.f
ama-bitur vide-bitur liíg-i!tur capi-i!tur audl-i!tur
ama-bimur vide-bimur leg-i!mur capi-i!mur audi-i!mur
ama-bim'ini vide-bimini 1eg-emi'ni capl-i!minl audi-i!mTni
ama-buntur vide-buntur leg-i!ntur capi-i!ntur audi-i!ntur

amatus
rum
ama ta es
amatum est
amati { sumus
amatae estis
ama ta sunt
amatus {eram
ama ta eras
amatum erat
ama ti { eramus
amatae eratis
ama ta erant
amatus { er�
amata ens
arnatum erit
ama ti { er!n:tus
amatae entts
ama ta erunt
amat-us, oQ, -um
am-ondus, -a, -um
ama t-u
PRE'ffiRITO PERFEITO DO INDICATIVO
visus
rum
lectus
r
captus
rm
visa es lecta es capta es .
visum est lectum
est captum est
vi si { sumus lecti surpus capti sumus
visa e estis lectae estts captae. estis
visa sunt lecta sunt capta sunt
PRE'ffiRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO
visus
r=
lectus {eram captus
rram
visa lecta eras capta eras
visum erat lectum erat captum erat
vis i {eramus I e c ti {eramus captl { eramus
visa e era tis lectae era tis capta e era tis
visa erant lecta erant capta erant
FUTURO PERFEITO DO INDICATIVO
visus
rro
lectus
rro
captus
{:ris
visa eris lecta e ris capta
vis um eriJ lectum erit captum erit
vis i ri!n:tUS lecti { erimus capti { erimus
visa e entts lectae errtis captae eritis
visa erunt lecta erunt capta erunt
PARTIC!PIO PASSADO
vis-us, oQ, -um lect-us, oQ, -um capt-us, -o, -um
GERUNDIVO
vid-endus, -a, -um l'eg-endus, -a, -um capi-endus, oQ, -um
SUPINO
vis-u lect-u capt-u
auditus { sum
audita es
auditum est
auditi { sumus
auditae estis
audita sunt
auditus { eram
audita eras
auditum erat
auditi { eramus
auditae era tis
audita erant
auditus { ero
audita eris
auditum erit
auditi { er!n:tus
auditae entts
audita erunt.
audit-us, oQ, -um
audi-endu.r, -o, -um
audit-u

QUADRO SINÓPTJCO DA VOZ PASSIVA
DAS CONJUGAÇÕES REGULARES
(Continuação)
I. 11. lll.a) lll.b) IV.
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
ame-r vide-ar leg-ar capT-ar audl-ar
ame-ri1 vide-arl.r teg-arl.r capl-ari.r audi-arll
ame·tiiT vide-atur leg-atur capi-atur audl-atur
ame-mur vide-amur li!g-amur capi-amur audl-amur
ame-mini vide-amini lEg-aminl capi-amTnl audl-am'tnl
ame.,tur vide-antur leg-antur capi-antur audi-antur
IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO
amare-r vldere-r te gere-r capere-r audlre-r
amare-r/1 vldere-ri1 tegere-ri" capere-ri.r audlre-ril
amare-tu r videre-tur legere-tur ca�-tur audlre-tur
amare-mur videre-mur ll!�re-mur capere-mur audire-mur
amare-mini videre-minl .tl!gere-mini capi!re-min/ audlre-mTni
amare.,tur videre.,tur legere.,tur capere.,tur audlre.,tur
PRE'ttRITO PERFEITO DO SUBJUNTIVO
amatus r!m
vlsus
rUn
lectus rim captus r!m
auditus
{'1m
ama ta sts visa sis lecta sls capta StS audita sls
amatum sit visum sit lectum sit captum slt auditum sit
ama ti { simus vis i { simus lecti { simus capti { slmus auditi { simus
amatae sitls visa e sitis lectae sitls captae sitis auditae sitls
ama ta sint visa · sint lecta sint capta sint audita sint

amatus { essem
ama ta esses
amatum esset
ama ti { essemus
amatae essetis
a mata essent
ama-re
ama-mini
ama-tor
ama-ntor
ama-ri
-rum , ]
-am, -um,
esse
ama tos,
-a:r, -a
amatum irl
PRETtRITO MAIS-QUE-PERFEITO DO SUBJUNTIVO
visus { essem lectus
visa esses lecta
visum esset lectum
vis i { esse�us lecti
visa e essetts lectae
visa essent lecta
{ essem
esses
esset
{ essemus
essetis
essent
captus { essem
capta esses
captae esset
capturo { essemus
capti essetis
capta essent
PRESENTE DO IMPERATIVO
vide-re leg�re cap-lre
vide-mini leg-imYni cap-imYni
FUTURO DO IMPERATIVO
vide-tor l'ég-ltor cap'í-tor
vide-ntor leg-untor capi-untor
INFINITIVO PRESENTE
vide-ri leg-i cap-i
INFINITIVO PERFEITO
�Nm, ]
··�. ]
capturo, )
-am, -um -am, -um .. m ... m j
esse esse esse
visos, lectos, captos,
-a:r, -a -a:r, -a -a:r, -a
INFINITIVO FUTURO
visum iri lectum iri capturo irl
auditus { essem
audita esses
auditum esset
auditi { essemus
auditae essetis
audita essent
audi-re
audi-mlni
audi-tor
audi-untor
audi-rl
"'ditam, 1 -am, -um
esse
auditos,
-as, -a
auditum irl

XVI
DE CORIOLANO
ORBIL'I'us: -Iam novistis lústor'íam septem regum et rei publ!-
cae liberae. Quaer'íte, si quid1 adhuc scire cup'ítis..
·
SEXTUS: -Saepe iam Coriolani nomen audivi. Expl'íca no bis,
magister, quis ille fuerit2 quidque3 egerit.2
ORB.: -Caius Marc'íus Coriolanus, dux Romanorum, qui
CorHSlos, Volscorum civitatem, ceperat, ex urbe iniuste expulsos est.
Ad ipsos Volscos tetendid iratus eorumque auxilia accepit ad vindican­
dam iniuil'am.
1. quid = aliquid.
2-Traduzir pelo indicativo.
3. quidque = et quid.
4. oppugruzturus erat: "ia assediar".
Coriolanus Roma­
nos saepe vicit. Legatos
Romanorum qui ad pa­
cem petendam missi sunt
repudiavit. Iam patr'íam
-res dictu horrib'ílis -
oppugnaturus erat,4 cum
ad eum mater et uxor ab
Urbe venerunt.
87

Fletu et deprecatione muli�rum superatus, Coriolanus removit
exerc1tum. Atque hic secundus post Tarquin'tum fuit qui dux contra
patr'íam suam esset.
VOCABULÁRIO
novistis
cup'to, -is, -ere,
-ivi, -itum
Caius MarcYus
eonolanus
dux, ducis m.
Corioli, -orum
m.pl.
iniuste (adv.)
tendo, -is, -ere,
tetend� tensum
conheceis
desejar
Caio Márcio
Coriolano
general
Coríolos(nome
de cidade)
injustamente
dirigir-se
§ 229 O supino
mitto, -is, .ere,
misi, missum
repuáto, -as, -are,
-avi, -atum
horrib'ílis, -e
fletus, -us m.
deprecat'ío, -onis
mufíer, -ens f.
r�veo, -es, -ere,
-movi, -motum
enviar, mandar
rejeitar, recu-
sar_ a receber
horrível
choro
súplica
mulher
afastar
Em GRADUS PRIMUS já encontramos o supino terminado em
-um, formado do terceiro tema do verbo e que substitui o infinitivo
presente depois dos verbos que exprimem movimento; assim na
express!o venit raptum, ''vem roubar".
Do mesmo tema tira-se outra forma com a terminação -u, de
sentido passivo, que substitui o infinitivo ao lado de certos adjetivos;
assim nas expressões horrib'íle dictu, ''horrível de se dizer"; mirab'íle
visu, "admirável de se ver", etc.
88
O supino em -u dos nossos paradigmas é o seguinte:
amatu, visu, lectu, captu, auditu.

§ 239 O genmdivo
O genmdivo é um adjetivo trifonne, de sentido passivo, que
se fonna da maneira seguinte: tira-se a temúnação -tis do genitivo
singular do particípio presente (amam, amantis), e ao radical assim
obtido (aman-) acrescentam-se as tenninações -dus, -da, -dum. Assim
teremos amandus, -a, -um, que significa "que deve ser amado" ou
"devendo ser amado". O gerundivo dos outros paradigmas é o
seguinte:
11. videndus, -a, -um
Illa.) legendus, -a, -um
Illb.) capiendus, -a, -um
IV. audiendus, -a, -um
"que deve ser visto", ou "devendo ser
visto"
"que deve ser lido", ou "devendo ser
lido"
"que deve ser preso", ou "devendo ser
preso"
"que deve ser ouvido", ou "devendo ser
ouvido"
O gerundivo encontra-se geralmente ao lado de um substantivo
com o qual fonna uma expressão adverbial. Assim ad vindicandam
iniuiíam significa, ao pé da letra, "para a ofensa devendo ser vingada",
isto é, "para vingar a ofensa": ad pacem petendam, equivale em
português a: "para a paz devendo ser pedida", isto é, "para pedir
a paz".
Não se deve confundir o gerundivo ou adjetivo verbal com o
gerúndio, já encontrado em GRADU� PRIMUS, que é um substantivo
( ad amandum, amandi, amando, amando).
EXERCÍCIOS
1. Procurar os substantivos com que concordam lib'érae, iratus,
horrib'ílis, superatus.
89

2. Na leitura ocorre três vezes o relativo qui. Dizer se as três vezes
está no mesmo número e caso.
3. Procurar na leitura um complemento de causa eficiente.
4. Formar os dois supinos dos verbos seio, ago e peto.
5. Formar o gerundivo de quaero, explico e accipto.
6. Traduzir para o português:
90
Duces Volscorum venerunt ad auxirtum petendum. Docendo
discYmus. Ven'ímus in scholam lectum et scriptum. Narrabo
tibi rem auditu mirab'ílem.

XVII
v v
DE MUCIO SCAEVOLÃ
Pars prima
v
LUCIUS: -Nuper de Coriolano dixisti, magister, patr'íae
suae hoste. Rogo ut hod1e de quodam1 viro insigni patr'íae amanti
loquaris.
v
ORBILIUS: - Recte petis, Luci. Exempla fort'lum virorum
anl'mos iuv�num amore glorYae incendunt. Id�o nunc vobis casum
talem qualem petYtis dicam, admirandum ac meditandum. 2
Iam audivistis nomen Porsenae, regis Tuscorum, soc'íi illius
Tarquin'íi Superbi quem popUlus Romae expuferat. Porsena urbem
nostram gravi ac diutino bello urgebat. Id Muc'íus, iuvenis nob'ílis,
aegre ferens, castra regis clam, ferro cinctus, intravit.3 Regem ad
altarla immolantem frustra occidere conatus, oppressus est amilit'íbus,
qui eum tormenta4 minati sunt.
1. quodmn: ablativo de quidam.
2. admirandum ac meditandum: "que deve ser admirado e meditado".
3. intro pode ser intransitivo e transitivo.
4. tormenta: "com torturas".
91

VOCABULÁRIO
nuper (adv.)
loquor, �ris. ·i,
locutussum
insignis, -e
iuvenis, -is m.
talis, -e
qualis, -e
admiror, -aris,
-ari, -atus sum
meditor, -aris,
-ari, -atus sum
diutinus, -a, -um
v •
urgeo, -1s, -ere
incendo, -is, -'ére,
-di, -sum
nob 'ílis, -e
aegre (adv.)
há pouco
falar
insigne,
notável
jovem
tal
qual
admirar
meditar
longo
apertar, ameaçar
incendiar,
inflamar
nobre
dificilmente
§ 249 Os verbos depoentes
castra, -orum
n.pl.
clam (adv.)
ferrum, ·i n.
• • v
cmgv, ·lS, -ere
-xi, -ctum
altar'tum, -Yi, n.
immõlo, -as, -are,
-avi, -atum
frustra (adv.)
conor, -aris, -ari,
-atussum
opprimo, -is, .ere,
-pressi, -sum
tunc (adv.)
tormentum,
-in.
minor, -aris, -ari,
-atus sum
acampa-
mento
às escondidas
ferro, espada
cingir, armar
altar
sacrificar,
fazer
em vão
tentar
esmagar, sub­
jugar
entfo
tormento,
tortura
ameaçar
Se examinarmos, no vocabulário da XVII leitura, os verbos
loquor, conor e minor, verificaremos que, embora tenham conjuga­
ção passiva, possuem sentido ativo. Assim loquaris significa "que
tu fales", conatus ''tendo tentado" e minati sunt "ameaçaram" (e
não, como se poderia pensar à primeira vista, "que tu sejas falado",
''tentado" e "foram ameaçados"). O mesmo se dá com todos os
outros tempos desses verbos.
Os verbos que têm conjugação passiva e sentido ativo chamam­
se verbos depoentes. A sua conjugação não apresenta dificuldade,
92

porque é igual à voz passiva; mas é preciso prestar muita atençlo
ao traduzi-los para que fiquem vertidos por formas ativas e nlo
passivas. Eis aqui um paradigma depoente de cada conjugaçlo:
I. minor, minaris, minari, minatus sum "ameaçar"
n. polliceor, polliceris, polliceri. pollicltus sum "prometer"
III. a) loquor, loqu�ris, loqui, locutus sum ''falar"
lll. b) ingreâtor, ingred'éris, ingredi, ingressus sum "entrar em"
IV. sort'íor, sortiris, sortirl, sortitus sum "obter por sorte"
Os quatro tempos primitivos dos verbos depoentes sfo respecti­
vamente a 1 � pessoa do singular do presente do indicativo, a 2f pessoa
do singular do mesmo tempo, o infinitivo presente e a 1 � pessoa do
singular do pretérito perfeito do indicativo.
EXERCÍCIOS
1. Conjugar loquor no presente, imperfeito e futuro do indicativo,
com a tradução ao lado.
2. Conjugar minor nos pretéritos perfeito e mais-que-perfeito, com
a tradução ao lado.
3. Analisar a oração Exempla fort'íum virorum an'tmos iuvenum
amore glor'íae incendunt.
4. Procurar na leitura três particípios presentes.
5. Dizer em latim com formas do verbo conor: tentai, tentei,
tentou, tentam, tentaremos, tenteis, tinham tentado.
6. Vers!'o:
O professor fala aos alunos dos heróis da pátria. Os doentes
prometem tudo ao médico. Um rapaz honesto nunca mente.
Fala ao nosso professor, para que ele nã'o me interrogue.
Notate bene proverbzum:
v
NVLLA DIES SINE LINEÃ.
93

XVIll
v v
DE MUCIO SCAEVOLÃ
Pars secunda
SEXTUS: -Terrueruntne Muc'íum minae Porsenae?
v
ORBILIUS: -Min'íme. Causam adventus milit'íbus non texit,
immo mirã patientia omn'íbus ostendit quantop�re tormenta con­
temneret.1 Dex�ram enim perosus, quod eius minister'ío in caede
regis uti nequisset, 1 foclfio iniecit et exuri2 passus est.
1. Traduzir pelo indicativo.
2. exuri: "que se queimasse".
95

lpsum quoque Porsenam,
obfítum pericUli, ultionem suam
vert�re in admirationem patien­
t'ía Muc'íi coegit.
-Revertere3 -inquit -
ad tuos, Muci, eisque refer4 haec:
"Me, cum5 vitam regis petiverim,
rex vitã donavit."
VOCABULÁRIO
terr'éo, -es, -ere, assustar quantop'ére quanto, até
-ili, -Ytum (adv.) que ponto
minae, -arum ameaça contemno, -is, ..'ére, desprezar
f. pl. -tempsi, -temptum
adventus, -us m. vinda, chegada dexiera, -ae f. mio direita
tego, -is, -'ere, esconder perosus detestando
-xi, -ctum quod porque
mirus, -a, -um admirável minister'íum, trabalho,
patientYa, -ae f. coragem, -Yi n. auxüio
constância, caedes, -is f. assassínio
paciência utor, ..'éri� -�usus utilizar-se
ostendo, -is, mostrar sum (c. abl.)
..'ére, -di, -tum nequeo, -is, -ire, nlro poder
-ivi (-'ti), -itum
3. reveri'ére: imperativo da voz passiva (de sentido ativo, por se tratar de wrbo
depoente) ; cf. a tabela da pág. 85.
4. reter: 2il pessoa do sing. do imperativo de reflro.
S. cum: "embora", "se bem que".
96

foc:Ulus, -i m.
inic'to, -is, -"ére,
-ieci, -iectum
• v
exuro, -rs, -ere,
-ussi, -ustum
pat'íor, �s. -i,
passussum
obliviscor, -ens,
-i, -litus sum
pericUlum, -i m.
ult'to, -onis f.
admirat'ío, -onis f.
braseiro verto, -is, -ere, -i,
pôr sobre, -versum
colocar em cogo, -is, .eTe,
queimar com-coe;i, coactum
pletamente revertor, ft, -i,
sofrer, tolerar reversus sum
esquecer
perigo
vingança
admiração
rePro, -fers, -fe"e,
retrlili, relatum
peto, -is, -ere, -ivi
(ou -'ti), -itum
dono, -as, -are, -avi,
-atum
§ 25'! Fonnação dos advérbios
converter,
mudar
forçar
voltar
referir
pedir;
atacar
presentear
com
a) A maior parte dos advérbios de modo derivam-se de adjetivos.
Os que vêm de adjetivos da primeira classe s!o formados por
meio do sufixo -e, substituído ao -i do genitivo singular masculino.
Assim de certus, -a, -um teremos certe ("seguramente"); de miser,
-era, -erum, teremos misere (''miseravelmente"), e assim por diante.
b) Nos que vêm de adjetivos da segunda classe, a terminação
-is do genitivo singular é substituída pela terminação -Yter. Assim de
comis, -e ("afável") temos com'íter ("afavelmente"). Alguns adjetivos
dessa classe, dos cujo radical acaba em -t, só recebem -er em lugar da
terminação do genitivo singular. Assim de sapYens, gen. sapientis
{"sábio") temos sapienter ("sabiamente").
c) Alguns advérbios derivados de adjetivos não seguem essas
regras. Assim os advérbios correspondentes a bonus, citus {"rápido")
e brevis s!o respectivamente bene, cito e brevi.
d) O comparativo dos advérbios derivados de adjetivos é forma­
do pelo acusativo singular neutro do adjetivo correspondente; assim
os comparativos de certe e sapienter são cert'tus ("mais seguramente")
e sapient'tus (''mais sabiamente").
97

e) O superlativo desses mesmos advérbios tira-se do genitivo
masculino singular do superlativo do adjetivo correspondente, subs­
tituindo-se a tenninaçio -i por -e. Assim teremos certiss'íme ("o mais
seguramente" ou "muito seguramente'') e mpientiss'íme ("o mais
sabiamente" ou "muito sabiamente'').
EXERCfCIOS
1. Procurar na leitura tlês verbos depoentes�
2. Explicar o número, o caso e a função de adventus, militYbus,
tormenta, regis, ultionem, Muc'ti, vitã.
3. Declinar: ult'ío sua; minae graves.
4. Passar todos os verbos dos três primeiros parágrafos da leitura
para o presente.
5. Formar os advérbios correspondentes a mirus, rectus, longus,
vehemens (gen. vehementis), suavis.
6. Formar o comparativo e o superlativo desses cinco advérbios.
98

XIX
v
DE REGULO
Pars prima
AULUt - Quid postea Muc'i'o acc'i'dit?
ORBILIUS: -Romam1 proficiscens, tristYor videbatur salute
Porsenae quam suã laet�or. 3 At cives, virtutem eius admirantes, eum
cognom'íné aetemae glor'íae donaverunt. Quid vobis de hoc exemplo
virtutis videtur?
QUINTUS: -Patient'ía iuvenis maxnnan admirationem nobis
movit.
ORJb: -Tal'i'a exempla admirando et imitando servietis patr'íae.
LUCIUS: - At dic,5 magister: habuitne Roma aiYos viros
Muc'to sim�es?
ORB.: -Habuit, muitos quidem. Audite factum insigne RegUli.
Cum iam clarum nomen urbis Romae esset, contra Afros susceptum
est bellum Pun'ícum. Id bellum longiss'ímum ancipitique fortunã fuit.
1. Romam: "para Roma''.
2. videbatur. a. nota 1 da pág. 6S.
3. laet'tor. Traduzir pelo positivo e não pelo comparativo.
4. O apelido Scaevõla ("canhoto") alude ao feito histórico de Múcio.
s. dic. a. nota 2 da pág. 37.
99

Auxil'to Lacedaemoniorum Afri hostes vicenmt et partem exerc'ítus
Romani cum imperatore RegWo ceperunt.
Duobus autem annis post Metellus, alter dux Romanus, Afros
in Sicilia superavit et cladem ultus est. Tum Carthaginienses a RegWo
quem ceperant petivenmt, ut Romam proficisceretur et pacem a
Romanis obtineret, ac permutationem captivorum faceret.
VOCABULÁRIO
acc'ídit, -'lre, -it acontecer Sicitía, -ae f. Sicüia
(impess.) Lacedaemon'íus, lace demônio
proficiscor, .erls, -i, viajar -a, -um
profectus sum Metellus, -i m. Metelo
cognomen, -'tnis n. apelido clades, -is f. derrota
aeternus, -a, -um e temo ulciscor, �s. -i, vingar
Reglilus, -i m. Régulo ultus sum
sim'ílis, -e semelhante Carthaginiensis, -e cartaginês
Pun'tcus, -a, -um cartaginês, obtin�o. -es, -ere, obter
de Cartago �i. -tentum
Afer, -fra, -{rum africano permutat'to, -anis f. troca
anceps (gen. incerto, captivus, -a, -um prisioneiro
ancip 'ttis) duvidoso
§ 269 As formas ativas dos verbos depoentes
Dissemos que os verbos depoentes são verbos de sentido ativo,
mas de conjugação passiva. Eles conservam, entretanto, algumas
formas de sentido ativo, a saber:
a) o particípio presente: minans, "que ameaça" ou "amea­
çando";
b) o particípio futuro: minaturus, -a, -um "que deverá ameaçar"
ou "disposto a ameaçar";
100

c) o gerúndio: ad minandum "para ameaçar";
d) o supino: minatum "ameaçar";
e) Observe-se ainda que, tendo o particípio passado dos verbos
depoentes também sentido ativo, minatus traduz-se por "tendo amea­
çado" e não por "ameaçado".
EXERCfCIOS
1. Formar os três particípios de poUiceor e loquor, e dar a sua tra-
dução.
2. Formar o gerúndio e o supino de obliviscor e sort'íor.
3. Indicar na leitura todas as formas passivas de sentido ativo.
4. Indicar todas as formas passivas de sentido passivo.
5. Declinar: hoc exemplum; max'íma admirat'fo; anceps fortuna.
6. Verslo:
Meditemos os exemplos dos grandes homens. O exército de
Metelo vingará a derrota de Régulo. Os cartagineses pediam de
Roma a paz. Se os embaixadores conseguissem a paz, os prisio­
neiros das duas partes seriam trocados.
Notate bene proverbzum:
v v
PACEM CVM HOMINIBVS, BELL VM CVM VITIIS HABE.
101

XX
DE REGtiLO
Pars secunda
LUCIU§: -Potuitne dux Romanus �data host'1ume�qui?
ORBILIUS : -Exspecta paulum et iam vide bis, an legatus1 Poe­
norum aut civis Romanus2 e�rit.
RegWus, cum Romam3 venisset, in senatum inductus est. Uxo­
rem a complexu removens, suasit civ'íbus ne pacem cum Poenis
facerent.
1. legatus: "como embaixador".
2. civis Romt�nus: "como cidadl'o romano".
3. Romtnn: cf.pág.99,notal.
- Dli multis cas'l­
bus fracti -inquit-spem
nullam habent. Ego, me­
hercme, tanti non sum,
ut tot miNa captivorum
propter me, unum et
senem, et paucos Roma­
nos qui mecum capti
sunt, reddatis.
103

Romani consil'íum Regtili secuti sunt: Afros pacem petentes
nullus admisit. RegUlum cives frustra Romae retinere conabantur.
Ad Africam regressus omn'íbus supplic'íis exstinctus est.
VOCABULÁRIO
mandatum, -i n. mandado, in-spes, spei f. esperança
cumbência mehercüle por Hércules !
exs�quor, �ris, executar (interj.)
-i, -secutus sum tanti non sum nã"o valho tan-
paulum {adv.) um pouco to
Poenus, -i m. cartaginês sequor, -'eris, -i, seguir
induco, -is, -'ire, introduzir secutus sum
-duxi, -ductum admitto, -is, -'ere, admitir
complexus, abraço -misi, -missum
-usm. retineo, -es, -ere, reter
suadeo, -es, -ere, persuadir ..f:li, -tentum
suasi, suasum regreáíor, -eris, voltar
casus, -us m. desgraça -i, -gressus sum
frango, -is, -'ere; quebrar, supplic'íum, -'ti n. suplício
[regi, fractum abater exstinguo, -is, -'ere, apagar; matar
exstinxi, -ctum
§ 279 Análise de períodos ou orações compostas
Na interpretação de orações compostas, ainda mais do que na
de orações simples, a ànálise deve sempre preceder a tradução. Para
mostrar o método a seguir, tomemos a última frase da leitura XIX.
Num período há sempre tantas orações quantos verbos {não se
considerando verbos os adjetivos e nomes verbais, como o particípio,
o infinitivo, o supino e o gerúndio). No período que nos interessa há
cinco verbos: ceperant, petiverunt, projicisceretur, obtineret e
faceret; há portanto cinco orações. Deve-se primeiro procurar a
104

principal. Para encontrá-la, devemos eliminar de início todas as
subordinadas, isto é, as que começam por pronome relativo (aqui:
quem ceperant) ou por conjunçi'o subordinativa (aqui: ut Romam
proficisceretur). Das que sobram, duas ( et pacem a Romanis obtineret
e ac permutationem captivorum fac'éret) principiam por conjunções
coordenativas et e ac. Toda oraçfo assim é da mesma espécie que a
oraçi'o a que está ligada pela conjunçi'o. Assim pois et pacem a Roma­
nis obtineret é subordinada, por estar ligada a ut Romam proficisce­
retur,· por outro lado, ac permutationem captivorum fac'éret é subor­
dinada, por estar ligada a et pacem a Romanis obtineret. Nessas
condições a oraçi'o principal só pqde ser: Tum Carthaginienses a
Reg'Ulo ... petiverunt. O verbo desta oraçi'o é petiverunt; o sujeito:
Carthaginienses; há também um adjunto circunstancial, formado por
nome precedido de preposição: a Reg'Ulo; e outro, formado por
advérbio: tum. Traduçio: "Enti'o os cartagineses pediram a Régulo".
Perguntamos: "a que Régulo"? A resposta está dada na oraçi'o rela­
tiva intercalada: quem ceperunt: "a quem tinham preso'�.
Mas falta ainda o objeto direto do verbo petiverunt. "Pediram
o quê?" A resposta é formada pelas três orações subordinadas (obje­
tivas por constituírem o objeto direto): ut Romam proficisceretur
"que viajasse para Roma", et pacem a Romanis obtineret, "e obtivesse
a paz dos romanos", ac permutationem captivorum faceret, "e efe­
tuasse a troca dos prisioneiros".
Traduçio definitiva: ''Entfo os cartagineses pediram a Régulo,
a quem tinham preso, que viajasse para Roma, obtivesse a paz dos
romanos e efetuasse a troca dos prisioneiros".
Naturalmente o processo que acabamos de exemplificar sofre
variações conforme a natureza e o número das orações subordinadas.
O que se pretendeu dar foi apenas uma. amostra.
EXERCÍCIOS
1. Explicar o caso, o número e a funçfo das palavrasdux, mandata,
civ'íbus, consilíum, cives, supplic'tis.
105

2. Procurar na leitura dois infinitivos.
3. Procurar na leitura dois particípios presentes.
4. Procurar na leitura cinco adjuntos circunstanciais formados
com preposições.
S. Passar para a voz ativa:
Reg'Ulus in seMtum inductus est. Pauci Romani tunc a Poenis
capti sunt. Dux ad Afr'tcam regressus omn'íbus supplic'íis
exstinctus est.
6. Analisar o seguinte período:
106
Tum pro uno rege duo consiiles creabantur hac causã ut, si unus
maJus fuisset, ab alt'tro coifrceretur.

JOGOS DE CONJUGAÇÃO
1. Dizer o presente do indicativo correspondente aos pretéritos
perfeitos seguintes:
szmexi, feci, minatus sum, traátdi, tet'ígi, convaliJi, dilexi, duxi,
{regi, expl:íli.
2. Dizer o pretérito perfeito dos verbos seguintes:
scribo, obliviscor, linquo, nubo, desum, gero, do, disco, rec'édo,
conor, suad'éo.
3. A que verbos pertencem os particípios passados a seguir:
inceptus, expostus, adiectus, occisus, subactus, confectus, ultus,
actus, quaestus, missus.
4. Separar na lista abaixo os verbos depoentes dos passivos:
cem'ítur, creabantur, projicisceretur, videbatur, secuti sunt,
oppressus est, loquaris, videb'ítur, conaretur.
5. Separar na lista a seguir as formas do indicativo das do subjun�
tivo:
essetis, egerit, venietis, videatis, redduntur, movisti, inductus est,
rogaret, accip'íant, exstincta esset.
6. Dividir as formas verbais seguintes em quatro grupos conforme
a conjugaçio a que pertencem:
colligetur, dicit, vivendo, descripsit, confectus 'éro, cup'ttis,
meditando, petentes, scire, superabuntur.
7. Passar para o plural:
perdidisti, ven'ío, pro/Üit, audiatur, cepit, superetur, vindicar.et,
desis, crevi, imitata essem.
107

8. Passar para o singular:
adsunt, monemnur, redderentur, finiverunt, victa essent, dede­
runt, simus, dent, fuerunt, resument.
9. Passar para o futuro:
abestis, vident, ven'tunt, salutatur, expellunt, quiesco, accedit,
scrib'ímus, narrat, peccamus.
10. Passar para o imperfeito:
sciunt, exhibetur, describztis, habent, accedítis, considit, abes,
desunt, oblivisczmur.
11. Passar para o subjuntivo:
crescebant, incepit, datum est, inte/lexi, vicit, locutus erat,
reddebatur, vicisti, expulerat, erant.
12. Passar para a voz passiva:
Patribu crudelis geminos servo tradit.
Tarquin'íus Rornam paene cepit.
Saepe iam Coriolani nomen audivi.
Mater et uxor ducis in urbem venient.
13. Passar para a voz ativa:
108
Hostes virtute civ'tum superabuntur.
Rex a civ'íbus ex urbe expulsus est.
avltas Ostw ab Anco Marc'ío condYta est.
Proverb'ta a magistro discip'filis explicabantur.

A PARTIR DESTA LEITIJRA, AS PALAVRAS DEVERÃO SER
PROCURADAS NO I.eXICO LATINO-PORniGU�, DO FIM DO LIVRO.
XXI
v
SAPIENTIAE POPULARIS .EXEMPLA
Quindecim adag1a vet�rum
1. Varietas delectat.
2. Manus manum lavat.
3. Ot'ía dant vit'ía.
4. Ordo est an'íma rerum.
5. Qualis rex, talis grex.
6. Ars longa, vita brevis.
7. Vox popUli, vox dei.
8. Si vis pacem, para bellum.
9. Mal um est habere serwm qui
dom'ínum docet.
10. Bis ille miser estante qui felix fuit.
11. Amicorum omn'ía comun'l'a.
12. Pauca cum af'lis, multa tecum loquere.
13. Quisque suae fortunae faber.
14. Clara pacta, boni amici.
15. Scire volunt omnes, sfudlls incumbere pauci.
EXERCÍCIOS E PERGUNTAS
L Completar os provérbios 5, 6, 7, 11, 13 e 14, cujo predicado está
oculto.
109

2. No prov6rbio 3,otl'a e vit'ta estio no mesmo caso?
3. No prowrbio 8, vis 6 wrbo ou substantivo?
4. No prov6rbio 9, malum é substantivo ou adjetivo?
S. No provérbio lO, ante é adv6rbio ou preposiçio? .
6. No prowrbio 11, omn'ía e communl'a estio no mesmo caso?
7. Qual é o sujeito do provérbio 12?
8. Em quais dos provérbios acima há complemento predicativo?
uo

XXII
v
AENIGMATA
1. Qw est studiosus sine stuóío?
2. Aes prima est, opus alt�ra syll'ába, denYque totum
lnfonnis sap'íens atque poeta fuit.
3. Quando ventre carent, mites sunt Martis alumni,
Et lites spargunt, vert'íce quando carent.
4. Virtutes magnas de vir'íbus oftero parvis.
Pando domos clausas, iterum sed claudo patentes.
Servo domum dom'íno, sed rursus servor ab ipso.
5. Gleba mihi corpus, vires mihi praest'ítit ignis.
De terra nascor: sedes est semper in alto.
Rore ego perfundor, sed me cito deserit humor.
111

112
6. Sunt mihi, sunt lacr'ímae, sed non est causa doloris.
Est iter ad caelum, sed me gravis impedit aer,
Et qui me gentiit, sine me non nasc�tur ipse.
7. Quom&io leg�tis hoc responsum Dei ad superbum:
O MORS CUR DEUS NEGAT VITAM
BE TE BIS NOS BIS NAM
Solutiones horum aenigmãtum in pag'ínã CXXXI invenietis.

XXIII
v
DE CATELLÃ TERTIAE
Luc'lus Aemifíus Paulus consul sortitus est Macedon'íam pro­
vinc'íam, 1 in qua Perseus, Phllippi tmus, paterni in2 Romanos od"ú
haeres, bellum renovawrat. Cum adversus Perseum profecturus
essetl, et in domum suam ad vesperum rediret, filiolam suam Tert'íam,
quae tunc erat admOdum parva, osctilans animadvertit tristicwam.4
-Quid est, inquit, mea Tert'ía? Quid tristis es?
-Mi5 pater, inquit illa, Persa per'íit.
(Erat autem morttia catella eo nom'íne.)
Tum ille, arct'íus puellam complexus:6
-Accip'ío omen, inquit, mea fifía.
Ita ex fortuito dicto quasi spem certam clariss'ími triumphi
an'lmo praesumpsit. lngressus6 deinde Macedon'íam, rectã ad hostem
perrexit.
1. Bortitus est provinc'íam. Os cônsules, depois de deixarem o caigO que ocupa­
vam durante um ano, foram mandados governar algumas das províncias, geral­
mente designadas pela sorte.
2. In. Nio se traduz por "em".
3. profectuiUs esret: "ia partir".
4. animadvertit trirticúlam: "notou que estava um tanto triste".
S • mi: vocativo masculino singular de meus.
6. Cf. § 269, e.
113

Paulo post Paulus Aemitíus com Perseo acerr'úne dimicavit.
Macedonum exerc'ítus caesus fugatusque est; rex ipse com paucis
fugit.
lNTERROGATIONES
1. Quis erat Luc'íus Aemil'íus Paulus consul?
2. Quam provinclam sortitus est?
3. Quis erat pater Persei?
4. Quis erat Perseus?
S. Habebatne lib'éros?
6. Cur Tert1a tristis erat?
7. Cur mors catellae Luc1o Aemil'to Paulo omen bonum Yidebatur?
8. Responditne eventos praesumptioni consWis?
9. Quis in proel'io Yicit?
114

XXIV
""
DE INTEGRITATE RUTILD RUFI
Pubfíus Rutil'íus Rufus vitae innocent'íã enittiit: cum nemo
esset in civitate integr'íor illo,1 omni honore dignus est hab'ítus et
consul factus. 2 Cum eum3 amicus quidam rem iniustam aliquando
rogaret, et Rutifíus constanter negaret, indignatus amicus dixit:
-Quid ig'ítur mihi opus est4 amicit1ã tuã, si quod5 rogo non
facis?
-Immo, respondit Rutil'íus, quid mihi tuã,6 si propter te
afíquid inhoneste fa�re me oporteat?
VERSÃO
Da educação dos filhos
Em Roma, os meninos· ricos tinham preceptor em casa. Os
demais freqüentavam escolas, cujos professores lhes eilsinavam a
1. i/lo: do que ele.
2. ;{tlctur: subentenda-te elt.
3. eum: "dele".
4. mihi opu1 ert: "eu pleciso".
S. Antes de quod subentenda-se id.
6. tui: subentenda-te 1111ficitii.
115

leitura, a escrita e o cálculo. Os alunos escreviam com estilo na cera
das tabelas. Os mestres eram severos e batiam com varas nos alunos
tagarelas ou preguiçosos. Depois dos primeiros ensinamentos, os
meninos eram entregues aos gramáticos que lhes ensinavam a gramá­
tica, a literatura e as demais artes liberais. Afinal a sua cultura era
completada por um retor, com o qual aprendiam os elementos da
eloqüência.
116

XXV
v v
PROVERBIA DE ANIMALffiUS
1. Aqu'íla non captat
muscas.
2. Canis mordens non
latrat.
3. Una hirundo non
efti'cit ver.
4. Rara avis, cara avis.
S. Quodlicet Iovi,non
6. A bove maiore discit arare minor.
licet bovi.
7. Rana in paludem ex throno res'ílit aureo.
8. Leonem mort\íum et'íam catWi mors'ícant.
9. Oc\ílus dom'íni saginat equum.
10. Luna latrantes canes non curat.
VERSÃO
Do amor da leitura
A leitura é necessária; lendo aprendemos muitas coisas.1 Os
livros apresentam-nos modelos que devem ser imitados2 e vícios que
1. "muitas coisas". Traduzir por uma só palavra (o neutro plural do adj.
multus, -a, -um).
2. "que devem ser imitados". Traduzir por uma só palavra; cf. § 239.
117

devem ser evitados.3 Escolher bem as suas4 leituras é uma arte.
Procurai sempre as obras dos bons autores que instruem comovendo.
Lede para alimentar a vossa intellg6ncia. Nos livros, os grandes homens
de todas as épocas falam conosco, da:o-nos conselhos, transmitem
tudo o que sabiam. Quem nfo gosta de leitura, nfo pode ser um
homem culto.
3. "que deYem ser evitados". Traduzir por uma IÓ palavra; cf. f 239.
4. "suas". Nio se tmduz.
118

XXVI
v v
DE AUGUSTO ET A VIBUS LOQUENTIBUS
I. Apparet corvus mirus
Cum, post Acti� victor'íam, 1 Augustus Romam ingrederetur,
occurrit ei inter gratulantes op'ífex quidam, corvum tenens, quem
institu'Erat haec2 dicere: "Ave, Caesar, victor, imperator." Augustus,
avein officiosam miratus,3 eam viginti mitíbus nummorwn emit.
INTERROGATIONES
1. Quo ingressus est Augustus post acti�am victor'lam?
2. Quem apud Act'íum vicerat?
3. Quis occurrit Augusto?
4. Quid tenebat opYfex?
S. Quanti emit avem officiosam?
1. Na batalba de Áccio, Augusto wncem Antônio.
2. luzec. Subentenda-se: verbtz.
3. a.§ 269,e.
119

XXVII
DE AUGUSTO ET A viBUS LOQUENTIBUS
11. Apparet alter corvus
Soc1us opifi'cis, ad quem nihil ex illã liberalitate pervenerat,
affirmavit Augusto illum habere1 et2 al'íum corvum, quem ut afferret,
postulavit.3 Allatus corvus verba quae didi�rat expressit: "Ave,
1. iUum habere: que ele tinha.
2. et: também.
3. quem ut afferret, postulavit = et postulavit ut eum affe"et.
121

Antoni, victor, imperator.'" Nihil ea re exasperatus, Augustus iussit
corvorum doctorem divid�re acceptam mercedem cum contubemali.
INTERROGATIONES
1. Quis prod'ídit opifl'cem?
2. Cur soc'íus contubemalem accusavit?
3. C\lr op'ífex al'ía verba alaram avem do�rat?
4. Iratusne erat Augustus?
S. QuomÕdo castigavit doctorem corvi?
122

XXVIII
v v
DE AUGUSTO ET A VIBUS LOQUENTmUS
m. Apparet corvos terfíus
Exemplo incitatus, sutor quidam corvum institÜit ad parem
salutationem: sed, cum parum proficeret, saepe ad avem non respon­
dentem1 dicebat: "Opera et impensa per'íit." Tandem corvus coepit
proferre dictatam salutationem: quã auditã2 dum transit, Augustus
respondit: "Satis domi tafíum salutatorum habeo." Tum corvus
illa et'íam verba adiecit, quibus dom'ínum querentem audire solebat:
''Opera et impensa per'íit." Ad hoc Augustus risit, atque avem emi
iussit quanti3 nullam adhuc em'érat.
INTERROGATIONES
1. Cuius exemplum incitavit sutorem?
2. Cur sutor questus est?
3. Didicitne tandem avis dictatam salutationem?
1. non regpondentem: que não respondia.
2. quã auditã: tendo-a ouvido.
3. quanti: por quanto.
123

4. Emisset Augustus corvum si plura verbasalutationinonadiecisset?
S. Quanti emit corvum?
6. Perdiditne vere sutor operam et impensam?
QUEBRA-CABEÇAS
I
Citar os provérbios latinos cujo sentido é mais ou menos o seguinte:
1. Ninguém sabe a hora da sua morte.
2. Deve-se dar boa acolhida às advertências dos amigos.
3. Quem deseja viver em paz, deve preparar-se para a guerra.
4. Todo homem pode errar.
S. Uma personagem importante n!ro se preocupa com insigni-
ficâncias.
6. Quem muito ameaça, geralmente não agride.
7. �nas situações graves que se conhecem os amigos.
8. O cavalo só engorda se o dono cuida dele pessoalmente.
9. Quem vive sem trabalhar acaba por contrair vícios.
10. Tudo o que os amigos têm, devem partilhá-lo entre si.
n
Responder âs perguntas seguintes:
124
1. Por que motivo ordenou Amúlio a morte dos filhinhos de
Rea Süvia?
2. Quem era Júpiter?
3. Qual era a cidade da Grécia onde a velhice era mais vene-
rada?
4. Quem era Augusto?
5. Quem foi o seu adversário na batalha de Áccio?
6. Todos os amigos de Rutilio Rufo estavam satisfeitos com
a sua honestidade?

7. Por que havia no Foro uma estátua de loba?
8. Quantos anos durou a monarquia em Roma?
9. Qual foi o motivo da guerra entre romanos e sabinos?
10. Quem organizou os primeiros jogos de circo?
11. Quem teve a idéia do primeiro recenseamento?
12. Quem fundou a cidade de Óstia?
13. Como se chamavam as sacerdotisas encarregadas de vigiar o
fogo no templo de Vesta?
14. Quem era Porsena?
15. Como se chamava o deus da guerra?
16. Conhecem algum caso que mostra como os romanos eram
supersticiosos?
17. Qual foi o general romano que traiu a sua pátria e atacou
Roma à frente de tropas inimigas?
18. Quem mandou erguer o templo de Júpiter no Capitólio ?
19. Por que havia dois cônsules e não um só?
20. Quem dividiu o ano em doze meses?
21. Qual é a origem do apelido de Múcio Cévola?
22. Por que o nome de Régulo se tomou um símbolo do patrio-
tismo?
23. Qual é o crime que manchou o começo da história romana?
24. Qual dos reis de Roma morreu fulminado por um raio?
25. Como se chamava a deusa do lar?
125

3,4
I.S
'1.8
9J.(),U
12.13.14
15,16,17
18.11
XXIX
VERBA INTERMUTATA
I
6 9
I t 'I 10 13
1 3 I 8 U 12 14 1S
li
Pl
i!
m
11 il
iU

iJ i!
Pl
127

DEFINIÇOES
a) Horizontais b) Verticais
l. Mora no lago.
1. Começo de um provérbio.
2. Radical dedico. 2. Lavrar.
3. Eu lavro. 3. Conjunção condicional.
4. Plural de votum. 4. Notar.
S. Dativo de ratis. S. Cem.
6. Porquê? 6. Preposição.
7. Lavra tu ! 7. Terminação de nom. plur.
8. Verdadeira. 8. Pela coisa.
9. O ar. 9. Cinco.
10. Preposição. 10. Rua.
11. Outra preposiçã'o. 11. Terminação do abl. sing. na
12. Cinco. II decl.
13. Era. 12. São ensinados.
14. Sinal da vitória. 13. Terminação da 3� pessoa na
1S. Ele. voz passiva.
16. Terminação adverbial. 14. ConjWlção.
17. Dativo de unus. 1S. Fim do provérbio que co-
18. Assim. meça em 1.
19. Rezes.
128

XXX
VERBA INTERMUTATA
n
8
8 u
2 & 10 11 11 u
a 6 11 u u u u u
1 4 7 lZ 14 1T 20 u J8
1
2. a. "
Pl FI
I, 6
m
7. s. !I
ri 11
lO. 11. 12
a [!
13.14
m i!
15.16.17
tu E
lll. 19
E
20,21
li
22. u. 24
a 11 m
25. 26.27
m PIA
28
129

DEFINIÇÕES
a) Horizontais
b) Verticais
1. Provérbio.
1. Palavras de Júlio César.
2. Pronome pessoal.
2. Campo.
3. ADeus. 3. Feminino de 'ímus.
4. Um. 4. Centro de Roma.
S. Conjunção. S. Um dos casos do pronome
6. 100. is.
7. Cólera. 6. Incerto,
8. Iguaria dos cachorros.
7. República.
9. Pronome pessoal. 8. Cinco.
10. Cinco. 9. Cem.
11. Conjunção. 10. O mesmo que S.
12. 2\l pessoa de uro. 11. Advérbio.
13. Terminação do dativo na 12. Preposição.
111 decl. 13. Porisso. ·
14. Magistrado romano. 14. Somos negados.
1S. No dia. 1S. Recenseamento.
16. Preposição. 16. Terminação de vocativo.
17. Duas vezes. 17. Reza.
18. Oposto de piger. 18. Tantos.
19. Preposição. 19. Vermelha.
20. Devasta! 20. Conjunção.
21. Ar. 21. Terminação de nom. plural.
22. O mesmo que 4. 22. Ao útil.
23. Eu gosto. 23. Feminino deis.
24. Mas. 24. Terminação verbal de 1\l
25. Coração. pessoa.
26. 2\l pessoa do sing. do im-25. Sejamos.
perativo de uro. 26. Faz roupas.
27. Terminação do abl. na 11
decl.
28. Augusto foi o primeiro ...
130

1. Sus.
SOLUTIONES AENIGMATUM PAGINARUM CXI
ETCXII
2. Aesopus poeta, qui vir turpiss'l'mus, sed sapientiss'ímus fuit.
3. Martis alumni: mitítes; dum carent ventre (id est, sylfábã meáíã.),
sunt mites; dum vert'íce (id est, sylfábã ult'ímã), spargunt lites.
4. Clavis.
S. Teglila.
6. Fumus.
7. Superbo interroganti: -O Mors, cur Deus negat vitam? Deus
respondit: -O superbe, mors super te. Ou superbis? Deus super
nos negat superbis vitam supemam. (Inscrição numa igreja de
Hamburgo.)
SENTENTIAE QUAE IN VERBIS INTERMUTATIS
INVENIUNTUR
I. Rara avis, cara avis.
11. Veni, vidi, vici. Vae victis.
131

WXICO LA TINO-PORTUGUÊS
Abreviaturas empregadas:
abl. ablativo m. masculino
a c. acusativo n. neutro
adv. advérbio nom. nominativo
c f. confira part. particípio
comp. comparativo partic. partícula
conj. conjunção per{. perfeito
dat. dativo pl. plural
de f. defectivo prep. preposição
f. feminino pres. presente
gen. genitivo pron. pronome
imp. imperativo S. sum
impess. impessoal sing. singular
ind. indicativo sup. superlativo
indecl. indeclinável tr. transitivo
interj. interjeição v. ver
inte". interrogativo voe. vocativo
locat. locativo
133

A
a ou ab (prep. de abl.) por; de
abeo, -is, -ire, "ivi ou -'íi, -�tum
sair; ir embora
absum, �s, �sse, afÜi estar au­
sente
ac (conj.) e
accip'to, -is, �re, -cepi, -ceptum
receber, aceitar
accuso, -as, -are, -avi, -atum
acusar
ace"Yme (adv.) muito energica-
mente
Ac�s, -a, -um de Áccio
actus, -us (m.) ato, ação
ad (prep. de ac.) para
adhuc (adv.) ainda, até então
adic'to, -is, �re, -ieci, -iectum
ajuntar, unir
adiungo, -is, -ere, -iunxi, -iunc­
tum acrescentar, ligar
admirat'to, -onis (f.) admiração
admõdum (adv.) inteiramente,
completamente
adversus (prep. de ac.) contra
aedifíco, -as, -are, -avi, -atum
construir
aeger, -gra, -grum doente
Aemiltus, -'íi (m.) Emüio
aenigma, -atis (n.) enigma
aiir, aifris (m.) ar
aes, aeris (n.) bronze, cobre
134
Aesopus, -i (m.) Aesopo (poeta
grego)
aeternus, -a, -flm eterno
afféro, -fers, -ferre, atri:Hi, alia-
tum trazer
afjirmo, -as, -are, -avi, -atum
afirmar
ager, -gri (m.) campo
ago, · -is, .ere, egi, actum agir,
fazer
aio (def.) afirmar, dizer
ala, -ae (f.) asa
aüquando (adv.) certa vez, um
dia
atíquis, -quid (pron.) alguém,
algo
alzus, -a, -ud outro
allatus cf. AFFERO
alo, -is, :ere, -ui, atítum ou altum
alimentar
alter, �ra, :erum um (de dois);
o outro
altum, -i (n.) o alto
alumnus, -1 (m.) discípulo
amicus, -i (m.) amigo
amo, -as, -are, -avi, -atum amar,
estimar; gostar de
amor, -oris (m.) amor
anceps (gen. ancip'ítis) incerto,
duvidoso
an'íma, -ae (f.) alma
animadverto, -is, .ere, -i, -sum
notar
animal, -alis (n.) animal

anlmus, -i (m.) espírito
annus, -i (m.) ano
ante1 (adv.) antes
ante2 (prep. de ac.) antes de
anus, -us (f.) velha, anciã
appar�o. -es, -ere, -Ui, -Ytum
aparecer
apud (prep. de ac.) perto de
aqüila, -ae (f.) águia
arct'tus (adv.) mais apertada-
mente
ars, artis (f.) arte
at (conj.) mas
atque (conj.) e
auáío, -is, -ire, -ivi ou -li, -itum
ouvir, escutar
Augustus, -i (m.) Augusto (pri-
meiro imperador romano)
Aulus, -i (m.) Aula
aureus, -a, -um áureo, de ouro
auxilíum, -Yi auxílio
ave! (interj.) salve!
avis, -is (f.) pássaro
B
be/lum, -i (n.) guerra
bene (adv.) bem
bis (adv.) duas vezes
bos, bovis (m.) boi
brevi (adv.) dentro em breve
brevis, -e breve
c
ct1edo, -is, �re. cecidi, Cllesum
derrotar, desbaratar
ctlelum, -i (n.) céu
Caesar, .mis (m.) César (título
dado aos imperadores roma­
nos)
ct�esus cf. CAEDO
ct1nis, -is (m.) cio, cachorro
ct1p'to, -is, �re, cepi, captum
prender
ct�p'ítis cf. CAPUT
capti cf. CAPIO
ctlpto, -as, -are, -avi, -atum pro­
curar apanhar, pegar
ct�put, -Ytis (n.) cabeça
ct�reo, -es, -ere, -üi (com abl.)
carecer de
ctlstigo, -as, -are, -avi, -atum
castigar
cate/la, -ae (f.) cachorrinha
ct�flllus, -i (m.) cachorrinho
ct1usa, -ae (f.) causa, motivo
census, -us (m.) censo, recensea-
mento
ceperat, cepit cf. CAPIO
certe (adv.) sem dúvida, de
certo
certus, -a, -um certo
circus, -i (m.) circo
cito (adv.) depressa, rapidamente
civis, -is (m.) cidadão, conci-
dadão
135

dv'ítas, -atis (f.) cidade
clarus, -a, -um claro; famoso, -
ilustre
claudo, -is, �re, -s� -sum fechar
clavis, -is (f.) chave
coepi, -isti, -isse {def.) ter come-
çado
coQega, -ae (m.) colega
colo, -is, -'ére, -Ui, cultum cultivar
com'tter (adv.) delicadamente,
afavelmente
commoveo, -es, -ere, -movi, -mo­
tummover
communis, -e comum
complector, .eris, -i, -plexus s.
abraçar
• V V• U
compono, -JS, -ere, -posuz, -posz-
tum compor
condo, -is, -'ére, -didi, -áttum
fwdar
conor, -aris, -ari, -atus s. tentar
consitlum, -'ii (n.) conselho
constanter (adv.) constantemen-
te, com finneza
consul, -Wis (m.) cônsul
contra {prep. de ac.) contra
contubernalis, -is (m.) compa-
nheiro, colega
cor, cordis (m.) coração
corpus, .:Oris (n.) corpo
corvus, -i (m.) corvo
eras {adv.) amanhã
creo, -as, -are, -avi, -atum nomear,
eleger, criar
136
crudelis, -e cruel
cuius cf. QUI
cum1 (conj.) como, quando
cum2 {prep. de abl.) com
cur? (adv.) para quê? por quê?
curo, -as, -are, -avi, -atum cuidar
de
D
dant, datum cf. DO
de {prep. de abl.) de, acerca de
dedenmt, dedit cf. DO
delecto, -as, -are, -avi, -atum
deleitar
demque {adv.) enflm, fmalmente
describo, -is, -'ére, -scripsi, -scrip­
tum copiar; repartir, dividir
desüo, -is, -'ére, -!li, -tum aban-
donar
deus, -i (m.) deus
dico, -is, -'ére, dixi, dictum dizer
dicto, -as, -are, -avi, -atum ditar
dictum, -i (n.) dito, frase
diãzci cf. DISCO
dies, -ei (f. ou m.) dia
dignus, -a, -um (com abl.) digno
de
diligenter (adv.) diligentemente
ditlgo, -is, -ere, -lexi, -lectum
amar
dim'tco, -as, -are, -avi, -atum
combater, pelejar
discipWa, -ae (f.) alwa

discipUlus, -i (m.) aluno
disco, -is, -lre, did'tci aprender,
estudar
dixi cf. DICO
do, das, dãre, dedi, dl1tum dar
doc�o, -es, -ere, -Ui, -tum ensinar
doctor, -oris (m.) professor
dolor, -oris (m.) dor
domi (locat. de DOMUS) em
casa
domYnus, -i (m.) senhor
domus, -us (f.; ac. plur. domos)
casa
donec (conj.) enquanto, até que
duco, -is, .ere, duxi, ductum
conduzir, levar
dum (conj.) enquanto
duo, -ae, -o dois
dux, ducis (m.) chefe, general
E
e ou ex (prep. de abl.) de, entre
ea, eam cf. IS
ecce (interj.) eis, eis aqui
e{jicYo, -is, -ere, -feci, -fectum
fazer, produzir
egent cf. AGO
ei, eis, eius cf. IS
emo, -is, .ere, emi, emptum
comprar
enim (conj.) de fato
eniieo, -es, -ere, -iJi brilhar, dis·
tinguir-se
eo cf. IS
eomm cf.IS
equus, -i (m.) cavalo
error, -oris (m.) erro
et (conj.) e, et ••• et nã'o somen-
te ... mas também
et'tam (adv.) também
eum cf. IS
eventus, -us (m.) resultado, con­
seqüência
ex cf. E
exaspero, -as, -are, -avi, -atum
irritar, exasperar
exaudYo, -is, -ire, -ivi, -itum pres-
tar ouvido a, atender
exemplum, -i (n.) exemplo
exerc'ítus, -us (m.) exército
exhibeo, -es, -ere, -iii, -Ytum
exibir, mostrar
expello, -is, -'ere, -piili, -pulsum
expelir, expulsar
expftco, -as, -are, -avi, -atum
explicar
expono, -is, .ere, -poslii, -posY­
tum expor; abandonar
exprimo, -is, -'ere, -pressi, -pres­
sum exprimir, dizer
expulsus cf. EXPELLO
exspecto, -as, -are, -avi, -atum
aguardar
137

F
faber, -bri (m.) operário, artífice
fabi:lla, -ae (f.) fábula, lústória
fac'ío, -is, �re, feci, factum fazer
fedt 3l!-pessoa sing. pres. ind. de
FACIO
felix (gen.felicis) feliz
femrna, -ae (f.) mulher
fero, fers, ferre, tuli, /atum tra-
zer ,levar, suportar
/ifía, -ae (f.) filha
filio/a, -ae (f.) fillúnha
fitíus, -Yi (m.) filho
jlumen, -'ínis (n.) rio
fortis, -e, forte, corajoso
fortuitus, -a, -um casual, fortuito
fortuna, -ae (f.) fortuna, sorte
frater, -tris (m.) irmã'o
frequento, -as, -are,, -avi, -atum
freqüentar
frustra (adv.) em vão
fug'ío, -is, -'ire, fugi, -Ytum fugir
(de)
fugo, -as, -are, -avi, -atum pôr
em fuga, afugentar
fumus, -i (m.) fumaça
G
gem'tni, -<�rum (m. pl.) gêmeos
gener, -eri (m.) genro
geni:lit cf. GIGNO
138
gigno, -is, �re, genm, -Ytum
gerar, produzir
gleba, -ae (f.) torrfo, gleba, terra
glor'ta, -ae (f.) glória
grati11or, -aris, -ari, -atus s.
felicitar, cumprimentar
gravis, -e grave, sério
grex, gregis (m.) rebanho
H
habeo, -es, -ere, -líi, -'ttum ter;
possuir; considerar como, jul­
gar
hac cf. HIC2
haec cf. HIC2
haeres, -edis (m.) herdeiro
haud (adv.) nã'o
hic1 (adv.) aqui
hic2, haec, hoc (pron.) este,
esta, isto
hirundo, -'ínis (f.) andorinha
his cf. HIC2
histor'ía, -ae (f.) lústória
hoc cf. HIC2
hoáte (adv.) hoje
homo, -m'ínis (m.}homem
honor, -<�ris (m.) honra, honra-
ria
horum cf. HIC2
hostis, -is (m.) inimigo
humanus, -a, -um humano
humor, -<�ris (m.) umidade

iam (adv.) já
id cf. IS
I
ideo (adv.) por isso
ignis, -is (m.) fogo
ignosco, -is, �re, -novi, -notum
perdoar
iis cf. IS
ille, -a, -ud (pron.) aquele, aquela,
aquilo
immo (adv.) pelo contrário
impeâto, -is, -ire, -ivi, -itum en-
travar, impedir
impensa, -ae (f.) despesa, gasto
imperator, -oris (m.) general
imper'tum, -'ti (m.) reinado, po-
der; império
imp'íger, -gra, -grum aplicado
imus, -a, -um baixo
in (prep. de ac.) em, contra;
(prep. de abl.) em
incertus, -a, -um incerto
incip'ío, -is, -Ue, -cepi, -ceptum
começar
inc'tto, -as, -are, -avi, -atum inci­
tar, animar
incumbo, -is, �re, -cubUi, -cub't­
tum aplicar-se a, dar-se intei­
ramente a
indignor, -aris, -ari, -atus s. indig­
nar-se
informis, -e disforme, feio
ingred'tor, �ris, -i, gressus s.
entrarem
inhoneste (adv.) desonrosamente
iniur'ía, -ae (f.) injustiça, ofensa
iniustus, -a, -um injusto
innocent'ía, -ae (f.) inocência,
virtude
inquam, -quis, -quit (def.) digo
inscript'to, -onis (f.) inscriç!o
institUo, -is, -'ere, -lü, -utum orga-
nizar; instruir, ensinar
integer, -gra, -grum íntegro, ho­
nesto
integr'ttas, -atis (f.) integridade,
probidade
intellego, -is, .ere, -lexi, -lectum
compreender
inter (prep. de ac.) entre
inte"ogat'ío, -onis (f.) interro·
gaçio
intro, -as, -are, -avi, -atum entrar
inven'ío, -is, -ire, -veni, -ventum
encontrar, descobrir
Iovi cf. IUPITER
ipse, -a, -um eu mesmo; tu mes­
mo; ele mesmo; próprio
iratus, -a, -um irado, irritado
is, ea, id (pron.) ele, ela; aquele,
aquela, aquilo
ita (adv.) assim
iter, itineris (n.) caminho
it�m (adv.) pela segunda vez,
de novo
139

iubeo, �s. -ere, iussi, iussum
mandar, ordenar
Iup'tter, Iovis (m.) Júpiter
iussit cf. IUBEO
L
lac, lactis (n.) leite
lacr'íma, -ae (f.) lágrima
laetus, -a, -um alegre
latro, -as, -are, -avi, -atum latir
lavo, -as, -are, /avi, lautum ou
lotum lavar
lect'ío, -onis (f.) lição
legatus, -i (m.) embaixador, en-
viado
leges cf. LEX
/�o. -is, :tre, legi, lectum ler
len'to, -is, -ire, -ivi, ou -Yi, -itum
aliviar
leo, -onis (m.) lefo
lex, legis (f.) lei
übenter (adv.) de boa vontade
überatítas, -atis (f.) liberalidade,
generosidade
liben, -orum (m. plur.) filhos
licet, �re, -líit (impess.) ser per­
mitido
linea, -ae (f.) linha, traço
üs, litis (f.) litígio, discussfo;
luta
longus, -a, -um longo
loquor, -bis, -i, locutus s. falar
140
Luc'íus, -'íi (m.) Lúcio
ludus, -i (m.) jogo
/una, -ae (f.) lua
lupa, -ae (f.) loba
M
Macedo, -onis (m.) macedônio
Mtzcedon'ía, -ae (f.) Macedônia
magister, -tri (m.) mestre, profes-
sor
magistra, -ae (f.) mestra
magnus, -a, -um grande
maior, -ius comp. de MAGNUS
malus, -a, -um mau
maneo, �s. �re. -si, -sum ficar
manus, -us (f.) mão
mare, -is (n.) mar
maritus, -i (m.) marido
Mtzrs, Martis (m.) Marte (deus
da guerra)
mater, -tris (f.) mãe
max'ímus, -a, -um superl. de
MA GNUS
mecum comigo
mel'l'or, -Yus melhor
memor'ía, -ae (f.) memória
mensis, -is (m.) mês
merces, �dis (f.) preço
meus, -a, -um meu
mihi (prón.) me, a mim
miles, -Ytis (m.) soldado
miltbus cf. MILLE

mi1le (adj. num.) mil
minime (adv.) de modo nenhum,
nio
minor1, -us comp. de PARVUS
minor, �s. -ari, -atus s. amea­
çar
mirus, -a, -um admirável, mara­
vilhoso
mitis, -e, suave, calmo
mon'éo, -es, -ere, -tU, -Ytum ad­
moestar, advertir
morbus, -i (m.) doença
mordeo, -es, -ere, momordi, mor-
sum morder
mor'tor, -'bis, -i, -tuus s. morrer
mors, mortis (f.) morte
mon'íco, -as, -are, -avi, -atum
morder
mortuus cf. MORIOR
mõv�o. -es, -ere, movi, motum
mover; comover, excitar;
causar
multus, -a, -um muito
murus, -i (m.) muro
musca, -ae (f.) mosca
N
nam (adv.) com efeito, de fato
narro, -as, -are, avi, -atum nar­
rar, contar
nascor, �ris, -i, natus· s. nascer
ne (conj.) que nio; para que nlo
nego, -as, -are, -avi, -atum negar
nemo, -'ínis (m.) ninguém
nihi/nada
nobis (pron.) nos, a nós
nomen, -inis (n�) nome
non (adv.) nlo
nos (pron.) nos
noster, -stra, -strum nosso
noto, -as, -are, -avi, -atum notar
novus, -a, -um novo
nullus, -a, -um nenhum
nummus, -i (m.) moeda
nunc (adv.) agora
o
occido, -is, -'ire, -cidi, -cisum
matar
occunv, -is, �re, -i, -sum (com
dat.) aproximar de
odílus, -i (m.) ollio
oâíum, 'íi (n.) ódio
of%ro, -fers, -fen-e, obt'úli, obla­
tum oferecer, alcançar
officiosus, -a, -um cortês, aten­
cioso
omen, -'ínis (n.) presságio, agou-
ro
omnis, -e todo
opera, -ae {f.) traballio
op'ífex, -fl'cis (m.) operário
oportet, -ere, -Uit {impess.) con-
vir, ser preciso
141

oppugno, ..as, ..are, -avi, ..atum
assaltar, sitiar
opt'íme (adv.) muito bem
opt'ímus, ..a, -um super!. de
BONUS
opus, .ens (n.) obra, trabalho;
opus est (expressão impess.)
é preciso
OrbilYus Pupillus (gen. Orbilíi
Pupil/i m.) Orbüio Pupilo
(professor romano)
ordo, -Ynis (m.) ordem
oro, ..as, -are, ..avi, ..atum orar
os, ossis (n.) osso
osdilor, -aris, -ari, -atus s. beijar,
acariciar
ot'íum, -Yi (n.) vagar, ócio; re­
pouso
p
pacem cf. PAX
pactum, -i (n.) pacto
pag'tna, -ae (f.) página
palus, -udis (f.) pântano, paul
pando, -is, .ere, pandi, passum
abrir
par (gen. paris) igual
parentes, -um (m. pl.) os pais
paro, -as, -are, -avi, -atum pre-
parar
pars, partis (f.) parte
parum (adv.) pouco
142
parvlílus, -i (m.) o pequenino
parvus, -a, -um pequeno
pastor, -<Jris (m.) pastor
pat'éo, -es, -ere, .m estar aberto
pater, -tris (m.) pai
paternus, -a, -um paterno, do pai
patientYa, -ae (f.) constância, co-
ragem, paciência, resignação
patr'ta, -ae (f.) pátria
paucus, -a, -um pouco
paulo (adv.) um pouco
Paulus, -i (m.) Paulo
pauper (gen. pau�ris) pobre
pax, pads (f.) paz
per (prep. de ac.) através de, por
per'to, -is, -ire, -ivi ou -'íi, -'ítum
perecer, perder-se
per[undo, -is, �re, -fudi, -fusum
banhar, molhar
pergo, -is, �re, -rexi, -rectum
prosseguir o caminho; conti­
nuar
per'lit cf. PEREO
Perseus, -i (m.) Perseu (rei da
Macedônia)
perven'ío, -is, -ire, -veni, -ventum
chegar
peto, -is, .ere, -ivi ou -'fi, -itum
atacar, pedir
PhiUppus, -i (m.) Filipe (rei da
Macedônia)
piger, -gra, -grum preguiçoso
placeo, -es, -ere, -üi, -'ttum agra­
dar

plus (gen. pluris) comp. de
MULTUS
poeta, -íle (m.) poeta
pop't'.llus, -i (m.) povo
possum, potes. posse, poiúi po-
der
post1 (adv.) depois
post2 (prep. de ac.) depois de
postea (adv.) depois
post't'.llo, -ílS, -ílre, -ílvi, -tltum
reclamo
potUit cf. POSSUM
praesto, -íls. -tlre, -ílvi ou -'tti,
�tatum dar, oferecer
praesumo, -is, -'lre, -psi, -ptum
presumir, conjeturar
praesumpt'ío, -onis (f.) presun­
ção, conjetura
praeter (prep. de ac.) exceto,
com exceção de
primus, -íl, -um primeiro
pro (prep. de abl.) a favor de,
por; em vez de
prodo, -is, ..'ére, ..ãzdi, -d'ítum
trair, denunciar
proeftum, -'íi (n.) batalha
profecturus cf. PROFICISCOR
proftro, ·fers, ·fe"e, -tU/i, /atum
proferir
profic'ío, ·is, .:ere, -feci, ·fectum
progredir
proficiscor, .:ens, -i, profectus s.
viajar
propter (prep. de ac.) por causa
de
proverb'íum, -li (n.) provérbio
provinc'la, -tle (f.) província
Publ'íus, -Yi (m.) Públio
puella, -tle (f.) menina
puer, .:en (m.) menino
pugna, -íle (f.) combate, batalha
pulcher, -chra, -chrum bonito
Q
qua cf.QUI
quae cf. QUI
qualis, -e qual
quam1 cf. QUI
quam2 (adv.) quão
quam3 ( conj.) do que
quando (conj.) quando
quanti (adv.) por quanto
quasi (adv.) quase
queror, .:ens, -i, questus s. quei-
xar-se
qui, quae, quod (pron.) que
quibus cf. QUI
quid? (pron.) quê?, por quê?
quidam (pron.) um certo
quidem (ad,v.) na verdade, exata-
mente
Quintus, -i (m.) Quinto
quis (pron.) quem; quem?
quisque (pron.) cada um
quo? (adv.) aonde?
143

quod cf.QUI
quomOdo? como?
qJ«Jque (adv.) também
R
rana, -ae (f.) rã
rapYo, -is, .:ere, .W, -tum raptar,
arrebatar
rarus, -a, -um raro
ratis, -is (f.) jangada
receperunt cf. RECIPIO
recipYo, -is, -ere, �epi, �eptum
receber, acolher
rectã (adv.) diretamente
recte (adv.) com acerto, honesta·
mente
redeo, -is, -ere, -'ti (ou -ivi), -'ítum
voltar
rediret cf. REDEO
regem, regis cf. REX
regno, �s. �re, �vi. -atum
reinar
regnum, -i (n.) reino, reinado
regum cf. REX
removeo, -es, -ere, -movi, .nzo­
tum afastar
Remus, -i (m.) Remo
reoovo, -as, -are, -avi, -atum
renovar, retomar
res, rei (f.) coisa, circunstância;
res publ'íca libera república
144
resil'to, -is, -ire, .W ou -ivi saltar
para trás; voltar saltando
responáéo, -es, -ere, �i, -sum
responder
responsum, ·i (n.) resposta
rex, regis (m.) rei
rid'éo, -es, -ere, -si, -sum rir
ripa, �e (f.) margem, costa
risit cf. RIDEO
rogo, -as, -are, -avi, �tum pedir
Roma, -ae (f.) Roma
Romanus, -a, -um romano
RonUílus, -i (m.) Rômulo
ros, roris (m.) orvalho
ruber, -bra, -brum vermelho
Rufw, -i (m;) Rufo
rursw (adv.) de novo
Rutitíus, -'íi (m.) Rutílio
s
Sabinus, �.·um sabino
saepe (adv.) freqüentemente,
muitas vezes
sagino, �s. �re, �. �tum
engordar, cevar
salus, -utis (f.) saúde, salvação
salutat'ío, -anis (f.) saudação
salutator, -oris (m.) saudador
saluto, �s. �re, �. �tum
saudar, cumprimentar
salve I; salvete I salve ! bom dia !
sap'íens (gen. sapientis) sábio

sartor, -oris (m.) alfaiate
satis (adv.) bastante
schola, -ae (f.) escola
seio, -is, -ire, -ivi, -Ytum saber
scribo, -is, .:ere, scripsi, scriptum
escrever
scriptum, -i (n.) escrito
se (pron.) se
sed (conj.) mas
sedes, -is (f.) morada
sedülus, -a, -um diligente, aplica-
do
semper (adv.) sempre
senex (gen. senis) velho
serva, -ae (f.) escrava, serva
servo, -as, -are, -avi, -atum guar-
dar; salvar
servus, -i (m.) servo, escravo
Sextus, -i (m.) Sexto
si (conj.) se
sic (adv.) assim
sine (prep. de abl.) sem
socer, -en (m.) sogro
soc'íus, -'íi (m.) sócio, aliado
soleo, -es, -ere, sofítus s. estar
acostumado
solum (adv.) somente
solui'ío, -onis (f.) solução
sortlor, -iris, -iri, -itus s. obter
por sorte
spargo, -is, .:ere, -si, -sum espa­
lhar' disseminar
spero, -as, -are, -avi, -atum
esperar
spes, -ei (f.) esperança
studiosus, -a, -um estudioso
stuátum, -"ti (n.) estudo
sub (prep. de ac. ou de abl.)
sob, debaixo de
subegit cf. SUBIGO
sub'ígo, -is, �. -egi, -actum
submeter,subjugar
succedo, -is, �re, · -cessi, -sum
suceder
succ.essor, -oris (m.) sucessor
super (prep. de ac. ou de abl.)
sobre
superb'ío, -is, -ire, ser orgulhoso,
orgulhar«
superbus, -a, -um soberbo
supemus, -a, -um superior, ce­
leste
supero, -as, -are, -avi, -atum ven­
cer, subjugar
supra (prep. de ac.) sobre, acima
de
surgo, -is, �re, surrexi, -rectum
levantar«
sus, suis (m.) porco
suscip'to, -is, �re, -cepi, -ceptum
empreender, tomar a seu
cargo
sutor, -oris (m.) sapateiro
suus, -a, -um seu
sylll1ba, -ae (f.) süaba
145

T
tabella, -�Ze (f.) tabela (para es-
crever)
talis, -e tal
tandem ( adv.) afinal
tegWa, -�Ze (f.) telha
templum, -i (n.) templo
ten'éo, -es, -ere, -tU, -tum segurar
terra, -tZe (f.) terra
Tert'ta, -tZe (f.) Tércia (nome de
mulher)
thronus, -i (m.) trono
tibi te; a ti
tormentum, -i (n.) tormento,
tortura
tot (adv.) tantos
totus, -�Z, -um inteiro
traáídit cf. TRADO
trado, -is, .:ere, -d'ídi, -d'ítum
entregar
traniéo, -is, -ire, -ivi ou -'íi,
-Ytum passar
tristic'úlus, -�Z, -um um tanto
triste
tristis, -e triste
triumphus, -i (m.) triunfo
tu (pron.) tu
tum (adv.) então
tunc (adv.) então
tuus, -�Z, -um teu
146
u
ult'ímus, -�Z, -um último
unus, -�Z, -um um; um só
urbs, -bis (f.) cidade, Urbs, -bis
Roma
uro, -is, ..Qe, ussi, ustum queimar
ut (conj.) que; para que; (adv.)
como?
ut'tlis, -e útil
uxor, -oris (f.) esposa
v
me (interj. com dat.) ai de
mlde (adv.) muito
mnetas, -�Ztis (f.) variedade
msto, -tZS, -�Zre, -�ZVi, -tltum devas-
tar
v'én'fo, -is, -ire, veni, ventum vir,
chegar
venter, -tris (m.) ventre
ver, veris (n.) primavera
verbum, -i (n.) palavra
vere (adv.) realmente
vertex, -Ycis (m.) cabeça, extremi-
dade
verus, -�Z, -um (adj.) verdadeiro
vesperus, -i (m.) tarde
vici cf. VINCO
victor, -is (m.) vencedor
victor'ta, -tZe (f.) vitória
victus, -�Z, -um cf. VINCO

video, -es, -ere, vidi, visum ver;
videor parecer
vinco, -is, �re, vici, victum
vencer
vind'tco, �s, �re, �vi, �tum
vingar
vir, -i (m.) homem, varão
vires cf. VIS1
vir'tbus cf. VIS1
virtus, -utis (f.) virtude
vis1 (falta o gen.; nom. plur.
vires) força
vis2 cf. VOI.02
vita, -ae (f.) vida
vii'(um, -'ti (n.) defeito, vício
vivo, -is, .ere, vixi, victum viver
voco, �s. �re, �vi. �tum cha-
mar
volo1, �s. �re, �vi. �tum voar
volo2, vis, velle, vo/Ui querer
vos (pron.) vos .
votum, -i (n.) voto
vox, voeis (f.) voz
147

LÉXICO PORTUGUÊS-LATINO
(Só se indica o gênero dos substantivos quando diferente
do gênero .em português.)
A
achar exist'ímo, -as, -are, -avi,
-atum
aldeia vicus, -i
alfaiate vest'ífex, -ft"cis
alimentar alo, -is, .ere, -Ui, -'ítum
ou -tum
aluna discípUla, -ae
aluno discipwus, -i
amanhã eras
aplicado sedUlus, -a, -um
apresentar praeb�o, -es, .ere, -Üi,
-'ítum
aquele ille, -a, -ud
ar aér,aéns
arte ars, artis
autor auctor, -oris
B
bater verbero, -as, -are, -avi,
-atum
bem bene
bom bonus , -a, -um
bondoso clemens (gen. clementis)
brincar ludo, -is, .ere, lusi, -sum
c
cálculo computatYo, -onis (f.)
campo ager, -gri
cartaginês Carthaginiensis, -is
casa domus, -us (f.)
castigar castigo, -as, -are, -avi,
-atum
149

cera cera, -ae
cidade urbs, -bis
colega collega, -ae
com cum (prep. de abl.)
começo princip'íum, -'íi (n.)
comover commõv�o, -es, -ere,
-movi, -motum
completar compleo, -es, -ere,
-evi, -etum
compor compono, 4s, .ere, ·po·
s\íi, -posltum
conosco nobiscum
conseguir obtin�o, -es, -ere, ·W,
-tentum
conselho consiflum, ·Ü (n.)
conservar servo, -as, -are, -avi,
-atum
cônsul consul, ·Ülis
contente (com) contentus, -a,
-um (com abl.)
crime crimen, -Ynis (n.)
cuidar de curo, -as, -are, -avi,
-atum(tr.)
cultura doctrina, -ae
culto eruditus, -a, -um
D
dar do, das, dãre, dedi, datum
demais al'íi, -ae, -a
den-ota clades, 4s
depois de post (prep. de ac.)
150
destruir destrlío, 4s, .ere, ·xi,
-ctum
Deucalião Deucafíon, -onis
devastar vasto, -as, -are, -avi,
-atum
dia dies, -ei (m. e f.)
diffcil diffic'ílis, -e
dilúvio diluv'ium, -li (n.)
discurso orat'ío, -onis (f.)
ditar dicto, -as, -are, -avi, -atum
do que quam
doente aeger, -gra, -grum
dono dom'ínus
E
educação educat'ío, -onis
educar educo, -as, -are, -avi,
-atum
eleger creo, -as, -are, -avi, -atum
elemento rudimentum, 4 (n.)
eloqüência eloqüent'ía, -ae
embaixador legatus, 4
enquanto dum
ensinar doceo, -es, -ere, ·W; ·tum
entregar trado, 4s, .ere, -d1di,
-dttum
época aetas, -atis
escarnecer derideo, -es, -ere, -risi,
·risum
escola schola, -ae
escolher el�go, 4s, .ere, -legi,
-lectum

escravo servos, -i
escrever scribo, -is, .ere, -psi,
-ptum
escrita scriptura, -ae
esposa uxor, -o ris
estar sum, es, esse, fui; estar
ausente absum, abes, abesse,
afl1i
este hic, haec, hoc
estilo stilus, -i
estudar disco, -is, .Cre, -didlci
evitar vito, -as, -are, -avi, -atum
exemplo exemplum, -i (n.)
exército exerc'ítus, -us
F
fácil facms, -e
falar loquor, �ris, -i, locutus s.
filhos liberi, -orum
fim finis, -is
freqüentar frequento, -as, -are,
-avi, -atum
G
gêmeo gem'ínus, -i
gênero genus, .eris (n.)
gostar (de) amo, -as, -are, -avi,
-atum
gramática grammat'íca, -ae
gramático gramniat'ícus, -i
grande magnus, -a, -um
herói vir fortis
hoje hod'íe
H
homem homo, -'ínis; vir, -i
honesto honestus, -a, -um
humano humanus, -a, -um
humilde humms, -e
I
imitar imitor, -aris, -ari, -atus s.
imprudente imprudens (gen. im-
prudentis)
incerto anceps (gen. ancip'itis)
inscrição inscript'ío, -onis
instruir instruo, -is, .Cre, -xi,
-ctum
inteligência, ingen'i'um, -'fi (n.)
interrogar int�rrogo, -as, -are,
-avi, -atum
irmão frater, -tris
irritar irrito, -as, -are, -avi, -atum
J
já iam
Júpiter lup'tter, Iovis
L
lavrar aro, -as, -are, -avi, -atum
leitura lect'ío, -onis
151

liberal Uberalis, �
liberdade libertas, -atis
lição lectlo, �nis
literatura Utterae, -arum
livro Uber, -bri
loba lupa, -ae
longo longus, -a, -um
M
mãe mater, -tris
mandar, mitto, -is, .ere, misi,
missum
margem ripa, -ae
mas sed,at
matar occido, -is, �re, -cidi,
-cisum
médico, med'ícus, -i
meditar med'ítor, -aris, -ari,
-atus s.
menino puer, .eri
mentir ment'íor, -iris, -iri, -itus s.
meu meus, -a, -um
modelo exemplar, -aris (n.)
morador incõla, -ae
muito (adj.) multus, -a, -um;
(adv.) valde
N
necessano necessar'íus, -a, -um
nosso noster, -tra, -trum
152
novo novus, -a, -um
nunca nunquam
o
obra opus, �ris (n.)
ontem heri
ou aut
osso os, ossis (n.)
ouvir aud'ío, -is, -ire, -ivi, -itum
p
palavra verbum, -i (n.)
paraqueut
parte pars, partis
pastor pastor, �ris
pátria patr'ía, -ae
paz pax, pacis
pedir peto, -is, �re, -ivi, -itum
perder perdo, -is, �re, -!di, -'ítum
perdoar ignosco, -is, .ere, -novi,
-notum
Pirra Pyrrha, -ae
pobre pauper (gen. pauperis)
pode potest
por a, ab (prep. de abl.)
preceptor paedagogus, -i
preguiçoso piger, -gra, -grum
prisioneiro captivus, -i
procurar quaero, -is, �re, �ivi,
�itum

professor magister, -tri
professora magistra, -ae
prometer polliceor, -eris, -eri,
-Ytus s.
próprio ipse, -a, -um
provérbÜ1 proverbY�,-l1
R
rapaz iuvenis, -is
recenseamento census, -us
rei rex, regis
renovar renovo, -as, -are, -avi,
-atum
responder respondeo, -es, -ere,
-di, -sum
retor rhetor, -oris (m.)
rezar oro, -as, -are, -avi, -at�
rico dives (gen. div'ítis)
rio fl�en, -mis (n.)
roupa vestis, -is
rua via, -ae
s
saber seio, -is, -ire, -ivi, -i�
salvo praeter (prep. de ac.)
sempre semper
ser sum, es, esse, fui
seu suus, -a, -�
severo severus, -a, -um
T
tabela tabella, -ae
tagarela loquax (gen. loquacis)
tantos tot
templo templ�, -i (n.)
ter haooo, -es, -ere, -Ui, -'í�
todo omnis, -e
transmitir transmitto, -is, .ere,
-misi, -miss�
triste tristis, -e
trocar muto, -as, -are, -avi, -atum
tudo omn'ía (n. plur.J
túmulo sepulc�, -i (n.)
v
vara virga, -ae
verdadeiro verus, -a, -um
vício vit'í�. -li (n.)
vida vi ta, -ae ·
vingar ulciscor, .ens, -i, ultus s.
vir v�nYo, -is, -ire, veni, vent�
153

I
li
lli
IV
v
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
SUMÁRIO
LEITURAS
Pueri iterum in scholã
De morte Claud'íae
De consolation'íbus sapientlae
De RomUlo et Remo
RomUlus urbem condit
De Sabinis raptis
De primis successor'íbus RomUli
De Anco Marc'io et Tarquin'ío Prisco
De regno Serv'íi Tull'íi
De ult'ímo regum Romae
Orbil'íus interrogat discipulos
De stud'íis puellarum
De primis consutíbus
De bellis quae rex expulsus Romae commovit
De reverent'íã erga senes
De Coriolano
De Muc'ío Scaev()lã -Pars prima
De Muc'ío Scaev�lã -Pars secunda
De RegUlo -Pars prima
De RegUlo -Pars secunda
Sapientlae popularis exempla
Aenigmata
De catellã Tert'íae
De integritate Ruturl Rufi
Proverb'ía de animafíbus
9
15
21
25
29
37
41
45
49
53
57
63
69
73
77
87
91
95
99
103
109
111
113
115
117
155

XXVI De Augusto et avThus loquent1bus -I. Apparet
corvus mirus 119
XXVII De Augusto et av'íbus loquent'íbus -11. Apparet
alter corvus 121
XXVIII De Augusto et av'tbus loquent'tbus - Ill. Apparet
corvus tert'lus 123
XXIX Verba intermutata I 127
XXX Verba intermutata ll 129
Jogos de declinação
Jogos de vocabulário
Jogos de conjugação
Quebra-cabeças
JOGOS
REGRAS DE GRAMÁTICA
1. A declinação dos substantivos
2. Conjugação de sum e seus compostos
3. A declinação dos adjetivos qualificativos
4. Concordância do adjetivo qualificativo
S. As preposições
6. Graus de significação dos adjetivos
7. Conjugação da voz ativa
8. Adjetivos numerais cardinais
9. Adjetivos numerais ordinais
1 O. Pronomes pessoais
11. Adjetivos possessivos
12. Pronomes demonstrativos
13. Pronomes relativos
14. Pronomes interrogativos
156
20
60
107
124
11
11
16
17
22
26
30
38
42
46
47
so
54
59

1 S. Advérbios interrogathos 59
16. Voz passiva: presente do indicativo e do subjuntivo 64
17. O complemento do verbo passivo 66
18. Voz passiva: imperfeito do indicativo e do subjuntivo 70
19. Voz passiva: futuro do incticativo 75
20. Particípio passado 75.
21. Os tempos compostos da voz passiva
78
22. O supino 88
23. O gerundivo 89
24. Os verbos depoentes 92
25. Formação dos advérbios 97
26. As formas ativas dos wrbos depoentes 100
27. Análise de períodos ou orações compostas 104
QUADROS SINÓPTICOS
As cinco declinações dos substantivos
As duas classes dos adjetivos
A voz ativa das conjugações regulares
A voz passiva das conjugações regulares
I.J!XICO LATINO-PORTUG�
I.J!XICO PORTUGlmS-LATINO
19
19
33-36
82-85
133
149
157

Leia também
GRADUS PRIMUS
Paulo Rónai
Valendo-se da sua longa experiência de professor, Paulo Ró­
nai presta, com este livro, uma contribuição eminentemente prá­
tica ao ensino da língua latina. GRADUS PRIMUS reúne num só
volume, pequeno e de cdmodo manuseio, o livro de leitura, a
gramática e o dicionário de latim. As explicações gramaticais,
claras e simples, são apresentadas de forma gradativa, ligadas
de perto ao texto de leitura. Além dos vocabulários encontrados
ao fim de cada lição, traz também o volume um léxico completo
das palavras de todas as suas leituras. Exercícios variados com­
"pletam cada lição e· aiudam o aluno a memorizar os conhecimen-
tos nela hauridos. Conforme diz o autor no prefácio de GRADUS
PR.IMUS, obra que será da maior utilidade nos cursos de latim
do segundo ciclo e das Faculdades de Letras, um dos obietivos
por ele visado "foi apresentar um livrinho agradável, que. o
principiante folheasse com prazer. Procurou-se variar as leituras,
revestindo-as da forma ora de narração, ora de diálogo, ora de
perguntas e respostas; alegrá-las, inserindo de vez em quando
enigmas, brinquedos e curiosidades; torná-las divertidas e ao
mesmo tempo mais acessíveis por meio de graciosas ilustrações".
EDITORA CULTRIX

GUIA PRATICO DE CONJUGAÇÃO DE VERBOS
Hugo Bellard
A conjugação verbal é, sem dúvida, uma das principais di­
ficuldades com que se defrontam, a todo ml!mento, àqueles que
queiram expressar-se corretamente em português. Pois ninguém
poderá jamais jactar-se de dominar a contento nosso idioma se
não lhe conhecer de perto as singulàridades da fle�ão verbal. Ora,
memorizar todas as singularidades de conjugação, já não dizemos
da totalidade, mas da maioria dos verbos mais comumente usa­
dos, é tarefa ingente. Dai, portanto, a excepcional utilidade deste
GUIA PRATICO DE CON]UGAÇ;J.O DE VERBOS -o mais com­
pleto já publicado no Brasil -para quantos utilizem ((profissio­
nalmente" o nosso idioma: estudantes, professarei, jornalistas,
escritores, redat-ores de publicidade, correspondentes comerciais,
secretárias exec�tivas, funcionários públicos, advogados etc.
Nas páginas desta imprescindível obra de referência, encon­
trará o consulente, apresentado de forma concisa e objetiva, tudo
quanto de essencial carece de. saber acerca da conjugação do verbo
ein português: derivação verbal, desinências régulares das tem-
"'pos simples, verbos abundantes,' índiee de conjugações de 3 348
verbos, e conjugaçõés integrais de 158 verbos-modelo. O índice
de conjugações foi organizado por ordem alfabética, possibilitando
a imediata localização da informação desejada, e os verbos-mo­
delo aparecem sob forma de quadro, o que permite a visão global
de to.dos os tempos e modos da sua conjugação.
0 autor do GUIA PRATICO DE CON]UGAÇAO DE VERBOS,
além de escritor, é professor de Português. Ao longo de anos e
anos de docência, cuidou sempre o Pro/. Hugo Bellard de aper­
feiçoar os seus métodos 'pedagógicos, cuja eficácia poderá ser
facilmente comprovada por este notável GUIA PRATICO DE CON-
. ]UGAÇAO DE VERBOS,
EDITORA CULTRIX

.GUIA PRATICO DE TRADUÇÃO LATINA
TASSILO 0RPHEU SPALDING
Com espírito de síntese e senso didático,
este livro auxilia aqueles que tenham de
prestar exames de Latim a recordar em
pouco tempo os pontos essenciais de gra­
mática e a se adestrar na técnica de tradu­
ção dos autores latinos exigidos nos progra­
mas. O volume inclui noções de análise
sintática e uso dos casos, súmulas completas
das declinações e das conjugações verbais,
noções de acusativo com infinito e ablativo
absoluto, normas para a tradução, exercí­
cios com chaves, etc.
EDITORA CULTRI X

GRADUS SECUNDUS
Paulo Rónai
Os estudantes que se iniciaram na língua de Cícero através
de Gradus Primus hão de reencontrar com prazer, em Gradus
Secundus, o mesmo método, a mesma clareza e o mesmo bom­
-humor que devem ter notado no primeiro volume da série.
Aqui, também, um único volume reúne o livro de leituras, a
gramática e o dicionário, dispensando qualquer outro subsídio.
As leituras não são frases sem nexo; amontoadas como
mera exemplificação de regrâs gramaticais: são textos de senti­
do completo e conteúdo curioso. O assunto das leituras é a
história dos primeiros séculos de Roma e episódios coloridos
da Mitologia. E há também anedotas, enigmas, quebra-cabeças
e até palavras cruzadas, que acabam de vez com o preconceito
de que o latim é coisa empoeirada e mofenta.
Intercalados oportunamente, encontram-se adágios e máxi­
mas para servirem aos usuários pela vida afora. As leituras de
I a XX são seguidas de relaçõe:s de vocábulos novos, explicados;
e um léxico latino-português permite identificar qualquer palavra
latina do volume.
As explicações gramaticais, claras e esquemáticas, são
dadas de forma simples e gradativa, subordinadas às leituras.
Não se formula nenhuma regra gramatical que não tenha aplica­
ção nos tl!xtos. Quase imperceptivelmente, o estudante vai se
familiarizando. com esse espantalho que é a análise sintática
da frase latina. Observe-se ainda que, antes de ministrar noções
novas, o livro resume toda a matéria gramatical de Gradus
Primus.
Os exercícios apensos a cada leitura ajudam a gravar os
conhecimentos nela hauridos; jogos de vocabulário, de decli­
nação e de conjugação são outras tantas práticas de recapitu­
lação disfarçadas. Uma novidade que se aprenderá a apreciar
pelo uso: um pequeno léxico português-latino com todas as
palavras das versões. Numerosas ilustrações contribuem para
tornar o livro mais arejado e mais agradável.
ED
ITORA CULTRIX
rss� ss-3Js-eJe3-7
J�l�IJm�tm