DELPHI_Traducido. Aprender a diseñar con hergonomia

luischore02 0 views 66 slides Oct 15, 2025
Slide 1
Slide 1 of 66
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66

About This Presentation

Diseño de ergonomía


Slide Content

Dinicio de sesión electrónico
miergonomía
GRAMOdirectrices*
* Anteriormente tituladoPautas ergonómicas de ingeniería de fabricación
(MEEG).
Abril de 2010 Página 1
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Descargo de responsabilidad
Los datos y la información proporcionados en estas directrices se utilizan durante el diseño de nuevos
productos o procesos. En caso de que los requisitos de diseño indiquen que el uso de estos datos es
inapropiado, debe contactar al representante de Ingeniería Industrial o Ergonomía de la División de Delphi
correspondiente. El uso indebido de los datos de este libro puede provocar lesiones personales o daños
materiales.
Al diseñar equipos para cualquier país fuera de Estados Unidos y Canadá, es posible que deba modificar
partes de estas directrices utilizando los datos antropométricos adecuados para el país al que está
destinado el equipo. De lo contrario, podrían producirse lesiones personales o daños materiales. El
programa informático Anthro07.xls contiene datos antropométricos de regiones específicas de todo el
mundo y puede consultarse en la intranet de Delphi:
http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm
Este documento contiene directrices generales sobre el diseño de equipos, herramientas, puestos de trabajo y
otros procesos en el lugar de trabajo que pueden ser útiles para mejorar el nivel general de confort físico de
los empleados en relación con su entorno laboral y, de esta manera, mejorar la eficiencia y la productividad,
tanto individual como colectiva. Sin embargo, dado que las situaciones laborales y la tolerancia individual a los
distintos niveles de actividad son únicas y variables, estas directrices por sí solas no pretenden, ni pueden
utilizarse, para predecir o prevenir específicamente la aparición de traumatismos acumulativos u otras formas
de trastornos musculoesqueléticos. Estas directrices tienen por objeto facilitar el desarrollo de nuevos
productos y procesos y, por consiguiente, deben integrarse con otros factores, como la viabilidad y los
requisitos de diseño.
Dado que estas directrices generales no pretenden inhibir el desarrollo ni la aplicación de nuevas
tecnologías, Delphi solicita a todos los fabricantes de equipos industriales que informen a la división o
planta de compras sobre cualquier sección de este documento que, en su opinión, pueda inhibir la
aplicación de nuevas tecnologías. Esto permitiría evaluar cualquier propuesta de nueva tecnología en
cuanto a sus ventajas generales.
Si bien Delphi considera que los requisitos aquí descritos constituyen la base para implementar un
diseño ergonómico sólido en sus herramientas, maquinaria y equipos industriales, no se debe confiar en
su uso en operaciones ajenas a Delphi. Delphi declina expresamente cualquier responsabilidad en caso
de que estas normas se utilicen en equipos, operaciones, procesos e instalaciones para fines distintos a
los previstos.
Abril de 2010 Página 2

Prefacio
Los participantes en el desarrollo y preparación de las Directrices de ergonomía de diseño (DEG) son miembros del
Consejo de ergonomía de Delphi (DEC)..Puede encontrar una lista actualizada de los representantes de DEC
accediendo al sitio web de Ergonomía de Delphi en:
http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/div_ergo_info.htm .
Miembro del DEC
Amy Baker
Mónica Barrera
Reno Maurer
Dennis Rippel
Marty Saltiel
Stephanie Wisniewski
Teléfono
810-257-1677
915-612-8968
765-451-7235
330-373-3005
989-757-3746
303-678-8585, extensión 371
División Delphi
Sistemas de propulsión
Sistemas térmicos e interiores
Sistemas electrónicos y de
seguridad Sistemas eléctricos
Packard Sistemas de dirección
Sistemas médicos Delphi
Septiembre de 2009
Preparado por:
Consejo de Ergonomía de Delphi (DEC)
Estas Directrices Ergonómicas de Diseño Integrado de Delphi Corporation (creadas en 1999) fueron diseñadas
para ser utilizadas por el departamento de ingeniería de Delphi y sus proveedores en el desarrollo de sus
negocios para Delphi. No deben copiarse ni distribuirse a terceros sin la autorización expresa por escrito de
Delphi.
Abril de 2010 Página 3

Prefacio
El DEG es un requisito del Sistema Empresarial Delphi (DBS) y respalda las “iniciativas lean” de Delphi a
través de requisitos integrados definidos en el Proceso de Desarrollo de Producto (PDP).
Objetivo del Manual:
Apoye a los equipos de ingeniería de diseño de Delphi proporcionándoles una base de datos fácil de usar que contiene
pautas ergonómicas para el diseño seguro y eficiente de nuevos productos, equipos, procesos, herramientas manuales,
embalajes y manipulación de materiales.
Alcance del manual:
Estas directrices constituyen las directrices ergonómicas estandarizadas que deben utilizar todas las divisiones de
Delphi a nivel mundial y todos los ingenieros responsables del diseño, como base para cualquier nuevo diseño.
Además, deben utilizarse junto con los documentos de Requisitos de Diseño e Integración Ergonómica, tal como se
documentan en DBS, PDP y se definen en el Proceso de Desarrollo Avanzado (PDA).
Apoyo:
El Equipo de Trabajo de Ingeniería de Manufactura (METT), el Equipo de Trabajo de Ingeniería (ETT) y el Equipo de
Trabajo de Manufactura (MTT) respaldan la integración de la ergonomía en el diseño y estas directrices. El énfasis en
la ergonomía, en relación con la seguridad de los empleados y la optimización del rendimiento, es fundamental para
el éxito de una organización de manufactura e ingeniería.
Requisitos de integración de diseño y ergonomía
Una visión general
PLAN
& DISEÑO
DISEÑO
VALIDACIÓN
PROCESO
VALIDACIÓN
PRODUCCIÓN
& CONTINUO
MEJORA
Objetivo:Asegúrese de cumplir con las pautas ergonómicas corporativas para un rendimiento óptimo y poco o ningún riesgo de lesiones mediante la evaluación de todas las
características del producto y el sistema de fabricación, que incluyen el diseño, el diseño del lugar de trabajo del operador, el diseño del equipo, los métodos del operador, la
presentación de las piezas, la contenedorización y el almacenamiento y manipulación de materiales para cuestiones ergonómicas.
• Revisar la documentación existente (lecciones
aprendidas, datos de enfermedades/lesiones, informes
de incidentes de seguridad, informes de calidad, etc.)
sobre este o un producto y/o operación similar para
identificar posibles mejoras.
• Actualice la Lista de verificación de
ergonomía de diseño y la hoja de trabajo de
diseño de contenedores según sea
necesario y realice cambios en el diseño
cuando sea necesario.
• Evaluación ergonómica de equipos,
herramientas y medidores durante la
validación previa al envío a la planta de
fabricación. Complete un formulario de
evaluación de riesgos.
Lista de verificación de factores
(RFC2) y utilizar factores secundarios
Herramientas de análisis según sea necesario.
• Actualizar el RFC2 para la
evaluación de riesgos ergonómicos.
• Identificar mejoras
oportunidades, implementar
acciones correctivas.
• Comuníquese con el representante de ergonomía de la planta/sitio para conocer
las lecciones aprendidas. • Utilizar maquetas para validar el
diseño de productos/equipos/
procesos, así como el flujo de
materiales y la contenedorización.
• Solicitar aportes de todos los turnos
involucrados, incluidos operadores,
trabajadores calificados y empleados
indirectos.
• Comuníquese con el servicio médico de la planta para obtener datos sobre lesiones o enfermedades.
• Comuníquese con H&S para obtener informes de incidentes de seguridad.
• Rediseño basado en
lineamientos ergonómicos.
• Contactar a Calidad para PR&R, problemas de clasificación/
reelaboración/descarte.
• Brindar la oportunidad de recibir
aportes de operadores experimentados y
trabajadores calificados que estén
familiarizados con el producto/proceso.
• Lista de verificación ergonómica de diseño completa.
• Evaluación ergonómica del
embalaje/contenedorización
de productos entrantes y
salientes.
Paso 1 – Recopilación de información
Paso 2 – Diseño del producto
Paso 3 – Diseño del equipo Paso 4 – Diseño de
herramientas manuales Paso 5 – Manejo de
materiales por parte del operador Paso 6 – Diseño
general del proceso Paso 7 – Contenedores/
embalaje
PROCESO DE CAMBIO
A medida que el sistema cambia,
se debe realizar una evaluación
ergonómica de los trabajos
existentes utilizando el RFC2.
HERRAMIENTAS ERGONÓMICAS:
Ir ahttp://apollo.delphiauto.net/ergonomics/
Requisitos de integración de diseño y ergonomía,
documento
• Diseñar o modificar las condiciones inaceptables que se
encuentran en elementos que incluyen: producto, equipo,
proceso, contenedores, material de estiba, herramientas
manuales, dispositivos de asistencia, rutas de manipulación de
materiales y actividad del operador.
RESPONSABILIDAD
Pautas de ergonomía de diseño Lista de
verificación de ergonomía de diseño
El ingeniero industrial es el recurso del equipo para asistir en los
análisis ergonómicos y es responsable de la correcta aplicación de
las herramientas. Sin embargo, es responsabilidad de los
ingenieros de diseño completar la Lista de Verificación Ergonómica
de Diseño Integrado para los elementos que diseñan e
implementar cambios u otras acciones correctivas cuando sea
necesario.
Lista de verificación de factores de riesgo (RFC2) y herramientas de
análisis secundario
• Los representantes de ergonomía de planta/sitio
son miembros del equipo de diseño y participan en
las reuniones de revisión de diseño.
Hoja de trabajo de ergonomía para el diseño de contenedores.
Directrices para el manejo de materiales y supermercados, folleto.
Abril de 2010 Página 4

Tabla de contenido
1Introducción…… ...
1.1 Objetivos y beneficios de la ergonomía .............................................................................. 7
1.2 Diagramas de flujo de ergonomía en nuevos diseños ....................................................... 8
1.3 Lista de verificación de ergonomía de diseño integrado............................................................. 9
1.4 Lista de verificación de factores de riesgo............................................................................. 10
2Medio ambiente……….. .................................................................................... 11
2.1 Luz………........................................................................................................... 11
2.1.1 Niveles de luz recomendados ................................................................................................. 11
2.1.2 Deslumbramiento…………… ................................................................................................................. 12
2.1.3 Iluminación para la reproducción del color .............................................................................................. 13
2.2 Ruido………. ............................................................................................................. 13
2.3 Ayudas visuales / Etiquetas / Señales .................................................................................. 14
2.3.1 Legibilidad…………… ........................................................................................................... 14
2.3.2 Combinaciones de colores .............................................................................................................. 15
2.3.3 Legibilidad………. .............................................................................................................. 15
3Interfaz del operador ................................................................................................. 16
3.1 Movimiento repetitivo .................................................................................................. 16
3.1.1 Cuantificación de la repetición – Tiempo de ciclo del operador .................................................................... 16
3.1.2 Repetición, fuerza y lesiones........................................................................................................... 17
3.1.3 Directrices para el diseño de puestos de trabajo con actividad repetitiva .................................................. 17
3.2 Fuerzas………............................................................................................................ 18
3.2.1 Directrices generales ................................................................................................................. 18
3.2.2 Ejercicios de fuerza ocasionales y repetitivos........................................................................... 19
3.2.3 Conectores eléctricos ................................................................................................................. 21
3.3 Postura………… .................................................................................................... 22
3.4 Factores de diseño de herramientas manuales .................................................................... 24
3.4.1 Directrices generales para herramientas manuales:............................................................................ 24
3.4.2 Pautas para herramientas eléctricas.................................................................................................. 25
3.4.3 Pautas de torque .................................................................................................................. 25
3.4.4 Pautas para herramientas manuales con agarre de potencia ....................................................................... 26
3.4.5 Guía de herramientas manuales con agarre de precisión........................................................................... 26
3.4.6 Pautas para herramientas con empuñadura de dos mangos ....................................................................... 26
3.5 Carga muscular estática .................................................................................................. 27
3.6 Economía del movimiento y la memoria............................................................................. 28
3.6.1 Codificación alfanumérica ........................................................................................................... 28
3.7 Temperatura…........................................................................................................... 29
3.7.1 Umbral de calor vs. umbral de dolor ....................................................................................................... 29
4Diseño de equipos/lugares de trabajo.................................................................. 30
4.1 Directrices generales ................................................................................................. 30
4.2 Estación de trabajo solo con soporte .............................................................................. 31
4.3 Estación de trabajo para sentarse o pararse............................................................................ 32
4.4 Lugar de trabajo Sit .............................................................................................................. 33
4.5 Alcance del sobre para trabajo de pie únicamente o sentado/de pie ....................................... 34
4.5.1 Directrices generales ................................................................................................................. 34
4.6 Pantallas…… ......................................................................................................... 34
4.6.1 Directrices generales ................................................................................................................. 35
4.6.2 Pautas para indicadores de cuadrante .................................................................................................... 36
4.6.3 Selección…………. ......................................................................................................... …..37
4.6.4 Terminal de visualización de vídeo (monitores) .................................................................................... 38
4.7 Controles…… .............................................................................................................. 39
4.7.1 Directrices generales ............................................................................................................... 39
Abril de 2010 Página 5

4.7.2 Estereotipos de movimiento, controles .......................................................................................... 40
4.7.3 Diseño de control……… .......................................................................................................... 40
4.7.4 Espaciado………………………………………………………………………………………………………….. 42
4.8 Espacios libres de los puertos de acceso .............................................................................. 43
5Diseño de producto….. ................................................................................................. 44
5.1 Principios de diseño para ensamblaje (DFA) ........................................................... 45
5.2 Características de manipulación de piezas ................................................................................. 48
6
7
Supermercados…….. ........................................................................................ 49
Herramientas de análisis: manejo de materiales y gasto energético ...................... 52
7.1 Levantamientos con una mano (Análisis biomecánico 3-D SSPP)............................................. 52
7.2 Elevaciones con dos manos (programas NIOSH)................................................................. 53
7.3 Programa Push, Pull, Carry (Mesas de Snook)............................................................ 54
7.4 Gasto energético ............................................................................................... 55
Apéndice A - Datos antropométricos, población de Estados Unidos y Canadá........................ 56
Apéndice B – Definiciones de las dimensiones de los segmentos corporales .............................................. 57
Apéndice C – Valores de alcance frontal (diseño de equipos/lugares de trabajo) .............................. 61
Apéndice D – Altura vertical de la mano (diseño del equipo/lugar de trabajo) ................................. 62
Apéndice E – Altura vertical de la mano (Manejo de materiales, estantes/racks)............................. 63
Apéndice F - Trastornos traumáticos acumulativos (CTD)................................................................... 64
Apéndice G - Bibliografía ........................................................................................................ 66
Abril de 2010 Página 6

1 Introducción
1.1 Objetivos y beneficios de la ergonomía
La ergonomía es el conjunto de conocimientos que sustenta el diseño de productos, procesos y entornos.
Es la aplicación de la ciencia que conecta al hombre con la máquina, lo que contribuye a los objetivos de
la manufactura esbelta al reducir el desperdicio en el entorno de fabricación y el riesgo de lesiones.
Objetivos:
La aplicación exhaustiva y precisa de las directrices ergonómicas puede lograr los dos objetivos siguientes:
1. Proporcionar un lugar de trabajo libre de lesiones para los empleados
minimizando los factores de estrés ergonómicos, como:
Objetivos :
- Posturas incómodas
- Esfuerzos forzados
- Estrés mecánico
- Carga muscular estática
- Vibración
- Repetición (multiplicador de los factores estresantes enumerados anteriormente)
- Duración (multiplicador de los factores estresantes enumerados anteriormente)
- Factores de estrés ambiental
1. Entorno libre de lesiones
2. Optimizar el rendimiento
2. Optimizar el rendimiento de la producción mediante:
- Reducción de movimientos sin valor añadido, movimiento del operador
- Minimizar el tiempo dedicado a la configuración, cambios, diagnósticos, reparaciones y mantenimiento
preventivo.
- Optimización de las condiciones ambientales
- Optimización del diseño y la organización del lugar de trabajo
Beneficios:
Los beneficios, como resultado de cumplir los objetivos ergonómicos, son:
1. Reducción de lesiones/enfermedades y costos asociados
2. Costo mínimo asociado con la modernización de equipos.
Beneficios :
1. Mejora de la moral
2. Aumento
Productividad
3. Calidad mejorada
4. $$ Ahorrado
3. Mayor disponibilidad de la máquina (realización de mantenimiento preventivo
y cambios más rápidos)
4. Mayor eficiencia del operador (elimina los alcances excesivos,
los esfuerzos forzados y las posturas incómodas)
5. Calidad mejorada
6. Mejora la moral de los empleados
Abril de 2010 Página 7

1.2 Diagramas de flujo de la ergonomía en nuevos diseños
El siguiente es un diagrama de flujo simplificado que ilustra dónde se debe realizar la planificación y
evaluación ergonómica.
Paso 1:
Recolectar
Información,
Lecciones aprendidas
Recopilar y analizar
datos existentes (Lesiones/
Enfermedad, Calidad, etc.) de
la situación actual o similar
producto.
¿Es el?
problema de proceso
corregible
a través del producto
Cualquier conocido
diseño de producto
asuntos)?
No Cualquier conocido
diseño de procesos
asuntos)?
Sí No
¿diseño?

Sí No
Identificar oportunidades
o problemas; utilizar un
equipo multifuncional para
lluvia de ideas sobre soluciones
Durante el diseño del producto.
Utilice la ergonomía
Pautas y lista de verificación para
desarrollar y
mejorar continuamente
Nuevo diseño de producto.
Paso 2:
Diseño de producto
Identificar oportunidades o
cuestiones; utilizar una
equipo multifuncional para
lluvia de ideas sobre soluciones
Durante el diseño del producto.
Utilice DEG y listas de verificación
para el diseño de equipos.
Paso 3:
Diseño de equipos
Utilice el DEG y la lista de verificación para
herramientas manuales. Concéntrese en
el trabajo del operador.
Paso 4:
Herramienta manual
Diseño

Completo
Diseño integrado
Ergonómico
Lista de verificación Pasos 3,
4, 5, 6. Además,
RFC2 completo
según sea necesario.
Bosquejo
estación(es) de trabajo
(dibujos, espuma
núcleo, creforma,
realidad virtual,
otro)
Utilice DEG y cklst. para el
material del operador
manejo.
Paso 5:
Material del operador
Manejo
Cualquier conocido
o potencial
equipo/proceso
¿asuntos?
Utilice DEG y lista de verificación para
evaluar el resultado completo
sistema e interfaces
entre el operador,
equipo y material
Calleepisodio 6:
En general
Sistema/Proceso
No
Paso 7:
Embalaje/
Contenerización
Completo
Ergonomía
Hoja de trabajo para
Diseño de contenedores
Identificar oportunidades o
cuestiones; utilizar una
equipo multifuncional para
Lluvia de ideas para encontrar soluciones.
Utilice DEG y lista de verificación para
el diseño de paquetes: entrantes,
interna y saliente
Cualquier conocido
o potencial
embalaje
¿asuntos?
Yes
No
Monitorear para
Continuo
Mejora
Obtener fabricación y
aportes de ingeniería para
mejora continua
actividad.
Abril de 2010 Página 8

1.3 Lista de verificación de ergonomía de diseño
La Lista de Verificación Ergonómica de Diseño es una herramienta para identificar los elementos ergonómicos que deben
considerarse durante la actividad de diseño. Para obtener copias de la lista de verificación, visiteDiseño integradopestaña
del sitio web de ergonomía en la intranet de Delphi enhttp://apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm .
Descripción:
La Lista de Verificación Ergonómica de Diseño
Integrado debe ser utilizada por los ingenieros de
diseño lo antes posible durante el proceso de
diseño. Está disponible en formato Microsoft Excel
y puede completarse electrónicamente o
imprimirse y completarse manualmente. Además,
existen dos versiones: la versión larga, que incluye
ilustraciones y valores/escalas, y la versión corta,
que solo contiene los elementos de la lista.
Esta lista de verificación consta de siete pasos, cada uno de los
cuales se centra en los factores de rendimiento y lesiones que se
deben tener en cuenta durante el diseño.
Paso 1 - Recopilación de información
Paso 2 - Diseño del producto
Paso 3 - Diseño del equipo Paso 4 -
Herramientas manuales
Paso 5 - Manejo de materiales por parte del
operador Paso 6 - Diseño general del proceso
Paso 7 - Contenedores/embalaje
Lista de verificación para el diseño ergonómico de contenedores
Objetivo:
El propósito de la Lista de Verificación de Ergonomía
para el Diseño es estandarizar y simplificar el proceso
de recopilación de lecciones aprendidas y su posterior
integración, junto con las directrices ergonómicas
conocidas, en los nuevos diseños. El ingeniero debe
centrarse en identificar cualquier elemento.
que podrían conllevar un alto riesgo de lesiones o un rendimiento deficiente. Esto se logra mediante la
enumeración de conceptos ergonómicos y datos específicos relativos a productos, equipos, procesos de
fabricación, herramientas manuales y diseño de envases/contenedores.
Limitaciones de la lista de verificación:
La lista de verificación no identificará todos los factores de riesgo, pero sí guía al usuario para identificar áreas que
requieren mayor consideración. Además, dado que la mayoría de los problemas ergonómicos son multifactoriales,
como la alta fuerza, las malas posturas y la alta repetición, los usuarios deben aplicar sus conocimientos de ergonomía
o buscar la ayuda de un ingeniero industrial, un representante de ergonomía de planta o un gerente de ergonomía de
división. Esta herramienta de evaluación debe utilizarse con un conocimiento básico de los conceptos ergonómicos. El
beneficio de la lista de verificación se limita a la experiencia y el esfuerzo invertidos por quienes realizan el análisis.
Abril de 2010 Página 9

1.4 Lista de verificación de factores de riesgo
Para identificar los factores de riesgo ergonómicos en puestos de trabajo existentes o prototipos de nuevos diseños, utilice la Lista
de Verificación de Factores de Riesgo (RFC2) como herramienta de evaluación inicial. Para obtener una copia de esta lista de 18
páginas, visite el sitio web de Ergonomía de Delphi enhttp://apollo.delphiauto.net/ergonomics/risk_analysis.htm
Descripción:
El RFC2 consta principalmente de cuatro partes:
1. Postura
2. Gasto energético
3. Elevación manual
4. Extremidades superiores
Dentro de cada sección se enumeran una serie de
preguntas, algunas relativas a la frecuencia y otras
basadas en...
Respuestas sí/no.
Se seleccionan las respuestas y el trabajo recibe una
calificación de cero, verificación o estrella para cada
pregunta.
Sigue:
en
Dependiendo de cual
La calificación se interpreta como
- Cero :
grado de exposición
Espectáculosbajo o nulo significativo
Controlar :Muestra unamoderado grado de
exposición que indica un riesgo potencial para algunos
trabajadores
Estrella :Muestra unaalto grado de
exposición que indica un riesgo potencial para
algunos trabajadores
Objetivo:
El RFC2 es una herramienta de evaluación conservadora y eficiente en términos de tiempo, que se utiliza para determinar el nivel de
riesgo de lesión que enfrenta un operador.
Limitaciones:
El RFC2 se utiliza como una evaluación rápida para determinar el nivel de riesgo de lesiones de un operador. Un
estudio posterior mediante herramientas de análisis de segundo nivel, como las ecuaciones de levantamiento de
NIOSH, el gasto energético, las tablas Snook y el programa de predicción de postura de fuerza estática 3D, tiene como
objetivo validar la lista de verificación y ayudar a identificar posibles problemas.
Abril de 2010 Página 10

2 Medio ambiente
2.1 Luz
Numerosos estudios han examinado la relación entre la cantidad de iluminación y la productividad. La mayoría
ha demostrado un cierto aumento de la productividad al aumentar la iluminación (aunque la magnitud del
aumento depende de la tarea).
La selección y ubicación adecuadas de las fuentes de iluminación son dos elementos importantes para un buen proceso de
entorno visual.
2.1.1 Niveles de luz recomendados
Las recomendaciones sobre los niveles de iluminación en la siguiente tabla se presentan como rangos de luminancia para
tipos específicos de actividades. Estas directrices tienen en cuenta la edad del trabajador (utilice el límite superior del rango
para trabajadores mayores y tareas difíciles), la importancia de la velocidad y la precisión, y la reflectancia del fondo de la
tarea.
Comuníquese con el representante de higiene industrial de su división para obtener más información sobre las
pautas de iluminación y las técnicas de medición.
Niveles de luz recomendados
Rango de luminancia
Pie-
velas (fc)Tipo de Actividad o Área LUX
Realización de tareas visuales de alto contraste o gran tamaño: lectura de
material impreso, originales mecanografiados, escritura a tinta, buena
xerografía; trabajos preliminares en banco y máquina; inspección ordinaria;
montaje preliminar.
19-46 200-500
Realización de tareas visuales de contraste medio o tamaño pequeño: lectura
de escritura a lápiz, material mal impreso o reproducido; trabajo de banco y
máquina de tamaño medio; inspección difícil; montaje de tamaño medio.
46-93 500-1000
Realización de tareas visuales de bajo contraste o tamaño muy pequeño:
lectura de escritura a lápiz duro sobre papel de mala calidad, material muy
mal reproducido; inspección muy difícil
93-186 1000-
2000
Realización de tareas visuales de bajo contraste y tamaño muy pequeño
durante un periodo prolongado: montaje fino, inspección de alta dificultad,
trabajo fino en banco y máquina
186-464 2000-
5000
Perspectiva sobre la iluminación:
- 9 fc (100 lux)
- 93 fc (1000 lux)
- 929 fc (10.000 lux)
= La Tierra en un día nublado =
La Tierra en un día soleado
= Papel blanco en un día soleado
Nota:Para aumentar la iluminación en un lugar de trabajo por encima de 93 fc (1000 lux) es preferible la iluminación de tareas
locales.
Abril de 2010 Página 11

2.1.2 Deslumbramiento
La iluminación inadecuada o la ubicación incorrecta de las luces pueden ser fuentes de deslumbramiento que
podrían dificultar e incomodar la visión. El rendimiento de una persona varía según la ubicación de la fuente de luz
en relación con su línea de visión. El deslumbramiento se clasifica en dos categorías:
Deslumbramiento directo
Esto se produce cuando una fuente de luz en el campo visual es mucho más brillante que los materiales de trabajo en el lugar de
trabajo.
Deslumbramiento indirecto
Esto es causado por la luz reflejada desde la superficie de trabajo.
Zonas de deslumbramiento directo e indirecto para un operador
Directo-
Deslumbramiento indirecto
Zona
Glarar e
Zona45°
mín.
Ofensivo
Zona
Zona de deslumbramiento directo Zona de deslumbramiento indirecto
A continuación se ofrecen ejemplos de formas de controlar el deslumbramiento directo y el deslumbramiento indirecto en el lugar de trabajo.
Para controlar el deslumbramiento directo Para controlar el deslumbramiento indirecto
Coloque las luces de posición perpendiculares a la línea de visión
del operador.
Evite colocar luces en la zona que produce
deslumbramiento indirecto.
Utilice varias luces de baja intensidad en lugar de una sola
brillante.
Utilice luces con lentes difusoras o polarizadoras.
Coloque a los trabajadores de manera que los niveles más altos de luz
provengan de los costados, no del frente y la parte posterior.
Utilice superficies que difundan la luz, como pintura
plana, papel sin brillo y acabados texturizados.
Utilice luz difusa para crear el mejor
ambiente de trabajo. Esto puede incluir
luces con rejillas o lentes prismáticas.
Cambie la orientación de un lugar de trabajo, una
tarea, un ángulo de visión o una dirección de visión
hasta lograr la máxima visibilidad.
Utilice más lámparas, cada una de menor potencia, en
lugar de utilizar pocas luminarias de alta potencia.
Evite fuentes de luz parpadeantes.
Utilice protectores de luz, capuchas y viseras en el lugar
de trabajo si otros métodos no son prácticos.
Abril de 2010 Página 12

2.1.3 Iluminación para la reproducción del color
La reproducción cromática mide cómo se ven los colores bajo luz artificial en comparación con su color bajo luz
natural. La siguiente tabla resume los tipos de iluminación en comparación con la calidad resultante de la
reproducción cromática.
Reproducción de color para diferentes fuentes de luz
Tipo Reproducción de color
Las luces incandescentes se utilizan comúnmente para una buena reproducción del color,
pero son las menos eficientes energéticamente. Aunque el costo de la lámpara es bajo, su
vida útil suele ser inferior a un año.
Incandescente
Las luces fluorescentes ofrecen una reproducción cromática entre regular y buena, con una
vida útil de 5 a 8 años. Sin embargo, después de un año, la iluminación se reduce en un 50
%.
Fluorescente
Mercurio
Cada uno de estos tipos de luces proporciona una reproducción de color
aceptable; sin embargo, pueden ser aceptables para áreas poco utilizadas.
Haluro metálico
Sodio de alta presión
Estas luces son las más eficientes energéticamente, pero ofrecen una reproducción cromática
deficiente. Se utilizan principalmente para la iluminación de almacenes.
Sodio de baja presión
2.2 Ruido
Es importante considerar el ruido en el diseño de equipos nuevos o reconstruidos. Algunos estudios sugieren que el
ruido puede contribuir a la variabilidad de la calidad. Asimismo, las tareas que implican directamente la transmisión
verbal de información pueden verse afectadas si el ruido afecta el habla. Las características del ruido que
contribuyen a la degradación del rendimiento incluyen:
Variabilidad en el nivel o contenido
Intermitencia
Ruidos repetidos de alto nivel Frecuencias superiores a
aproximadamente 2000 Hz Cualquier combinación de
las anteriores
Consulte la Especificación de Nivel Sonoro de Delphi SL 1.0: Adquisición de Maquinaria, Herramientas
Eléctricas y Equipos Nuevos, Reconstruidos y Reubicados. Este documento se puede obtener en la página web
de Higiene Industrial de Apollo:http://apollo.delphiauto.net/industrialhygiene/ihpp.htm Comuníquese con el
representante de higiene industrial de su división para obtener información específica sobre las pautas de
nivel de ruido y las técnicas de medición.
Abril de 2010 Página 13

2.3 Ayudas visuales / Etiquetas / Señales
2.3.1 Legibilidad
Utilice las siguientes pautas para mejorar la legibilidad de los mensajes en etiquetas, carteles y otros formatos de
comunicación impresos.
Mantenga las fuentes simples.
Para una lectura más fácil y rápida, escriba
utilizando letras mayúsculas y minúsculas.
El texto debe tener un tamaño acorde a la
Distancia máxima de lectura de la etiqueta/señal. Utilice las fórmulas de altura, ancho y ancho de trazo que
se muestran a continuación para realizar los cálculos.
Para convertir la altura de un carácter a un tamaño de fuente (punto) para texto generado por computadora, utilice: 1
punto = 1/72 pulgada = 0,353 mm
Altura (pulgadas o mm) =Distancia de visualización (pulgadas o mm)
200
Ancho del trazo = (1/6)
Alto Ancho = (2/3) H
Distancia entre letras: (1/5) H Distancia
entre palabras y cifras: (2/3) H
Altura (H)
5
Ancho de trazo (SW)
Ancho
(O)
Los tamaños de letras para algunas distancias de visualización comunes, utilizando la fórmula anterior y asumiendo una
iluminación (>10 fc o 108 lx), se muestran en la siguiente tabla:
Distancia de visualización Altura mínima de la etiqueta
Nota :Si el letrero o la etiqueta se
encuentran a más de 79 pulgadas
(200 cm) del piso, las dimensiones
de los caracteres deben ser
Ampliado para una mejor legibilidad.
28 pulgadas (0,7 m) . 14 pulgadas (3,5 mm)
3 pies (0,9 m) . 18 pulgadas (4,5 mm)
6 pies (1,8 m) .35 pulgadas (9 mm)
20 pies (6,1 m) 1,2 pulgadas (30,5 mm)
Abril de 2010 Página 14

2.3.2 Combinaciones de colores
Es mejor evitar el uso de letras a color. Sin embargo, si es necesario usar letras o números de color, la legibilidad puede
verse reducida y el tiempo de reacción del operador puede aumentar. La combinación de colores debe probarse en el
entorno para evaluar su legibilidad. Utilice la tabla a continuación para comparar las combinaciones de colores con la
legibilidad.
Tabla de combinaciones de colores
Legibilidad Combinación de colores
Caracteres negros sobre fondo blanco Negro
sobre amarillo
Muy bien
Amarillo sobre negro
Blanco sobre negro
Azul oscuro sobre blanco
Verde sobre blanco
Bien
Rojo sobre blanco
Rojo sobre amarillo
Justo
Verde sobre rojo
Rojo sobre verde
Naranja sobre negro
Naranja sobre blanco
Rosa sobre morado
Pobre
Muy pobre Negro sobre azul o amarillo sobre blanco
2.3.3 Legibilidad
La legibilidad se refiere a la facilidad de lectura de palabras o números, suponiendo que los caracteres individuales sean legibles.
Las siguientes pautas ofrecen maneras de mejorar la legibilidad de etiquetas y señales:
Use mayúsculas para encabezados o mensajes de pocas palabras. Use minúsculas para mensajes
más largos. No use cursiva, excepto cuando sea necesario para enfatizar palabras específicas o
frases cortas. El subrayado es una mejor alternativa para añadir énfasis.
Evite las abreviaturas. Utilice las estándar si es necesario.
Utilice un borde para mejorar la legibilidad de un solo bloque de números o letras.
Si varias etiquetas o mensajes están agrupados en la misma área, coloque bordes distintivos solo alrededor de
los más críticos.
Cuando el espacio es limitado y el tamaño de los caracteres es crítico,
rellene la mayor parte del espacio dentro del borde.
2093
Preferido sobre 2093
Cuando el espacio no es crítico, un borde circundante más grande
contribuye a una legibilidad aún mejor.
5487 Preferido sobre5487
Asegúrese de que los letreros y las etiquetas sean accesibles, fáciles de cambiar y mantener. Protéjalos para facilitar su
limpieza y durabilidad.
Abril de 2010 Página 15

3 Interfaz del operador
3.1 Movimiento repetitivo
3.1.1 Cuantificación de la repetición: tiempo de ciclo del operador
Este método de evaluación de la repetición se logra midiendo el tiempo de ciclo del operador. Una tarea se
considera altamente repetitiva si…
A
a. El tiempo de ciclo del operador es inferior a 30 segundos.
Artículos de segunda clase0
Repetitivo
o
45 15
b. El tiempo del ciclo del operador es mayor a 30 segundos y
el movimiento se repite o se mantiene durante más de 30
Porcentaje de tiempo de ciclo:
N/A 10% 20% 33% 40% 50% 60% 70%80% 90% 100
No repetitivo Repetitivo
1/3del ciclo.
Las Tablas de Combinación de Trabajo (WCT) deben utilizarse para determinar el tiempo de ciclo del operador. Se
pueden obtener copias de la hoja WCT, junto con las instrucciones para completarla, visitando la intranet de Delphi
en http://apollo.delphiauto.net/lean_coe/m_msd.htm .
Abril de 2010 Página 16

3.1.2 Repetición, fuerza y lesiones
En determinadas circunstancias en las que los movimientos repetitivos no pueden modificarse o controlarse fácilmente, es
necesario minimizar los factores de riesgo ergonómico.
Estos factores de riesgo incluyen:
1. Posturas incómodas
2. Esfuerzos forzados
3. Estrés mecánico
4. Carga muscular estática
miEfectos del riesgo combinado ors
El gráfico mostrado ilustra el riesgo de síndrome del túnel
carpiano (STC) y tendinitis en función de la fuerza y la
repetición. Es importante destacar que la postura también
interactúa con la fuerza en cuanto al riesgo de lesión.
El significado de la gráfica es:
1. Tanto la repetición como la fuerza pueden causar lesiones.
2. La repetición supone un mayor riesgo de lesiones
que la fuerza.
3. Cuando la repetición se combina con la fuerza, el
riesgo de lesiones aumenta drásticamente.
Grado
3.1.3 Directrices para el diseño de puestos de trabajo con actividad repetitiva
Las siguientes pautas generales se ofrecen para la prevención y el tratamiento de los trastornos de movimientos repetitivos
en el lugar de trabajo.
•Distribuya la carga entre tantos grupos musculares como sea posible para evitar sobrecargar los grupos musculares más
pequeños, consulte Fuerzas, Sección 3.2.
•Diseñe tareas que permitan agarrar con los dedos y la palma en lugar de pellizcar, consulte Fuerzas,
Sección 3.2.
•Mantenga la fuerza ejercida durante la rotación o flexión de la articulación. Si la fuerza es alta, utilice ayudas eléctricas. Evite
las maniobras de agarre repetitivas (véase Fuerzas, Sección 3.2).
•Evite la desviación extrema de la muñeca (ver Postura, Sección 3.3).
•Diseñe alturas, orientaciones y longitudes de alcance de las superficies de trabajo para permitir que las articulaciones
permanezcan lo más cerca posible del cuerpo, consulte Diseño de equipos/lugares de trabajo, Sección 4.
•Proporcionar accesorios para sujetar las piezas durante el ensamblaje de modo que se puedan minimizar las posturas de
sujeción incómodas.
•Diseñar productos que permitan a la maquinaria realizar tareas altamente repetitivas. Dejar las tareas más variables a los
humanos.
•Proporcionar una variedad de tareas durante un turno de trabajo, si es posible.
Abril de 2010 Página 17
Fuerza
Repetición
Repetición y Fuerza
Riesgo

3.2 Fuerzas
Es difícil establecer pautas generales para el esfuerzo, ya que los requisitos posturales y de frecuencia difieren en
cada lugar de trabajo. (La postura determina tanto la longitud muscular como los ángulos articulares y corporales,
que a su vez determinan la fuerza total que se puede desarrollar al empujar o tirar).
Además de la variabilidad de las situaciones laborales, resulta difícil establecer directrices generales sobre el
esfuerzo, ya que los datos sobre fuerza muscular en poblaciones industriales son limitados y no presentan una
concordancia estricta. Los intentos de estandarizar las mediciones de fuerza deberían mejorar la fiabilidad y la
validez de estas mediciones en el futuro.
Por lo tanto, no se debe inferir que fuerzas superiores a las mostradas representen un alto riesgo de lesiones. Sin
embargo, los productos o procesos nuevos, donde la fuerza generada sea mayor que las fuerzas enumeradas, deben
rediseñarse o diseñarse con un método eficaz y eficiente de aplicación de fuerza o, idealmente, minimizar la fuerza
requerida.Estas directrices se utilizan más apropiadamente para el diseño de nuevos puestos de trabajo que
para la evaluación del riesgo de lesiones en los ya existentes.
Nota: Las directrices generales de fuerza que se indican en la Sección 3.2.2 no se aplican al diseño ni al ensamblaje de
conectores eléctricos convencionales y de asistencia mecánica (de palanca y de corredera) ni a los sistemas de
aseguramiento de la posición del conector (CPA). Para obtener información sobre dichos procesos de ensamblaje, consulte
la Sección 3.2.3 de la DEG y las directrices SAE/USCAR-25 disponibles en:http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/
designin.htm
3.2.1 Directrices generales
Diseñe tareas que permitan agarrar con la mano y la palma en lugar de pellizcar.
Agarre de potencia
Agarre de pinza
Si las fuerzas requeridas son altas, las posibles formas de reducir la fuerza son:
•Mejorar la dirección de aplicación de la fuerza
•Proporcionar asistencia eléctrica
•Utilice grupos musculares más fuertes
•Distribuir la fuerza sobre un área más grande
•La fuerza que una persona puede ejercer con la(s) muñeca(s) en una postura desviada es
aproximadamente el 50 % de la que se aplica en una postura neutra. Al revisar las directrices de
fuerza en la sección 3.2.2, la fuerza permitida con la muñeca desviada es la mitad de la permitida
con la muñeca neutra.
Los guantes mal ajustados pueden reducir la destreza y aumentar la fuerza necesaria para mantener el control al operar
herramientas manuales. Siempre que sea posible, utilice cinta adhesiva para los dedos, guantes sin dedos o guantes de cirujano
ajustados para minimizar la pérdida de retroalimentación sensorial.
Mal ajustado Bien equipado
Abril de 2010 Página 18

3.2.2 Esfuerzos de fuerza ocasionales y repetitivos
Nota:Todas las fuerzas enumeradas se basan en una población de género mixto en posición de pie. Los valores de
fuerza son aproximadamente el 85 por ciento de los valores de pie que se muestran.
Sentado
Una mano con cuerpo Descripción No repetitivo Repetitivo
Flexión con una mano. Principalmente
intervienen los músculos del brazo:
Altura del codo
13 libras.
(57,8 N)
4 libras.
(18 N)
Altura de los hombros 9 libras (40 N) 3 libras (13 N)
Una mano lateral – izquierda/derecha
Brazos completamente extendidos
15 libras.
(66,7 N)
5 libras.
(22 N)
Dos manos
Dos manos tiran hacia abajo (vertical)
Por encima de la altura de la cabeza
45 libras.
(200 N)
15 libras.
(66,7 N)
A la altura de los hombros 70 libras (311 N) 23 libras (102 N)
Dominadas con dos manos (verticales)
Altura del codo
33 libras.
(146,7 N)
11 libras.
(48,9 N)
17 libras.
(75 N)
6 libras.
(26 N)
Altura de los hombros
Dos manos empujan hacia abajo
(Vertical)
64 libras.
(284 N)
21 libras.
(93 N)
Altura del codo
Dos manos tiran hacia adentro/empujan hacia afuera
(Horizontal) 24 libras.
(106,7 N)
8 libras.
(35 N)Principalmente participan los músculos del brazo.
Brazos completamente extendidos
50 libras.
(222 N)
17 libras.
(75 N)
Suponiendo que todo el cuerpo está involucrado
Flexiones con dos manos
45 libras.
(200 N)
15 libras.
(66,7 N)
Altura de los hombros
Suponiendo que todo el cuerpo está involucrado
Abril de 2010 Página 19

Fuerzas (continuación)
Repetitivo
con neutro
Muñeca
Repetitivo
con desviado
Muñeca
No-
Repetitivo
Una mano Descripción
6 libras.
(26 N)
4 libras.
(18 N)
2 libras.
(8,8 N)
Apretón de palmas
Dominadas con una mano
(palma hacia arriba o hacia abajo)
18 libras.
(80 N)
6 libras.
(26 N)
3 libras.
(13 N)
Tirar hacia abajo con una mano
(Palma hacia arriba o hacia abajo)
18 libras.
(80 N)
6 libras.
(26 N)
3 libras.
(13 N)
Empujar/tirar con una mano
Horizontal 18 libras.
(80 N)
6 libras.
(26 N)
3 libras.
(13 N)Principalmente músculos del brazo
involucrado y altura del codo
Una mano con brazo, movimiento
de prensa de husillo
30 libras.
(133 N)
10 libras.
(44 N)
5 libras.
(22N)
18 libras.
(80 N)
6 libras.
(26 N)
3 libras.
(13 N)
Rotación del antebrazo
Abril de 2010 Página 20

Fuerzas (continuación)
Repetitivo
con neutro
Muñeca
Repetitivo
con desviado
Muñeca
No-
Repetitivo
Fuerzas de los dedos Descripción
Dedo
Empujar/Tirar
10 libras.
(44 N)
2 libras.
(8,8 N)
1 libra.
(4 N)
Llave
Agarre
10 libras.
(44 N)
2 libras.
(8,8 N)
1 libra.
(4 N)
Pellizco
Agarre
10 libras.
(44 N)
2 libras.
(8,8 N)
1 libra.
(4 N)
Pulpa/Lateral
Pellizco
10 libras.
(44 N)
2 libras.
(8,8 N)
1 libra.
(4 N)
Empuje frontal con el pulgar o palma
Empujar
10 libras.
(44 N)
2 libras.
(8,8 N)
1 libra.
(4 N)
Giro del dedo o pulgar
esfuerzo de torsión
27 lbf.pulg.
(3 Nm)
9 lbf.pulgada.
(1 Nm)
4,5 lbf.pulg.
(.5 Nm)
3.2.3 Conectores eléctricos
Las directrices de fuerza mencionadas anteriormente en la Sección 3.2.2 no se aplican al diseño ni al ensamblaje
de conectores eléctricos convencionales y de asistencia mecánica (de palanca y de bloqueo deslizante) ni a los
sistemas de aseguramiento de la posición del conector (CPA). Para estos elementos, el documento coescrito por
la Sociedad de Ingenieros Automotrices y el Consejo de Investigación Automotriz de los Estados Unidos, titulado
Criterios de diseño ergonómico del conjunto de conectores eléctricosSe debe utilizar la norma SAE/USCAR-25.
Estas directrices se encuentran en:http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm
Tenga en cuenta que las fuerzas de montaje deben ser siempre las mínimas posibles. Si se crean nuevos diseños
innovadores que superen las directrices de riesgo de lesiones actualmente aceptadas (SAE/USCAR-25), dicha
información debe documentarse y compartirse para beneficio de otras sedes de Delphi.
Tenga en cuenta también que las directrices SAE/USCAR-25 consideran la repetición, por lo que se aplican
tanto a esfuerzos forzados ocasionales como repetitivos. Sin embargo, no contemplan situaciones como
accesos obstruidos, visibilidad limitada o posturas incómodas o no neutras (como la desviación de la
muñeca) al ensamblar conectores eléctricos. Si se presenta alguna de estas situaciones o si necesita ayuda
para interpretar las directrices SAE/USCAR-25, póngase en contacto con su representante de ergonomía.
Abril de 2010 Página 21

3.3 Postura
El lugar de trabajo y el método de trabajo del operador deben diseñarse de manera que todos los materiales, pantallas y
controles estén ubicados para controlar posiciones antinaturales de la cabeza y desviaciones de hombros, cuerpo, cabeza y
muñecas.
Para circunstancias específicas que requieran operar fuera de los rangos posturales dados, comuníquese con el
Representante de Ingeniería Industrial o Ergonomía.
Mano y muñeca
Desviación no repetitiva Desviación repetitiva
Extensión Flexión
Extensión 45°
Neutro 0o
30º
30º
Flexión 45o Evite desviaciones superiores a 30°
Neutral
0o
5º 0o 0o5º
Radial
Desviación
20o
Cubital
Desviación
20o
Radial
Desviación
Cubital
Desviación
Evite una desviación mayor a 5°
Atrás
Neutro 0o20°
neutro 0o5°
Evitar más
más de 5oLado
Doblar
Neutro 0o
Neutro 0o
45°
20º
Evitar más
más de 20o
Inclinación hacia adelante
Evitar más
más de 5oTrompa
Rotación
20°
Neutro 0o

Neutro 0o 5°
20°
Abril de 2010 Página 22

Postura (continuación)
Cabeza
Desviación no repetitiva Desviación repetitiva
Extensión
45°
0° Flexión
45°

20° 20°
Evite más de
20oCurvatura del cuello
(Adelante o atrás)


20° 20°
45° 45°
Evite más de
20oCurva lateral
0° 0°
20° 20°
45° 45°
Evite más de
20oRotación del cuello
Hombro
180º Evite más de
10oAducción y/o
30oSecuestro
90º
25º
Secuestro Aducción Secuestro
30°
Aducción
0o
0°10°
180º Evite más de
30oFlexión y/o 10
oExtensión del
hombro
extensión
10º 0°
30º
Flexión
Extensión 30º Flexión
Exterior
Rotación
10º

Evitar
Hiperextensión de
hombro y/o
mayor que 105o
de rotación medial

130º Medial
Rotación
90º
90º 105º
Abril de 2010 Página 23

3.4 Factores de diseño de herramientas manuales
La forma y el tamaño de las herramientas manuales afectan directamente la capacidad de rendimiento del usuario (especialmente
la fuerza de agarre) y el estrés biomecánico en la extremidad superior.
3.4.1 Directrices generales para herramientas manuales:
Distribuya la fuerza de agarre sobre una
superficie lo más amplia posible. La fuerza de
agarre no debe concentrarse en uno o dos
dedos ni en el centro de la palma. Los mangos
y empuñaduras generalmente deben estar
diseñados para un agarre potente, en el que la
mano rodea el mango.
Fuerza
Agarre
Pellizco
Agarre
Elija herramientas con mangos que abarquen la
mano y se extiendan más allá de la palma.
Al utilizar herramientas que requieran introducir
las manos o los dedos en los mangos, deje
suficiente espacio para el grosor de los guantes.
Vea el ejemplo de la sierra a la derecha.
O
L = 5 pulgadas (12 cm)
2,5 pulgadas
(6 centímetros)
El mango de la herramienta no debe ejercer
fuerzas sobre los lados de los dedos y la mano
no debe estar expuesta a bordes o esquinas
afilados.
Dimensionado para el grosor de los guantes
No debe haber ranuras para los dedos en los mangos de las herramientas.
Los mangos deben estar recubiertos con un material compresible, liso y antideslizante. Asegúrese, sin embargo, de
que el recubrimiento no sea tan blando que pueda incrustarse suciedad.
Elija una herramienta que pueda usarse tanto con la mano derecha como con la
izquierda. Elija una herramienta que permita mantener los codos cerca del cuerpo.
Doble las herramientas, no la muñeca. Alinee el eje del mango con el brazo del operador para que
los codos queden cerca del cuerpo.
Pistola y herramientas en línea que muestran la
muñeca en la postura recta deseada
Pistola y herramientas en línea que muestran la
muñeca en posturas dobladas indeseables.
Abril de 2010 Página 24

3.4.2 Pautas para herramientas eléctricas
General
No deben quedar ranuras para los dedos.
Centro de gravedad
El mango debe estar ubicado cerca del centro de gravedad
de la herramienta.
La longitud del mango debe acomodar todos los
dedos en el mango.
Los mangos deben estar diseñados para evitar una tensión
indebida en la palma o los dedos.
Longitud del mango
5,5” (14 cm)
mínimo
Todos los cables de alimentación y de aire deben ser muy
flexibles y no deben interferir con el funcionamiento y el
manejo de la herramienta. Brida
Dirija el escape de aire lejos del operador.
Ancho de agarre
1,5 – 2,5” (4 – 6 cm)
Se debe utilizar la activación por pulsar para iniciar
Siempre que sea posible. De lo contrario, utilice gatillos de tira para herramientas que estén suspendidas en un sistema de
herramientas o un gatillo de un solo botón para herramientas que no lo estén (la presión de activación debe ser inferior a 2 lb,
0,9 kg o 22 psi).
Si se requieren grandes fuerzas hacia abajo, seleccione una herramienta con una brida en la base del mango.
Mecanismos de asistencia
Utilice un equilibrador de altura si la herramienta pesa más de 6 lb (26 N), si se utilizan varias herramientas en la estación de
trabajo o si la herramienta se sostiene durante períodos de tiempo prolongados.
Los mecanismos de asistencia deben presentar las herramientas en la orientación adecuada para el usuario.
Vibración
Las herramientas deben estar equipadas con características de amortiguación de vibraciones para
minimizar su transmisión a la mano. Las directrices específicas son:
- Utilice aisladores de vibraciones en los mangos.
- Evite herramientas con vibración de baja frecuencia/alta amplitud.
- Asegúrese de que las herramientas reciban el mantenimiento adecuado.
- Utilice carcasas comprimibles en los mangos de las herramientas.
3.4.3 Pautas de torque
Seleccione herramientas con configuraciones de control de torsión donde sea posible.
Utilice dispositivos de reacción de torsión si el torsión medido excede los valores que se muestran a continuación:
Dispositivo de embrague Grieta en ángulo recto
Casi cualquier herramienta eléctrica
Puede tener un dispositivo
de embrague para minimizar
reacción de par.
15 pies-libras. 7,5 pies-libra. 1,5 pies-libra.
(20 Nm) (10 Nm) (2 Nm) (1 Nm)
Abril de 2010 Página 25

3.4.4 Pautas para herramientas manuales con agarre de potencia
La herramienta debe tener un mango ovalado de 3 cm
(1,25 pulgadas) por 2,5 cm (1,0 pulgadas). De lo
contrario, se acepta un mango circular con un diámetro
de entre 3 y 4 cm (1,25 y 1,5 pulgadas) para agarres de
potencia, siendo preferible uno de 4 cm (1,5 pulgadas).
1,25 pulgadas
(3 centímetros)
Oval
Manejar
Circular
Manejar
1,5 pulgadas
(4 centímetros)1 pulg.
(2,5 centímetros)
La longitud mínima del mango para la mayoría de las operaciones es
de 10 cm (4 pulgadas). Es preferible un mango de 13 cm (5 pulgadas).
O utilice 95elpercentil ancho de mano masculino + 1 pulgada (2,5 cm).
Manejar
5 pulgadas
(13 centímetros)
Para las herramientas que se utilizan con guantes, agregue 0,5
pulgadas (1,3 cm) a la longitud del mango.
Agarre
Cuando se requieren grandes fuerzas, es preferible utilizar una
herramienta eléctrica a una herramienta sin motor.
3.4.5 Guía de herramientas manuales con agarre de precisión
Para operaciones de precisión (cuchillo, hoja de afeitar, lápiz), los mangos de las
herramientas pueden requerir superficies de manipulación significativamente más
pequeñas para permitir el control con la punta de los dedos.
Privilegiado
Diámetro
0,45 pulgadas
(11 milímetros)
El diámetro recomendado es de 11 mm (0,45 pulgadas). El
rango es de 8 a 16 mm (0,3 a 0,6 pulgadas).
aceptable.
En el caso de herramientas con hojas cortantes, el uso de protectores
puede mejorar la capacidad de corte y reducir los accidentes.
3.4.6 Pautas para herramientas con empuñadura de dos mangos
Para herramientas con dos mangos (alicates, tijeras, cortaúñas,
remachadoras pop), la distancia de agarre del mango debe ser de entre 3 y 3,5 pulgadas (8 a 9 cm) cuando está abierto y de 2
a 2,5 pulgadas (5 a 6 cm) cuando está cerrado.
La longitud del mango debe ser de al menos 4
pulgadas (10 cm), siendo preferible 5 pulgadas
(13 cm).
Longitud de agarre:
5 pulgadas (13 cm) preferido
Se prefiere un resorte de retorno. No
debe tener ranuras para los dedos.
Alcance de agarre:
Cerrado:
2-2,5 pulgadas (5-6 cm)
Abierto :
3-3,5 pulgadas (8-9 cm)
La curvatura del mango no debe superar los 13
mm (0,5 pulgadas) en toda su longitud; los
mangos deben ser casi rectos con una ligera
curva. Los puntos altos de las curvas deben
apoyarse en la base del pulgar y contra el centro
de los dedos.
Primavera
Devolver
Cada mango de la herramienta debe ser idéntico al otro. Para herramientas de
corte, seleccione una herramienta con una hoja de alta calidad.
Abril de 2010 Página 26

3.5 Carga muscular estática
Mantener una postura determinada durante un tiempo, incluso por un período corto, se denomina carga
muscular estática. Esta carga puede provocar fatiga muscular local y debe evitarse en el diseño de nuevos
procesos. Consulte las directrices a continuación:
Extremidades superiores
Para minimizar la carga muscular estática, siga las pautas de diseño específicas para:
- Pantallas, Sección 4.5
- Alturas de las manos, Secciones 4.2
- Alcances hacia adelante, Sección 4.4
Reducir los requisitos de fuerza en los controles que deben operarse rápidamente (>
10 veces por minuto) o mantenerse presionados durante períodos superiores a 30
segundos.
Proporcionar ayuda para transportar tareas que toman más de un
minuto e involucran objetos que pesan más de 15 libras (7 kg).
Utilice plantillas y accesorios para reducir la necesidad de sujetar piezas en las
tareas de montaje.
Proporcionar asas o asideros a los objetos, como contenedores, que se van a
levantar o transportar.
Extremidades inferiores
Dependiendo de la situación laboral existen las siguientes opciones en cuanto a estar
de pie/caminar:
Evite la presión sobre los pies al estar de pie de forma estática (sin
movimiento de las piernas al estar de pie) permitiendo una combinación de
estar de pie, sentado y caminando.
Estar de pie, sin caminar, produce más incomodidad que estar de
pie “activamente” (caminar 2-4 minutos cada 15 minutos).
Una superficie de apoyo más suave, como pisos de madera o superficies duras
sobre las cuales se ha colocado un tapete, reduce el dolor, la fatiga y la
incomodidad.
Las sillas pueden aliviar la carga muscular estática en las extremidades
inferiores. El uso de la silla debe evaluarse caso por caso. Los factores que
influyen incluyen el peso de la pieza, el alcance y el espacio libre para
piernas y rodillas, y si el operador debe desplazarse entre varias
estaciones de trabajo.
No se deben usar los pedales estando de pie. Tampoco se debe exigir
una presión o fuerza constante para activar un pedal durante una
operación de montaje.
Abril de 2010 Página 27

3.6 Economía del movimiento y la memoria
Al diseñar una estación de trabajo, considere los siguientes principios generales de economía de movimiento para una
capacidad humana óptima.
Reorganice la distribución del lugar de trabajo para minimizar los movimientos oculares, los alcances complicados o a ciegas
y las posturas/trabajos incómodos. Mantenga los movimientos de las manos dentro de la visión periférica.
No diseñe movimientos precisos ni controle con precisión inmediatamente después de un trabajo pesado. Los
movimientos precisos solo deben requerir poca fuerza.
Proporcionar un dispositivo de sujeción, como un accesorio, que sea fácil de cargar y descargar y que tenga una ubicación
positiva de las piezas con localizadores.
Los movimientos deben comenzar y terminar con ambas manos simultáneamente. Es
mejor optar por movimientos más simples y cortos (con menor articulación).
Diseñe la secuencia de trabajo de modo que las manos se muevan simétricamente y simultáneamente hacia y
desde el centro del cuerpo.
Diseño tal que el operador utilice movimientos curvos continuos (es decir, pivotar alrededor de una articulación en lugar
de cambios repentinos y bruscos de dirección).
Optimice los movimientos de métodos de medición de tiempo (MTM) comúnmente utilizados recordando que son
principalmente una función de la distancia recorrida (es decir, manos, ojos, cuerpo) y las fuerzas ejercidas (es decir, peso
de la pieza, torque, fuerza ejercida).
3.6.1 Codificación alfanumérica
Para optimizar la capacidad de memoria y reducir errores, se ofrecen las siguientes pautas.
Un código totalmente numérico no debe exceder de cuatro a cinco dígitos.
Cuando sean necesarios códigos más largos, los dígitos deberán agruparse de tres en tres o de cuatro en cuatro y
separarse por un espacio o un guion.
Los códigos alfanuméricos deben tener las letras agrupadas en lugar de intercaladas a lo
largo del código.
Se deben evitar las letras B, D, I, O, Q y Z, así como los números 0, 1 y 8. En
códigos alfanuméricos largos, se deben usar números en las últimas posiciones.
Tarjeta de extracción de muestra
Número de pieza Ubicación de suministro Ubicación de recepción
22152297 AA24-A-G13 AC13-C-12
(Dpto. 162) (Dpto. 164)
Descripción de la pieza
Tubo cilíndrico
Cantidad estándar Cambio de ingeniería
50 A
1/1/ Si lo encuentra, regrese a la ubicación de suministro.
Abril de 2010 Página 28

3.7 Temperatura
3.7.1 Umbral de calor vs. umbral de dolor
Idealmente, los productos deberían diseñarse de manera que no se requieran condiciones térmicas excesivas
para la producción. Cuando esta opción de diseño no sea viable, la maquinaria y los equipos deben diseñarse
para proteger al operador de la exposición a condiciones térmicas excesivas (calor o frío).
Las siguientes pautas para tocar superficies calientes se basan en contactos muy cortos (1 segundo). Por lo tanto, se deben
usar temperaturas superficiales más bajas para periodos de contacto más largos.
Si el proceso de fabricación requiere que los operarios usen guantes o estén expuestos al riesgo de quemaduras, la tabla a
continuación puede utilizarse como referencia de las temperaturas máximas para los materiales que se encuentran habitualmente
en el lugar de trabajo. Dado que las personas pueden estar en contacto con la superficie del lugar de trabajo durante más de un
segundo y también pueden presentar lesiones en la piel que resultan en una mayor transferencia de calor a las células
subyacentes, estos valores deben considerarse.valores máximos; los diseños no deben superarlos.
1 segundo de contacto con el dedo sobre superficies calientes, temperaturas máximas
Umbral de temperatura, máximo
Quemadura de primer grado
Límite,°F (°DO)Material Umbral del dolor,°F (°DO)
Poliestireno GP 171 (77) 281 (138)
Madera (promedio) 169 (76) 275 (135)
Resinas ABS 166 (74) 268 (131)
Fenólicos (promedio) 141 (60) 210 (99)
Ladrillo 138 (59) 202 (95)
Vidrio resistente al calor 129 (54) 180 (82)
Agua 127 (53) 176 (80)
Concreto 122 (50) 164 (73)
Acero 113 (45) 143 (62)
Aluminio 112 (45) 141 (60)
NOTA: Consulte al representante de higiene industrial de su división o a la Sociedad Estadounidense de Ingenieros
de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (ASHRAE) – Fundamentos 1997 para determinar la temperatura
efectiva de la zona de confort de los empleados.
Abril de 2010 Página 29

4 Diseño de equipos/lugares de trabajo
4.1 Directrices generales
A continuación se resumen algunas características ergonómicas generales de los lugares de trabajo. Para obtener
información sobre el diseño de equipos, consulteManual de diseño de equipos Lean de Delphi , yendo primero a http://
apollo.delphiauto.net/lean_coe/ , luego haga clic en el botón etiquetadoDiseño de equipos eficientes.
Para más información
•Diseñe el equipo para cumplir con los requisitos antropométricos de la región designada para su uso.
Las tablas de antropometría están disponibles en una hoja de cálculo de Excel disponible en http://
apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm#anthro Haciendo clic enGlobal
Antropometríaenlace.
•El diseño para un rango ajustable es el método preferido cuando es práctico.
- Las estaciones de trabajo ajustables se adaptan a
operadores de estatura baja y alta. Si no es posible
ajustar la altura de trabajo, minimice los factores de
estrés ergonómicos.
- Los paneles de control/visualización ajustables se adaptan a
diferentes estaturas y pueden moverse en diversas
direcciones: vertical, horizontal, inclinable, o cualquiera de
las anteriores. Esto mejora el rendimiento y reduce el
tiempo de configuración, cambio de equipo, mantenimiento
preventivo y diagnóstico/reparación.
•El plan de flujo de materiales, que indica cómo se entregará y retirará el material de la estación de trabajo,
debe incorporarse al diseño de los nuevos equipos. Consulte las directrices de Delphi Manufacturing
Systems (DMS).
•Diseñar equipos que permitan realizar con facilidad y rapidez tareas de mantenimiento preventivo que incluyan:
- Paneles o cubiertas de protección fácilmente desmontables.
- Espacios libres para manos/herramientas, consulte Espacios libres del puerto de acceso, Sección 4.8.
- Vista sin obstáculos de los componentes.
- Espacio libre para herramientas manuales dentro y alrededor del equipo.
- Accesorios y válvulas en un lugar conveniente.
- Marque claramente todos los elementos que requieren ajuste.
•Para optimizar la respuesta del operador, utilice controles de audio además de pantallas visuales para indicar
eventos como tiempo de inactividad, operación fuera de parámetros u otros.
•Mantenga el ruido del equipo al nivel mínimo posible; consulte la Especificación de nivel de sonido SL 1.0 de
Delphi Compra de maquinaria, herramientas eléctricas y equipos nuevos, reconstruidos y reubicados en
http://apollo.delphiauto.net/industrialhygiene/ihpp.htm .
•Se debe evitar un plan de disposición de equipos que requiera que los operadores giren 180 grados de manera repetitiva;
se deben considerar otras opciones de disposición que proporcionen un patrón de caminata más adecuado para los
operadores.
•Diseñe el equipo de manera que el operador no tenga que agacharse, inclinarse ni alterar de otro modo su
postura para cargar el accesorio u operar el equipo.
Abril de 2010 Página 30

4.2 Estación de trabajo solo con soporte
Altura de
Objetos siendo
Manejado
B
Arriba
AutorizaciónRodilla
Autorización
4 pulgadas (10 cm)
A
Óptimo
Laboral
Altura de
las manos
80 pulgadas
(203 centímetros.)
AB
Altura de
Trabajar
Superficie
Altura del pie
Autorización
4 pulgadas (10 cm.)
Profundidad del pie
Autorización
5 pulgadas (13 cm)
Los elementos clave a recordar al diseñar una estación de trabajo independiente son:
Espacio libre para pies y rodillas, ver diagrama arriba.
Carga muscular estática. Si la estación de trabajo de un operador está diseñada para permanecer de pie,
debe caminar regularmente como parte del ciclo de trabajo para aliviar la carga muscular estática (véase
Carga muscular estática, Sección 3.5).
Para conocer las alturas de mano adecuadas si no es posible ajustarlas, consulte a continuación. Si se deben manipular
objetos de diferentes alturas en el mismo lugar de trabajo, se debe utilizar un banco de trabajo de altura ajustable o la
altura de la superficie de trabajo debe basarse en los objetos de uso más frecuente. Consulte el Apéndice C para
obtener datos globales sobre la altura vertical de la mano.
Para tareas que consisten principalmente en trabajos de precisión, se prefiere una estación de trabajo sentado o
de pie.
No se deben usar los pedales estando de pie. Tampoco se debe exigir una presión o fuerza
constante para activar un pedal durante una operación de montaje.
38”-46” (97-117 cm)
40”-42” (102-107 cm) preferido
42”-48,7” (107-124 cm)
44” (112 cm) preferido
Nota: Alturas de las manos
se miden desde
superficie de apoyo.
Consulte el Apéndice C para
conocer la vertical global.
Datos de altura de la mano.
32”-40” (81-102 cm)
36” (91 cm) preferido
Precisión
Menos de 2 libras (0,9 kg)
con coordinación manual
requerido
Luz
menor o igual a
10 libras (4,5 kg)
Más pesado
más de 10 libras
(4,5 kilos)
Abril de 2010 Página 31

4.3 Estación de trabajo sentada o de pie
Vista superior
10”
(25 centímetros)
25”
(64 centímetros)
Alcance poco frecuente de 6,7” (17 cm)
do
Trabajo óptimo
Óptimo
Área de trabajo
8” (20 cm) máximo
8" (20 cm) máx. Área
b
8" (20 cm) máx.
10,6”
(27 cm)
30” (76 cm) Preferible
24” (70 cm) Mínimo
a
d
* Ver más abajo las alturas de trabajo.
14” (36 cm) mín.
mi
Vista lateral
Vista frontal
a
b
Espacio mínimo para las rodillas hacia adelante: 14” (36 cm).
La referencia es el borde inferior del objeto más cercano frente al
operador (bandejas de almacenamiento, mesa, protección, etc.).
Solo alcances poco frecuentes
Área de trabajo óptima para alcances
repetitivos y poco frecuentes
do
d
Alcance máximo de la mano desde el suelo durante el ciclo.
Espacio libre para las rodillas del lado del operador. La
medida a tomar será el ancho de piernas/muslos o el
ancho de hombros. Si el tablero no es voladizo, mida el
espacio libre interior de las patas de la mesa.
miReposapiés ajustable.
38”-46” (97-117 cm)
40”-42” (102-107 cm) preferido
42”-48,7” (107-124
cm)
44” (112 cm) preferido
32”-40” (81-102 cm)
36” (91 cm) preferido
Precisión
Menos de 2 libras (0,9 kg)
con coordinación manual
requerido
Luz
menor o igual a
10 libras (4,5 kg)
Más pesado
más de 10 libras
(4,5 kilos)
Abril de 2010 Página 32

4.4 Lugar de trabajo sentado
Distancia mínima de visualización
20 pulgadas (51 cm)
Altura de los ojos al sentarse*
Parte superior de la pantalla principal a 20
pulgadas (51 cm) de la superficie de trabajo VER
NOTA A CONTINUACIÓN
15°
Terminal de video
Altura máxima de la tarea (poco frecuente)
Espesor de la mesa
2 pulgadas (5 cm)
máximo
Espacio libre para el muslo
8 pulgadas (20 cm) mínimo
Altura de trabajo *
Mínimo 26 pulgadas (66 cm) desde el piso
hasta la superficie de trabajo.
VER NOTA A CONTINUACIÓN
Pierna / Pie
Autorización
26 pulgadas (66 cm)
mínimo
Reposapiés ajustable
(Para superficies de trabajo a más de 26 pulgadas
(66 cm) del piso).
•La flexibilidad se ve comprometida cuando se diseña una estación solo para sentarse.
•El asiento debe estar equipado con posibilidad de ajuste en altura para adaptarse a tareas específicas.
Antropometría global:
*Altura de los ojos al sentarse
- Si la ajustabilidad no es práctica/factible, diseñe para el 50elpercentil femenino, midiendo la superficie sentada
hasta la parte superior del área de visualización de la pantalla.
*Altura de trabajo
- Para diseñar la altura de trabajo se debe sumar la distancia de los 95elpercentilAltura del codo en posición
sentada masculina, midiendo desde el asiento de la silla hasta el codo, MÁS, el 95elpercentil Pierna
masculina, midiendo desde el suelo hasta el asiento de la silla.
Abril de 2010 Página 33

4.5 Alcance del sobre para trabajo de pie únicamente o sentado/de pie
4.5.1 Directrices generales
•Utilice los datos antropométricos regionales para el equipo que se está diseñando (5elpercentil femenino para la
envolvente de alcance óptimo). Para encontrar las dimensiones de alcance óptimo y poco frecuente para una región
específica del mundo, consulte el Apéndice C. Para obtener datos antropométricos reales para una región específica,
visite el sitio web de Ergonomía en Apollo para obtener un programa basado en Excel.Antro07.xls , http://
apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm
•Cualquier objeto que se deba agarrar con frecuencia debe ubicarse a una distancia de entre 15 y 36 cm (6 y 14 pulgadas) del frente de la
superficie de trabajo.
•Los objetos grandes o pesados (más de 6 libras, 2,7 kg, por mano) deben ubicarse cerca del frente del lugar de
trabajo.
•Se permite que un operador ocasionalmente (unas cuantas veces por hora) intente alcanzar algo fuera
del área de trabajo, pero esto no debe convertirse en una parte regular de un ciclo de trabajo breve.
•Diseñe las ubicaciones de los materiales para que estén dentro de los límites de alcance adecuados para el operador.
•Los operadores no deben alcanzar la parte posterior de su cuerpo repetidamente, y no más de 10ocon poca frecuencia, consulte
Postura, Sección 3.3.
Área de trabajo óptima para alcances
repetitivos y poco frecuentes
Solo alcances poco frecuentes
32 pulgadas [81 cm]
31 pulgadas [79 cm]
27 pulgadas [69 cm]
Izquierda
Mano
Bien
Mano
19 pulgadas [48 cm]
15 pulgadas [38 cm]
R25 pulgadas [R64 cm]
Área de trabajo óptima
(Ambas manos)
R21 pulgadas [R53 cm]
6 pulgadas [15 cm]
10 pulgadas [26 cm]
10°
Operador
7 pulgadas [17 cm]
Diagrama no a escala Las dimensiones corresponden a la población de EE. UU. y Canadá. Consulte el Apéndice C para conocer otras
poblaciones globales. Se asume una población de 90oflexión del hombro para alcances poco frecuentes y flexión del hombro de 30º para
alcances repetitivos.
Abril de 2010 Página 34

4.6 Pantallas
El diseño, la selección y la instalación de una pantalla visual afectarán el rendimiento del operador de un
sistema de producción. Al diseñar, seleccionar e instalar, se deben considerar factores como la distancia
a la que se encuentra el operador de la pantalla al leerla, el número de pantallas en una consola, la
legibilidad de los diales y la iluminación ambiental.
4.5.2 Directrices generales
Seleccione el tipo de pantalla (es decir, indicador de cuadrante, contador digital, luces
anunciadoras, señal de audio) que mejor y de manera sencilla muestre la información
requerida; consulte Selección de pantalla, Sección 4.6.3.
Los monitores deben montarse en un marco que permita ajustar la altura del monitor, así como su inclinación hacia
adelante y hacia atrás para adaptarse a diferentes alturas de usuario y para quienes usan lentes bifocales. Si no es
posible ajustarlos, consulte las dimensiones a continuación.
Todos los expositores deben estar claramente etiquetados (véase Ayudas visuales, etiquetas y señales, sección 2.1.3).
Proporcione una iluminación adecuada (véase Iluminación, sección 2.1.1).
Evite la distorsión óptica de la placa de cubierta de vidrio y el resplandor de las fuentes de luz; consulte Resplandor,
Sección 2.1.2.
Evite que se formen sombras en la superficie de la pantalla provenientes de protuberancias adyacentes o del bisel (borde de la cubierta) de un
indicador insertado.
Para monitores en una ubicación fija, mida hasta la parte superior de la pantalla (si es una terminal de visualización
de video).
30°
15°
40°
Vista lateral, ángulos de visión verticales Vista superior, ángulos de visión laterales
Para alturas de monitor fijas - De pie:
Poblaciones de Estados Unidos y Canadá:
La altura ideal para los ojos (línea cero) es de 157 cm (62 pulgadas), medida desde la superficie de apoyo hasta
la parte superior del área de visión de la pantalla. Altura mínima: 147 cm (58 pulgadas). Altura máxima: 165 cm
(65 pulgadas).
Poblaciones no estadounidenses:
La altura ideal para estar de pie es el percentil 75 para mujeres, según las tablas de datos de antropometría. La
altura máxima es el percentil 95 para hombres. La altura mínima es el percentil 25 para mujeres. Se mide desde la
superficie de apoyo hasta la parte superior del área de visualización de la pantalla.
Para alturas de monitor fijas (sentado, todas las poblaciones):
La distancia visual sentada (línea cero) es de 30 pulgadas (76 cm), medida desde el asiento hasta la parte superior del área de visualización de
la pantalla.
Indicadores
Los indicadores (no monitores) de uso frecuente deben ubicarse a una altura de entre 107 y 157 cm (42 y 62
pulgadas) del suelo, pero lo más cerca posible de 157 cm (62 pulgadas), con un máximo de 165 cm (65 pulgadas).
Los indicadores de lectura menos frecuente pueden estar por encima o por debajo de este rango de altura. En
puestos de trabajo con asiento, coloque las pantallas principales a una altura no superior a 50 cm (20 pulgadas)
de la superficie de trabajo.
Abril de 2010 Página 35

4.5.3 Pautas para indicadores de cuadrante
Las siguientes pautas se relacionan con los factores del entorno de exhibición que deben controlarse:
Seleccione diales con marcas de zona objetivo para permitir una lectura más rápida.
La punta del puntero debe tener el mismo ancho que una de las líneas de la escala y no debe tapar el
número (ver ejemplo a continuación).
Pobre Bien
Elija indicadores con tantas marcas de gradación como sean necesarias para el grado de
precisión. Se permite un máximo de 9 marcas entre los números.
Haga que los números avancen de 1 en 1, de 2 en 2 o de 5 en 5.
Oriente los números en posición vertical, no radialmente.
Alinee un grupo de diales de manera uniforme cuando se requiera verificar la lectura de modo que todos los indicadores estén en la
misma posición para las condiciones normales.
Oriente los indicadores de forma perpendicular a la línea de visión del operador. Este diseño debería
reducir los errores de paralaje al leer los punteros.
No alineado Alineado
Pobre Bien
Abril de 2010 Página 36

4.5.4 Selección
La siguiente tabla ilustra formas apropiadas de mostrar diferentes tipos de información:
Información
Tipo
Privilegiado
Mostrar
Usos en
Industria
Comentarios Ejemplos
Cuantitativo
Lectura
Digital
lectura o
encimera
Mínimo
tiempo de lectura,
Error mínimo
potencial
Números de
piezas producidas
en una producción
máquina
Cualitativo
Lectura
Emocionante
puntero o
gráfico
Posición fácil de
detectar tendencias
aparente
Temperatura
cambios en un
horno
Controlar
Lectura
Emocionante
puntero
Desviación de
normal fácilmente
detectado
Manómetros
en una empresa de servicios públicos
consola
Ajuste Emocionante
puntero o
digital
leer
Relación directa
entre puntero
movimiento y
movimiento de
control, precisión
Calibración
gráficos en prueba
equipo
Estado
Lectura
Luces Codificado por colores,
indicación de
estado (por ejemplo,
"en")
Consolas en
líneas de producción
Operante
Instrucciones
Anunciador
luces o
computadora
monitor
pantallas
Para poco frecuentes
tarea que requiere
acción inmediata
Fabricación
líneas en mayor
producción
sistemas
Abril de 2010 Página 37

4.5.5 Terminal de visualización de vídeo (monitores)
Pautas de pantalla
Ubica información de naturaleza crítica cerca del centro de la pantalla.
Muestra la información de estado en la parte superior de la pantalla, hacia la derecha. La ubicación de esta
información varía según el tipo de operación realizada, pero debería encontrarse en la misma sección
general de la pantalla en todos los terminales de un sistema de fabricación.
Localice los mensajes de error cerca de la parte inferior de la pantalla; deberían parpadear a
unos 3 Hz. Concéntrese en la informaciónrequeridoy hacerlo legible.
La legibilidad de la información de estado u otro texto disminuye rápidamente cuando la densidad de ocupación de
pantalla (la cantidad de espacio lleno de caracteres) es superior al 50 % (ver a continuación).
Tiempo de respuesta del operador para localizar información
50
45
40
35
30
30%
Densidad de empaquetamiento de la pantalla
50% 70%
30% de densidad de visualización
50% de densidad de visualización 70% Densidad de pantalla
XXX XXXXXXXX
XXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XXXXX XXXXXXXXXXX
XX XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXX XXXXXXXXXXX
XXXXXXX
X XXXX XXXXXXXXX
XXXX
X XXXXX XXXXXXXXX
X XXX XXXXXXXX
X XXXXXXXXXXX
X XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
incógnita
XX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXX XXXXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
incógnitaXXXXXXXXXXX incógnita
incógnita
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXX incógnita
incógnita
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
incógnita
incógnita
incógnita
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
incógnita
incógnita
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXX
XX
XXXXX XX
XX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXX
XXX
XXX
XXX
XX
XX
XX
XX
XXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XX XXXXXXX
XX
XX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX
XX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX
XX XXXXXXXX XXXXXX
XXXXXXX XX XXXXX
XX XXXXX
XX
XX
XXXXXXXX
XX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XX XXXXX XXXXXXXXXXX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXXXXX
XXXXXX
XXXXXX
XXX XXXXXX XX
XX
XX
XXXXXXXXXX XX XXXXX XXXXXX XXXXX XX
XXXXX
XXXXX
XXXXX
XXXXXX
XX
XX
XX
XX
XXXX
XXXX
XXXXXX
XXX XXXXXXXX
XXX
XXXXXXXXX
XXXXXX
Abril de 2010 Página 38
Tiempo medio (seg.)

4.6 Controles
Seguridad:
Las siguientes pautas de control no sustituyen las pautas de salud y seguridad de Delphi, obligatorias por
motivos de seguridad. Para obtener más información sobre controles y seguridad, visite http://
apollo.delphiauto.net/health_safety/ o hable con su representante de salud y seguridad.
Selección:
Referirse aMetodología de protección/inicio de ciclo de Delphi Para obtener más información sobre los diferentes tipos
de protección, esto incluye una tabla de "pros" y "contras", así como un árbol de decisiones y se encuentra en: http://
apollo.delphiauto.net/lean_coe/m_lean.htm .
4.6.1 Directrices generales
Los controles más utilizados deben estar al alcance de la mano. Todos los controles deben estar ubicados o
protegidos de forma que no se activen accidentalmente. Las siguientes directrices ofrecen recomendaciones
específicas para la ubicación de los controles:
Minimice el número de controles. Los movimientos necesarios para activarlos deben ser lo más
sencillos y fáciles de realizar posible, excepto cuando se deba incorporar resistencia para evitar
la activación accidental.
Las etiquetas de identificación deben colocarse encima del control y etiquetas idénticas encima de la pantalla.
Si una mano debe operar varios controles en secuencia, disponga los controles para permitir un movimiento
continuo a través de un arco (si esta disposición no viola ninguna de las reglas básicas de alcances máximos
de la estación de trabajo).
Asigne controles a las manos si requieren precisión o alta velocidad. Cuando solo haya un control
principal que, en ocasiones, deba operarse con una o ambas manos, colóquelo frente al
operador, a medio camino entre las manos.
La lateralidad solo es importante si una tarea requiere habilidad o destreza. Si el control requiere un
movimiento preciso, colóquelo a la derecha, ya que el 90% de la población es diestra.
Distinga entre los controles y pantallas de emergencia y aquellos que se requieren para las operaciones normales
mediante el uso de las siguientes técnicas: separación, codificación por colores, etiquetado claro o protección.
Los controles de emergencia deben ser fácilmente accesibles y estar dentro de los 30ohorizontalmente de la línea de visión
normal del operador.
Los controles para la instalación, actividades complementarias y/o mantenimiento deben ubicarse verticalmente
entre 35 y 65 pulgadas (89 y 165 cm) por encima de la superficie de apoyo.
Los controles individuales (palancas de mando, interruptores de bigotes)
deben colocarse aproximadamente a la misma altura donde el operador
realiza el trabajo.
Vista superior
Ubicaciones de control dual
Los controles duales para uso cíclico del operador en posición de
pie deben ubicarse verticalmente entre 36 y 42 pulgadas (91 y
107 cm) por encima de la superficie de pie.
Banco, mesa giratoria,
Línea de montaje, etc.
La colocación horizontal de los controles duales debe seguir el
diagrama que se muestra a la derecha.
4”
4”
18” mín.
15” máx. 15” máx.
CL
Abril de 2010 Página 39

4.6.2 Estereotipos de movimiento, controles
Los movimientos necesarios para activar los controles deben ser lo más sencillos posible y seguir las pautas de
dirección establecidas. Las pautas que se enumeran a continuación se aceptan en Estados Unidos y Canadá,
pero pueden variar según el país.
Dirección del movimiento
CERRADO APAGADO ENCENDIDO
Arriba/Derecha/Adentro Abajo/Izquierda/Afuera
En Apagado
Alto Bajo
Aumentar Más bajo
Abierto Cerca EN
Comenzar Detener
ABIERTO
Rápido Lento
Aumentar Disminuir
Acelerar Decelerar
APAGADO
4.6.3 Diseño de control
Interruptores selectores rotativos
Los selectores rotativos son útiles para aplicaciones
que requieren precisión y que requieren entre 3 y 24
valores. Gracias a un retén preestablecido para cada
valor, las selecciones se realizan con precisión y
rapidez. Los selectores rotativos requieren más
espacio para operar que los de palanca, ya que se
requiere espacio para los dedos. El selector puede ser
una barra o una perilla redonda; la primera se prefiere
en paneles con muchos controles similares para
facilitar la visualización de los valores.
Facilidad de uso:
•Dimensione el control para minimizar la cantidad de
movimiento (desplazamiento o rotación).
•Las etiquetas de identificación deben colocarse encima del
control y etiquetas idénticas encima de la pantalla.
Pobre Bien
Botones pulsadores
Los pulsadores se utilizan frecuentemente para
introducir información en un equipo, donde cada botón
representa una respuesta independiente, como al
seleccionar una bebida en una máquina expendedora o
al introducir datos desde el teclado de una computadora.
No se recomienda el uso repetido de pulsadores.
Abril de 2010 Página 40

Diseño de control, continuación
Interruptores de palanca
Punta de control
Diámetro
Los interruptores de palanca se usan con mayor frecuencia
cuando una operación solo tiene dos opciones (encendido o
apagado) y cuando el espacio en el panel de control es limitado.
Existen interruptores de palanca de tres posiciones (p. ej.,
apagado, bajo y alto), pero no se pueden operar con tanta
rapidez como los de dos posiciones.
Longitud
Desplazamiento
K
Las perillas amplían el rango de los interruptores
selectores rotatorios, ya que se pueden girar más de
360°.°y permiten ajustarse mediante una serie
continua de ajustes, en lugar de uno discreto. Deben
estar diseñados de forma que los dedos no obstruyan
la escala y deben montarse en el panel de control con
suficiente espacio libre para facilitar su agarre. Este
espacio es especialmente necesario para las perillas,
cuyas fuerzas para activarlas se acercan a los valores
máximos.
Variar la forma, el tamaño y el tipo de controles en un panel
de control complejo puede ayudar al operador a identificar
rápidamente un control específico y reducir la posibilidad de
error. La codificación de formas es recomendable en zonas
con poca iluminación donde la visión se ve obstaculizada, por
ejemplo, por piezas del equipo de producción o cuando las
exigencias del trabajo obligan al operador a mirar hacia otro
lado.
Perillas para múltiples rotaciones
Perillas para rotaciones fraccionarias
Palancas
La selección de la longitud de la palanca depende de la
tarea a realizar. Las palancas largas requieren menos
fuerza que las cortas y permiten un movimiento más lineal
del brazo. Las palancas deben estar ligeramente a un lado
del operador, no directamente delante. Se recomienda
una fuerza mínima de 10 N (2,2 lb) para reducir la
posibilidad de activación accidental de una palanca que se
acciona con la palma de la mano.
Aumentar el flujo
Manija de válvula tipo palanca
Abril de 2010 Página 41

4.6.4 Espaciado
Los controles deben estar diseñados para adaptarse a las manos, dedos y pulgares. Además, considere qué equipo personal, como
guantes, podría dificultar la manipulación de los controles. Consulte la tabla a continuación para conocer las especificaciones de
espaciado.
Separación recomendada
Medición de
Separación
Mínimo Deseable
Control Tipo de uso enmm en.mm
Pulsador Un dedo
(Al azar)
½ 12 2 51
Un dedo
(Secuencialmente)
¼ 6 1 25
Diferente
Dedos
(Al azar o
Secuencialmente)
½ 12 ½ 12
Palanca
Cambiar
Un dedo
(Al azar)
¾ 20 2 51
Un dedo
(Secuencialmente)
½ 12 2 51
Diferente
Dedos
(Al azar o
Secuencialmente)
5/8
16 ¾ 20
Manivela y
Palanca
Una mano
(Al azar)
2 51 4 100
Dos manos
(Simultáneo
mente)
3 76 5 127
Perilla Una mano
(Al azar)
1 25 2 51
Dos manos
(Simultáneo
mente)
3 76 5 127
Abril de 2010 Página 42

4.7 Espacios libres de los puertos de acceso
Se dan las dimensiones mínimas para los puertos de acceso en los equipos que permitan la entrada de la mano, el brazo o
ambos brazos.
Cuerpo Ambos brazos, una apertura
24 pulgadas (61 cm)
24 pulgadas (61 cm)
Alcance hacia adelante
Brazo
Brazo a codo Del brazo al hombro
4,5 pulgadas (11 cm) de diámetro:
Añade 3 pulgadas (8 cm) para ropa de invierno
5 pulgadas (13 cm) de diámetro:
Mano*
Vacío (Piso) Vacío (Apretado)
4 pulgadas (10 cm) 5 pulgadas (13 cm)
2 pulgadas
(5 centímetros)
4 pulgadas
(10 centímetros)
Sosteniendo un objeto pequeño
4 pulgadas (10 cm)
Sosteniendo un objeto más grande
4 pulgadas
(10 centímetros)
1,75 pulg. (4,5 cm) de espacio libre alrededor del objeto
*Agregue 0,75 pulgadas (2 cm) para guantes.
Abril de 2010 Página 43

5 Diseño de producto
La siguiente sección pretende servir como “inicio de reflexión” para diseñar productos simplificados y
fáciles de ensamblar.
De nuevo, uno de los objetivos de la ergonomía es mejorar el rendimiento. Cuando el diseño del producto
considera las capacidades y limitaciones del cuerpo humano y diseña el producto para optimizarlas, se mejora
el rendimiento.
Tenga en cuenta las variables ergonómicas del siguiente cuadro al diseñar nuevos productos:
PRODUCTO ERGONÓMICO
VARIABLES
FUERZA
EXTERNO
VARIABLES
EMPUJAR
SUPERFICIE
RECONOCIMIENTO
•Parte a parte
Comprometer
Fuerza
•Accesibilidad
•Alcanzar
•Visibilidad
•Afilado vs.
redondeado
bordes
•Identificación
•Orientación/
•Cuerpo
Alineación
•Fuerza de torsión •Forma
Posiciones
•Frecuencia
•Montaje
•Color
•Diseñado –en
Efectivo
• Tamaño
•Comentario
Abril de 2010 Página 44

5.1 Principios del diseño para ensamblaje (DFA)
Esta sección presenta algunos aspectos destacados de la metodología de diseño para ensamblaje (DFA) de
Boothroyd-Dewhurst.
Reducir
Minimizar el número de piezas. La posibilidad de reducir el número de piezas se basa en someter cada pieza
a estas tres preguntas:
1. Durante el funcionamiento del producto, ¿se mueve la pieza con respecto a todas las demás piezas ya
ensambladas? (p. ej., un pistón en un cilindro)
2. ¿La pieza debe ser de un material diferente o estar aislada de las demás piezas ya
ensambladas? (por ejemplo, pines de contacto en un conector eléctrico)
3. ¿Es necesario que la pieza esté separada de todas las demás piezas ya ensambladas para permitir el montaje o
desmontaje de dichas piezas? (por ejemplo, la placa de cubierta de una caja de engranajes)
Cuando la respuesta a las tres preguntas sea “no”, el diseñador deberá tratar cada una de esas partes
como candidata a eliminación o combinación con otra.
Reducir el número de números de piezas: la proliferación de números de piezas aumenta la posibilidad de error.
Capas
Diseñe el producto con una pieza base que sirva de base y soporte para las demás piezas. El proceso de
ensamblaje debe realizarse en una secuencia de ensamblaje por capas desde arriba. Esto facilita el trabajo
de los operadores (y las máquinas) y simplifica las funciones de manipulación e inserción, además de
aprovechar la fuerza de la gravedad. Si las piezas o los sujetadores no se pueden cargar desde arriba, diseñe
de forma que se puedan cargar desde adelante.
Obstrucciones, acceso y visuales
Los problemas de manipulación de piezas surgen cuando las características de diseño, otras piezas o accesorios
obstruyen el acceso a las ubicaciones. El problema se agrava cuando existen obstáculos visuales y es necesario
localizar las ubicaciones e insertar las piezas táctilmente.
Es preferible cargar un accesorio desde la parte superior o frontal, ya que requiere menos tiempo del
operador. Al cargar desde abajo o desde abajo, como el mandril superior de una prensa de husillo, la carga
es ciega y requiere más tiempo para su alineación y colocación. Otro factor de eficiencia es el diseño del
accesorio. Se prefieren los accesorios positivos o autoalineables para evitar que los operadores tengan que
evaluar la correcta colocación de las piezas. Diseñe el equipo y ubique los accesorios de forma que los
operadores no tengan que doblar el cuello ni la espalda para cargar, ver, activar o descargar. Una postura
incómoda es un factor de riesgo de lesiones.
Simetría
Las piezas simétricas simplifican la orientación para el ensamblaje manual. Las
piezas simétricas exageran las características asimétricas.
Para piezas que deben ser no-
Utilice un radio compatible
En el eje para una fácil alineación
Radio compatible
Esta idea de diseño puede ser el medio más eficiente
para facilitar la inserción de piezas cilíndricas (es decir,
pasadores, ejes) en orificios de acoplamiento sin atascos
y con una dificultad de alineación mínima.
100%
D
o
Herramientas manuales
El 20% obtiene el 80% de los beneficios
Radio r = Diámetro D
Evite diseños que requieran herramientas de asistencia para su
ensamblaje.
Abril de 2010 Página 45

Fuerza mínima y dirección de la fuerza
Las piezas de acoplamiento deben diseñarse con una fuerza mínima para su acoplamiento. Utilice fijaciones con fuerzas de
acoplamiento bajas (por ejemplo, clips para capullos de rosa y para abetos/árboles de Navidad). Para ensamblajes manuales, siga
las directrices de fuerza detalladas en la Sección 3.2.
Se prefieren las fuerzas de empuje a las de tracción o de fuerza lateral.
Para piezas más pesadas que requieren asistencia mecánica para moverse, incluya en el diseño del producto: ganchos,
manijas y/o suficiente espacio libre para los dedos para facilitar su manipulación.
Espacios libres para las empuñaduras de las manos
Diseñe la pieza de modo que la distancia de agarre del operador no supere los 9 cm (3,5 pulgadas). Considere cómo se moverá la
pieza dentro y fuera de cualquier dispositivo de sujeción y material de estiba/embalaje.
Diseñe productos de manera que haya suficiente espacio para las manos y los dedos durante el
montaje.
Comentario
Diseñar piezas que produzcan una buena respuesta visual, audible y/o táctil durante el ensamblaje del
producto.
Prueba de errores
Difícil de alinear Fácil de alinear
Diseñe los componentes del producto
de forma que no se puedan ensamblar
incorrectamente. Intente "comunicar"
componentes similares.
partes o si deben ser
diferentes, hazlas
Obviamente diferente.
Nada que ayude
el operador
Localiza la pieza.
Un borde no es una
característica de localización.
Pestañas de bloqueo
Localizar y asegurar
Positivo / Autolocalización
Las características positivas o autoposicionables de las piezas minimizan las dificultades asociadas con la
alineación y el posicionamiento de los objetos. Un buen diseño de chaflanes, pasadores guía y topes de
posicionamiento simplifica la carga de piezas.
sujetadores roscados
Busque otros medios de fijación antes de recurrir a
sujetadores roscados. Cuando se requieran
sujetadores roscados y se haya reducido su número
por eliminación, comuníquelos para minimizar los
errores del operador, los cambios de herramientas y
el inventario.
Pobre:
Mejor:
Mejor:
Abril de 2010 Página 46

Facilitar el montaje al cliente
Evalúe las fuerzas de fijación e inserción del producto Delphi en el conjunto del cliente siguiendo
las pautas de fuerza de la sección 3.2.
Evaluar las características del producto que podrían afectar el diseño del embalaje, como la orientación de las
piezas, la accesibilidad y la facilidad para retirar el conjunto Delphi del contenedor.
Tipos de sujetadores
Si se deben utilizar sujetadores roscados, estos deben tener:
•Acabados sin aceite con cabezales estilo brida para eliminar arandelas.
•Buena relación entre la longitud del vástago y el diámetro de la cabeza (al menos 1,5 a 1).
•Diseños de cabeza que garantizan una fijación de calidad. Los tornillos de cabeza plana son la peor opción.
Estilos de cabeza de tornillo preferidos
Cabezal con brida UBS Braguero Guillame Cacerola
No recomendado
Hexágono y cuadrado
(sin brida)
Oval Departamento
•Utilice puntas en forma de “perro”, “cono” u “ovalada”.
Puntos de tornillo preferidos
Perro
Punto
Cono
Punto
Oval
Punto
•Las puntas de destornillador proporcionan un control de torsión preciso y una buena retención del sujetador.
Externo Interno
Puntos de conductor preferente
Torx Maleficio Cuadrado Allen Quadrex
No recomendado
Torx Philips Cuchilla
Abril de 2010 Página 47

5.2 Características de manipulación de piezas
El operador debe poder extraer una pieza con una mano y prepararla para su inserción. Se definen las
características de los componentes que pueden imposibilitar esto, lo que pone de relieve los problemas de
manipulación de las piezas.
1. Nido y enredo (leve); se puede agitar una mano para liberar las partes enredadas.
2. Nido y enredo (grave); se requieren dos manos para liberar las piezas entre sí.
3. Flexible; no mantendrá la forma bajo su propio peso.
4. Se pegan entre sí; Piezas autoadhesivas o grasosas.
5. Resbaladizo; Piezas cónicas cortas o cojinetes de bolas aceitosos.
6. Pesado; 10 libras o más.
7. Afilado; Piezas troqueladas con rebabas.
8. Frágil; Piezas que se rompen, dañan o rayan fácilmente.
9. Pequeño; Piezas manipuladas manualmente como arandelas.
Abril de 2010 Página 48

6supermercados
Guía rápida del área de material central
Esta sección aborda las actividades de manipulación de materiales dirigidas a manipuladores de materiales y dependientes de
supermercados. Para obtener las directrices completas, consultePautas ergonómicas de diseño de ingeniería para operaciones
de manejo de materiales en supermercados y CMA (entrega de lotes pequeños) escrito por Bob Fox y publicado en http://
apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm#sprmkt
Para obtener una copia de la Hoja de trabajo del contenedor de ergonomía de Delphi y/o las instrucciones de uso, visite el
sitio web de ergonomía, enDiseño integradopágina,http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/designin.htm#checklist
Consulte el paso 7, Diseño del contenedor.
Definiciones
Centro Comercial, Supermercado y Zona Central de Materiales(CMA) se refieren a áreas de clasificación de materiales utilizadas
como parte de un sistema de extracción de materiales, donde pequeños lotes de materiales se entregan a las líneas de ensamblaje
mediante transporte con remolcadores y manipulación manual.
AcopladoLas operaciones implican que el conductor de ruta cargue el remolcador en la CMA y lo entregue en las
ubicaciones de los usuarios en la línea. La duración típica de un ciclo de carga y entrega es de una hora. Desacoplado
Las operaciones implican la carga de un remolcador por parte de un asistente en el CMA y la entrega por parte del
conductor de ruta. El tiempo típico de entrega es de 30 minutos.
Características del diseño del remolcador
•El tamaño y la potencia del remolcador
deben ser adecuados a las condiciones de la
planta. El tamaño y la cantidad de
remolques deben ser suficientes para la
carga transportada.
Alturas de carga, remolcador
•La altura vertical de las superficies cargadas en
el remolque y el trailer debe ser de al menos
21 pulgadas (53 cm), si el material está apilado,
y no más de 36 pulgadas (91 cm), si el
apilamiento es mínimo.
36” máx.
21” mín.
Ancho del pasillo
Vista superior
Diseño de disposición y equipos de CMA
•Se debe proporcionar suficiente espacio en el pasillo del área de
carga para que el conductor o el asistente de carga puedan dar al
menos un paso (aproximadamente 1 m) entre el remolque y las
estanterías al cargar. Es preferible dar un paso y girar los pies en
lugar de girar la espalda al manipular cargas.
Supermercado
3'
Bastidores
Abril de 2010 Página 49

Alturas de rack/estante
•Características de diseño de estanterías y racks
- Deje suficiente espacio entre los artículos en los estantes y alrededor de ellos para que haya suficiente
espacio de agarre y espacio para las manos y los dedos. Aproximadamente 7,5 cm (3 pulgadas) entre los
contenedores y entre la parte superior de un contenedor y la inferior del siguiente nivel de estante será
suficiente.
- La pendiente del estante debe estar en un rango de 3,5 a 5 grados, lo que equivale a una caída de 0,75 a 1 pulgada (2 a
2,5 cm) por cada 12 pulgadas (30 cm) de longitud del estante desde la carga hasta el extremo de tracción del estante.
- El número de elementos rodantes en el estante debe ser suficiente para contener el tamaño y el peso de
las cajas y contenedores colocados sobre ellos.
- Características como barras de rodillos o ruedas en el borde del extremo de extracción del estante pueden
ayudar a reducir el esfuerzo necesario para extraer los contenedores.
72”
a.
Notas:
b.
1. La altura de las estanterías se aplica a
ambos lados del sistema de
almacenamiento de materiales. Por lo
tanto, se deben considerar la longitud y
la pendiente de las estanterías.
do.
2. Las alturas se miden desde la
superficie de apoyo (piso) hasta donde
las manos sujetan el recipiente (esta
no es necesariamente la misma altura
que donde las manos sujetan el
recipiente).
Los asideros del contenedor son).
d.
mi.
Las alturas de rack para diversas poblaciones globales están disponibles; consulte el Apéndice E o calcule estas alturas utilizando
las fórmulas que se proporcionan a continuación. Encuentre el valor X para la población deseada utilizando los Datos de
Antropometría Global disponibles enhttp://apollo.delphiauto.net/ergonomics/design-in.htm ).
X = 5elpercentil, mujer, alcance de pie por encima de la cabeza
Artículo Fórmula Descripción del rango de altura vertical:
a. incógnita No levantar ni agarrar nada por encima de la altura X.
Se permite la recogida de contenedores vacíos y retornables. Generalmente, se recomienda reservarlos para
cargas ligeras (menos de 9 kg) y para menos del 10 % de las elevaciones.
b.(X-17)” a (X-2)”
Región de altura vertical de elevación principal. Entre el 80 y el 85 % de las elevaciones deben realizarse dentro de este
rango.
do.(X-47)” a (X-17)”
Se permite la recogida de contenedores retornables y vacíos de menos de 4.5 kg (individualmente o
apilados). Se debe minimizar la elevación de contenedores llenos desde o hacia esta altura vertical. No más
del 5 al 10 % de las elevaciones deben tener su origen o destino en esta altura.
d.(X-62)” a (X-47)”
mi. 0 a (X-62)” Eliminar el levantamiento en este rango.
Abril de 2010 Página 50

Contenedores de tamaño estándar – Manipulados manualmente
Peso
- El peso de los contenedores manipulados manualmente debe evaluarse caso por caso. Para
contenedores estándar (no sobredimensionados), el peso no debe exceder las 35 lb.
(15,9 kg). Siga las directrices ergonómicas de Delphi para contenedores y aplique
las directrices de elevación de NIOSH que se encuentran en: http://
apollo.delphiauto.net/ergonomics/risk_analysis.htm
• Tamaño
18” máx.
- Tamaño máximo del contenedor de un estándar (no
altura
Los contenedores de gran tamaño manipulados manualmente miden 30 pulgadas de largo x 20 pulgadas de
ancho x 18 pulgadas de alto (76 cm de largo x 50 cm de ancho x 46 cm de alto), como se muestra.
30” máx.
Longitud
20” máx.
ancho
Contenedores de gran tamaño: manipulados manualmente
•Los contenedores que superan las dimensiones indicadas para un contenedor estándar se consideran
sobredimensionados. La manipulación de contenedores sobredimensionados debería ser aceptable si:
- El peso es de 30 lb (13,6 kg) o menos
- Se elevan/bajan hasta/desde alturas verticales inferiores a aproximadamente 48 pulgadas (122 cm);
- Dos de las tres dimensiones están dentro de los límites de tamaño de contenedor estándar;
- El contenedor tiene asideros bien diseñados y bien ubicados.
- Los contenedores de gran tamaño constituyen una minoría de los contenedores manipulados (30% o menos).
Reempaquetados
Los artículos reempacados en la planta también deben cumplir con los límites de tamaño y peso indicados
anteriormente. Deben embalarse en contenedores de tamaño adecuado, con una carga equilibrada y un
centro de masa estable. Los artículos con bordes afilados no deben sobresalir del contenedor.
Situaciones especiales: Paletas colocadas sobre estanterías de rodillos:
Asegúrese de que la altura de los estantes para palés y la altura de los contenedores sobre los palés presenten
contenedores a alturas aceptables.
Utilice el tamaño de paleta más pequeño posible/práctico para proporcionar alcances más cortos y fáciles.
Minimice la fuerza necesaria para deslizar cajas o contenedores en el extremo de un nivel de un palé. El uso de
tapas comunes y un estibaje adecuado puede ser útil.
En general,Las rutas de manipulación de materiales deben ser aceptables si se cumplen las siguientes condiciones:
•80 a 85%de los elevadores están dentro del rango de elevación recomendado de 25 a 55 pulgadas (64 a 140 cm);
•La cargapromedio ponderadoestá dentro del rango de 28 a 32 libras (12,7 a 14,5 kg);
•Las distancias horizontales (según la definición de NIOSH) promedian menos de 16 pulgadas (41 cm);
•El número de cajas/contenedores entregados está en un rango de 55 a 65 por hora (acoplado) o
cada 30 minutos (desacoplado).
Nota:Para obtener más información sobre las Especificaciones de embalaje de proveedores globales de Delphi o el
Menú de contenedores estándar de Delphi, visitehttp://apollo.delphiauto.net/packaging/ .
Abril de 2010 Página 51

7 Herramientas de análisis: Manejo de materiales y gasto energético
7.1 Levantamientos con una mano (Análisis biomecánico 3D, predicción de la postura
y la fuerza estática)
Para levantar objetos con una sola mano,
utilice el modelo 3D de predicción de
postura de fuerza estática como
herramienta de análisis. El programa
calcula una estimación de la zona lumbar.
Fuerza de compresión, tanto para
hombres como para mujeres, así como
los porcentajes de capacidad de
resistencia estática basados en los
momentos generados alrededor de las
articulaciones. El modelo 3D también
permite un estudio tridimensional de
personas capaz de...
Analizando una mayor variedad de posturas corporales, incluyendo movimientos cruzados y fuerzas en diferentes
direcciones. Una versión simplificada de 3D-SSPP es laDetección de esfuerzo de fuerzaHerramienta que analiza los
esfuerzos realizados con una sola mano, disponible en:http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/risk_analysis.htm .
El análisis biomecánico también puede ser motivo de preocupación si el trabajador:
•Manipulación con dos manos de cargas o fuerzas ejercidas superiores a 10 libras.
•Manipulación de cargas con una sola mano o aplicación de fuerzas superiores a 5 libras por mano.
•Debe extenderse, agacharse, ponerse en cuclillas, inclinarse, girar, doblarse o trabajar por encima de la altura de los hombros
mientras manipula la carga o ejerce la fuerza.
•Debe manipular un objeto grande o voluminoso.
El programa es especialmente aplicable al análisis del movimiento lento empleado en tareas de manipulación de
materiales pesados. Estas tareas se pueden analizar mejor describiendo la actividad como una secuencia de posturas
estáticas.
Ventajas:
•Se puede utilizar en un trabajo existente o en un trabajo planificado, dados los pesos y distancias
estimados.
•Permite una evaluación relativamente rápida del impacto biomecánico de las posturas y
cargas.
•Bueno para hacer comparaciones entre métodos alternativos y para evaluar
mejoras.
Desventajas:
•No tiene en cuenta acciones dinámicas ni consecuencias de torsión.
•Los efectos de la aceleración y el momento deben ser insignificantes.
•Evalúa las consecuencias de un solo levantamiento y no los efectos de la repetición o el rendimiento
prolongado.
Abril de 2010 Página 52

7.2 Elevaciones con dos manos (Programas NIOSH)
Al levantar con dos manos y diseñar un
producto nuevo, utilice las ecuaciones de
levantamiento NIOSH de 1991 que están
disponibles como un programa basado en
Excel en el sitio web de Ergonomía en
http://apollo.delphiauto.net/ergonomics/
análisis_de_riesgos.htm .
Ecuación de elevación de NIOSH de 1981 frente a 1991
La ecuación de NIOSH intenta
integrar
fisiológico
Aspectos de las tareas de levantamiento para
generar una evaluación general del riesgo de
lesiones en la tarea. Distancia horizontal,
ubicación vertical de las manos al inicio de la
El levantamiento, el alcance del levantamiento, la frecuencia del levantamiento y la duración del trabajo son parte de la
ecuación de 1981. La ecuación calcula un valor de peso para una tarea designada como Límite de Acción (AL), que protege a
aproximadamente el 99% de la población masculina y al 75% de la población femenina.
el
y
biomecánica,
psicofísica
El 1981
La ecuación de 1991 añade acoplamiento y asimetría, amplía las categorías de duración del
trabajo y se considera apropiada para futuras líneas de productos. Esta ecuación calcula un
Límite de Peso Recomendado (LPR) y un Índice de Elevación (IL), que comparan el peso
recomendado con el peso real. El LPR está diseñado para proteger al 99% de la población
masculina y al 90% de la femenina.
Levantar objetos desde una posición sentada puede generar mayores fuerzas en la zona lumbar que las
medidas estando de pie con el tronco flexionado (debido al momento de flexión hacia adelante alrededor
de las vértebras lumbares). Por esta razón, levantar objetos de más de 4.5 kg (o 2.2 kg por mano) desde
una posición sentada debe analizarse utilizando el modelo 3D de predicción de la postura de fuerza
estática.
Condiciones
Para aplicar las Pautas de elevación del NIOSH de 1981 o 1991 deben darse las siguientes condiciones:
1. Operación de pie
2. Elevación con dos manos
3. Peso > 10 libras.
4. Asimetría < 30o(torsión del tronco)
5. Distancia vertical recorrida por la pieza >10 pulgadas (25 cm)
6. Ancho del objeto de 30 pulgadas (76 cm) o menos
7. Objeto fácil de agarrar
8. Levantamiento suave
Abril de 2010 Página 53

7.3 Programa de Empujar, Tirar y Llevar (Mesas de Snook)
Para analizar las actividades de empujar, tirar o transportar, utilice las tablas psicofísicas (también conocidas como
tablas Snook y también como programa de manipulación manual de materiales), ahora disponibles como programas
informáticos basados en Excel que se pueden encontrar en el sitio web de Ergonomía en Internet de Delphi en: http://
apollo.delphiauto.net/ergonomics/risk_analysis.htm , los nombres de los archivos son:
MMH_e_02.xls (unidades inglesas) o MMH_m_02.xls (Unidades métricas)
Este programa de manipulación manual de materiales para empujar, tirar o cargar calcula los pesos máximos
para cargar y las fuerzas máximas iniciales y sostenidas para las actividades de empuje y tracción. El programa
proporciona valores para hombres y mujeres por separado.
Las mesas de Snook representan:
•Interacción entre procesos físicos y mentales
•Cuantifica la tolerancia percibida de una persona al estrés por manipulación manual de materiales.
Limitaciones:
•Los modelos que utilizan este enfoque tienden a sobreestimar la cantidad de peso que las personas pueden soportar
con altas frecuencias y durante períodos de tiempo prolongados.
•Variables de entrada limitadas, como distancias recorridas, altura del mango para empujar/tirar, etc.
Abril de 2010 Página 54

7.4 Gasto energético
Energía
Gasto
kcal/min
Tiempo total (min.) para
quemar 145 kcal para una
Macho de 170 libras
Actividad
El gasto energético es la cantidad
de energía necesaria para realizar
una tarea y se expresa en
kilocalorías por minuto (kcal/min).
El cuerpo humano gasta energía
constantemente, y su cantidad
depende de la actividad realizada
(véase la tabla a la derecha).
Durmiendo 1.2 120
Sesión
De pie
1.6
2.3
90
60
Caminando 4.0 36
Ciclismo 5.2 27
Aserrar madera 6.6 22
Patinaje 10 14
Correr 13 11
Subir escaleras 14 10
El gasto energético puede ser motivo de preocupación si el trabajador:
•Camina, carga, empuja o tira objetos más de 100 pies en un período de un minuto y
carga más de 5 libras.
•Levanta o ejerce fuerzas de al menos 10 libras cuatro o más veces por minuto.
•Debe agacharse, inclinarse o mover de otro modo su centro de gravedad verticalmente cuatro o más
veces por minuto, una distancia de ocho pies verticales.
y
•Realiza la actividad anterior durante un período de tiempo sostenido (logra y mantiene un
estado fisiológico estable) durante al menos diez minutos por hora, varias veces al día.
El gasto energético de un trabajo específico se puede predecir analizando los elementos del mismo. Existe un
programa informático disponible.Gmenergy.xls y se puede encontrar en la página de inicio de Ergonomía en Internet
de Delphi enhttp://apollo.delphiauto.net/ergonomics/risk_analysis.htm .
Ventajas:Fácil de usar, se puede utilizar con una descripción de tareas de un trabajo real o planificado.
Desventajas:Tiene un número limitado de elementos de tarea que se pueden introducir, asume una actividad cíclica y
repetitiva, lo que dificulta su uso en actividades irregulares. No considera el impacto biomecánico de la manipulación
de cargas ni del esfuerzo.
Abril de 2010 Página 55

Apéndice A - Datos antropométricos, población de Estados Unidos y Canadá
Hombres hembras
Percentiles de población en
pulgadas
Percentiles de población en
pulgadas
Segmento 5º 50º 95º 5º 50º 95º
1. Alcance funcional hacia adelante
2. Altura del codo
3. Altura de los nudillos
4. Altura de los hombros
5. Altura de los ojos
6. Estatura
30.0 32.5
41.4 45.3
28.5 30.7
53.1 57.2
61.5 65.9
65,7 70,3
78.1 83.5
5.4 5.7
28.6 30.9
33.1 35.7
17.4 18.9
21.4 23.4
16.4 18.4
17.4 19.5
21.3 23.4
52,7 56,4
12.9 14.4
20.7 23.4
7.5 9.6
13.8 16.4
6.9 7.5
3.2 3.5
0.9 1.1
9.8 10.6
3.5 3.9
65.2 70.0
34.1 37.2
34.8
48.9
32.7
61.0
70.0
74.6
88.9
7.0
33.2
38.1
20.2
25.3
20.2
21.6
25.3
60.3
16.2
25.9
11.6
19.9
8.1
3.9
1.2
11.4
4.2
75.8
40.2
25.2
38.9
26.3
48.7
56.4
60.9
72.5
4.2
26.6
30.9
15.2
19.8
15.0
16.9
20.4
48.6
13.5
19.4
7.1
12.4
6.5
2.8
1.0
8.8
3.2
58.7
30.7
28.0
41.8
28.6
52.6
60.6
65.2
77.0
5.4
28.9
33.5
16.6
21.6
16.7
18.9
22.4
52.2
15.1
21.9
9.2
15.1
7.1
3.0
1.1
9.5
3.5
63.2
33.5
31.1
44.8
30.9
56.9
64.7
69.4
81.5
6.9
30.9
35.7
18.1
23.5
18.4
21.1
24.6
55.8
17.0
24.3
11.1
19.3
7.8
3.3
1.2
10.3
3.8
67.9
36.2
7. Estiramiento por encima de la cabeza de pie ***
8. Espacio libre para los muslos
9. Altura de los ojos
10. Altura del asiento
11. Codo a la punta del dedo
12. Altura de la rodilla
13. Altura del asiento
14. Longitud del asiento
15. Longitud de la parte superior de la pierna
16. Sentado con brazos extendidos ***
17. Ancho de cadera ***
18. Altura de los hombros
19. Altura del codo
20. Ancho del codo
21. Longitud de la mano
22. Ancho de mano
23. Grosor de la mano
24. Longitud del pie
25. Ancho del pie
26. Envergadura de brazos **
27. Distancia entre los codos **
Se ha agregado una (1) pulgada a todas las dimensiones verticales para tener en cuenta los zapatos.
** Datos de S. Faisán,Espacio corporal, antropometría, ergonomía y diseño, 1986
* * * Datos del Proyecto Piloto de Ergonomía UAW-GM
NOTA:
Límite superior = percentil 5 de la altura del hombro en mujeres. Límite delantero
= percentil 5 del alcance funcional delantero en mujeres. Límite exterior = percentil
5 de la extensión del codo en mujeres.
Límite inferior = percentil 95 de la altura de los nudillos en varones.
Abril de 2010 Página 56

Apéndice B – Definiciones de las dimensiones de los segmentos corporales
Al evaluar o diseñar una estación de trabajo, se utilizará la información específica sobre las dimensiones de la
carrocería en relación con las tareas que se realizan. La siguiente lista proporciona una definición de cada
dimensión de la carrocería y también una posible aplicación. El número de definición corresponde directamente
al número de la dimensión de la carrocería en la tabla.
Vista lateral de pie
1 1. Adelante
Funcional
Alcanzar
La distancia desde la articulación del hombro hasta los
nudillos de la mano, medida con el brazo extendido frente al
cuerpo. Esta dimensión puede utilizarse para determinar la
distancia máxima de alcance a objetos ubicados frente al
cuerpo, tanto en puestos de trabajo de pie como sentados.
(Nota: Se requiere una fuerza mínima en esta posición).
2. Codo
Altura
La distancia desde el suelo hasta el codo, medida de pie
con el brazo a un lado del cuerpo. Esta dimensión puede
utilizarse para determinar la altura de un banco de
trabajo en una estación de trabajo de pie.
2
Vista frontal de pie
3. Nudillo
Altura
La distancia desde el suelo hasta los nudillos de la
mano, medida de pie con el brazo a un lado del cuerpo.
Esta medida puede utilizarse para determinar la mejor
ubicación para levantar objetos pesados.
4. Hombro
Altura
La distancia desde el suelo hasta la parte superior del
hombro, medida de pie con el brazo a un lado del cuerpo.
Esta dimensión puede utilizarse para determinar la altura
máxima para tareas de empuje o tracción.
5. Altura de los ojosLa distancia desde el suelo hasta los ojos, medida de pie. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar la ubicación de
las pantallas y la información visual necesaria para realizar
tareas en una estación de trabajo de pie.
7
6
5
4
6. Estatura La distancia desde el suelo hasta la parte superior de la
cabeza, medida de pie. Esta dimensión puede utilizarse para
determinar la altura necesaria para los espacios libres
superiores.
3
7. De pie
Arriba
Alcanzar
La distancia desde el suelo hasta los nudillos de la mano,
medida de pie con el brazo extendido sobre la cabeza. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar la altura máxima
para alcanzar objetos por encima de la cabeza con poca
frecuencia al realizar tareas en una estación de trabajo de
pie.
Abril de 2010 Página 57

Apéndice B, continuación
Vista lateral sentado
8. Muslo
Autorización
La distancia desde el asiento de la silla hasta la parte superior del
muslo, medida en posición sentada. Esta dimensión puede utilizarse
para determinar la distancia necesaria entre el asiento de la silla y la
parte inferior del banco de trabajo en una estación de trabajo
sentada.
9. Ojo
Altura
La distancia desde el asiento de la silla hasta los ojos, medida
estando sentado. Esta dimensión puede ser útil para
determinar la ubicación de las pantallas y la información visual
necesaria para realizar tareas en una estación de trabajo
sentada.
10. Sentado
Altura
La distancia desde el asiento de la silla hasta la parte superior de
la cabeza, medida estando sentado. Esta dimensión puede
utilizarse para determinar la altura necesaria para los espacios
libres de estructuras elevadas en maquinaria o equipo.
11. Codo a
Punta del dedo
La distancia desde el codo hasta la punta del dedo medio.
Esta dimensión puede utilizarse para determinar la
ubicación correcta de piezas o herramientas en un banco
de trabajo que se utilizan con frecuencia al realizar una
tarea, ya sea de pie o sentado.
16
10
11
9
12. Rodilla
Altura
La distancia desde el suelo hasta la parte superior de la rodilla,
medida en posición sentada. Esta dimensión puede utilizarse para
determinar la distancia necesaria entre la parte inferior de un banco
de trabajo y el suelo en una estación de trabajo sentada.
8
12
13
13. Asiento
Altura
Distancia desde el suelo hasta la parte inferior del muslo, medida en
posición sentada. Esta dimensión puede utilizarse para determinar la
distancia desde el suelo hasta la parte superior del asiento de una silla en
una estación de trabajo sentada.
14
15
14. Asiento
Longitud
La distancia desde la parte baja de la espalda hasta la parte posterior de la rodilla,
medida en posición sentada. Esta dimensión puede utilizarse para determinar la
profundidad de los asientos de las sillas.
15. Parte superior de la pierna
Longitud
La distancia desde la parte baja de la espalda hasta la parte delantera de la
rodilla, medida en posición sentada. Esta dimensión puede utilizarse para
determinar el espacio libre delantero necesario debajo de un banco de trabajo
en una estación de trabajo sentada.
16. Sentado
Arriba
Alcanzar
La distancia desde el asiento de la silla hasta los nudillos de la mano,
medida estando sentado con el brazo extendido sobre la cabeza. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar la altura máxima para
alcanzar objetos por encima de la cabeza con poca frecuencia al
realizar tareas en una estación de trabajo sentado.
Abril de 2010 Página 58

Apéndice B, continuación
Vista trasera sentado
17. Cadera
Amplitud
La distancia desde la parte exterior de una pierna a la altura de la
cadera hasta la parte exterior de la otra pierna a la altura de la
cadera. Esta dimensión puede utilizarse para determinar el ancho de
los asientos de las sillas.
20
18. Hombro
Altura
La distancia desde el asiento de la silla hasta la parte
superior del hombro, medida en posición sentada. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar la altura
máxima para ubicar piezas o herramientas de uso
frecuente al realizar tareas en una estación de trabajo
sentada.
18
19
19. Codo
Altura
La distancia desde el asiento de la silla hasta el codo,
medida en posición sentada. Esta dimensión puede
utilizarse para determinar la altura mínima para ubicar
piezas o herramientas de uso frecuente al realizar
tareas en una estación de trabajo sentada.
17
20. Codo
Amplitud
La distancia entre los dos huesos externos del
codo (epicóndilos) con los codos apoyados a los
lados.
Mano
21. Mano
Longitud
La distancia desde la muñeca hasta la punta de los dedos. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar la longitud de los
guantes y el diámetro de los mangos de las herramientas.
21
22 22. Mano
Amplitud
La distancia de un lado a otro de la mano, medida a lo largo
de la palma, por encima de la articulación del pulgar. Esta
medida puede ayudar a ajustar la longitud de los mangos de
las herramientas al tamaño de la mano.
23. Mano
Espesor
La distancia desde la palma hasta el dorso de la
mano, medida por debajo de la base del dedo
medio. Esta dimensión puede ayudar a determinar
el espacio libre necesario para las aberturas de
acceso manual en contenedores o equipos.
23
Abril de 2010 Página 59

Apéndice B, continuación
Vista trasera sentado
24. Pie
Longitud
La distancia desde la parte posterior del pie hasta la punta de los
dedos. Esta dimensión puede utilizarse para determinar el
espacio libre necesario para los dedos debajo de un banco de
trabajo en una estación de trabajo de pie.
25
24
25. Pie
Amplitud
La distancia de un lado a otro del pie, medida en
la planta del pie. Esta dimensión puede utilizarse
para determinar el ancho de los controles
accionados con el pie.
Vista trasera sentado
26. Brazo
Durar
La distancia entre las yemas de los dedos de una
mano y las de la otra, medida con los brazos
completamente extendidos a cada lado. Esta
dimensión puede utilizarse para determinar el
espacio de trabajo necesario en una estación de
trabajo de pie o sentado.
26
27
27. Codo
Durar
La distancia entre la punta de un codo y la punta del
otro, medida con el brazo completamente extendido
hacia afuera a cada lado y los antebrazos doblados
hacia adentro. Esta dimensión puede utilizarse para
determinar el ancho de las aberturas de acceso a
techos o máquinas.
El gráfico que se muestra a la izquierda demuestra el rango
de altura de trabajo para un 95elpercentil masculino versus 5el
percentil femenino (datos mostrados basados en
poblaciones de EE. UU. y Canadá).
95 por ciento ile
masculino
5 por ciento i
femenino
el
25 .2 "
16 .0 "
48,7"
32,7"
Abril de 2010 Página 60

Apéndice C – Valores de alcance frontal (diseño de equipos/lugares de trabajo)
La siguiente tabla identifica los valores óptimos y poco frecuentes.horizontal Distancias de alcance (en pulgadas y
centímetros) de las poblaciones globales. Para más información o una ilustración de los criterios de alcance, consulte la
Sección 4.5.
Directrices de alcance global
Alcance óptimo
(distancia radial
medido desde
hombro)
Alcance óptimo
(distancia
medido desde
frente de la mesa)
Alcance poco frecuente
Solo (radial
distancia
medido desde
Alcance poco frecuente
Solo (distancia
medido desde
frente de la mesa)
Lado óptimo
Alcanzar (distancia
medido desde
centro de la mesa)
Lado poco frecuente
Alcanzar (distancia
medido desde
centro de la mesa)
Símbolo en el diagrama que muestra la
dimensión del alcance
A B do D mi F
Pulgadas centímetro Pulgadas centímetro Pulgadas centímetro Pulgadas centímetro Pulgadas centímetro Pulgadas centímetro
latinoamericano (indio) 19 48 13 33 24 61 18 46 25 63.5 30 76
Sur de la India 19 48 13 33 24 61 18 46 25 63.5 30 76
África Sudoriental 20 51 14 35.6 24 61 18 46 26 66 30 76
norte de la India 20 51 14 35.6 24 61 18 46 26 66 30 76
Sur de China 20 51 14 35.6 24 61 18 46 26 66 30 76
Sudeste Asiático 20 51 14 35.6 24 61 18 46 26 66 30 76
A NOSOTROS 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
América Latina (Euronegroide) 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Europa central 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Europa del Este 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Sureste. Euro. 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Francia 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Península Ibérica 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
África del Norte 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
África Occidental 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Próximo Oriente 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Asia del Norte 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Australia 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Japón 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Europa del Norte 21 53 15 38 25 63.5 19 48 27 68.6 31 79
Área de trabajo óptima para alcances
repetitivos y poco frecuentes
Solo alcances poco frecuentes
F
mi
Izquierda
Mano
Bien
Mano
D
B
do
Área de trabajo óptima
(Ambas manos)
A
6 pulgadas [15 cm]
10 pulgadas [26 cm]
10°
Operador
7 pulgadas [17 cm]
Abril de 2010 Página 61

Apéndice D – Altura vertical de la mano (diseño del equipo/lugar de trabajo)
La tabla a continuación cuantifica la altura vertical de las manos para diversas poblaciones globales (medida desde la
superficie de apoyo hasta donde las manos realizan el trabajo). Para más información o ejemplos, véanse las secciones
4.2 y 4.3.
Precisión Luz Pesado
[piezas > 2 libras (0,9 kg)]pero
<10 libras (4,5 kg)]
[piezas < 2 libras (0,9 kg)] [piezas > 10 libras (4,5 kg)]
Alto valor
en (cm)
Valor bajo
en (cm)
Privilegiado
en (cm)
Alto valor
en (cm)
Valor bajo
en (cm)
Privilegiado
en (cm)
Alto valor
en (cm)
Valor bajo
en (cm)
Privilegiado
en (cm)REGIÓN
América Latina
(Nativo)
45 (114) 38 (97) 40 (102) 43 (109) 35 (89) 39 (99) 37 (94) 29 (74) 33 (84)
América Latina
(Euro - Negro)
49 (124) 43 (109)45 (114) 45 (114) 37 (94) 41 (104) 39 (99) 31 (79) 35 (89)
Europa del Norte51 (130) 44 (112)46 (117) 46 (117) 38 (97) 42 (107) 40 (102) 32 (81) 36 (91)
Europa Central50 (127) 43 (109)45 (114) 45 (114) 37 (94) 41 (104) 39 (99) 31 (79) 35 (89)
Europa del Este50 (127) 43 (109)45 (114) 45 (114) 37 (94) 41 (104) 39 (99) 31 (79) 35 (89)
Europa del Sudeste 49 (124) 43 (109)45 (114) 45 (114) 37 (94) 41 (104) 39 (99) 31 (79) 35 (89)
Francia49 (124) 43 (109)45 (114) 46 (117) 38 (97) 42 (107) 40 (102) 32 (81) 36 (91)
Península Ibérica49 (124) 42 (107)44 (112) 45 (114) 37 (94) 41 (104) 39 (99) 31 (79) 35 (89)
África del Norte48 (122) 42 (107)44 (112) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
África Occidental46 (117) 40 (102)42 (107) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
África Sudoriental48 (122) 41 (104)43 (109) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
Próximo Oriente50 (127) 43 (109)45 (114) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
norte de la India47 (119) 40 (102)42 (107) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
Sur de la India45 (114) 38 (97) 40 (102) 43 (109) 35 (89) 39 (99) 37 (94) 29 (74) 33 (84)
Asia del Norte 48 (122) 42 (107)44 (112) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
Sur de China 46 (117) 40 (102)42 (107) 43 (109) 35 (89) 39 (99) 37 (94) 29 (74) 33 (84)
Sudeste Asiático46 (117) 40 (102)42 (107) 43 (109) 35 (89) 39 (99) 37 (94) 29 (74) 33 (84)
Australia50 (127) 44 (112)46 (117) 46 (117) 38 (97) 42 (107) 40 (102) 32 (81) 36 (91)
Japón49 (124) 42 (107)44 (112) 44 (112) 36 (91) 40 (102) 38 (97) 30 (76) 34 (86)
Abril de 2010 Página 62

Apéndice E – Altura vertical de la mano (Manejo de materiales, estanterías)
La tabla a continuación cuantifica la altura vertical de las manos para diversas poblaciones globales (medida desde la
superficie de apoyo hasta el punto donde las manos sujetan el recipiente). Para más información o ejemplos, véase la
Sección 6, Supermercados.
Artículo
a b do d mi
Se acepta recogida de
envases retornables y vacíos.
contenedores <10 libras
(individual o apilado).
Elevación de contenedores
hacia/desde esta vertical
La altura debe mantenerse al
mínimo. No más.
Entre el 5 y el 10 % de los ascensores
deben comenzar/terminar
dentro de este rango.
5º percentil,
Mujer, Standi
ng Gastos generales
Alcance (X) No
levantamiento o
avaro
por encima de la altura X
Aceptamos recogida de
envases vacíos y retornables
contenedores. Debería
Generalmente ser reservado
para pesos más ligeros
(<20 libras y menos
más del 10% de los ascensores)
Elevación vertical principal
región de altura. 80 - 85%
de los ascensores deben ser
dentro de este rango.
Eliminar el levantamiento en
esta gama
(X-17)" a
(X-2)"
(X-47)" a
(X-17)"
(X-62)" a
(X-47)"
incógnita 0 a (X-62)"
América Latina
(Población india)
68.8 51,8 a 66,8 21,8 a 51,8 6.8 a 21.8 0hasta 6.8
latín
América
América Latina
(Población europea)
75.3 58,3 a 73,3 28,3 a 58,3 13,3 a 28,3 0 hasta 13.3
Corea del Sur / Japón 74.8 57,8 a 72,8 27,8 a 57,8 12,8 a 27,8 0 hasta 12.8
Asia/
Pacífico
Porcelana 70.8 53,8 a 68,8 23,8 a 53,8 8,8 a 23,8 0hasta 8.8
Sudeste Asiático71.3 54,3 a 69,3 24,3 a 54,3 9.3 a 24.3 0hasta 9.3
Europa del Norte 78.3 61,3 a 76,3 31,3 a 61,3 16.3 a 31.3 0 hasta 16.3
Europa Europa Central 76.8 59,8 a 74,8 29,8 a 59,8 14,8 a 29,8 0 hasta 14.8
Europa Oriental 76.3 59,3 a 74,3 29,3 a 59,3 14,3 a 29,3 0 hasta 14.3
Norte
América
América del norte 76.3 59,3 a 74,3 29,3 a 59,3 14,3 a 29,3 0 hasta 14.3
72”
a.
Notas:
b.
1. La altura de las estanterías se aplica a
ambos lados del sistema de
almacenamiento de materiales. Por lo
tanto, se deben considerar la longitud y
la pendiente de las estanterías.
do.
2. Las alturas se miden desde la
superficie de apoyo (piso) hasta donde
las manos sujetan el recipiente (esta
no es necesariamente la misma altura
que donde las manos sujetan el
recipiente).
Los asideros del contenedor son).
d.
mi.
Abril de 2010 Página 63

Apéndice F - Trastornos traumáticos acumulativos (CTD)
Un trastorno traumático acumulativo (TTC) se define como el daño al tejido corporal causado por fuerzas externas que se
acumulan con el tiempo. Este daño interfiere con el funcionamiento normal y saludable del cuerpo. La exposición continua a las
fuentes de trauma acumulativo (esfuerzos repetidos o forzados, posturas incómodas, vibración, estrés por contacto) provoca
efectos en la salud como inflamación articular, dolor muscular o compresión nerviosa. Esto puede causar una lesión grave y
posiblemente incapacitante. Normalmente, los TTC se presentan en las extremidades superiores o la zona lumbar. Los vasos
sanguíneos, nervios y tendones de estas dos zonas suelen entrar en contacto con huesos y ligamentos, lo que los hace más
propensos a sufrir lesiones.
Hinchado
vaina
TendinitisSe trata de tendones inflamados y
doloridos. Los síntomas incluyen dolor, hinchazón,
sensibilidad y debilidad en la mano, el codo o el
hombro.
Causa:Estrés/fuerza externa, movimiento
repetitivo excesivo
TenosinovitisEs la inflamación del tendón y la
vaina que lo recubre. Los síntomas incluyen
inflamación, sensibilidad y dolor en la mano y el
brazo.
Causa:Estrés/fuerza externa, movimiento
repetitivo excesivo
Presión sobre el nervio
Sangre dañada
buque
síndrome del túnel carpianoSe debe a una
presión excesiva sobre el nervio mediano (el
nervio que recorre la muñeca). Los síntomas
incluyen entumecimiento, hormigueo, dolor y
molestias en la muñeca (principalmente por la
noche).
Causa:Movimiento repetitivo de la mano y
la muñeca. Hiperextensión y flexión.
Dedo blancoSe produce cuando se dañan los
vasos sanguíneos de los dedos. Los síntomas
incluyen palidez, entumecimiento, hormigueo
y sensación de ardor en los dedos.
Causa:Exposición repetida a herramientas o
equipos vibratorios.
Abril de 2010 Página 64

Tipos de CTD (continuación):
tendón inflamado
Lesión del manguito rotadorSe produce cuando uno o
más de los cuatro tendones del manguito rotador del
hombro se inflaman. Los síntomas incluyen dolor y
limitación del movimiento del hombro. Causa:
Movimiento repetido del brazo por encima del hombro,
acompañado de fuerza o durante períodos prolongados
de tiempo.
Epicondilitis(La luxación de codo (también llamada "codo
de tenista") se debe a la inflamación de los tendones del
codo. Los síntomas incluyen dolor con algo de hinchazón
y debilidad.
Causa:Torsión repetida del antebrazo
hacia arriba, extensión y flexión.
Nervio pinzado
Disco roto
Vértebras agrietadas
Hernia discal
espasmos musculares
Trastornos comunes de la espalda baja
son debilitantes y dolorosas.
Causa:Levantamiento repetido de objetos pesados
y/o torsión del tronco.
Abril de 2010 Página 65

Apéndice G - Bibliografía
Boothroyd-Dewhurst,Diseño para ensamblaje, General Motors Corporation, Michigan, 1990.
Corporación Delphi,Desarrollo de productos Delphi (PDP), Corporación Delphi, Michigan, 2001.
Corporación Delphi,Manual de diseño de equipos Lean, Primera edición, Dynamic Design, Inc., Michigan, 1998.
Corporación Delphi,Manual de diseño de sistemas de fabricación (MSD), Segunda edición, Dynamic Design, Inc., Michigan, 1999.
Don B. Chaffin y Gunnar BJ Andersson,Biomecánica ocupacional, Tercera edición, John Wiley & Sons, Inc., Nueva York,
1999.
Eastman Kodak Company, Grupo de Factores Humanos,Diseño ergonómico para las personas en el trabajo,Volumen 1, California,
Lifetime Learning Publication, 1983.
Eastman Kodak Company, Grupo de Factores Humanos,Diseño ergonómico para las personas en el trabajo,Volumen 2, Nueva York, Van
Norstrand Reinhold, 1986.
Bob Fox,Pautas ergonómicas de diseño de ingeniería para operaciones de manipulación de materiales en supermercados y CMA.Versión 1.0,
enero de 2000
Fernberg, Patricia.No toleres la fatiga. Riesgos Laborales, 61(6): 76-79, 1999.
Étienne Grandjean,Adaptar la tarea al hombre, Pensilvania, Taylor & Francis, 1988.
Robert L. Goldberg, MD, FACOM, Medicina del Trabajo,Prevención de lesiones por movimientos repetitivos: trabaje de forma
inteligente con la mano y el brazo, Krames Communications, California, 1989.
José Rolecki,Adenda a la “Norma GM ERG 1.1.”, General Motors Corporation, Michigan, 1998
Mital, A., Nicholson, AS y Ayoub, MM,Una guía para el manejo manual de materiales, Washington: Taylor & Francis, 1993.
Esteban Konz,Diseño de trabajo: Ergonomía industrialCuarta edición, Arizona, Horizon Publishing, Inc., 1995
Karl Kroemer,Ergonomía: Cómo diseñar para facilitar la tarea y la eficiencia, Nueva Jersey, Prentice Hall, 1994.
General Motors NAO Ingeniería Industrial,Requisitos de ergonomía en la fabricación ERG 1.2, General Motors
Corporation, Michigan, enero de 2000.
Benjamín Niebel y Andris Freivalds,Métodos, estándares y diseño del trabajo, 10eledición, McGraw-Hill Inc., Nueva York, 1993.
B. Mustafa Pulat, Fundamentos de ergonomía industrial, segunda edición, Waveland Press, Illinois, 1997.
V. Putz-Anderson,.Trastornos traumáticos acumulativos: Manual para enfermedades musculoesqueléticas de las extremidades
superiores, Washington, DC: Taylor & Francis, 1998. Comentario general: simple / legible.
Mark S. Sanders y Ernest J. McCormick,Factores humanos en ingeniería y diseño,Séptima edición, McGraw-Hill, Inc.,
Nueva York, 1992.
Barbara A. Silverstein, Ph.D., Lawrence J. Fine, MD, y Thomas J. Armstrong, Ph.D.,Factores ocupacionales y
síndrome del túnel carpiano, Revista Americana de Medicina Industrial 11:343-358,1987.
María Albury-Noyes,Ilustraciones, Manual de Ergonomía, 1990
Wesley E. Woodson, Barry Tillman y Peggy Tillman.Manual de diseño de factores humanos: información y directrices para el diseño
de sistemas, instalaciones, equipos y productos para uso humano. McGraw-Hill, Inc., Nueva York, 1992.
Abril de 2010 Página 66