Esequie Romano Pontefice: il libretto della messa

messven 1,966 views 45 slides Apr 26, 2025
Slide 1
Slide 1 of 45
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45

About This Presentation

Il libretto delle esequie di Papa Francesco


Slide Content

FRANCESCO

THE INTRODUCTORY RITES

Entrance Antiphon

Eternal rest grant unto him, OLord, and
let perpetual light shine upon hi

Praise is due to you in Sion, O God. To
you we pay our vowsin Jerusalem

You who hear our prayer. To you all Mesh
will come

Our evil deeds are too heavy for us, but
‘only you can pardon our transgressions,

Blessed the one whom you choose and
call to dwellin your court

We are filled with the good things of
your house, of your holy temple

RITI DI INTRODUZIONE

Antifona d'ingresso

Leterno riposo donagli, o Signore, e
splenda lui la luce perpetua

Per teilsilenzio € lode, o Dio, in Sion, a
te sisciolgono i voti

A te, che ascoltila preghiera, viene ogni
mortale

Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu

perdoni i nostri deli

Beato chi hai scelto perché 1 sta vicino
abiterá nei tuoi ate

Ci sazieremo dei beni della tun casa, del
le cose sacre del tuo tempio.

In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit

And with your sp

Penitential Act

Brethren, let us acknowledge our sins
and so prepare ourselves to celebrate the
sacred mysteries

I confess toalmighty God and to you, my
brothers and sisters, that I have greatly
ined, in my thoughts and in my words

in what I have done and in what I ha
failed to do, through my fault, through
my fault, through my most grievou

fault; therefore I ask blessed Mary ever
Virgin, all the Angels and Saints, and
you, my brothers and sisters o pray for
meto the Lord our Go

May almighty God have mercy on us
forgive us our sins, and bring us to ever.
lasting life

Nel nome del Padre e del Figlio e dello
Spirito Santo.

La pacesiacon voi.

E con i tuo spirito

Atto penitenziale

Fratelli sorelle, per celebrare degna

Confesso a Dio onnipotente ea vo, fra
tell e sorelle, che ho molto peccato in
pensieri, parole, opere e omissioni, per
a colpa, mia colpa, mia grandissima
olpa. E supplico la beata sempre Vergi
ne Maria, gli angeli, i santi vo, fratell
€ sorelle, di pregare per me il Signore
Dio nostro,

Dio onnipotente abbia misericordia di
noi, perdoni i nostri peccati ci conduca
alla vita eterna

Let us pray,

O God, immortal shepherd of souls, look

‘on your peoples prayers and grant that

your servant Pope Francis, who presided
over your Church in charity, may, with
the flock entrusted to his care, receive
from your mercy the reward of a faith:

Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you inthe
tunity of the Holy Spirit, God, for ever
and ever.

Colletta

Preghiamo.

O Dio, pastore eterno delle anime, vol
gi lo sguardo al popolo che ti supplica
€ concedi al tuo servo, il Papa France
0, che ha presieduto nella carta la tua
Chiesa, di condividere con il gregge ali
lato la ricompensa prom
instr del Vangelo.
Per il nostro Signore Ges Crist
iio, che & Dio, e vive € regna con te,
nell unit dello Spirito Santo, per tutti à
secoli deisecoli

THE LITURGY OF THE WORD LITURGIA DELLA PAROLA

First reading

He is the one appointed by G gli il gludice dei vivi
to be judge ofthe living and the dead. ito da Divo.

Atti degli Apostoli

In quel giorni, Pietro prese la parola e
disse:

In veritá sto rendendomi conto che Dio
non fa preferenza di persone, ma acco
glie chi lo teme e pratica la giustizia, a
qualunque nazione appartenga. Questa
¿la Parola che egli ha inviato ai gli d'I
sracle,annunciandola pace per mezzo di
Gesit Cristo: questi il Signore di tutti
sapete cid che & accaduto in tutta
udea, cominciando dalla Galilea,
il battesimo predicato da Gi

Santo potenza GesitdiNazaret, il quale
passo beneficando e risanando tutti co

loro che stavano sotto il potere del dia
volo, perché Dio era con lui.

E noi siamo testimoni di tutte le
da lui compiute nella regione dei Giw
dei e in Gerusalemme, Essi lo uccisero
appendendolo a una croce, ma Dio lo
ha risuscitato al ter e volle che

si manifestasse, non a tutto il popolo,
a a testimoni prescelti da Dio, a noi

che abbiamo mangiato e bevuto con lui
dopo la sua risurrezione dai mort. E di
ha ordinato di annunciare al popolo e di
testimoniare che egli il giudice dei vivi
€ dei mort, costituito da Dio. A lui tutti
À profeti danno questa testimonianza:
chiunque crede in lui riceve il perdono
dei peccati per mezzo del suo nome

The wordof the Lord.
Thanks be to God. endiamo graziea Dio,

Responsorial Psalm

The Lom is my shepherds
there is nothing I shall want

Fresh and green are the pastures where

Near restful waters he

He guides me along the right path,
the sake ofhis name

Though I should walk in the valley ofthe

Your crook and your staff will give me

You have prepared a table before me in
the sight of my foes

My head you have anointed with oils my
‘cup is overflowing

Surely goodness and mercy shall follo
me al the days of my life

In the Lono’s own house shall dwell for
length of days unending.

14

Salmo responsoriale

11 Signore il mio pastore
non manco di nulla,

Su pascoli erbosi mi fa

Ad acque tranquille mi conduce
francal'anima mia

Mi guida peril giusto cammino a motivo

delsuo nome
Anche se vado per una valle oscura, non
temoalcun male, perché tu sei con me

Il tuo bastone e il tuo vincastro mi dan.

Davantia me tu prepari una mensa sotto
gli occhi dei miei nemicı.

Ungi di olio il mio capos il mio calice
trabocca

Si, bontä fedeltä mi saranno com
tutti giorni della mia vita

el Signore per

Second reading

He will transform our lowly body
tobe lke his glorious body

A reading from the Letter of Saint Paul
to the Philippians

Brothers and sisters,
‘our citizenship is in heaven, and from it
weawaita Saviour, the Lord Jesus Christ
who will transform our lowly body tob
like his glorious body, by the power that
‘enables him even to subject all things to
himself

Therefore, my brothers and sister
whom I love and long for, my joy and
crown, stand firm thus in the Lord, my
beloved.

The wordof the Lord.
Thanks be to God.

Seconda lettura

Trasfigurerá il nostro misero corpo
:onformarlo al suo corpo glorioso

Dalla letera di san Paolo apost
lippesi
Fratelli

la nostra cittadinanza & nei deli e di la

aspettiamo come salvatore il Signore
Gesit Cristo, il quale trasigurerä il no

stro misero corpo per conformarlo alsuo
corpo glorioso, in virtü del potere che
epliha di sottomettere a sé tutte le cose
Perció, fratelli miei carissimi € tant
desiderati, mia gioiae mia corona, rima.
in questo modo saldi nel Signore

Parola di Dio.
Rendiamo grazie a Dio.

Acclamation before the G Cantoal Vangelo

This is the will of my Father, says the — Questa ¿la volontá del Padre mio: che

Lord, everyone who believes in the Son chiunque vedeil Filio e crede in lui ab.

should have eternal life, and 1 will aise bia la vita ete
him up on the last day

Follow me

The Lord be with you

A reading from the holy Gospel accord
ing to John.

my yous OLerd

When Jesus had revealed himself to his
disciples and they had finished breakfast
Jesus said to Simon Peter, ‘Simon, son of
John, do you love me more than these?
He said to him, “Yes, Lord; you know
that 1 love you. He said to him, “Feed
my lambs.

He said to him a second time, ‘Simon,
son of John, do you love me? He said
to him, “Yes, Lord; you know that I os
you.’ He said to him, ‘Tend my sheep.

Vangelo

11 Signore sia con voi

E con il tuospirito.

Dal Vangelo secondo Giovanni.

[Dopo che si fu manifestato risorto ai
joi discepoli,) quand'ebbero mangia
to, Gesi disse a Simon Pietro: «Simone,
figlio di Giovanni, mi ami piû di costo
rot», Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo
ai che ti voglio bene», Gli disse: «Pasch
à mi agnelli

Gli disse di nuovo, per a seconda volta

Simone, fglio di Giovanni, mi ami
Gli rispose: «Certo, Signore, tu lo sai
che ti voglio bene». Gli disse: «Pascola

He said to him the third time, ‘Simon,
son of John, do you love me?” Peter was
grieved because he said to him the third
time, ‘Do you love me? and he said to
him, ‘Lord, you know everything; you
know that love you. Jesus said to him,
Feed my sheep. Truly, truly, I say to you,
when you were young, you used to dress
yourself and walk wherever you wanted,
but when you are old, you will stretch out
your hands, and another will dress you
ou where you do not want to
aid to show by what kind of
‘death he was to glorify God.
And after saying this he said to him, Fol
low me,

The Gospel ofthe Lord,
Praise to you, Lord Jesus Christ

Homily

Gli disse per la terza volta: «Simone, fi
glio di Giovanni, mi vuoi bene?». Pietro
rimase addolorato che perla terza volta
gli domandasse “Mi vuoi bene?”, e gli
disse: «Signore, tu conosci tutto; tu sal
che ti voglio bene». Gli rispose Gesi
Pasci le mie pecore. In verá, in veritä
Joti dico: quando eri pit giovane tivesti
vida solo € andavi dove volevi ma quan

do sarai vecchio tenderai le tue mani
€ un altro ti vestirá e ti porterà dove tu

non vuoi», Questo disse per indicare con
quale morte egliavrebbe glorificato Dio.

E, detto questo, agglunse: «Seguimb

Parola del Signore
Lodea te, oCristo

Omelia

Universal Prayer
x Prayer of the Faithful

Brothers and sisters,
let us pray to God our Father, who tod:
brings us together to commemorate the
Paschal Mystery of his only-begotten
Son as we celebrate the funeral of the
Pastor of the universal Church. May he
welcome him into his peace and bestow
‘every blessing upon the Church and the
whole world

Let us pray to the Lord.

Lord, hear our prayer.

For the late Pope Francis, that the Chief
Shepherd, who eternally lives to inter
cede for us, may welcome him into hi
kingdom of light and peace

Let us pray to the Lord.

Lord, hear our prayer.

24

Preghicra universale
o dei fedeli

Invochiamo il Signore

Ti preghiamo, ascolta.

Per il defunto Papa Fran
Principe dei pastor, che sempre vive per
intercedere per noi, lo accolga benigno
nel suo regno diluce e dipace

Invochiamo il Signore

Ti preghiamo, ascolta

Let us pray to the Lord,

Lord, hear our prayer.

For all peoples and nations, that by the
tireless pursuit of justice, they may be
ever united in fraternal love and perse
vere in secking the path of peace

Let us pray to the Lord,

Lord, hear our prayer.

Forthe soulsofthe deceased Roman Pon:
tiffs and of all those who in the Church
proclaimed the Gospel and exercised the
priestly ministry that they may come to
share inthe heavenly liturgy

Let us pray to the Lord.

Lord, hear our prayer.

Invochiamo il Signore

Per i popoli di tutte le nazioni: perché
praticando instancabilmente la giusti
zia, siano sempre uniti nellamore fra
della pace.

Invochiamo il Signore.

Ti preghiamo, ascoltaci

Per le anime dei Romani Pontefici de

nti di tutti coloro che nella Chiesa
annunciarono il Vangelo ed esercitaro
no il minis dotale: perché siano
resi partecipi della liturgia del ciclo

Invochiamo il Signore

Ti preghiamo, ascoltaci.

For all the faithful departed, that they
may be granted entrance into the king
dom of heaven

Let us pray to the Lord.

Lord, hear our prayer.

For us gathered here, that having
brated the sacred mysteries, we may
‘one day be called by Christ to enter his
glorious kingdom,

Let us pray to the Lord.

Lord, hear our prayer.

God, our salvation, hear us as
‘our prayer in union with the Ble
Virgin Mary and all the Saint

come into the assembly of your elect

the soul of your servant and our Pop
Francis, who put his trust in the prayer

of the Church
Through Christ our Lord.

Per tutti i fedeli defunti: perché siano
ammessi a entrare nel regno dei cel

Invochiamo il Signore

Ti preghiamo, ascoltaci.

Per noi qui riuniti: perché, dopo aver

nti misteri, possiamo un
giorno essere chiamati da Cristo nel suo
regno glorios

Invochiamo il Signore

Ti preghiamo, asoltac.

THE LITURGY OF THE EUCHARIST

Offertory Chant

Give light to my eyes lest fall asleep in
death; lest my enemy say, ‘I have pre
vailed over him

Pray, brethren, that my sacrifice and
yours may be acceptable to God, the
almighty Father

May the Lord accept the sacrifice at your
hands for the praise and glory of his
name, for our good and the good of all
hisholy Church,

Look with favour, we pray, O Lord, on
the peaceful offering of your people,
with which we confidently commit to
your mercy the soul of your servant Pope
Francis, and grant, we pray, that, having

been, in the midst of the human family

aninstrument of your charity and pe
he may merit to delight in the same, for
ever with all your Saints.
Through Christ our Lord,

30

LITURGIA EUCARISTICA

Canto di offertorio

Conserva lace aimieiocchi,perchénon
sorprenda il sonno della morte, per
cheil mionemiconon dica: «Lho vinto!

Pregate,fratell e sorelle, perché il mio e
vostro sacrificio sia gradito a Dio Padre
onnipotente

I Signore riceva dalle tue mani questo

crficio a lode e gloria del suo nome,
perl bene nostro e di tutta la sua santa
Chiesa.

Sulle offerte

Accogli con bontä, o Si
ciodiriconciliazione che ti offriamo per
afidare alla tua misericordia Tanima
del tuo servo, il Papa Francesco: a lui,
che tra gli uomini fu strumento dí ca
rita e di pace, dona di gustare in eterno
on i tuoi Santi il frutto del suo servizio
apostolico.
Per Cristo nostro Signore

Preface

The hope of resurrection in Christ

The Lord be with you

And with your

Lift up your hearts.

Welt them upto the Lord.

Let us give thanks tothe Lord our God.

I is truly right and just, our duty and
‘our salvation, always and everywhere
to give you thanks, Lord, holy Father,
almighty and eternal God, through
Christ ourLord,

In him the hope of blessed resurrection
has dawned, that those saddened by the
certainty of dying might be consoled
by the promise of immortality to come
Indeed for your faithful, Lord, life is
changed not ended, and, when this earth
ly dvelling turnsto dust, an eternal dwell:
ing is made ready for them in heaven,

And so, with Angels and Archangel
with Thrones and Dominions, and with
all the hosts and Powers of heaven, we

8 the hymn of your glory, as without

Prefazi

11 Signore sia con voi

Econiltuos

In alto nostri cuori

Rendiamo grazie al Signore n

E cosa buona. giusta

E veramente cosa buona e glusta, nostro
dovere e fonte di salvezza, rendere gra
zie sempre e in ogni luogo a e, Signore
Padre santo, Dio onnipotente ed eterno,
per Cristo Signore nostro.

In lsirifulge noia speanza della bes

Per questo misteodisalveza, unit agi

Angel ali Arcangal, al Tron al
inno della tu lora

You ar Holy, O Lord, and al you
have created rightly gives you praise,
for through your Son our Lord Jesus
Christ, by the power and working of the
Holy Spirit, you give life toall things and
make them holy, and you never cease to
her a people to yourself, so that from
the rising ofthe sun to its setting a pure
sacrifice may be offered to your name

Therefore, O Lord, we humbly implore
you; by the same Spirit graciously make
holy these gifts we have brought to you
for consecration, that they may become
the Body and Blood of your Son our
Lord Jesus Christ, at whose command we
celebrate these mysteries

Foron the night he was betrayed he him
self took bread, and giving you thank
he sai the blessing, broke the bread and
gaveitto his disciples, sayin

Take this, all of you, and eat of it,
for this is my Body, which will be
given up for you.

Veramente santo sei tu, o Padre, ed &
giusto che ogni creatura ilodi. Per me

20 del tuo Figo, il Signore nostro Gest
Cristo, nella potenza dello Spirito Santo
fai vivere e santifichi Puniverso, con
tinui a radunare intorno a te un popolo
che, dalloriente alloccidente, offra al
tuo nome il sacrificio perfett.

Ti preghiamo umilmente: santifica €
consacra con il tuo Spirito i doni che ti
abbiamo presentato perché diventino il
Corpo eil Sangue del tuo Figlio,ilSigno:
re mostro Gesit Cristo, che ci ha
dato di celebrare questi mist

gli, nella notte in cui veniva tradito,
prese il pane, ti rese grazie con la pre
ghiera dibenedizione, lo spezzo, lo diede
ai suoi discepoli e disse

Prendete, e mangiatene tutti
questo ë il mio Corpo offerto in

sacrificio per voi.

In a similar way, when supper was end
ed, he took the chalice, and giving you
thanks, he said the blessing, and gave the
chalice to his disciples, saying:

Take this, all of you, and drink
from it, for this is the chalice of
my Blood, the Blood of the nev
and eternal covenant, which will
be poured out for you and for
many for the forgiveness of sins

Do this in memory of me.

The mystery of faith

We proclaim your Death, O Lord, and
n until you

Allo stesso modo, dopo aver cenato, pre
seil calice ese grazie con la preghiera
dizione, lo diede ai suoi discepoli

Prendete, e bevetene tutti: questo
ë il calice del mio Sangue, per la
nuova ed eterna alleanza, versato
per voi e per tutti in remissione
dei peccati.

Fate questo in memoria di me

Annunciamo la tua morte, Signore, pro
clamiamo la tua risurrezione, nellatte
della tua venuta,

Therefore, O Lord, as we celebrate the
memorial of the saving Passion of your
Son, his wondrous Resurrection and
Ascension into heaven, and as we look
forward to his second coming, we offer
you in thanksgiving this holy and living,

Look, we pray, upon the oblation of your
Church and, recognizing the sacrificial
Victim by whose death you willed to
reconcile us to yourself, grant that we,
who are nourished by the Body and
Blood of your Son and filled with his
Holy Spirit, may become one body, one
spirit in Christ,

May he make of us an eternal offering
to you, so that we may obtain an in.
heritance with your elect, especially with
the most Blessed Virgin Mary, Mother
of God, with blessed Joseph, her Spot

ith your blessed Apostles and glork
fous Martyrs, and with all the Saints,
‘on whose constant intercession in your
presence we rely for unfailing hal.

May this Sacrifice of our reconciliation,
we pray, O Lord, advance the peace and
salvation of all the world. Be pleased to

confirm in faith and charity your pil
grim Church on earth, with the Order

‘of Bishops, all the clergy, and the entire
people you have gained for your own,

Celebrando il memoriale della passione
redentrice del tuo Figlio, della sua mi
nellattesa della sua venuta nella gloria,
tí offriamo, o Padre, in rendimento di

Guarda con amore € rkonosci nelloffer:
ta della tua Chiesa la vittima immolata
per la nostra redenzione, € a noi, che ci
nutriamo del Corpo e del Sangue del
two Figlio, dona la pienezza dello Spirito
Santo, perché diventiamo in Cristo un
solo corpo e un solo spirit,

Lo Spirito Santo faccia di noi unfofferta
perenne a te gradita, perché possiamo
ottenere il regno promesso con i tuoi
cletti con la beata Maria, Vergine e Ma
dre di Dio, san Giuseppe, suo sposo, 1
oi santi apostoli, i gloriosi martiri, e
tutti i santi, nostri intercessori pres

dite.

Ti preghiamo, o Padre: questo sacrificio
della nostra riconciliazione doni pace
€ salvezza al mondo intero, Conferma
nella fede e nellamore la tua Chiesa pel
legrina sulla terra: Vordine episcopale
à presbiteri i diaconi e il popolo che tu
hairedento.

Listen graciously to the prayers of thi
family, whom you have summoned be
fore you: in your compassion, O merci
ful Father, gather to yourself all your
children scattered throughout the world

Remember your servant Pope Franc
whom you have called from this world to
yourself, Grant that he who was united
with your Son in a death like his, may
also beone with himin his Resurrection,
when from the earth he will raise up in
the flesh those who have died, and trans
form our lowly body after the pattern of
his own glorious body. To our departed
brothers and sister, too, and to all who
were pleasing to you at their passing
from this life, give kind admittance to
your kingdom. There we hope to enjoy
forever the fullness of your glory, when

you will wipe away every tear from our

eyes. For seeing you, our God, as you are,
we shall be like you forall the ages and
praise you without end, through Christ
‘our Lord, through whom you bestow on
the world all that is good,

Ascolta la preghiera di questa famiglia,
che hai convocato alla tua presenza. Ri
congiungi a te, Padre misericordioso,
tutti tuoifigli ovunque disperst

Ricordati del nostro fratello Papa Fran

sco che hai chiamato a te da questa
ita, € come per il Battesimo hat uni
to alla morte di Cristo, tuo Filio, cost
rendilo partecipe della sua risurrezione
quando egli fara sorgere i morti dal
la terra e trasfigurerà il nostro corpo
jortale per conformarlo al suo corpo
glorioso. Accogli nel tuo regno i nostri
fratellie sorelle defunti,e tutti coloro
che, in pace con te, hanno lasciato que
sto mondo; concedi anche a noi di rito.
varel insieme a godere della tua gloria
quando, asciugata ogni lacrima, i nostri
occhi vedrannoil tuo volt € noi saremo
simili ate, e canteremo per sempre la tua
lode, in Cristo, nostro Signore, per me
20 del quale tu, o Dio, doni al mondo
ogni bene

Through him, and with him, and in him, Per Cristo, con Cristo € in Cristo, a te,
O God, almighty Father, in the unity of _ Dio Padre onnipotente, nel unit

the Holy Spirit, all glory and honor is — Spirito Santo, ogni onore e gloria per
yours, for ever and ever. tutti secoli dei secoli

THE COMMUNION RITE

At the Saviour's command and formed
by divine teaching, we dare to say

Our Father, who art in heaven, hallowed
be thy name; thy kingdom come, thy will
be done on earth as it is in heaven. Give
us this day our daily bread, and forgive
us our trespasses, as we forgive those
who trespass against us; and lead us not

into temptation, but deliver us from evil

RITI DI COMUNIONE

Obbedienti alla parola del Salvatore €
formati al suo divino insegnamento,

osiamo dire:

Padre nostro che se ne ciel, sa santi
nga il tuo regno, sia
la tua volonta, come in cielo cos in
terra. Dacci oggi il nostro pane quot
diano,erimetia noi inostri debit come
anche noi i rimettiamo ai nostri debito
ri, € non abbandonarci alla tentazione
a liberaci dal male

Deliver us, Lord, we pray, from every Liberaci, o Signo
evil, graciously grant peace in our days

e, da tutti i mali, co
cedi la pace ai nostri giorni, econ l'auto
that, by the help of your mercy; we may

ways free from sin and safe from all liberi dal peccato e sicuri da ogni turba
distress, as we await theblessed hopeand mento,

nelfattesa che si compia la bea
the coming of our Saviour, Jesus Christ

ta speranza e venga il nostro Salvatore

For the kingdom, the power

Tuo ¿il regno, tua la potenza ela gloria
glory are yours now and forever.

Lord Jesus Christ, who saidtoyour Apos

tles: Peace I leave you, my peace 1 give
you, look noton our sins, but onthe faith
of your Church, and gracious

peace and unity

will

Who live and reign for ever and ever.

The peace ofthe Lord be with you always.

And with your sprit

Let us offer each other the sign of peace

Signore Gesi Cristo, che haidettoaituoi
apostoli: «Vi lascio la pace, vi do Ia mia
pace»,non guardare al nostri peccati,ma
alla fede della tua Chiesa, e donale unit
Space secondo la tua volonta

Tu che vivi eregni nei secoli de seco

La pace del Signore sia sempre con voi.

E con i tuospitito

Seambiatevi il dono della pace

Behold the Lamb of God, behold him
who takes away the sins of the world
Blessed are those called to the supper of
the Lamb,

Lord, 1 am not worthy that you should
enter under my roof, but only say the
word and my soul shall be healed.

upon him, with
your Saints for ever, foy you are merc
ful

Out of the depths I cry to you, O Lor»,
LoD, hear my voice!

O let your cars be attentive tothe sound
of my pleadings

Ifyou, O Low», should mark iniquities,
LoD, who could stand?

But with you is found forgiveness, that
you maybe revere

Ecco l'Agnello di Dio, ecco colui che to
glieipeccati del mondo. Beatigliinvitatt
alla cena dell'Agnello

O Signore, non sono degno di parteci
pare alla tua mensa, ma dí soltanto una
parola ciosaró salvato.

Antifona alla comunione

Splenda avila luce perpetua, insieme ai
tuosantineterno, ignoro, prché tu

Dal profondo a te grido, o Signore; Si
gnore, ascolta la mia voce

Sianoi tuoi orecchi attentialla voce della
a supplica

Se consideri le colpe, Signore, Signore,
chi ti pub resistere?

Ma conte ¿il perdono: cosiavremo il tuo

ong for you, O Lorp, my soul ong
his word,

My soul awaits the Lor» more than
watchmen for daybreak

ore than watchmen for daybreak, lets
racl hope for the Lon,

Forwith the Lon» there is mercy, in him
is plentiful redemption,

It is he who will redeem Israel from all
its iniquitie

Like the deer that yearns for running
streams, 50 my soul is yearning for you,
my God. My soul is thirsting for God
the living God; when can I enter and
appear before the face of God? My tears
have become my bread, by night, by day
as [hear it said all the day long: Where
is your God?

pero, Signore. Spera l'anima mia, at
tendo la sua parola

L'anima mia érivolta al Signore piü che
lesentinelleallaurora,

Pia che le sentinelle l'aurors, Isracle at
tenda il Signore

Perché con il Signore à la misericordia e

Egli redimerá Isracle da tutte le sue
colpe

Come la cerva anela ai corsi d'acqua
osil'anima mia anela a te, o Dio. Lani

a mia ha sete di Dio, del Dio vivente:
quando verrö e vedrö il volto di Dio? Le

lacrime sono il mio pane giorno e not

te, mentre mi dicono sempre: “Dovi il
fo Dio?

Prayer after Communion

Let us pra

As we come to the table of your eternal
banquet, we humbly beg your merc
‘ord, for the soul of your departed serv
ant Pope Francis, that he may rejoice at
last in possession of the truth in which
he faithfully confirmed your people.
Through Christ our Lord,

Dopola comunione

Preghiamo.

Accolti alla mensa delleterné
umilmente invochiamo la

dia, o Signore, per Panima del tuo servo,
il Papa Francesco, perché abbia or

la
gioia di possedere in pienezza la verita
nella quale ha confermato con.
il tuo popolo,

Per Cristo nostro Signore

FINALCOMMENDATION
AND FAREWELL

Introduction

Dear brothers and sisters, let us com
mend to Gods tender mercy the soul
‘of Pope Francis, Bishop of the Catholic
Church, who confirmed his brothers and
sisters in the faith ofthe resurrection,

Let us pray to God our Father through
Jesus Christ and in the Holy Spirit; may
he deliver him from death, welcome
him to eternal peace and raise up him
fon the last day

Through the intercession of the Blessed
Virgin Mary, Queen of Apostles and

Protectress of the Roman people, may

God reveal to our Pope the face of hi
Beloved Son and console the Church
with the light ofthe resurrection,

ULTIMA RACCOMANDAZIONE
ECOMMIATO

Monizione

Fratelli e sorelle carissimi, afidiamo
alla soavissima misericordia di Dio l'a
nima del nostro Papa Francesco, Vesco:
0 della Chiesa cattolica, che confermö
à frateli nella fede della risurrezi

Preghiamo Dio Padre per Gesi Cristo
nello Spirito Santo, perché egli, riscat
tato dalla morte, sia accolto nella sua
pace eil suo corpo risusciti nel' ultimo

La beata Vergine Maria, Regina degli
Apostoli e Salvezza del popolo roman
interceda presso Dio perché mostri al
nostro Papa il volto del Figlio suo be
nedetto e consol la Chiesa con la luce
della risurrezione,

Prayer of the Church in Rome Supplica della Chiesa di R

Holy Mary, Santa Maria,
pray lorhim. R prega per lui.

Holy Mother of God. Santa Madre di Dio,
Mother of the Church. Madre della Chiesa
Protectress of the Roman People Salvezza del po

Saint Michael, Saint Gabriel Santi Michele, G
and Saint Raphael, R.pray forhim, R pregate per lui.

All holy Angels Santi angeli di Dio.

Saint John the Baptist San Giovanni Battista

All holy Patriarchs and Prophets. Santi patriarchi ep

Saint Peter and Saint Paul. Santi Pietro e Paolo.
Suing Andrey, Sant’And

Saint John and Saint James. Santi Giovanni e Giacomo.
Saint Thomas. San Tommaso,

Saint Matthew San Matteo.

Saint Matthias. San Matti.

Saint Luke San Luca

Saint Ma San Marco.

A holy apostles and evangelists Santi apostoli ed evangeliti

Saint Barnabas San Barnaba
Saint Mary Magdalene. Santa Maria Maddalena,

All holy disciples of the Lord. Santi discepoli del ignore

62

Saint Calli
Saint Pontian,

Saint Fabian,

Saint Cornelius

Saint Sixtus (1)

Saint Sylvester (1)
Saint Damasus

Saint John (D.

Saint Martin (D.
Saint Leo the Great,
Saint Gregory the Great.
Saint Gregory (VID.
Saint Pius (V).

Saint Pius (X).

Saint John (XXII),
Saint Paul (VD.

Saint John Paul (1)

All holy Roman Pontiff

Saint Stephen,

Holy First Martyrs
of the Holy Roman Church,

Saint Justin and Saint Apollonius.

Saint Hippolytus
Saint Tarcisius

Saint Lawrence,

Saint Perpetua and Saint Felicity
Saint Sabina.

Saint Cecilia

Saint Eugenia,

All martyrs of Christ

64

San Clemente (Primo)
San Callisto (Primo).

San Ponziano.

San Fabiano,

San Cornelio,

San Sisto (Secondo).

San Silvestro (Primo)

San Damaso (Primo).

San Giovanni (Primo).

San Martino (Primo)

San Leone Magno.

San Gregorio Magno.

San Pio (Quinto).

San Pio (Decim

San Paolo (Sesto)

San Giovanni Paolo (Secondo).

Santi pontefici romani,

Santi Primi Martiri
della Chiesa roman

Sant Ignazio d'Antiochia.
Santi Giustino e Apollonio.
Sant'ppolito

San Lorenzo.

San Sebastiano,

Sante Perpetua e Felicita
Santa Sabina,

Sant’Agne

Santa Cecilia

Santa Eugenia,

Santa Maria (Gorett)
Santi martiri di Cristo,

Saint Ambrose San’Ambrogio.
Saint Jerome San Girolamo.
Saint Athanasius. Sant'Atanaso.

Saint Basil Santi Basilio
and Saint Gregory of s © Gregorio Nazianzeno,

Saint John Chrysostom, San Giovanni Crisostomo.
Saint Cyril and Saint Methodius, Santi Cirilo e Metodio.
Saint Bernard. San Bernardo.

Saint Charles (Borromeo San Carlo (Borromeo).
Saint Catherine of Siena Santa Caterina da Siena,
Saint Teresa of Jesus Santa Teresa di Gesú

Saint Benedict. San Benedetto,

Saint Francis and Saint De Santi Francesco e Domenico,
Saint Ignatius of Loyola Sant'Ignazio di Loyola.

Saint Francis (Xavier) San Francesco (Saverio)

Saint Philip (Neri San Filippo (Neri)

Saint Gaspar (del Bi San Gaspare (del Buf
Saint Vincent (Palloti San Vincenzo (Pallott)

Saint John Mary (Vianne San Giovanni Maria (Vianney)
Saint Frances of Rome Santa Francesca Romana.
Saint Paula, Santa Paola

Saint Marcela Santa Marcella

All holy men and women, Santi Sante di Dio.
saints of God.

Christ, hear u Cristo, ascolta la nostra preghiera.
Re Christ, hear us R Crist, ascolta la nostra preghiera.

Christ, graciously hear us Cristo, esaudisci a nostra supplica
R Christ, graciously hear u R. Cristo, esaudisci la nostra supplica

66

O God, faithful rewarder of souls, grant
that your departed servant and our
Bishop, Pope Francis, whom you made
successor of Peter and shepherd of your
Church, may happily enjoy for ever in

of your grace and compassion, which he
faithfully ministered on earth,
Through Christ our Lord,

O Dio, che dai la giusta ricompensa agli
operai del Vangelo, accoglinel tuo regno
il tuo servo € nostro Vescovo, il Papa
Francesco, che hai costtuito successore
di Pietro Pastoredella tua Chiesa, edo:
nagli a gioia di contemplare in eterno i
er della grazia e della misericordia
che sulla terra ha fedelmente dispensato
al tuo popolo,
Per Cristo nostro Signore

Prayer ofthe Eastern Churches
ym the Funeral Ofi
ofthe Byzantine Liturgy)

God of our salvation, grant rest to the
ul of your servant, Lover of mankind,

lead him, with thesouls of the just, o th

blessings of eternal life in your presence
Guide the soul of your servant to the
place of your rest, Lord, where your
Saints repose, you who alone are im.
mortal

ory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit
You are our Saviour, our God, who de
scended into hell and freed those im
prisoned there from its pains; now grant
repose to the soul of your servant.
As it was in the beginning, is now, and
ever shall be. Amen:
May the Blessed Virgin Mary, most pure
and immaculate, who without loss to her
virginity became the Mother of God,
pray for the salvation ofthe soul of your

Haye mercy on bs, 0 God, in your great
kindness; we beseech you, hear usand be
merciful

Lord, have mercy

70

Supplica delle Chiese Ori
dall'Uficio dei Defunti
della Liturgia Bizantina)

ona ilriposo all'snima del tuo Servo, o
Dio salvatore, insieme con le anime dei
giusti, conducil alla vita beata presso di
1e, amico degli uomini

Conduci nel luogo del tuo riposo, Si
gnore, dove riposano i tuoi Santi, anche
anima del tuo Servo, perché tu solo set
immortale

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito
Tu sei il nostro Dio, che sei disceso ne
gli inferi chai liberato i prigionieri dalle
pene; dona il riposo anche alfanima del
eine

Ora € sempre e nei secoli dei secoli
Amen,

Beata Vergine Maria sola pura e imma:
colata, che senza seme hai concepito Dio,
intercedi per la salvezza dellanima del

Abbi pietä di noi, o Dio, secondo la
grande misericordie; ti pregh
ascoltaci eabbi pie,

Signore, peta

Again, let us pray for the repose of the

soul of this departed servant of God
Francis, Bishop, that he may be forgiven
his every sin and failing

Lord, have mu

day the Lord God lead his soul to th
resting place ofthe righteous. Let us ask
Christ, our immortal King and God
to bestow on him the divine mercy, the
kingdom of heaven, and the forgiveness
of his sins.

Hearus, Lord,

Let us pray to the Lord,

Preghiamo ancora per il riposo della
nima di questo defunto Servo di Dio
Francesco, Vescovo, e perché gli sa per
donato ogni peccato, volontario o invo-
lontari,

Signore, peta

Perchéil Signore Dio collochi la sua ani

ala, dove riposano glusti. Chiediamo
a Crist, re immortale e nostro Dio, la
divina misericordia, il regno dei ciel, ©
il perdono delle sue colpe.

Preghiamo il Signore

Signore, peta

God of souls and of all flesh, who tram:
pled death underfoot, vanquished the
devil and gave life o the world, grant re
pose tothe soul of your departed Servant
Francis, Bishop, in a place of light and
joy a verdant place, a place of blessed
mess, where suffering, pain and sorrow
Forgive every sin he committed in
thought, wordor deed, for you area gra
cious God and a friend to mankind. No
‘one who li ithout sin; you alone
are sinless, your righteousness is eternal
and your word is truth

For you, O Christ our God, are the res
urrection, the life and the repose of your
Servant Francis, Bishop, who has fallen
asleep. We give you glory, with your
‘ternal Father and your Holy Spirit
whois gracious and the giver of ife, now
and forever

Amen,

May your remembrance be eternal, dear
brother, worthy of blessedness, never to
be forgotten.

Amen,

Dio delle anime e di ogni carne, che hai
schiacciato la morte, hai vinto il di
€ hai donato la vita al mondo, con
riposo all'anima di questo tuo Servo de
nto Francesco, Vescovo, in un luogo di
lucee digioia, in un Iuogo verdeggiante,
in un uogo dibeatitudinedove non sono
pil sofferenza, dolore e planto.
Perdona ognicolpada hi commessain pa
role; opere, pensier, tu che sei un Dio buo
no € amico degli uominf perché non vi à
uomoche viva enon pecchi; tu solo nfatt
sei senza peccatola tua glustizia giusti
za per sempre, ela tua parola & vert
Perché tu sei la risurrezione, la vita e il
riposo del tuo Servo Francesco, Vescovo,
che si ¿addormentato, o Cristo, Dio no:
stro; e ti rendiamo gloria con il tuo Pa
dre senza principio eil tuo Spirito Santo,

buono datore di vita, ora € sempre € nel
i dei seco

Eterna la tua memoria, fratello nostro,
degno di beatitudine, indimenticabile

Amen,

Responsory

1 know that my Redeemer lives: on the
last day I shall rise again.

And in my flesh 1 shall see God my

Y shall see him myself, face to face and
my own eyes shall behold him,

And in my flesh I shall see God my

Within my heart this hope I cherish

That in my flesh 1 shall see God my

Response

10 credo: I Signore érisorto e vive, e un

Che fo possa contemplarti, mio Dio €

1 miel occhi si apriranno alla sua luce, e

su di lui si poserail mio sguardo.

Che io possa contemplarti, mio Dio €

Salvatore mio,

Conservo salda questa speranza in cuore

ontemplarti, mio Dio e

Gracious Father, we commend to your
mercy our Pope Francis whom you
made Successor of Peter and Shepherd
of the Church, a fearless preacher of
your Word and a faithful minister ofthe
divine mysteries.

Welcome him, we pray, into your hea
cenly duelling place, to enjoy eterna

ty with all yourchosen ones. We give you
thanks, Lord, for all the blessings that in
your goodness you bestowed upon him
for the good of your people

Grant us the comfort of faith and the
strength of hope

To you Father, source of life, through
Christ, the conqueror of death, in th
life-giving Spirit, beall honourand glo
ryforeverand ever.

Padre clementissimo, afidiamo alla tua
misericordia il nostro Papa Francesco
che tu hai costituito successore di Pietro

€ Pastore della Chiesa, annunciatore in
trepido della tua Parola e fede dispen

satore dei divini mister

Ammettilo, ti preghiamo, nel santu
rio del cielo, a godere delleterna gloria
con tutti à tuoi lett, Ti rendiamo gra
zie, Signore per tutti benefici che nella
tua bontá gli hai concesso peril bene del
two popolo.

Chiesa, privata del suo Pastore
y il conforto della fede ela forza del

lasperanza,

A te, Padre, sorgente della vita, nello

Spirito viviicante, per Cristo, vincitore

della morte, ogni onore e gloria nei se

coli dai seco

Antiphons

May the angels lead you into parad
may the martyrs come and welcome you
and take you to the holy city, thenew and
‘ternal Jerusalem,

May choirs of angels welcome you an

with Lazarus, who is poor no longer,

Antifone

In Paradiso ti accompagnino gli Angeli
al tuo arrivo ti accolgano i martiri e 4
conducano nella santa Gerusalemme

Ti accolgailcoro degli Angeli,e con Laz
zaro povero in terra tu possa godere il
riposo eterno nel celo,

Canticle of the Blessed Virgin Mary

My soul magnifies the Lord,

and my spirit rejoices in God my Sav

forhe has looked on the humble state of
his servant, For behold, from now on all
generations will call me blessed;

for he who is mighty has done great
, and holy is his name

Cantico della beata Vergine Maria
1,46

L'anima mia magnifica il Signore

€ il mio spirit esulta in Dio, mio salva

perché ha guardato l'umiltà della su

-rva. Dora in poi tutte le generazioni

i chiameranno beata

And his mercy is for those who fear him

He has shown strength with his arm; he
has scattered the proud in the thought
of their hearts

he has brought down the mighty from
their thrones and exalted those of hum:
ble state

hc has filed the hungey with good things,

and the rch he has sent away empty

di generazione in generazione la sua
misericordia si stende su quelli che lo

Ha spiegato la potenza del suo braccio,
ha disperso À superbi nei pensieri del

ha rovesciato i potenti dai troni, ha in
nalzato gli umili;

ha ricolmato di beni gli affamati, ha ri
mandato iriechia mani vuote.

He has helped his servant Israel, in re

membrance of his mercy

as he spoke to our fathers, to Abraham
and to his offspring for ever.

Glorybe tothe Father and to the Son and
to the Holy Spirit

it was in the beginning, is now, and
ever shall be, world without end. Amen

Ha soccorso Israele, suo servo, ricordan
dosi della sua misericord

come aveva promesso ai nostri padri
ad Abramo e alla sua discendenza, per
sempre

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito

Come era nel principio e ora e sempre
nel secoli dei secoli. Amen.
Tags