MANUAL CALEFACTOR DE AIRE MARCA RHEEM ESPAÑOL

159 views 124 slides Oct 24, 2024
Slide 1
Slide 1 of 124
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120
Slide 121
121
Slide 122
122
Slide 123
123
Slide 124
124

About This Presentation

MANUAL DE EQUIPO DE CALEFACCION HVAC MARCA RHEEM. Este equipo es de GAS utilizado para calefacción de aire.


Slide Content

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PARA HORNOS DE GAS COMUNICANTE DE DOS ETAPAS
CONDENSACIÓN DE 4 POSICIONES CON SOPLADOR ECM
(-)SERIE 96V
Se recomiendan detectores de gas combustible y CO (monóxido de carbono) reconocidos por
UL y/o CSA en todas las aplicaciones, y su instalación debe realizarse de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante y/o las leyes, normas, reglamentos o costumbres locales.
Norma ISO 9001:2008
-Sólo para uso en fábrica
92-24161-124-01
REEMPLAZA 92-24161-124-00
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

TABLA DE CONTENIDO
1 ÍNDICE DE CONTENIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Opción 8: Kit de ventilación de pared lateral para ventilación directa
Terminación (RXGY-G02) . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Espacios libres
para las terminaciones de ventilación directa. . . . . . . . 65 Ventilación
múltiple de hornos de ventilación directa. . . . . . . . . . 66
2 INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recibiendo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Proposición 65 de California Nota. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lista
de verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8DRENAJE Y DRENAJE DE CONDENSADO
NEUTRALIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Información importante sobre eficiencia y calidad. . 7
Nota del Commonwealth de Massachusetts. . . . . . . . . . 8
9SUMINISTRO Y TUBERÍAS DE GAS
Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tuberías de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Presión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Válvula de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 REQUISITOS DE UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protección contra congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Selección del sitio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Liquidación Accesibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tabla
de liquidación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10
11
CONVERSIÓN LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajuste de la presión del gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
12 CABLEADO ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Invertir la conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . 76
Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 CONVERSIÓN DE CAMPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instrucciones y consejos generales de conversión. . . . . . . . 12
listas de materiales para bolsa de piezas y
Kits de conversión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Índice de
conversión. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Flujo ascendente con ventilación
vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Flujo ascendente con ventilación
del lado izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18 Flujo descendente con
ventilación derecha (espacio libre sin cero) 19-22 Flujo descendente
con espacio libre cero. . . . . . . . . . . . . . . . . 23-27 Horizontal derecha con
ventilación derecha. . . . . . . . . . . . . 28-30 Horizontal derecha con
ventilación vertical. . . . . . . . . . . 31-33 Horizontal izquierda con
ventilación derecha. . . . . . . . . . . . . . 34-38 Horizontal izquierda con
ventilación izquierda. . . . . . . . . . . . . . . 39-41
13ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Limpiador de aire electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78 Humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
14HERMANAMIENTO (NO PERMITIDO) . . . . . . . . . . . . . . . 78
15 INSTALACIONES EN GRAN ALTITUD . . . . . . . . . . . . 80
Gas natural a gran altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasolina 80
LP en altitudes elevadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
dieciséis
17 SECUENCIA DE OPERACIONES . . . . . . . . . . . . . . . 83 18
19
20
21 TARJETA DE DATOS DEL MODELO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 22
23
24 SENSORES DE TEMPERATURA DEL AIRE EXTERIOR Y DE
SUMINISTRO. . . . 97 25 ENTRADAS
AUXILIARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 26
PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 CONDUCTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7 CONTROL INTEGRADO DEL HORNO. . . . . . . . . . 84
HUMIDIFICACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN . . . . . . . . 86
INTERRUPTORES DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
VENTILACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Requisitos y pautas generales de ventilación
(Todas las instrucciones). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Requisitos de las tuberías de ventilación y aire de
combustión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Requisitos de
tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dimensionamiento y
longitudes máximas de la tubería de ventilación. . . . 48-49
Longitud de ventilación equivalente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Productos de ventilación de polipropileno. . . . . . . . . . . . . . . . 50
Requisitos de terminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ventilación
no directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ventilación no directa en un espacio no confinado. . . . 52
Ventilación no directa en un espacio confinado. . . . . . . 52
Terminaciones de ventilación no directa. . . . . . . . . . . . . 55
Autorizaciones para terminaciones de ventilación no directa. . . . 57
Ventilación directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Opción 1: Ventilación directa vertical estándar
Terminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Opcion
2: Ventilación directa horizontal estándar
Terminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Opción 3: Variantes de Horizontal Estándar
Terminación de ventilación directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Opción 4: Ventilación directa horizontal alternativa
Terminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Opción 5: Variantes de horizontal alternativo
Terminación de ventilación directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ángulos de terminación opcionales para Alt.
Horizontal y variante de Alt. Terminaciones horizontales
de ventilación directa (Opciones 4 y 5) . . . 62 Opción 6 y
7: Vertical y Horizontal
Terminación de ventilación concéntrica (RXGY-E02A y
RXGY-E03A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PANTALLA DOBLE DE 7 SEGMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . .
92 PULSADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL TERMOSTATO . . . . . . . . . . .
99 Comunicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Legado
(sin comunicación) . . . . . . . . . . . . . . . . 101
27 FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 28
29
DIAGRAMA DE TIEMPO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
AJUSTE Y COMPROBACIÓN DEL HORNO
TASA DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
30
31 FLUJO DE AIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 32
CONFIGURACIÓN DE LA TASA DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Inspección Anual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
33PIEZAS DE REPUESTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
34 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . 108
Códigos de operación estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
códigos de falla con descripciones y soluciones. . . . 109
Bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Reemplazo
del control del horno. . . . . . . . . . . . . . . . 118 Diagnóstico de
problemas del motor del ventilador. . . . . . . . . . . . . . 119
Cuadro de solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121 Diagrama de cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2
Contenido

INFORMACIÓN GENERAL
NOTA:Se debe realizar un cálculo de pérdida de calor para determinar
adecuadamente el tamaño de BTU del horno requerido para la estructura. Además,
el conducto debe estar diseñado e instalado adecuadamente para un flujo de aire
adecuado. Los conductos existentes deben inspeccionarse para determinar el
tamaño adecuado y asegurarse de que estén sellados adecuadamente. Es necesario
un flujo de aire adecuado tanto para la comodidad del usuario como para el
rendimiento del equipo.
Los hornos de la serie (-)96V tienen un diseño certificado por CSA para su
uso con gases naturales y propano de la siguiente manera:
1. Como calderas centrales de aire forzado con ventilación no directa,
tomando aire de combustión de la zona de instalación o utilizando aire
canalizado desde el exterior.
2. Como calefactores centrales de aire forzado con ventilación directa, con
todo el aire de combustión suministrado directamente a los quemadores
del calefactor a través de un sistema de admisión de aire especial
descrito en estas instrucciones. Instale este calefactor de acuerdo con la
Norma Nacional Estadounidense Z223.1, última edición titulada “National
Fuel Código de Gas” (NFPA54) y requisitos o códigos de las empresas de
servicios públicos locales u otras autoridades que tengan jurisdicción.
Está disponible en lo siguiente:
Antes de abrir la caja del calefactor, verifique que las etiquetas de
datos en la caja especifiquen el número de modelo del calefactor que
se solicitó al distribuidor y que sean correctas para la instalación. De
lo contrario, devuelva la unidad sin abrir la caja. Si el número de
modelo es correcto, abra la caja y verifique que la etiqueta de
clasificación del calefactor especifique el mismo número de modelo
del calefactor que se especifica en la etiqueta de la caja. Si los
números de modelo no coinciden, devuelva el calefactor al
distribuidor.
Asociación Nacional de Protección contra Incendios,
Inc. Batterymarch Park
Quincy, MA 02269
IMPORTANTE:La aplicación, instalación y mantenimiento adecuados de
este calefactor y sistema son imprescindibles para que los
consumidores reciban todos los beneficios por los que han pagado.
CSA-INTERNACIONAL
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
FIGURA 1
COMPONENTES DEL HORNO 10
13
14
12 24
dieciséis
11
7
ARTÍCULO
NO.DESCRIPCIÓN
8
1
2
3
4
5
6
TRAMPA DE CONDENSADO
INTERRUPTOR DE LA PUERTA
CAJA DE CONEXIONES
TRANSFORMADOR
SENSOR DE AGUA (2)
INTERRUPTORES DE PRESIÓN,
TRANSICIÓN DE ESCAPE
DE ETAPA ALTA Y BAJA
ACOPLAMIENTO (CODO A
TRANSICIÓN) ESCAPE
ENVÍO ENCHUFE
SENSOR DE LLAMA
PLACA SUPERIOR DEL INTERRUPTOR DE
SOBRETEMPERATURA
QUEMADOR
ENCENDEDOR
ENTRADA DE AIRE DE COMBUSTIÓN
VÁLVULA DE GAS
CONDENSADOR DEL VENTILADOR DE TIRO
INDUCIDO (IDB)
PLACA DE MONTAJE DE CONTROLES
SOPLADOR
TERMINAL DE BAJA TENSIÓN
ACOPLAMIENTO (IDB A CODO)
CONTROL DEL HORNO
23
15
9
17
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
dieciséis
17
18
19
20
21
22
23
24
5
1
5
2
18
4
3
19
22 21
20
25
ST-A1205-01
3
Información general

INFORMACIÓN GENERAL (cont.)
En Canadá, las instalaciones deben cumplir con CSA B149.1. SOLO RESIDENTES DE CALIFORNIA
Instale unidades en Canadá de acuerdo con CSA-B149, los
códigos de instalación locales y las autoridades competentes.
CSA-B149.1 está disponible en:
IMPORTANTE:Todos los productos del fabricante cumplen con las pautas
federales vigentes de OSHA en materia de seguridad. Las advertencias de la
Propuesta 65 de California son obligatorias para ciertos productos que no
están cubiertos por las normas de OSHA.CSA INTERNACIONAL
5060 espectro camino
Mississauga, Ontario
Canadá L4W 5N6
La Proposición 65 de California exige advertencias para los productos vendidos en
California que contengan o produzcan cualquiera de los más de 600 productos
químicos enumerados que el estado de California sabe que causan cáncer o
defectos de nacimiento, como el aislamiento de fibra de vidrio, el plomo en el latón
y los productos de combustión del gas natural.
o www.csa.ca
AVISO:Cualquier equipo sumergido en agua (incluso por
inundación) debe ser reemplazado. Los equipos y productos
sumergidos en agua verán afectado negativamente su
funcionamiento, anulando así la garantía.
Todos los “equipos nuevos” enviados para la venta en California tendrán
etiquetas que indiquen que el producto contiene y/o produce sustancias
químicas de la Proposición 65. Aunque no hemos cambiado nuestros
procesos, tener la misma etiqueta en todos nuestros productos facilita la
fabricación y el envío. No siempre podemos saber “cuándo o si” los
productos se venderán en el mercado de California.
RECEPCIÓN
Inmediatamente después de la recepción, se deben inspeccionar todas las
cajas y el contenido para detectar daños durante el transporte. Las unidades
con cajas dañadas deben abrirse inmediatamente. Si se encuentran daños, se
debe anotar en los documentos de entrega y presentar una reclamación por
daños al último transportista.
Es posible que reciba consultas de clientes sobre productos químicos que se
encuentran o producen en algunos de nuestros equipos de calefacción y aire
acondicionado, o que se encuentran en el gas natural utilizado con algunos
de nuestros productos. A continuación se enumeran los productos químicos y
sustancias comúnmente asociados con equipos similares en nuestra industria
y otros fabricantes.
• Después de que la unidad haya sido entregada al lugar de trabajo, retire la caja
teniendo cuidado de no dañar la unidad.
• Verifique la placa de características de la unidad para asegurarse de que el equipo
coincida con las especificaciones del trabajo.
• Lea todas las instrucciones antes de comenzar la
instalación.
• Instale la unidad de tal manera que permita el acceso necesario
para el servicio.
• Retire siempre la bandeja con base de metal sólido de la parte superior
del horno. La bandeja base se instala en esta ubicación únicamente
para fines de envío y nunca debe permanecer en la ubicación en la
que se envió después de la instalación.
• Instale la unidad con una pendiente delantera de 1/4” a 1/2” (hacia el
frente) para asegurar un drenaje adecuado.
• Instale la unidad de acuerdo con cualquier código local que
pueda aplicarse y los códigos nacionales. Las últimas ediciones
están disponibles en: “National Fire Protection Association, Inc.,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269”. Estas publicaciones son:
• ANSI/NFPA No. 70-(Última edición) Código Eléctrico
Nacional.
• NFPA90A Instalación de Sistemas de Aire Acondicionado y
Ventilación.
• NFPA90B Instalación de sistemas de calefacción y aire acondicionado
por aire caliente.
• En Canadá CSA 22.2 Código Eléctrico Canadiense.
• Aislamiento de lana de vidrio (fibra de vidrio)
• Monóxido de carbono (CO)
• Formaldehído
• Benceno
Más detalles están disponibles en los sitios web de OSHA (Administración
de Salud y Seguridad Ocupacional), en www.osha.gov y la OEHHA
(Oficina de Evaluación de Riesgos para la Salud Ambiental) del Estado de
California, en www.oehha.org. La educación del consumidor es
importante ya que los químicos y sustancias de la lista se encuentran en
nuestra vida diaria. La mayoría de los consumidores son conscientes de
que los productos presentan riesgos para la seguridad y la salud si se
utilizan, manipulan y mantienen de forma inadecuada.
4
Información general

Las instrucciones de instalación permanecen con el calefactor como guía de referencia para el contratista de mantenimiento. Recomendamos que los
datos de rendimiento e instalación se registren para referencia futura en esta hoja para cumplir con las obligaciones de servicio y garantía, de modo que
la información del lugar de trabajo esté disponible cuando sea necesario.
Lista de verificación de instalación
______ pulgadas de diámetro – tubo de escape (diámetro récord)
______ pies de tubería – aire de entrada (registrar longitud)
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
______ No. de codos – aire de entrada (número récord de
______codos)SUMINISTRO DE GAS
______ Tamaño correcto de la tubería (registrar el tamaño) ______ pies de tubería – tubo de escape (longitud récord)
______ Presión de suministro correcta (durante el funcionamiento del
horno) ______(presión récord)
______ No. de codos – tubo de escape (número récord de
______codos)
______ Presión del colector (registrar la presión aguas arriba)
______ No hay fugas de gas
______ Número del kit LP (si corresponde) (registre el número del kit)
ELÉCTRICO
______ Temperatura de ventilación de escape (temperatura registrada)
TERMINACIONES – VENTILACIÓN DIRECTA
VERTICAL
______ Entrada: 12" [305 mm] mín. por encima del nivel del techo/nieve
(18" [457 mm] en Canadá) (altura récord por encima
del nivel de nieve previsto)
______ Suministro de 115 VCA (circuito dedicado)
(voltaje récord)
______ Relación correcta – escape a admisión
HORIZONTAL/VERTICAL – CONCENTRICO (RXGY-E03A)
______ Polaridad observada
______ Horno debidamente conectado a tierra
______ Tamaño correcto del cable (tipo de registro y calibre)
INSTALACIÓN DEL HORNO
______ Entrada: 12" [305 mm] mín. por encima del nivel del techo/nieve
(18" [457 mm] en Canadá) (altura récord por encima
del nivel de nieve previsto)
______ Distancia correcta a los combustibles (registre
______autorización)
______ El escape desciende hacia el calefactor
______ Distancias correctas (horizontal y vertical) –
escape a admisión
______ Espacio libre correcto para servicio (en el frente) (registrar
______autorización)
______ 12" [305 mm] mínimo sobre el nivel del suelo/nivel de nieve (18"
[457 mm] en Canadá) (altura récord por encima del
nivel de nieve previsto)
PRESIÓN ESTÁTICA DEL CONDUCTO
______ pulg. wc en velocidad de calentamiento (registrar presión estática)
______ pulg. wc en velocidad de enfriamiento (registrar presión estática)
______ Por encima del nivel de nieve previsto (máximo récord
______nivel de nieve previsto)
______ Aumento de la temperatura del aire en calor (registrar la temperatura del aire
______elevar)
VENTILACIÓN – VENTILACIÓN NO DIRECTA
______ pulgadas de diámetro – tubo de escape (diámetro récord)
______ pies de tubería – escape (longitud récord)
______ No. de codos (número récord de codos)
TERMINACIÓN – VENTILACIÓN NO DIRECTA
VERTICAL
______ Aumento de la temperatura del aire en lugares fríos (registrar la temperatura del
aire) ______elevar)
LÍNEA DE CONDENSADO
______ Trampa llena de agua
______ Ventilado
______ Inclinado hacia el drenaje
______ 12" [305 mm] mínimo sobre el nivel del techo/nieve (18"
[457 mm] en Canadá) (altura récord por encima del
nivel de nieve previsto)______ Mangueras de la línea de drenaje de condensado
conectadas y ______sujetado
HORIZONTAL – ESTÁNDAR
______ Protección contra congelamiento (si es necesario)
VENTILACIÓN – VENTILACIÓN DIRECTA
______ pulgadas de diámetro – tubo de entrada (diámetro récord)
______ 12" [305 mm] mínimo sobre el nivel del suelo/nivel de nieve (18"
[457 mm] en Canadá) (altura récord por encima del
nivel de nieve previsto)
5
Información general

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
!ADVERTENCIA !ADVERTENCIA
¡¡NO INSTALE ESTE CALENTADOR EN UNA CASA MÓVIL!! ESTE
CALENTADOR NO ESTÁ APROBADO PARA SU INSTALACIÓN EN
UNA CASA MÓVIL. HACERLO PODRÍA CAUSAR INCENDIO, DAÑO
A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
EL AIRE DE COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓN DEBE
SUMINISTRARSE AL HORNO SEGÚN LO REQUIERE EL
CÓDIGO NACIONAL DE GAS COMBUSTIBLE (EE. UU.) Y CSA
B149.1 (CANADÁ) Y LA SECCIÓN AIRE DE COMBUSTIÓN Y
VENTILACIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES.
!ADVERTENCIA
INSTALE ESTE CALENTADOR SÓLO EN LA UBICACIÓN Y
POSICIÓN QUE SE ESPECIFICA EN LA SECCIÓN REQUISITOS Y
CONSIDERACIONES DE UBICACIÓN DE ESTAS
INSTRUCCIONES.
!ADVERTENCIA
LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN DEBEN DESCARGARSE AL AIRE LIBRE.
CONECTE ESTE CALENTADOR ÚNICAMENTE A UN SISTEMA DE VENTILACIÓN
APROBADO, COMO SE ESPECIFICA EN LA SECCIÓN DE INSTALACIÓN DE
TUBERÍAS DE EVENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES.
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
LA INSTALACIÓN INCORRECTA O LA INSTALACIÓN NO
REALIZADA DE ACUERDO CON LA CERTIFICACIÓN CSA
INTERNATIONAL (CSA) O ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE
RESULTAR EN UN FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO Y/O
CONDICIONES PELIGROSAS Y NO ESTÁN CUBIERTAS POR LA
GARANTÍA DEL FABRICANTE.
CUANDO SE INSTALA UN HORNO DE FORMA QUE LOS CONDUCTOS
DE SUMINISTRO LLEVAN AIRE CIRCULADO POR EL HORNO HACIA
ÁREAS FUERA DEL ESPACIO QUE CONTIENE EL HORNO, EL AIRE DE
RETORNO TAMBIÉN DEBE SER MANEJADO POR CONDUCTOS
SELLADOS A LA CARCASA DEL HORNO Y TERMINANDO FUERA DEL
ESPACIO QUE CONTIENE EL HORNO.
!ADVERTENCIA
NO PUENTE, PUENTE EN PUENTE NI QUITE NINGÚN INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD DEL CIRCUITO DE CONTROL DEL CALENTADOR. SI UN
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD HACE QUE EL CALENTADOR SE APAGUE O
FUNCIONE INTERMITENTE, ES UNA INDICACIÓN DE UN POSIBLE
PELIGRO DE SEGURIDAD QUE DEBE SER ATENIDO POR UN TÉCNICO
CALIFICADO, UNA AGENCIA DE SERVICIO O EL PROVEEDOR DE GAS. NO
RESTABLEZCA LOS CONTROLES DE SEGURIDAD SIN UNA ACCIÓN
CORRECTIVA Y/O VERIFICACIÓN DE UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
ADECUADO POR PARTE DE UN INSTALADOR CALIFICADO, UNA
AGENCIA DE SERVICIO O EL PROVEEDOR DE GAS.
!ADVERTENCIA
CUANDO NO SE UTILICE LA CONEXIÓN DE AIRE DE RETORNO DE
FÁBRICA, DEBE ESTAR SELLADA. SE DEBE INSTALAR Y SELLAR UNA
PLACA BASE DE METAL SÓLIDO. LAS PLACAS BASE DE FÁBRICA
ESTÁN DISPONIBLES COMO ARTÍCULOS ACCESORIOS. (LOS
NÚMEROS DE PARTE SE ENCUENTRAN EN LA HOJA DE
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR.) SI NO SE INSTALAN Y
SELLAN LA PLACA BASE Y LAS CONEXIONES DEL CONDUCTO DE
AIRE DE RETORNO, PUEDE PERMITIR QUE EL MONÓXIDO DE
CARBONO Y OTROS CONTAMINANTES SE ATRAJEN AL ESPACIO DE
AIRE ACONDICIONADO Y SE DISTRIBUYEN POR TODO EL ESPACIO
CALEFACTADO.
REEMPLACE CUALQUIER COMPONENTE DE CONTROL DE SEGURIDAD
ÚNICAMENTE CON PIEZAS DE REPUESTO OEM IDÉNTICAS. CUANDO SE
INSTALA UN NUEVO INTERRUPTOR DE SEGURIDAD, SE DEBE PROBAR
DURANTE UN MÍNIMO DE 15 MINUTOS CON EL CALENTADOR
FUNCIONANDO A LA MÁXIMA VELOCIDAD DE ENTRADA Y CON EL
VENTILADOR Y LA PUERTA DEL QUEMADOR INSTALADOS. SI EL
CALENTADOR ESTÁ INSTALADO EN UN ARMARIO, LA PUERTA DEL
ARMARIO TAMBIÉN DEBE ESTAR CERRADA PARA ESTA PRUEBA. REPITA
LA PRUEBA CON LA VELOCIDAD DE ENTRADA MÍNIMA SI EL HORNO ES
DE ETAPAS MÚLTIPLES.
!ADVERTENCIA
NO OPERE EL SISTEMA SIN FILTROS. UNA PORCIÓN DEL POLVO
ATRASADO EN EL AIRE PUEDE ALOJARSE TEMPORALMENTE EN LOS
CORREDORES DE LOS CONDUCTOS DE AIRE Y EN LOS REGISTROS
DE SUMINISTRO. CUALQUIER PARTÍCULA DE POLVO CIRCULADA
SE CALENTARÁ Y CARBARARÁ AL CONTACTAR CON EL
INTERCAMBIADOR DE CALOR DEL HORNO. ESTE RESIDUO DE hollín
ENSUCIARÁ TECHOS, PAREDES, CORTINAS, MASCOTAS Y OTROS
ARTÍCULOS DOMÉSTICOS. TAMBIÉN SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS
POR HOLLÍN CON O SIN FILTROS INSTALADOS CUANDO SE
QUEMAN CIERTOS TIPOS DE VELAS O LOS PABILES SE DEJAN SIN
RECORTAR.
!ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE CON EL TIPO DE GAS APROBADO PARA
ESTE HORNO. CONSULTE LA PLACA DE CALIFICACIONES DEL
HORNO.
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
DE CUMPLIMIENTO CON LOS CÓDIGOS RECONOCIDOS, SE
RECOMIENDA QUE SE INSTALE UNA BANDEJA DE DRENAJE AUXILIAR
DEBAJO DE ESTE CALENTADOR Y CUALQUIER SERPENTÍN DEL
EVAPORADOR INSTALADO QUE ESTÉ UBICADO EN CUALQUIER ÁREA DE
UNA ESTRUCTURA DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS AL EDIFICIO O A
SU CONTENIDO COMO RESULTADO DE UN DESBORDAMIENTO DE LA
ELIMINACIÓN DE CONDENSADO DEL HORNO. SISTEMA O LA BANDEJA
DE DRENAJE DEL SERPENTIN O UNA OBSTRUCCIÓN EN LA TUBERÍA DE
DRENAJE PRIMARIO DE CONDENSADO.
NUNCA PRUEBA FUGAS DE GAS CON UNA LLAMA ABIERTA. UTILICE
UNA SOLUCIÓN DE JABÓN DISPONIBLE COMERCIALMENTE
FABRICADA ESPECÍFICAMENTE PARA LA DETECCIÓN DE FUGAS PARA
VERIFICAR TODAS LAS CONEXIONES, COMO SE ESPECIFICA EN LA
SECCIÓN SUMINISTRO Y TUBERÍAS DE GAS DE ESTAS
INSTRUCCIONES.
6
Información de seguridad

SEGURIDAD
!ADVERTENCIA !ADVERTENCIA
SIEMPRE INSTALE EL CALENTADOR PARA OPERAR DENTRO DEL
RANGO DE AUMENTO DE TEMPERATURA DESTINADO DEL HORNO
CON UN SISTEMA DE CONDUCTOS QUE TIENE UNA PRESIÓN
ESTÁTICA EXTERNA DENTRO DEL RANGO PERMITIDO, COMO SE
ESPECIFICA EN LA SECCIÓN DE CONDUCTOS DE ESTAS
INSTRUCCIONES. CONSULTE TAMBIÉN LA PLACA DE CALIFICACIONES
DEL HORNO.
LAS FUGAS EN LOS CONDUCTOS PUEDEN CREAR UN SISTEMA
DESEQUILIBRADO Y ATRAER CONTAMINANTES COMO SUCIEDAD,
POLVO, HUMOS Y OLORES AL INTRODUCCIÓN A LA CASA, CAUSANDO
DAÑOS A LA PROPIEDAD. LOS HUMOS Y OLORES DE PRODUCTOS
QUÍMICOS TÓXICOS, VOLÁTILES O INFLAMABLES, ASÍ COMO LOS
ESCAPES DE AUTOMÓVILES Y EL MONÓXIDO DE CARBONO (CO),
PUEDEN ATRAERSE AL ESPACIO VIVIENDA A TRAVÉS DE CONDUCTOS
CON FUGAS Y SISTEMAS DE CONDUCTOS DESEQUILIBRADOS,
CAUSANDO LESIONES PERSONALES O LA MUERTE (VER FIGURA 2).
EL HORNO SE PUEDE UTILIZAR PARA CALENTAMIENTO DE
EDIFICIOS O ESTRUCTURAS EN CONSTRUCCIÓN.
• SI EL EQUIPO DE MOVIMIENTO DE AIRE O LOS CONDUCTOS ESTÁN
UBICADOS EN GARAJES O ÁREAS DE ALMACENAMIENTO FUERA DEL
GARAJE, TODAS LAS JUNTAS, COSTURAS Y ABERTURAS DEL EQUIPO Y
LOS CONDUCTOS DEBEN SELLARSE PARA LIMITAR LA MIGRACIÓN
DE HUMOS Y OLORES TÓXICOS, INCLUYENDO EL MONÓXIDO DE
CARBONO, QUE MIGRA AL DENTRO DEL GARAJE. ESPACIO VITAL.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN, INCLUYENDO:
-INSTALACIÓN CORRECTA;
-CONTROL DE FUNCIONAMIENTO DEL HORNO POR BAJO
TERMOSTATO;
-CONDUCTO DE AIRE DE RETORNO SELLADO AL HORNO;
-FILTROS DE AIRE EN SU LUGAR;
- ESTABLEZCA LA TASA DE ENTRADA DEL HORNO Y EL AUMENTO DE
TEMPERATURA SEGÚN LAS MARCAS DE LA PLACA DE CALIFICACIONES;
-MEDIOS PARA PROVEER EL AIRE EXTERIOR
NECESARIO PARA LA COMBUSTIÓN;
-LA TEMPERATURA DEL AIRE DE RETORNO SE
MANTIENE ENTRE 55°F (13°C) Y 80°F (27°C); Y
-LIMPIE EL HORNO, LOS CONDUCTOS Y LOS
COMPONENTES AL TERMINAR SUSTANCIALMENTE EL
PROCESO DE CONSTRUCCIÓN Y VERIFIQUE QUE LAS
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL HORNO,
INCLUYENDO ENCENDIDO, VELOCIDAD DE ENTRADA,
AUMENTO DE TEMPERATURA Y VENTILACIÓN, SEGÚN
LAS INSTRUCCIONES Y CÓDIGOS.
• SI EL EQUIPO DE MOVIMIENTO DE AIRE O LOS CONDUCTOS
ESTÁN UBICADOS EN ESPACIOS QUE CONTIENEN APARATOS
QUE QUEMAN COMBUSTIBLE, TALES COMO CALENTADORES DE
AGUA O CALDERAS, TODAS LAS JUNTAS, COSTURAS Y
ABERTURAS EN EL EQUIPO Y EL CONDUCTO TAMBIÉN DEBEN
ESTAR SELLADOS PARA EVITAR LA DESPRESURIZACIÓN DEL
ESPACIO Y POSIBLE MIGRACIÓN DE SUBPRODUCTOS DE
COMBUSTIÓN, INCLUIDO MONÓXIDO DE CARBONO AL
ESPACIO VIVIENTE.
FIGURA 2
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE EFICIENCIA Y
CALIDAD DEL AIRE INTERIOR
MIGRACIÓN DE SUSTANCIAS, HUMOS Y OLORES PELIGROSOS A LOS
ESPACIOS VIVIENDAS
Los equipos de calefacción y refrigeración centrales son tan eficientes
como el sistema de conductos que transporta el aire enfriado o
calentado. Para mantener la eficiencia, el confort y la buena calidad del
aire interior, es importante tener el equilibrio adecuado entre el aire
suministrado a cada habitación y el aire que regresa a los equipos de
refrigeración y calefacción.
El equilibrio y sellado adecuados del sistema de conductos mejora la
eficiencia del sistema de calefacción y aire acondicionado y mejora
la calidad del aire interior del hogar al reducir la cantidad de
contaminantes en el aire que ingresan a los hogares desde los
espacios donde se encuentran los conductos y/o el equipo. El
fabricante y el programa Energy Star de la Agencia de Protección
Ambiental de EE. UU. recomiendan que un contratista calificado
revise los sistemas de conductos centrales para verificar su
equilibrio y sellado adecuados.
Adaptado deDiagnóstico y reparación de conductos residenciales, con permiso de Air Conditioning
Contractors of America (ACCA).
7
Información de seguridad

NOTA DE LA COMUNIDAD DE MASSACHUSETTS
¡IMPORTANTE! EL ESTADO DE MASSACHU-SETTS REQUIERE EL
CUMPLIMIENTO DE LA REGULACIÓN 248 CMR 4.00 Y 5.00
PARA LA INSTALACIÓN DE APARATOS A GAS CON
VENTILACIÓN A TRAVÉS DE LA PARED DE LA SIGUIENTE
MANERA:
4. INSPECCIÓN.El inspector de gas estatal o local del equipo
alimentado con gas con ventilación horizontal en la pared lateral
no aprobará la instalación a menos que, al realizar la inspección,
el inspector observe los detectores de monóxido de carbono y los
letreros instalados de acuerdo con las disposiciones de 248 CMR
5.08(2)(a) 1. hasta 4.(a) Para todos los equipos alimentados con gas con ventilación
horizontal en las paredes laterales instalados en cada vivienda, edificio o
estructura utilizada en su totalidad o en parte para fines residenciales,
incluidos aquellos que son propiedad del Estado Libre Asociado o están
operados por él y donde la terminación de la ventilación de escape de la
pared lateral es inferior a siete (7) pies sobre el nivel terminado en el
área de ventilación, incluidos, entre otros, terrazas y porches, se deberán
cumplir los siguientes requisitos:
(b) EXENCIONES: El siguiente equipo está exento de
248 CMR 5.08(2)(a)1 a 4:
1. El equipo enumerado en el Capítulo 10 titulado “Equipo
que no requiere ventilación” en la edición más actual de
NFPA 54 según lo adoptó la Junta; y
2. Equipo alimentado con gas con ventilación horizontal y pared lateral
aprobado por el producto, instalado en una habitación o estructura
separada de la vivienda, edificio o estructura utilizada total o
parcialmente para fines residenciales.
1. INSTALACIÓN DE DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO.En
el momento de la instalación del equipo alimentado por gas con
ventilación horizontal en la pared lateral, el plomero o instalador de
gas deberá observar que se instale un detector de monóxido de
carbono cableado con alarma y batería de respaldo en el nivel del
piso donde se instalará el equipo de gas. instalado. Además, el
plomero o instalador de gas deberá observar que se instale un
detector de monóxido de carbono cableado o que funcione con
baterías con una alarma en cada nivel adicional de la vivienda,
edificio o estructura atendida por el equipo alimentado por gas con
ventilación horizontal de pared lateral. Será responsabilidad del
propietario asegurar los servicios de profesionales autorizados y
calificados para la instalación de detectores de monóxido de
carbono cableados.
(c) REQUISITOS DEL FABRICANTE: SISTEMA DE VENTILACIÓN DEL
EQUIPO DE GAS PROPORCIONADO. Cuando el fabricante de
equipos de gas con ventilación horizontal de pared lateral
aprobados por el producto proporciona un diseño de sistema de
ventilación o componentes del sistema de ventilación con el equipo,
las instrucciones proporcionadas por el fabricante para la
instalación del equipo y el sistema de ventilación deben incluir:
1. Instrucciones detalladas para la instalación del diseño del sistema
de ventilación o de los componentes del sistema de ventilación; y
2. Una lista completa de piezas para el diseño del sistema de ventilación o
sistema de ventilación.
a. En el caso de que el equipo alimentado por gas con ventilación horizontal
en la pared lateral esté instalado en un espacio de acceso o en un ático, el
detector de monóxido de carbono cableado con alarma y batería de respaldo
puede instalarse en el siguiente nivel del piso adyacente.
(d) REQUISITOS DEL FABRICANTE – SISTEMA DE VENTILACIÓN DEL
EQUIPO DE GAS NO PROPORCIONADO. Cuando el fabricante de un
equipo alimentado con gas con ventilación horizontal y pared
lateral aprobado por producto no proporciona las piezas para
ventilar los gases de combustión, pero identifica "sistemas de
ventilación especiales", el fabricante deberá cumplir los siguientes
requisitos:
b. En caso de que los requisitos de este fraccionamiento no puedan
cumplirse al momento de finalizar la instalación, el propietario
tendrá un plazo de treinta (30) días para cumplir con los requisitos
anteriores; siempre que, sin embargo, durante dicho período de
treinta (30) días, se instale un detector de monóxido de carbono
operado por baterías con alarma.
1. Las instrucciones del “sistema de ventilación especial” a las que se
hace referencia se incluirán con las instrucciones de instalación del
aparato o equipo; y
2. DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO APROBADOS. Cada
detector de monóxido de carbono, según lo requerido de acuerdo con
las disposiciones anteriores, deberá cumplir con NFPA 720 y estar
listado en ANSI/UL 2034 y certificado por IAS.
2. Los “sistemas de ventilación especiales” deberán ser Producto
Aprobado por la Junta, y las instrucciones para ese sistema deberán
incluir una lista de piezas e instrucciones de instalación detalladas.
3. SEÑALIZACIÓN.Se debe montar permanentemente una placa de
identificación de metal o plástico en el exterior del edificio a una altura
mínima de ocho (8) pies sobre el nivel directamente en línea con el
terminal de ventilación de escape para el aparato o equipo de
calefacción a gas con ventilación horizontal. El letrero deberá leer, en
un tamaño de letra no menor a media (1/2) pulgada,“GASVENT
DIRECTAMENTE ABAJO. MANTÉNGASE ALEJADO DE TODAS LAS
OBSTRUCCIONES”.
(e) Una copia de todas las instrucciones de instalación para todos los equipos
alimentados con gas con ventilación horizontal y pared lateral aprobados por
el producto, todas las instrucciones de ventilación, todas las listas de piezas
para las instrucciones de ventilación y/o todas las instrucciones de diseño de
ventilación deberán permanecer con el aparato o equipo al finalizar la
instalación.
8
Información de seguridad

REQUISITOS DE UBICACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
!ADVERTENCIA
trampa de drenaje, cualquier tubería de drenaje expuesta debe protegerse
contra el congelamiento según lo exigen las prácticas o códigos locales. Una
cinta térmica listada por UL o CSA o un cable calefactor aprobado por UL o
CSA con una potencia nominal de 3 a 6 vatios por pie es una protección
aceptable cuando se instala y mantiene de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Las buenas prácticas de instalación requieren que el instalador
verifique el funcionamiento de la cinta térmica de acuerdo con las
instrucciones del fabricante en el momento de la instalación.
CUANDO ESTE CALENTADOR SE INSTALA EN UN GARAJE
RESIDENCIAL, DEBE INSTALARSE DE MODO QUE LOS
QUEMADORES Y LA FUENTE DE ENCENDIDO ESTÉN SITUADOS A
NO MENOS DE 18 PULGADAS [450 MM] SOBRE EL PISO. ESTO ES
PARA EVITAR EL RIESGO DE ENCENDIDO DE VAPORES
INFLAMABLES QUE PUEDEN ESTAR PRESENTES EN UN GARAJE.
ADEMÁS, EL CALENTADOR DEBE ESTAR UBICADO O
PROTEGIDO PARA EVITAR DAÑOS FÍSICOS POR VEHÍCULOS. EL
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR UN
INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN, LO QUE RESULTARÍA EN DAÑOS
A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
IMPORTANTE:Apoye esta unidad cuando esté instalada. Dado que este
calefactor es adecuado para instalación en áticos o espacios reducidos,
se puede instalar sobre pisos de madera combustible o mediante
soportes.
1.IMPORTANTE:Si instala la unidad sobre un techo terminado o una sala de
estar, asegúrese de instalar una bandeja de drenaje de condensado
auxiliar debajo de toda la unidad. Esta bandeja de drenaje auxiliar debe
extenderse debajo de cualquier serpentín del evaporador instalado con
el calefactor y la parte abierta del conjunto de drenaje de condensado.
Consulte la sección "Drenaje/Neutralizador de condensado" para
obtener más detalles.
FIGURA 3 FLUJO ARRIBA / FLUJO ABAJO
2.IMPORTANTE:Si utiliza un serpentín evaporador de enfriamiento con este
calefactor, asegúrese de que el aire pase por el intercambiador de calor
antes de pasar por el serpentín de enfriamiento. El aire enfriado que
pasa sobre el aire ambiente cálido dentro de los tubos del
intercambiador de calor puede causar condensación dentro de los
tubos, lo que resulta en corrosión y eventual falla.
Si se trata de compuertas manuales, deben estar equipadas para evitar el
funcionamiento de calefacción o refrigeración a menos que la compuerta esté en la
posición de máxima calefacción o refrigeración.
3.IMPORTANTE:Cuando se instala el calefactor, debe haber una
inclinación de 1/4” (mínimo) a 1/2” (máximo) en la parte posterior de
la unidad, como se muestra en la Figura 3.
NIVEL A 1/2” MÁX. INCLINACIÓN
THRmiDC
TH
AmiBFIRnorteohminortettEN TODO
ohohmiItN / A
1/4t
"ohMIW.
NORTE.AA
R1D/2t
" M
hAmiX.FtR
ILT
ONT
ohtFOWA
DEENtS
ÉL
ejército de reserva
California
lBlIAnortethora del esteOI
ENnorteASLL
INSTALACIONES YY
Rhode IslandRnortemiENtIONtSIONES
NOTA:Estos hornos están aprobados para su instalación en áticos, así
como en nichos, cuartos de servicio, armarios y espacios de acceso. Se
deben tomar medidas para evitar la congelación del condensado.
PROTECCIÓN CONTRA CONGELACIÓN
HORIZONTAL (IZQUIERDA O DERECHA)
Para instalaciones donde el calefactor puede alcanzar temperaturas
inferiores a 32 °F (0 °C) (como una instalación de alcoba o ático), el
instalador debe tomar precauciones para garantizar que el sifón de
drenaje y la tubería de drenaje conectada no se congelen. Se deben
seguir los códigos y prácticas locales para evitar la congelación.
NIVEL A 1/2” MÁX. INCLINACIÓN
X.FRtONT
norteohminortettEN TODO
UNhora del esteOInortenorteAS
Rhode IslandRnorteES DECIRAnortettohAnortetSIONES
1/4t" M
ohENW..A
AR1D/2"tMETROhAmiHASTA
ohtFAY
tAhRmiDC
THAmiBFIR
ELejército de reservaAlBl
ENtINSTALACIONES YY
ohohETI
DEEN SC
LL
Si la trampa de drenaje está instalada dentro del gabinete del calefactor,
no se requiere protección contra congelamiento. Cuando la trampa se
monta fuera o parcialmente fuera del gabinete, se debe proteger contra la
congelación. Independientemente de la ubicación del
ST-A1194-13-X0
9
Ubicación

REQUISITOS DE UBICACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL (cont.)
!ADVERTENCIA !ADVERTENCIA
ESTE CALENTADOR NO ESTÁ APROBADO NI RECOMENDADO
PARA INSTALACIÓN EN SU PARTE POSTERIOR, CON LAS
PUERTAS DE ACCESO HACIA ARRIBA.
NO SE DEBE COLOCAR MATERIAL COMBUSTIBLE SOBRE O
CONTRA LA REVESTIMIENTO DEL CALENTADOR. EL ÁREA
ALREDEDOR DEL CALENTADOR DEBE MANTENERSE LIBRE Y
LIBRE DE TODOS LOS MATERIALES COMBUSTIBLES,
INCLUYENDO GASOLINA Y OTROS VAPORES Y LÍQUIDOS
INFLAMABLES. LA COLOCACIÓN DE MATERIALES
COMBUSTIBLES SOBRE, CONTRA O ALREDEDOR DE LA
REVESTIMIENTO DEL CALENTADOR PUEDE CAUSAR UNA
EXPLOSIÓN O INCENDIO QUE RESULTE EN DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. EL
PROPIETARIO DEBE TENER ADVERTENCIA QUE EL ÁREA DEL
CALENTADOR NO DEBE UTILIZARSE COMO ARMARIO DE
ESCOBAS NI PARA NINGÚN OTRO FIN DE
ALMACENAMIENTO .
SELECCIÓN DEL SITIO
1. Seleccione un sitio en el edificio cerca del centro del sistema de
conductos propuesto o existente.
2. Tenga en cuenta las tuberías del sistema de ventilación al seleccionar la
ubicación del calefactor. Asegúrese de que el sistema de ventilación
pueda llegar desde el calefactor hasta la terminación con una longitud y
codos mínimos.
3. Ubique el calefactor cerca de la tubería de gas existente. O, si está
instalando una nueva línea de gas, ubique el calefactor de manera que
minimice la longitud y los codos de la tubería de gas. Ver Figura 5.
FIGURA 4
4. Ubique el calefactor de manera que mantenga un espacio libre adecuado con
respecto a los combustibles, como se muestra en la siguiente Figura 6.
LIQUIDACIÓN DE VENTILACIÓN DE HUMOS A LA PARED
OPCIÓN - A
TUBO DE 2”
OPCIÓN - B
TUBO DE 2” - 3”
!ADVERTENCIA
NOTA:Estos
las dimensiones se refieren
al horno
autorización únicamente.
Para requerido
espacios libres de ventilación
y apoya,
referirse al respiradero
del fabricante
instrucciones.
6” 6” 8” 8”
NO LEVANTE LA UNIDAD POR LOS TUBOS DEL INTERCAMBIADOR
DE CALOR. HACERLO PUEDE DAÑAR EL CONJUNTO DEL
INTERCAMBIADOR DE CALOR.
LIQUIDACIÓN – ACCESIBILIDAD
El diseño de calefactores de aire forzado con clasificaciones de entrada que
se enumeran en las tablas de la Figura 6 está certificado por CSA-
International para las distancias a materiales combustibles que se muestran
en pulgadas.
Consulte la placa de nombre/clasificación y la etiqueta de autorización para obtener
información sobre el número de modelo específico y la autorización.
Se recomienda un espacio libre de servicio de al menos 24 pulgadas (30 cm)
delante de todos los calefactores.
ST-A1194-40-X0
necesidad
NOTA:Utilice el espacio libre recomendado de 24” (30 cm) si los espacios libres
para accesibilidad son mayores que los espacios libres para protección contra
incendios.
serF
enYO G
calleUd.
aR
llemid5.
NOTA:
Para instalaciones de calefactores de flujo descendente con espacio libre
distinto de cero, el espacio mínimo requerido en el lado derecho del
calefactor se muestra en la Figura 4. Si este espacio no se puede mantener,
se puede utilizar un kit de espacio libre de flujo descendente; RXGY-ZK
ORIENTACIÓN HORIZONTAL IZQUIERDA QUE SE MUESTRA EN LA ILUSTRACIÓN. LA
ORIENTACIÓN HORIZONTAL DERECHA ES SIMILAR EN LA INSTALACIÓN.
!ADVERTENCIA
LOS HORNOS DE FLUJO ASCENDENTE ESTÁN DISEÑADOS Y
CERTIFICADOS PARA SU INSTALACIÓN EN SUELOS
COMBUSTIBLES. SIN EMBARGO, TENGA EN CUENTA QUE LOS
CALENTADORES NO DEBEN INSTALARSE DIRECTAMENTE SOBRE
ALFOMBRAS, AZULEJOS U OTRO MATERIAL COMBUSTIBLE QUE NO
SEA PISOS DE MADERA. LA INSTALACIÓN SOBRE UN MATERIAL
COMBUSTIBLE PUEDE RESULTAR EN UN INCENDIO, CAUSANDO
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
ST-A1194-05-X0
10
Ubicación
FLUJO DE AIRE

FIGURA 6
DIMENSIONES DE LA UNIDAD (LIQUIDACIÓN A COMBUSTIBLES)
11
DIMENSIONES DE LA UNIDAD
(LIQUIDACIÓN A COMBUSTIBLES)ABAJO ARRIBA
1,67 1,62
B
IZQUIERDA
LADO
ESPACIO MÍNIMO (PULG.) ENVÍO
PESOS
MODELO
BIEN ATRÁS ARRIBA FRENTE RESPIRADERO
OPCIONAL
SALIDA DE VENTILACIÓN
KNOCKEAR
(-)96VA-060
COMBUSTIÓN OPCIONAL
GOLPE DE ENTRADA DE AIRE
0 0 0 1 2 0
. 30
(-)96VA-070 0 0 0 1 2 0
(-)96VA-085 0 0 0 1 2 0
(-)96VA-100 0 0 0 1 2 0
*SE RECOMIENDA UN ESPACIO DE SERVICIO DE AL MENOS 24” FRENTE A TODOS LOS HORNOS
19,83
SUMINISTRAR
AIRE
24,86
26.26
DIMENSIONES DE LA BRIDA
24,91 DEVOLVER
AIRE
23.21
19,77 A B C
17 1/2 16 17/64 16 13/64
21 19 49/64 19 45/64
24 1/2 23 17/64 23 13/64
. sesenta y cinco
EL SUMINISTRO Y EL RETORNO SE REPRESENTAN COMO CONFIGURACIÓN DE FLUJO ASCENDENTE.
LA CONFIGURACIÓN DE LA BRIDA VARIARÁ DEPENDIENDO DE LA ORIENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN.
C 1,76 1,66
A
26.19
25,81
A
25.44
23.33
22.31
29,62
28.06
19,83
CONDENSADO OPCIONAL
DRENAJE (FLUJO DESCENDENTE)
B
. 62
OPCIONAL
DRENAJE CONDENSADO
(FLUJO DESCENDENTE)
1.12
. 62 . 62
TRAMPA OPCIONAL
UBICACIÓN
(HORIZONTAL)
22,96
A OPCIONAL
CONEXIÓN DE GASGAS
CONEXIÓN
I
R
F
l
oh
W.
UBICACIÓN DE LA TRAMPA
(HORIZONTAL)
TRAMPA OPCIONAL
UBICACIÓN
(HORIZONTAL)
23.80
COMBUSTIÓN OPCIONAL
UBICACIÓN DE VENTILACIÓN
CONDENSADO OPCIONAL
DRENAJE (FLUJO ASCENDENTE)32,65
VENTILACIÓN OPCIONAL
ENTRADA DE AIRE
34.00
32,88
29.05
26.11 29.05
26.17
DRENAJE CONDENSADO
(FLUJO ASCENDENTE)
BAJO VOLTAJE OPCIONAL
ALAMBRADO
17,50 18,13
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LINEA DE VOLTAJE
17.44
14.00
11.03
TENSIÓN DE LÍNEA OPCIONAL
ALAMBRADO
CONEXIÓN ELÉCTRICA
BAJA TENSIÓN
8.00
11.00
8.00
22,63
24.19
26.31
23.00
LADO IZQUIERDO FRENTE LADO DERECHO ST-A1194-01-X0
Ubicación

CONVERSIONES DE CAMPO
INSTRUCCIONES GENERALES DE CONVERSIÓN
OPCIONES DE MANGUERA/PVC DE CONDENSADO CONVERSIÓN E INSTALACIÓN
CONSIDERACIONES
ACOPLAMIENTO DE MAMPARA
TODAS LAS CONVERSIONES REQUIEREN QUE LA Plomería DE CONDENSADO
HAYA DESCENDIDO EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA.
EL DRENAJE DE CONDENSADO TIENE OPCIONES PARA CONEXIONES DE PVC DE
3/4" O 1/2". EL ACOPLAMIENTO DEL MAMPARA CONECTA LAS MANGUERAS DE
GOMA DESDE EL DENTRO DE LA UNIDAD AL TUBO DE PVC EXTERIOR DE LA
UNIDAD. LA TUBERÍA DE PVC SE PUEDE CEMENTAR DIRECTAMENTE AL
ACOPLAMIENTO Y A LA TRAMPA CON CEMENTO PARA PVC E IMPRIMACIÓN
APROPIADOS.
AL INSTALAR Y MOVER LAS PLOMERÍAS DE CONDENSADO, LAS MANGUERAS
DEBEN ESTAR LIBRES DE TORSIONES PARA UN FLUJO DE AGUA ADECUADO.
CUANDO SEA NECESARIO CAMBIAR EL ENRUTAMIENTO DE LA MANGUERA DE DRENAJE O DE LA
MANGUERA DE TRAMPA DE CONDENSADO, ASEGÚRESE DE TAPÓN O TAPA CUALQUIER GRIFO DE
MANGUERA NO UTILIZADO.
MANGUERA DE GOMA
CONEXIÓN
ACCESORIO/TUBO DE PVC
EL ACOPLAMIENTO INDUCTOR VIENE DE FÁBRICA CON INCLINACIÓN 10 PARA
INSTALACIONES DE FLUJO ASCENDENTE. CUANDO SE CONVIERTE A FLUJO
DESCENDENTE, EL ACOPLAMIENTO REQUIERE UNA ROTACIÓN MÍNIMA DE 10
DESDE LA HORIZONTAL COMO SE MUESTRA.
PVC de 3/4"
ACOPLAMIENTO
PVC de 3/4"
TEE
PVC de 1/2"
TUBO
INCLINACIÓN DE 10-20° EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR
TRAMPA DE CONDENSADO
ADEMÁS DE LAS CONEXIONES DE PVC, LA TRAMPA DE CONDENSADO PUEDE
ACOMODAR UNA MANGUERA DE GOMA DE 5/8" CON UNA ABRAZADERA
PARA MANGUERA CUANDO SE UBICA DENTRO DE LA UNIDAD.
SUELO
10°-20
HORRIZIZohohNuevo TestamentonorteAtlAIlNSENejército de reservaSltLATlIlohAnortetSOIREnorteqSUIREqCUd.ohInorteRGUARIDACSoht
METROtUNEDBnortemiTEMETRODohmiUd.xtnortemitRminorteDAlabamamilXYtSERREAL ACADEMIA DE BELLAS ARTEStlmiB
AnortemiDtmiRnorteASPAGAttohmiBtmiRAP
LOnorteW.lhYNaciones UnidasmiÉLl:OWLA UNIDAD:
- TENGA PRECAUCIÓN: MONTE LA TRAMPA DESPUÉS DE QUE LA UNIDAD ESTÉ
EN EL PUNTO DE INSTALACIÓN PARA EVITAR DAÑOS A LA TRAMPA DURANTE
EL TRANSPORTE.
- APRIETE LOS TORNILLOS A MANO AL MONTAR LA TRAMPA O EL
ACOPLAMIENTO DEL MAMPARA AL GABINETE PARA EVITAR DAÑOS
A LA BRIDA DE MONTAJE.
LA TRAMPA DE CONDENSADO TIENE 2 LADOS. TENGA EN CUENTA SUS UBICACIONES
PARA LAS CONEXIONES DE DRENAJE DURANTE LA CONVERSIÓN.
NOTA: LAS CONEXIONES INADECUADAS DE LAS MANGUERA EVITARÁN EL
DRENAJE DEL CONDENSADO Y PUEDEN DAÑAR EL CALENTADOR.
- USE PROTECCIÓN ADECUADA CONTRA CONGELACIÓN SI ES NECESARIO.
- DEJE UN MÍNIMO DE 6" POR DEBAJO DEL HORNO PARA HACER LIQUIDACIÓN.
VENTILACIÓN DE 1/4" ENTRADA
DE CAJA DE COLECTOR
EL IMPULSOR SIN FIN PARA LAS ABRAZADERAS DE
MANGUERA UTILIZADAS EN EL ACOPLAMIENTO DE
TRANSICIÓN DE HUMOS O EL ACOPLAMIENTO IDB DEBE
ESTAR POR ENCIMA DEL NIVEL MEDIO CUANDO ESTÁ EN LA
POSICIÓN HORIZONTAL COMO SE DETALLA AQUÍ.
GUSANO
CONDUCIR
DESDE
CAJA COLECTORAENTRADA DE CHIMENEA
CODO O ACOPLAMIENTO
SUELO
NIVEL
LÍNEA MEDIA
ACOPLAMIENTO
ABRAZADERA
NOTA:
SI SE QUITA EL ACOPLAMIENTO BID, DEBE REEMPLAZARSE EN LA
ORIENTACIÓN ADECUADA. HAY UNA FLECHA EN EL ACOPLAMIENTO PARA
INDICAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE ESCAPE. ASEGÚRESE DE QUE LA
FLECHA APARTE EN LA DIRECCIÓN CORRECTA.
FUERA AL DRENAJE
ST-A1194-37-X0
12
Conversiones de campo

CONVERSIONES DE CAMPO
PIEZAS GENERALES REQUERIDAS PARA LAS CONVERSIONES
BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD)
(X2) (X2) (X2)
PALETA DE PVC DE 2"
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
TOMAR AIRE
DIFUSOR
MAMPARO
ACOPLAMIENTO
ABRAZADERA DE LA MANGUERA AGUJERO DE 1/4"
ENCHUFAR
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
CONJUNTO DE DRENAJE ALTERNO
TUBO C
KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X4)
OJAL DE TUBO DE 2"
(3.375)
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
. 559" CONDENSADO
TAPÓN DE DRENAJE TRAMPA
VINILO 1/2"
GORRA (AMARILLA)
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
DRENAJE DE 5/8"
MANGUERA B
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
TRAMPA DE CONDENSADO
SOPORTE (FLUJO ABAJO)
CONDENSAR
JUNTA DE TRAMPA
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA F
KIT DE CONVERSIÓN RXGY-ZK
JUNTA TÓRICA
(X10) (X2)
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
COLLAR DE TUBO
ENSAMBLE DE JUNTA
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA G
CONSUMO
TUBO
TUBO DE HUMOS
ASAMBLEA
CON JUNTA TÓRICA
CONSULTE LA SIGUIENTE PÁGINA PARA CONFIGURACIONES APLICABLES
ST-A1194-38-01
13
Conversiones de campo

CONVERSIONES DE CAMPO
CONVERSIÓN DE CAMPO A VARIAS CONFIGURACIONES
Los hornos se pueden convertir en el campo de flujo ascendente (tal como se envían) a flujo descendente, horizontal izquierdo u horizontal derecho, según sea
necesario. Además, existen diferentes opciones de ventilación, incluida una opción sin espacio libre, para brindarle al instalador flexibilidad para ubicar la
ventilación de este calefactor.
LISTAS DE MATERIALES PARA BOLSAS DE PIEZAS Y KITS DE CONVERSIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pg 12
INSTRUCCIONES Y CONSEJOS DE CONVERSIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
FLUJO ASCENDENTE CON VENTILACIÓN VERTICAL. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15-16
FLUJO ASCENDENTE CON VENTILACIÓN DEL LADO IZQUIERDO. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17-18
(REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK)
FLUJO DESCENDENTE CON VENTILACIÓN DERECHA (ESPACIO DISTINTO DE
CERO) . . . (REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK)
. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19-22
LIMPIEZA CERO DE FLUJO
DESCENDENTE. . . (REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK Y KIT
JUEGO CERO RXGY-ZK)
. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23-27
HORIZONTAL DERECHA CON VENTILACIÓN DERECHA. . . . . . .
(REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK)
AIIR.Floridaloh.
ohW.W.. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 28-30
HORIZONTAL DERECHA CON VENTILACIÓN VERTICAL. . . . . .
(REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK)
AAIRFLUIRIR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 31-33
HORIZONTAL IZQUIERDA CON VENTILACIÓN DERECHA. . . . . . . .
(REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK Y KIT
JUEGO CERO RXGY-ZK)
AAIR.IFRlFoh.lW.W.
oh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 34-38
HORIZONTAL IZQUIERDA CON VENTILACIÓN IZQUIERDA. . . . . . . . . .
(REQUIERE CONVERSIÓN
KIT RXGY-CK)
AAIFRlFloridaW.AYIR.
oh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 39-41
14
Conversiones de campo

VENTILACIÓN VERTICAL DE FLUJO ASCENDENTE 1 INSTALAR
PIEZAS NECESARIAS:
!LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN
ARTÍCULOS DELBOLSA DE PIEZASSOLO. NO SE NECESITAN OTROS KITS
DE CONVERSIÓN.
DE LA BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD)
TUBO C
MANGUERA
ABRAZADERA
MAMPARO
ACOPLAMIENTO
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
CON TUERCA
(X2) (X2)
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
BROCA DE 1/8"
CORTADOR DE TUBOS
ALICATES
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN LA PLACA SUPERIOR.
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO
2
OPCIÓN DRENAJE IZQUIERDA OPCIÓN DRENAJE DERECHO3
ENCHUFE 7/8”
DESECHAR
PERFORAR 1/8”
ENCHUFE 7/8”
DESECHAR
PERFORAR 1/8”
INSTALAR
DETERMINE LA OPCIÓN DE DRENAJE DERECHA O IZQUIERDA.
UBIQUE EL ORIFICIO DE 7/8" EN EL LADO DE LA CHAQUETA. QUITE
EL TAPÓN - DESECHE.
PERFORE (2) AGUJEROS DE Ø 1/8" PARA EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR UTILIZANDO (2)
TORNILLOS. INSTALE EN LA CHAQUETA CON EL ACCESORIO DE
PúaS APUNTADO HACIA EL VESTÍBULO.
4A
4B TUBO C
CORTAR PARA AJUSTAR
ANCHO DEL GABINETE
4b4
4b1
4b3
4b2
(X2) TUBO C
MANGUERA A
- OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO DERECHOMANGUERA A 4b
4a - OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO IZQUIERDO
4b1 - CORTE EL TUBO C PARA ADAPTARSE AL ANCHO CORRESPONDIENTE DEL GABINETE.
4b2 - INSTALE EL TUBO C CON LA ABRAZADERA DE MANGUERA COMO SE MUESTRA EN LA MANGUERA A
(PREINSTALADA). 4b3 - FIJE EL CONJUNTO DEL TUBO C AL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR COMO SE MUESTRA.
4b4 - INSTALE LA ABRAZADERA DE LA MANGUERA SOBRE LA MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
CONECTE LA MANGUERA A (PREINSTALADA) AL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR. INSTALE LA ABRAZADERA DE
MANGUERA EN LA MANGUERA SOBRE EL ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL A GRANEL.
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO ST-A1194-28-01
15
Conversiones de campo

Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA
__TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
__
__
__
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS
LA UNIDAD TIENE PASO HACIA ADELANTE
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-28-01
dieciséis
Conversiones de campo

VENTILACIÓN IZQUIERDA DE FLUJO ASCENDENTE
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD) DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
!
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA
CONVERSIÓN REQUIEREN EL
ARTÍCULOS DESCRITOS DELBOLSA DE
PIEZAS Y KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CK.
DEBE TENER ESTAS PIEZAS ANTES DE
CONTINUAR.
(X2)
(X2)
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
CON TUERCA
MAMPARO
ACOPLAMIENTO
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
MANGUERA
ABRAZADERA
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
TUBO DE 2-3/8"
OJAL
TUBO C
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
BROCA DE 1/8"
ALICATES
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 5/16
DESMONTADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
CORTADOR DE TUBOS
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO
1 TRANSICIÓN DE HUMOS
(DESECHAR)
2
1c
TRANSICIÓN
ACOPLAMIENTO
(DESECHAR)
NOTA:
2-5/8”
SI EL BID
EL ACOPLAMIENTO ES
ELIMINADO, ESO
DEBE SER
SUSTITUIDO EN
EL CORRECTO
ORIENTACIÓN.
UNA FLECHA ES
PRESENTE EN
EL ACOPLAMIENTO
INDICAR
LA DIRECCIÓN
DE ESCAPE
FLUIR. HACER
SEGURO QUE
PUNTOS DE FLECHA
EN EL
CORRECTO
DIRECCIÓN.
2a
1a
CODO
(DESECHAR)
2b
1b
DESECHAR
ACOPLAMIENTO DEL BID
(RETENER)
2c
1a - QUITAR LA TRANSICIÓN DE HUMOS, EL ACOPLAMIENTO DE TRANSICIÓN Y EL CODO. (NOTA: QUITE EL
ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR CON EL CODO PARA UNA EXTRACCIÓN MÁS FÁCIL). 1b - QUITE EL TAPÓN DE
MONTAJE EMPOTRADO DE 3-3/8" DE LA REVESTIMIENTO - DESECHE. 1c - VUELVA A UBICAR EL ENCHUFE DE
MONTAJE EMPOTRADO DE 2-3/8" DE LA REVESTIMIENTO A LA PLACA SUPERIOR.
2a - INSTALE EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 2-5/8" EN LA PLACA
SUPERIOR. 2b - INSTALE EL OJAL DE TUBERÍA DE 2" COMO SE MUESTRA.
2c - INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN COMO SE MUESTRA.
CONSULTE LA NOTA DE UBICACIÓN CRÍTICA DE LA ABRAZADERA DE
MANGUERA EN LAS INSTRUCCIONES DE COBERTURA GENERAL.3
4
DESECHAR
PERFORAR 1/8”
DESECHAR
PERFORAR 1/8”
OPCIÓN DRENAJE IZQUIERDA
OPCIÓN DRENAJE DERECHO
DETERMINE LA OPCIÓN DE DRENAJE DERECHA O IZQUIERDA.
UBIQUE EL ORIFICIO DE 7/8" EN EL LADO DE LA CHAQUETA. QUITE
EL TAPÓN - DESECHE.
PERFORE (2) ORIFICIOS DE ø1/8" PARA EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR UTILIZANDO (2)
TORNILLOS. INSTALE EN LA CHAQUETA CON EL ACCESORIO DE
PúaS APUNTADO HACIA EL VESTÍBULO.
ST-A1194-29-01
17
TRASLADARSE
Conversiones de campo

5A
5B
TUBO C
CORTAR PARA AJUSTAR
ANCHO DEL GABINETE
5b3
5b1
5b2
(X2)
MANGUERA A TUBO C
MANGUERA A
UTILICE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL FÁCIL
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
NOTA:
CONJUNTO DE MANGUERA Y TUBO
5b - OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO DERECHO
5a - OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO IZQUIERDO
5b1 - CORTE EL TUBO C PARA ADAPTARSE AL ANCHO CORRESPONDIENTE DEL GABINETE.
5b2 - INSTALE EL TUBO C CON LA ABRAZADERA DE MANGUERA COMO SE MUESTRA EN LA MANGUERA A
(PREINSTALADA). 5b3 - FIJE EL CONJUNTO DEL TUBO C AL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR COMO SE MUESTRA.
5b4 - INSTALE LA ABRAZADERA DE LA MANGUERA SOBRE LA MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
CONECTE LA MANGUERA A (PREINSTALADA) AL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR. COLOQUE LA
ABRAZADERA SOBRE LA MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES.
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DEL ACOPLAMIENTO IDB
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE
DE UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA
SECCIÓN.
__
__
__
__
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-29-01
18
Conversiones de campo

FLUJO DESCENDENTE CON VENTILACIÓN DERECHA (ESPACIO DISTINTO DE CERO)
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN
ARTÍCULOS DELBOLSA DE PIEZASY KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CK.!
DEBE TENER LAS PIEZAS DESCRIPDAS A CONTINUACIÓN ANTES
DE CONTINUAR.
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD)
(X2)
(X2)
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
MANGUERA
ABRAZADERA
CONJUNTO DE DRENAJE ALTERNO
TUBO C
TOMAR AIRE
DIFUSOR
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
CON TUERCA
MAMPARO
ACOPLAMIENTO
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X4)
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
CONDENSAR
DRENAJE TRAMPA
ENCHUFE .559”
OJAL DE TUBO DE 2"
(3.375)
CONDENSAR
SOPORTE DE TRAMPA
(FLUJO ABAJO)
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
DRENAJE DE 5/8"
MANGUERA B
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
(1) BROCA DE 1/8"
(1) ALICATES PARA BROCAS
DE 3/16"
(1) DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
(1) DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL 5/16
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
CORTADOR DE TUBO
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO
NOTA: LOS PASOS 1 A 5 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONFIGURACIÓN ENVÍO”
INSTALAR
1
TRANSICIÓN DE HUMOS (DESCARTE) 2 2-5/8"
2d
TRANSICIÓN
ACOPLAMIENTO
(DESECHAR)
CODO (DESCARTAR)
ACOPLAMIENTO DEL BID
(RETENER)1a
DESECHAR
2a
MANGUERA DE VENTILACIÓN
(DESECHAR)
2b
1b
MANGUERA “D”
(RETENER)
NOTA:
SI SE QUITA EL
ACOPLAMIENTO BID, DEBE
REEMPLAZARSE EN LA
ORIENTACIÓN ADECUADA. HAY
UNA FLECHA EN EL
ACOPLAMIENTO PARA INDICAR
LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE
ESCAPE. ASEGÚRESE DE QUE
LA FLECHA APARTE EN LA
DIRECCIÓN CORRECTA.
2c
1a - QUITAR LA TRANSICIÓN DE HUMOS, EL ACOPLAMIENTO DE TRANSICIÓN Y EL CODO.
(NOTA: QUITE EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR CON CODO PARA UNA EXTRACCIÓN MÁS FACIL).
2a-QUITE EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 3-3/8" DE LA REVESTIMIENTO - DESECHE. 2b-VUELVA A
UBICAR EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 2-3/8" DE LA REVESTIMIENTO A LA PLACA SUPERIOR. 2c-
REUBICAR LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR. 2d-INSTALE EL
TAPÓN EMPOTRADO DE 2-5/8" EN LA PLACA SUPERIOR.
1b - QUITAR LA TRAMPA Y LAS MANGUERAS. CONSERVE LA MANGUERA D PARA SU USO POSTERIOR.
(NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA, QUITE (2) TORNILLOS Y TIRE RECTO).
ST-A1194-30-X0
19
METRO
oh
VE
Conversiones de campo

3
INSTALAR
3a
3b
3d
3c
INSERTAR AIRE
DIFUSOR HASTA
LAS PESTAÑAS ESTÁN COMPLETAMENTE
SENTADO
4
4c
. 559
TAPÓN DE DRENAJE
DESECHAR
4a
NOTA:
EL DIFUSOR PUEDE TENER TENDENCIA A CAERSE
DEL ACOPLAMIENTO EN ESTE PASO. EL
INSTALADOR PUEDE OPTAR POR INSTALAR EL
DIFUSOR DESPUÉS DE GIRAR EL CALENTADOR A LA
POSICIÓN HORIZONTAL.
4b
3a - VUELVA A UBICAR EL TAPÓN DE DRENAJE DE 0,403" EN LA CAJA COLECTORA.
3b - INSTALE EL OJAL DE TUBERÍA DE 2"
3c - ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN CHAQUETA COMO SE MUESTRA.
3d - INSERTE EL DIFUSOR DE AIRE EN EL ACOPLAMIENTO HASTA QUE LAS PESTAÑAS ESTÉN ASIENTADAS.
4a - QUITE EL SOPORTE DE MONTAJE PEQUEÑO Y EL .403"
TAPÓN DE DRENAJE - DESECHAR.
4b - INSTALE EL SOPORTE DE LA TRAMPA DE CONDENSADO DE FLUJO DESCENDENTE CON
(2) TORNILLOS COMO SE MUESTRA.
4c - INSTALE EL TAPÓN DE DRENAJE DE 0,559" EN LA TRAMPA DE CONDENSADO.
5
5a
GIRAR
UNIDAD 5b
TALADRO (2)
AGUJEROS DE Ø3/16"
5a - PERFORAR PREVIAMENTE (2) AGUJEROS DE Ø 3/16" EN LA REVESTIMIENTO COMO SE MUESTRA PARA EL SOPORTE DE LA TRAMPA DE CONDENSADO. 5b -
GIRAR LA UNIDAD 180°
ST-A1194-30-X0
20
miV
METRO
Conversiones de campo

NOTA: LOS PASOS RESTANTES SE MUESTRAN CON EL CALENTADOR EN ORIENTACIÓN DE FLUJO ABAJO
6
CONSULTE LA NOTA DE UBICACIÓN CRÍTICA DE LA ABRAZADERA DE
MANGUERA EN LAS INSTRUCCIONES DE COBERTURA GENERAL.6a
INCLINACIÓN APROXIMADAMENTE 10-20°
SOBRE ACOPLAMIENTO INDUCTOR
CORTE DE TUBO DE 1/4”
PARA AJUSTAR (APROX.
10-1/2”)
6e
6c
MANGUERA E
MANGUERA D
6d
SUELO
10°-20
GIRE EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR PARA GARANTIZAR EL
FLUJO DE CONDENSADO HACIA ABAJO DESDE LA VENTILACIÓN
DEL CHIMENEA
6b
6b - INSTALE LA TRAMPA DE CONDENSADO MONTANDO EL SOPORTE A LA REVESTIMIENTO USANDO (2) TORNILLOS 6c - CORTE EL TUBO
DE VENTILACIÓN DE 1/4” PARA ADAPTARLO (APROX. 10-1/2"). INSTALE COMO SE MUESTRA.
6d - INSTALE LA MANGUERA D (QUITADA EN EL PASO 1) DEL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR AL CHIMENEA
TOQUE LA TRAMPA DE CONDENSADO.
6e - INSTALE LA MANGUERA E DESDE LA CAJA COLECTORA HASTA LA PARTE SUPERIOR DE LA TRAMPA DE CONDENSADO.
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
7
OPCIÓN: DRENAJE IZQUIERDO
TALADRO DE 1/8"
OPCIÓN: DRENAJE DERECHO
TALADRO DE 1/8"
8
DESECHAR
ENCHUFE DE 7/8"
DESECHAR
ENCHUFE DE 7/8"
INSTALAR
DETERMINE LA OPCIÓN DE DRENAJE DERECHA O IZQUIERDA.
UBIQUE EL ORIFICIO DE 7/8" EN EL LADO DE LA CHAQUETA Y QUITE EL TAPÓN - DESECHE.
PERFORE (2)
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR UTILIZANDO (2)
TORNILLOS. INSTALE EN LA CHAQUETA CON EL ACCESORIO DE
PúaS APUNTADO HACIA EL VESTÍBULO.
ORIFICIOS DE 1/8" PARA ACOPLAMIENTO DE MAMPARAS.
9a OPCIÓN
DRENAJE LADO IZQUIERDO
TUBO C
CORTAR PARA AJUSTAR
ANCHO DEL GABINETE
INTERCAMBIO
TERMINA
9b OPCIÓN
DRENAJE LADO DERECHO
9a-3
9a-2
FIJE EL LADO "2" AL ACOPLAMIENTO DEL
PASADOR
9a-1
MANGUERA B
2
1
9a-4 (X2) NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
MANGUERA A
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
TUBO C
9a -OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO IZQUIERDO
9a -1- QUITE LA MANGUERA A (INSTALADA DE FÁBRICA EN LA TRAMPA DE CONDENSADO) Y SUSTITUYA
CON MANGUERA B REUTILIZANDO LA ABRAZADERA SUMINISTRADA.
9a -2- CORTAR EL TUBO C POR LAS LÍNEAS MARCADAS CORRESPONDIENTES AL ANCHO DEL ARMARIO.
9a- 3- GIRE LA MANGUERA DE GOMA DEL TUBO C PARA QUE EL LADO "1" SE CONECTE AL PVC Y
LADO "2" AL ACOPLAMIENTO DEL MAMPARA. INSTALE LA ABRAZADERA SOBRE LA MANGUERA EN EL
ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
9a- 4- INSTALE EL TUBO C USANDO LA ABRAZADERA DE MANGUERA.
9b -OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO DERECHO
CONECTE LA MANGUERA A (INSTALADA EN FÁBRICA) AL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR. INSTALE LA
ABRAZADERA SOBRE LA MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
ST-A1194-30-X0
21
Conversiones de campo
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Lista de Verificación:
__
__
__
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DEL ACOPLAMIENTO IDB
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE
DE UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA
SECCIÓN
__
__
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
VERIFIQUE DOBLE QUE EL DIFUSOR ESTÁ INSTALADO EN EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN
Notas:
ST-A1194-30-X0
22
Conversiones de campo

LIQUIDACIÓN CERO DE FLUJO ABAJO
!
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN ARTÍCULOS
DELBOLSA DE PIEZAS, KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CKYRXGY-ZK.
DEBE TENER LAS PIEZAS DESCRITAS DE ESTOS KITS ANTES DE CONTINUAR.
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD)
(X2)
(X2)
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
CON TUERCA
MAMPARO
ACOPLAMIENTO
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
MANGUERA
ABRAZADERA
CONJUNTO DE DRENAJE ALTERNO
TUBO C
TOMAR AIRE
DIFUSOR
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X4)
CONDENSAR
SOPORTE DE TRAMPA
(FLUJO ABAJO)
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
DRENAJE DE 5/8"
MANGUERA B
. 559" CONDENSADO
TAPÓN DE DRENAJE TRAMPA
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
DEL KIT DE CONVERSIÓN DE LIQUIDACIÓN CERO RXGY-ZK
JUNTA TÓRICA
(X10)
(X2)
TUBO
COLLAR/JUNTA
ASAMBLEA
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
CONSUMO
TUBO
TUBO DE HUMOS
ASAMBLEA
CON JUNTA TÓRICA
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
CORTADOR DE TUBOS
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 5/16
PEGAMENTO PARA PVC Y MARTILLO
IMPRIMADOR
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
TALADRO ELÉCTRICO
BROCA DE 1/8"
BROCA DE 3/16"
ALICATES
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO
NOTA: LOS PASOS 1 A 4 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONDICIONES DE ENVÍO”
1
TRANSICIÓN DE HUMOS (DESCARTE)
2
TRANSICIÓN
ACOPLAMIENTO
(RETENER)
INSTALAR
2a
2-5/8"
CODO “RETENCIÓN”
2c
ACOPLAMIENTO DEL BID
(RETENER)1a
MANGUERA DE VENTILACIÓN
(RETENER)
2d
1b
MANGUERA “D”
(RETENER)
DESECHAR
2b
1a - QUITAR EL CODO, (2) ACOPLAMIENTOS Y TRANSICIÓN DE HUMOS.
(CONSERVE EL CODO Y LOS ACOPLAMIENTOS PARA USO POSTERIOR.)
(NOTA: QUITE EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR CON CODO PARA UNA
EXTRACCIÓN MÁS FACIL).
2a - INSTALE EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 2-5/8".
2b - QUITE EL TAPÓN DE DESCARGA IZQUIERDO DE 2-3/8" EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR - DESECHE.
2c - REUBICACIÓN DEL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DERECHO DE 2-3/8" DEL ESTANTE DEL VENTILADOR A
LA PLACA SUPERIOR.
1b - QUITAR LA TRAMPA Y LAS MANGUERAS. CONSERVE LA MANGUERA D PARA SU USO POSTERIOR.
(NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA, QUITE (2) TORNILLOS Y TIRE RECTO).
2d - VUELVA A UBICAR EL TAPÓN DE DRENAJE DE .403" EN LA CAJA COLECTORA.
ST-A1194-31-02
23
oh
METRO
Conversiones de campo
mi
V
oh

3 4
NOTA:
SI SE QUITA EL
ACOPLAMIENTO BID, DEBE
REEMPLAZARSE EN LA
ORIENTACIÓN ADECUADA. HAY
UNA FLECHA EN EL
ACOPLAMIENTO PARA INDICAR
LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE
ESCAPE. ASEGÚRESE DE QUE
LA FLECHA APARTE EN LA
DIRECCIÓN CORRECTA.
4a
4b
4a - VUELVA A INSTALAR EL CODO Y LOS ACOPLAMIENTOS (QUITADOS EN EL PASO 1) EN EL
ORIENTACIÓN COMO SE MUESTRA.
4b - VUELVA A UBICAR LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR A
LADO OPUESTO.
NOTA: DEJE SUELTAS LAS CONEXIONES DE LA ABRAZADERA DEL ACOPLAMIENTO HASTA EL PASO 11.
INSTALE LA MANGUERA E EN LA CAJA COLECTORA COMO SE MUESTRA.
DEJE QUE EL EXTREMO ABIERTO CUELGUE LIBRE HASTA EL PASO 11.
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
5
QUITAR LOS KNOCKOUTS 5b
REUBICACIÓN DE LA CAJA DE CONEXIONES Y DEL INTERRUPTOR DE PUERTA
CONSULTE LA SECCIÓN DE CABLEADO ELÉCTRICO
PARA INSTRUCCIONES
5c
TALADRO (2)
AGUJEROS DE 1/8"
EN VENTILADOR
ESTANTE 5d
GIRAR
UNIDAD 5a
5a - GIRAR LA UNIDAD 180°
5b - QUITAR LOS MARTILLOS Y UN DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA.
PERFORAR (2) AGUJEROS DE 3/16" 5e
5c - SE DEBERÁ REUBICAR LA CAJA DE CONEXIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE HUMOS.
CONSULTE LA SECCIÓN DE CABLEADO ELÉCTRICO PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
5d - VUELVA A PERFORAR (2) AGUJEROS DE Ø1/8" EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR COMO SE MUESTRA PARA EL ENSAMBLAJE DEL TUBO DE SALIDA.
5e - PREPERADRÍE (2) AGUJEROS DE Ø3/16" EN LA REVESTIMIENTO COMO SE MUESTRA PARA EL SOPORTE DE LA TRAMPA DE CONDENSADO.
6 7
7b
. 559
TAPÓN DE DRENAJE
(X2)
DESECHAR
7a
7c
DIFUSOR
TOTALMENTE SENTADO
7a - QUITE EL SOPORTE DE MONTAJE PEQUEÑO Y EL TAPÓN DE DRENAJE DE 0,403" - DESECHE. 7b - INSTALE EL
TAPÓN DE DRENAJE DE 0,559" EN LA TRAMPA DE CONDENSADO.
7c - INSTALE EL SOPORTE DE LA TRAMPA DE CONDENSADO DE FLUJO DESCENDENTE CON (2) TORNILLOS COMO SE MUESTRA.
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN EL ORIFICIO DEL ESTANTE
DEL VENTILADOR COMO SE MUESTRA.
INSERTE EL DIFUSOR DE AIRE EN EL ACOPLAMIENTO HASTA
QUE LAS PESTAÑAS ESTÉN ASIENTADAS.
ST-A1194-31-02
24
mi oh
Conversiones de campo
INSTALAR

8
TALADRO DE 1/8"
TALADRO DE 1/8"
DESECHAR
ENCHUFE DE 7/8"
DESECHAR
ENCHUFE DE 7/8"
OPCIÓN DE DRENAJE IZQUIERDO
OPCIÓN DE DRENAJE ADECUADA
DETERMINE LA OPCIÓN DE DRENAJE DERECHA O IZQUIERDA.
LOCALICE EL ORIFICIO DE 7/8" EN EL LADO DE LA CHAQUETA QUITE EL TAPÓN - DESECHE.
PERFORE (2) AGUJEROS DE 1/8" PARA EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR.
9
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR UTILIZANDO (2) TORNILLOS.
INSTALE EN LA CHAQUETA CON EL ACCESORIO DE PúaS APUNTADO HACIA EL VESTÍBULO.
10
PLACA DE CUBIERTA
"ABAJO"
PRETALADRO 1/8"
AGUJEROS Y
FIJAR CON TORNILLOS
(2 LUGARES
10 a X10
JUNTA TÓRICA
INSTALAR
TORNILLOS
10c
10b
JUNTA DE PEGAMENTO DE PVC
10a - INSTALE EL TUBO DE ADMISIÓN
DESLICE EL TUBO DE ADMISIÓN A TRAVÉS DEL KONCER DEL LADO IZQUIERDO EN LA PLACA DE CUBIERTA, LIMPIE Y PEGA PVC AL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN COMO SE MUESTRA
10b - INSTALE EL CONJUNTO DEL TUBO DE HUMOS
INSERTE EL CONJUNTO DEL TUBO DE HUMOS A TRAVÉS DEL KONCER DEL LADO DERECHO DE LA PLACA DE CUBIERTA (NOTA: DESLÍGUELO DESDE DEBAJO DE LA PLACA).
DESLICE EL EXTREMO EN ÁNGULO A TRAVÉS DE LA ABERTURA EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR Y ALINEE CON EL ACOPLAMIENTO DEL CODO.
ASEGURE EL CONJUNTO DE TUBERÍA AL ESTANTE DEL VENTILADOR CON (2) TORNILLOS COMO SE MUESTRA. ASEGÚRESE DE QUE LA JUNTA TÓRICA ESTÉ ASIENTADA CORRECTAMENTE.
10c - DESLICE LOS CONJUNTOS DE COLLAR DE TUBO DEL PASO 7 SOBRE LOS (2) TUBOS Y EL PERFORADOR (8)
ST-A1194-31-02
25
Conversiones de campo

11 11a
VEA LA NOTA DE UBICACIÓN CRÍTICA
DE LA ABRAZADERA DE MANGUERA EN
LA CONVERSIÓN GENERAL
INSTRUCCIONES.
INCLINACIÓN APROXIMADAMENTE 10-20°
SOBRE ACOPLAMIENTO INDUCTOR
CORTE DE TUBO DE 1/4”
PARA AJUSTAR (APROX.
0-1/2")
MANGUERA D
SUELO
10°-20
MANGUERA E GIRE EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR PARA GARANTIZAR EL
FLUJO DE CONDENSADO HACIA ABAJO DESDE LA VENTILACIÓN
DEL CHIMENEA
11a - GIRAR EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR 10°
! NOTA: APRIETE LAS ABRAZADERAS DE ACOPLAMIENTO EN CODO AL TUBO DE
SALIDA CON UNA DESMONTADORA DE TUERCA DE 5/16". (NO SE MUESTRA)
11b - INSTALE LA TRAMPA DE CONDENSADO MONTANDO
SOPORTE A LA CHAQUETA USANDO (2) TORNILLOS.
11c - CORTE EL TUBO DE VENTILACIÓN DE 1/4" PARA ADAPTARLO (APROX. 10-1/2").
INSTALE COMO SE MUESTRA.
11d - INSTALE LA MANGUERA D (QUITADA EN EL PASO 1) DESDE
ACOPLAMIENTO DE TRANSICIÓN AL GRIFO DE HUMOS EN
EL TRAMPA DE CONDENSADOS.CODO NO SE MUESTRA
PARA MAYOR CLARIDAD
11e - FIJE LA MANGUERA E A LA PARTE SUPERIOR DE
TRAMPA DE CONDENSADO.11b
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
12a
INTERCAMBIO
TERMINA
12b
OPCIÓN
DRENAJE IZQUIERDO
LADO
TUBO C
CORTAR PARA AJUSTAR
ANCHO DEL GABINETE
OPCIÓN
DRENAR A LA DERECHA
LADO
12a-3
12a-2
FIJAR EL LADO
"2" AL MAMPARA
ACOPLAMIENTO
12a-1
MANGUERA B
2
12a-4
(X2)
MANGUERA A
12a -OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO IZQUIERDO norte. TUBO C
12a-1 - QUITAR LA MANGUERA A (INSTALADA EN FÁBRICA) DE CONDENSADO 12b -OPCIÓN DE DRENAJE DEL LADO DERECHO
12a-2 - CORTAR EL TUBO C SOBRE LAS LÍNEAS MARCADAS CORRESPONDIENTES A
ANCHO DEL ARMARIO.
COLOQUE LA ABRAZADERA SOBRE LA MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DE CABEZA A GRANEL.
12a-3 - GIRAR LA MANGUERA DE GOMA DEL TUBO C PARA QUE EL LADO "1" SE CONECTE
A PVC Y LADO "2" AL ACOPLAMIENTO DEL MAMPARA. COLOQUE LA ABRAZADERA SOBRE LA
MANGUERA EN EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR
12a-4 - INSTALE EL TUBO C USANDO ABRAZADERA PARA MANGUERA.
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
ST-A1194-31-02
26
11d
11c
norte
A
l
l
Conversiones de campo
I
norte
11e

Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES.
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA.
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DEL ACOPLAMIENTO IDB
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE
DE UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA
SECCIÓN.
__
__
__
__
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS.
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE.
CINTA CALOR INSTALADA (SI ES NECESARIA).
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
Notas:
ST-A1194-31-02
27
Conversiones de campo

FLUJO DE AIRE
VENTILACIÓN HORIZONTAL DERECHA / DERECHA
!
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN ARTÍCULOS
DESDE ELBOLSA DE PIEZASY KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CK.
DEBE TENER LAS PIEZAS DESCRIPDAS A CONTINUACIÓN ANTES DE CONTINUAR.
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS
(SUMINISTRADO CON LA UNIDAD)
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X3)
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
Y TUERCA
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA F
CONDENSAR
JUNTA DE TRAMPA
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
BROCA DE 1/8"
ALICATES
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 5/16
DESMONTADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO NOTA: LOS
PASOS 1 A 5 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONDICIONES DE ENVÍO”
1
2
1a - QUITAR LA TRAMPA Y LAS MANGUERAS
(NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA, QUITE (2)
TORNILLOS Y TIRE RECTO)
1b - INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN LA PLACA SUPERIOR
COMO SE MUESTRA.
2a - VUELVA A UBICAR LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL
ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR
2b - VUELVA A UBICAR EL TAPÓN DE DRENAJE DE .403" EN EL
CAJA COLECTORA.
2c - VOLVER A UBICAR LA TAPA DE VINILO DE 1/4" (AMARILLA) EN
GRIFO DE VENTILACIÓN DE LA CAJA COLECTORA.
MOVER
1b
2c
2bMOVER
1a
MANGUERA “D” (DESCARTAR)
MANGUERA DE VENTILACIÓN (DESCARTAR)
2aMOVER
ST-A1194-32-01
28
Conversiones de campo

3
3a - QUITAR EL TAPÓN DE MONTAJE EMPOTRADO RECTÁNGULO
DESDE EL LADO DE LA CHAQUETA-DESCARTE
3b - PERFORACIÓN PREVIA (3) AGUJEROS DE Ø 1/8" COMO SE MUESTRA
PARA TRAMPA DE CONDENSADO
ENCHUFE RECTÁNGULO
DESECHAR
TALADRO (3)
AGUJEROS DE Ø1/8"
3a
3b
4
4d
4a
DESECHAR
4a - QUITAR EL SOPORTE METÁLICO Y EL Ø.403
TAPÓN DE DRENAJE- DESECHAR.
4b - QUITAR LA MANGUERA A - DESECHAR
4c - INSTALE EL TAPÓN DE DRENAJE DE CONDENSADO DE Ø 0,559"
Y JUNTA DE LA TRAMPA DE CONDENSADO COMO SE MUESTRA. 4d -
INSTALE LA TRAMPA DE CONDENSADO EN LA CHAQUETA USANDO
(3) TORNILLOS.
4c
INSTALAR
NOTA:
PARA EVITAR DAÑOS A LA TRAMPA, EL INSTALADOR
PUEDE OPTAR INSTALARLA DURANTE UN PASO
POSTERIOR. (DESPUÉS DE GIRAR LA UNIDAD)
4b
MANGUERA A
DESECHAR
NOTA: LOS PASOS RESTANTES SE MUESTRAN CON EL CALENTADOR EN ORIENTACIÓN HORIZONTAL DERECHA
5
CONSULTE LA NOTA DE UBICACIÓN CRÍTICA DE LA ABRAZADERA DE
MANGUERA EN LAS INSTRUCCIONES DE COBERTURA GENERAL.
5a
GIRAR
UNIDAD 90°
INSTALAR
INSTALAR
CORTAR
INSTALAR CORTAR
SI SE REQUIERE.5b
CORTE DE TUBO DE 1/4”
PARA ENCAJAR (APROX. 4”)
CORTAR
MANGUERA E MANGUERA F
5c 5d
5a - GIRAR LA UNIDAD 90
5b - CORTE LA MANGUERA DE VENTILACIÓN DE 1/4" PARA QUE ENCAJE (APROX. 5-1/2") E INSTALA COMO SE MUESTRA.
5c - CORTE LA MANGUERA E EN LA LÍNEA 1 - INSTALAR
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE EL CORTE SEA RECTO Y CUADRADO
5d - CORTAR LA MANGUERA F EN LINEA CORRESPONDIENTE AL ANCHO DE LA UNIDAD E INSTALAR
NOTA: 17.5": LÍNEA 1, 21": LÍNEA 2, 24.5": NO CORTAR
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
ST-A1194-32-01
29
Conversiones de campo

Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES.
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA.
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DE LA TRANSICIÓN DE HUMOS
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE DE
UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA SECCIÓN.
__
__
__
__
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS.
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE.
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-32-01
30
Conversiones de campo

FLUJO DE AIRE VENTILACIÓN HORIZONTAL DERECHA / VERTICAL
!
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN ARTÍCULOS
DESDE ELBOLSA DE PIEZASY KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CK DEBE
TENER LAS PIEZAS DESCRIPDAS A CONTINUACIÓN ANTES DE
CONTINUAR.PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS
(SUMINISTRADO CON LA UNIDAD)
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
Y TUERCA
TOMAR AIRE
DIFUSOR
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X3)
2-5/8"
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA F
CONDENSAR
JUNTA DE TRAMPA
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
OJAL DE TUBO DE 2"
(3.375)
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
BROCA DE 1/8"
ALICATES
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 5/16
DESMONTADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
CORTADOR DE TUBOS
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO NOTA: LOS
PASOS 1 A 5 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONDICIONES DE ENVÍO”
1 2
1a - QUITAR LA TRANSICIÓN DE HUMOS, EL ACOPLAMIENTO DE TRANSICIÓN Y EL CODO.
(NOTA: QUITE EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR CON CODO PARA UNA EXTRACCIÓN MÁS
FÁCIL).
1b - QUITAR LA TRAMPA DE CONDENSADO Y LAS MANGUERAS.
(NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA, QUITE (2) TORNILLOS Y
TIRE RECTO).
2a - VUELVA A UBICAR LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR. 2b -
QUITE EL TAPÓN DE MONTAJE EMPOTRADO DE 3-3/8" DEL DESECHO LATERAL DE LA CHAQUETA.
2d - INSTALE EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 2-5/8" EN LA PLACA SUPERIOR.
MOVER
2dINSTALAR
2a
2-5/8"
TRANSICIÓN DE HUMOS (DESCARTE)
TRANSICIÓN
ACOPLAMIENTO
(RETENER)
CODO (DESCARTAR)
ACOPLAMIENTO DEL BID
(RETENER)
1a DESECHAR
2b
MANGUERA DE VENTILACIÓN
(DESECHAR)
MANGUERA “D”
(DESECHAR)1b
TRASLADARSE
NOTA:
2c
SI SE QUITA EL ACOPLAMIENTO BID, DEBE REEMPLAZARSE EN LA
ORIENTACIÓN ADECUADA. HAY UNA FLECHA EN EL ACOPLAMIENTO
PARA INDICAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE ESCAPE. ASEGÚRESE DE
QUE LA FLECHA APARTE EN LA DIRECCIÓN CORRECTA.
ST-A1194-33-01
31
Conversiones de campo
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

3 4
4a - QUITE EL TAPÓN RECTÁNGULO DE MONTAJE EMPOTRADO DEL LADO DE LA CHAQUETA - DESECHE 4b - PERFORE
PREVIAMENTE (3) AGUJEROS DE Ø1/8" COMO SE MUESTRA PARA LA TRAMPA DE CONDENSADO
4c - INSTALE EL OJAL DEL TUBO DE 2" EN LA CHAQUETA 4d - DESLICE EL
DIFUSOR DE AIRE EN EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN
E INSTALA EN LA CHAQUETA COMO SE MUESTRA.
3a - REUBICAR EL TAPÓN DE DRENAJE DE Ø .403" EN LA CAJA COLECTORA. 3b - REUBICAR LA TAPA DE
VINILO DE 1/4" (AMARILLA) EN EL GRIFO DE VENTILACIÓN DE LA CAJA COLECTORA.
DESECHAR
4a
DIFUSOR DE AIRE
ACOPLAMIENTO Y TUERCA DE ADMISIÓN
4b
TALADRO (3)
AGUJEROS DE 1/8"
INSTALAR
4c
INSTALAR
DIFUSOR DE AIRE
TOTALMENTE SENTADO
4d
3a
3b
5
5d NOTA:
PARA EVITAR DAÑOS A LA TRAMPA, EL INSTALADOR PUEDE
OPTAR INSTALARLA DURANTE UN PASO POSTERIOR.
(DESPUÉS DE GIRAR LA UNIDAD)
5a
DESECHAR
5c
INSTALAR
5b
MANGUERA A
DESECHAR
5a - QUITAR EL SOPORTE DE METAL Y EL TAPÓN DE DRENAJE Ø.403 - DESECHAR. 5b -
QUITAR LA MANGUERA A - DESECHAR
5c - INSTALE EL TAPÓN DE DRENAJE DE CONDENSADO DE Ø 0,559" Y LA JUNTA DE LA TRAMPA DE CONDENSADO COMO SE MUESTRA. 5d -
INSTALE LA TRAMPA DE CONDENSADO EN LA CHAQUETA USANDO (3) TORNILLOS.
ST-A1194-33-01
32
Conversiones de campo
MOVER
MOVER

NOTA: LOS PASOS RESTANTES SE MUESTRAN CON EL CALENTADOR EN ORIENTACIÓN HORIZONTAL DERECHA
6
6a - GIRAR LA UNIDAD 90°
6b - CORTE LA MANGUERA DE VENTILACIÓN DE 1/4" PARA ADAPTARLA (APROX. 5-1/2") E INSTALA COMO SE MUESTRA 6c - CORTE
LA MANGUERA E EN LA LÍNEA 1 - INSTALAR
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE EL CORTE SEA RECTO Y CUADRADO
6d - CORTE LA MANGUERA F EN LINEA CORRESPONDIENTE AL ANCHO DE LA UNIDAD E INSTALA
NOTA: 17.5": LÍNEA 1, 21": LÍNEA 2, 24.5": NO CORTAR
6a
GIRAR
UNIDAD 90°
INSTALAR
NOTA:
USE AGUA CON JABÓN PARA FACILITAR EL
ENSAMBLAJE DE MANGUERA Y TUBO
CORTAR
CORTAR
INSTALAR
6b
MANGUERA E MANGUERA F
CORTE DE TUBO DE 1/4”
CABER
APROX. 4”
6c
6d
Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA
__TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
__
__
__
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS
LA UNIDAD TIENE PASO HACIA ADELANTE
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-33-01
33
Conversiones de campo

FLUJO DE AIRE
VENTILACIÓN HORIZONTAL IZQUIERDA / DERECHA
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN ARTÍCULOS
DELBOLSA DE PIEZAS, KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CKYRXGY-ZK.!
DEBE TENER LAS PIEZAS DESCRITAS A CONTINUACIÓN DE ESTOS KITS
ANTES DE CONTINUAR.
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS
(SUMINISTRADO CON LA UNIDAD)
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
2-5/8" (X4)
CONSUMO
ACOPLAMIENTO
Y TUERCA
TOMAR AIRE
DIFUSOR
2-5/8" AL RAS
ENCHUFE DE MONTAJE
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
. 559" CONDENSADO
TAPÓN DE DRENAJE TRAMPA
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
VINILO 1/2"
GORRA (AMARILLA)
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-ZK
JUNTA TÓRICA
(X10)
(X2)
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
COLLAR DE TUBO / JUNTA
ASAMBLEA
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA G
CONSUMO
TUBO
TUBO DE HUMOS
ASAMBLEA
CON JUNTA TÓRICA
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
PEGAMENTO E IMPRIMACIÓN PARA PVC
BROCA DE 1/8"
MARTILLO
BROCA DE 3/16"
DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA
ALICATES CORTADOR DE TUBOS CON
CABEZA HEXAGONAL DE 1/4"
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL 5/16
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO.
NOTA: LOS PASOS 1 A 4 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONDICIONES DE ENVÍO”
TRANSICIÓN
(DESECHAR)
TRANSICIÓN
ACOPLAMIENTO
(RETENER)
1 2
INSTALAR
CODO
(RETENER)
2a
2-5/8"
ACOPLAMIENTO DEL BID
(RETENER)
2c
2e
1a
MANGUERA “D”
(RETENER)
2d
MANGUERA DE VENTILACIÓN
(DESECHAR)
1b
DESECHAR
2b
1a - QUITAR EL CODO, (2) ACOPLAMIENTOS Y TRANSICIÓN DE HUMOS.
NOTA: CONSERVE EL CODO Y LOS ACOPLAMIENTOS PARA USO POSTERIOR. 1b - QUITAR
LA TRAMPA Y LAS MANGUERAS. CONSERVE LA MANGUERA D PARA SU USO POSTERIOR.
NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA QUITE (2) TORNILLOS
Y TIRE RECTO
2a - INSTALE EL ENCHUFE DE MONTAJE EMPOTRADO DE 2-5/8".
2b - QUITE EL TAPÓN EMPOTRADO IZQUIERDO DE 2-3/8" EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR - DESECHE.
2c - REMUEVA EL TAPÓN DE MONTAJE EMPOTRADO DERECHO DE 2-3/8" DESDE
ESTANTE DEL VENTILADOR A LA PLACA SUPERIOR.
2d - VOLVER A UBICAR EL TAPÓN DE DRENAJE DE Ø.403" EN LA CAJA COLECTORA.
2e - QUITAR EL TAPÓN RECTÁNGULO DE MONTAJE EMPOTRADO - DESECHAR
ST-A1194-34-01
34
V
oh
METRO
Conversiones de campo
mi
V
oh

3
INSTALE LA MANGUERA G EN LA CAJA COLECTORA COMO SE MUESTRA. NOTA:
DEJE QUE EL EXTREMO ABIERTO CUELGUE LIBRE HASTA EL PASO 10.
4
DESECHAR
4b
4a - REINSTALE EL CODO Y LOS ACOPLAMIENTOS (DEL PASO 1)
EN LA ORIENTACIÓN COMO SE MUESTRA.
4b - QUITE EL TAPÓN DE DRENAJE DE Ø 0,403" DEL CODO DE DRENAJE
PUERTO - DESECHAR.
4c - INSTALE LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR.
NOTA: DEJE SUELTAS LAS CONEXIONES DE LA ABRAZADERA DEL ACOPLAMIENTO HASTA EL PASO 10.
NOTA:
SI SE QUITA EL ACOPLAMIENTO BID, DEBE REEMPLAZARSE EN LA
ORIENTACIÓN ADECUADA. HAY UNA FLECHA EN EL ACOPLAMIENTO
PARA INDICAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE ESCAPE. ASEGÚRESE DE
QUE LA FLECHA APARTE EN LA DIRECCIÓN CORRECTA.
INSTALAR
4c
4a
5
NOTA: LOS PASOS 5 - 7 SE MUESTRAN CON EL CALENTADOR EN ORIENTACIÓN DE FLUJO DESCENDENTE
5b
QUITAR LOS KNOCKOUTS
REUBICAR LA CAJA DE CONEXIONES Y EL INTERRUPTOR DE PUERTA CONSULTE LA
SECCIÓN DE CABLEADO ELÉCTRICO PARA OBTENER INSTRUCCIONES
5e
PERFORAR (3) AGUJEROS DE 1/8"
EN CHAQUETA
5d
GIRAR
UNIDAD 180°
5a
TALADRO (2)
AGUJEROS DE 1/8"
EN VENTILADOR
ESTANTE
5c
5a - GIRAR LA UNIDAD 180°
5b - QUITAR LOS MARTILLOS Y UN DESTORNILLADOR DE CABEZA PLANA.
5c - PERFORACIÓN PREVIA (2) AGUJEROS DE Ø 1/8" EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR COMO SE MUESTRA PARA EL ENSAMBLAJE DEL TUBO DE HUMOS.
5d - PERFORACIÓN PREVIA (3) AGUJEROS DE Ø 1/8" EN LA REVESTIMIENTO COMO SE MUESTRA PARA LA TRAMPA DE CONDENSADO.
5e - SE DEBE REUBICAR LA CAJA DE CONEXIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE HUMOS
NOTA: CONSULTE LA SECCIÓN DE CABLEADO ELÉCTRICO PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
ST-A1194-34-01
35
Conversiones de campo

6
INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN EL ORIFICIO DEL ESTANTE DEL VENTILADOR COMO SE MUESTRA. INSERTE
EL DIFUSOR DE AIRE EN EL ACOPLAMIENTO HASTA QUE LAS PESTAÑAS ESTÉN ASIENTADAS.
DIFUSOR
TOTALMENTE SENTADO
NOTA:
EL DIFUSOR PUEDE TENER TENDENCIA A CAERSE DEL ACOPLAMIENTO EN ESTE
PASO. EL INSTALADOR PUEDE OPTAR POR INSTALAR EL DIFUSOR DESPUÉS DE
GIRAR EL CALENTADOR A LA POSICIÓN HORIZONTAL.
7
PRETALADRO (4) 1/8"
AGUJEROS Y FIJAR
CON (4) TORNILLOS
TIPO. (2 LUGARES
7a
JUNTA TÓRICA
10c
7b
INSTALAR CON
(2) TORNILLOS
JUNTA DE PEGAMENTO DE PVC
7a -INSTALE EL TUBO DE ADMISIÓN: DESLICE EL TUBO DE ADMISIÓN A TRAVÉS DEL KONCER DEL LADO IZQUIERDO, LIMPIAR Y PEGAR PVC AL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN COMO SE MUESTRA. 7b -INSTALE EL
CONJUNTO DEL TUBO DE HUMOS: INSERTE EL CONJUNTO DEL TUBO DE HUMOS A TRAVÉS DEL KONCER DEL LADO DERECHO,(NOTA: DESLIZAMIENTO DESDE DEBAJO DE LA PLACA).
DESLICE EL EXTREMO EN ÁNGULO A TRAVÉS DE LA ABERTURA EN EL ESTANTE DEL VENTILADOR Y ALINEE CON EL ACOPLAMIENTO DEL CODO. ASEGURE EL CONJUNTO DE TUBERÍA AL ESTANTE DEL VENTILADOR CON (2)
TORNILLOS COMO SE MUESTRA. ASEGÚRESE DE QUE LA JUNTA TÓRICA ESTÉ ASIENTADA CORRECTAMENTE.
7c - DESLICE LOS CONJUNTOS DE COLLARES DE TUBERÍA SOBRE LOS (2) TUBOS Y PERFORE (8) AGUJEROS DE Ø1/8" UTILIZANDO LOS COLLARES COMO PLANTILLA.
FIJE CON (8) TORNILLOS COMO SE MUESTRA.
ST-A1194-34-01
36
Conversiones de campo

NOTA: LOS PASOS RESTANTES SE MUESTRAN CON EL CALENTADOR EN ORIENTACIÓN HORIZONTAL IZQUIERDA
8 GIRAR 90°
NOTA:
PARA EVITAR DAÑOS A LA TRAMPA, EL INSTALADOR PUEDE OPTAR INSTALARLA DURANTE
UN PASO POSTERIOR. (DESPUÉS DE GIRAR LA UNIDAD)
DESECHAR
8e 8b
INSTALAR
8c
8d
8a
8a - QUITE LA MANGUERA “A” DEL CONJUNTO DE TRAMPA Y DESECHE.
8b - QUITE EL SOPORTE DE MONTAJE PEQUEÑO Y EL TAPÓN DE DRENAJE DE Ø 0,403" - DESECHE. 8c - INSTALE
EL TAPÓN DE DRENAJE DE Ø 0,559" EN LA TRAMPA DE CONDENSADO.
8d - INSTALE LA JUNTA DE LA TRAMPA DE CONDENSADO COMO SE MUESTRA. 8e -
MONTAR LA TRAMPA EN EL LADO DE LA CHAQUETA, UTILIZANDO (3) TORNILLOS. 8f -
GIRAR LA UNIDAD 90°
9
9c
CORTE DE TUBO DE 1/4”
PARA AJUSTAR (APROX.
12-1/2”)
INSTALAR
CORTE EN LA LÍNEA 1
9a 9d
9b
CONSULTE LA NOTA DE UBICACIÓN CRÍTICA DE LA ABRAZADERA DE
MANGUERA EN LAS INSTRUCCIONES DE COBERTURA GENERAL.
9a - FIJE LA MANGUERA G A LA PARTE SUPERIOR DEL TRAMPA DE CONDENSADO.
9b - UBICAR LA MANGUERA D (QUITADA EN EL PASO 1) - CORTAR EN LA LÍNEA 1 - INSTALAR
NOTA: RUTA DESDE EL CODO DE HUMOS HASTA EL GRIFO LATERAL DE HUMOS EN LA TRAMPA DE CONDENSADO. 9c -
CORTE EL TUBO DE VENTILACIÓN DE 1/4" PARA ADAPTARLO (APROX. 12-1/2") E INSTALA COMO SE MUESTRA.
NOTA: RUTA DESDE LA CAJA COLECTORA HASTA LA PARTE SUPERIOR DE LA TRAMPA DE CONDENSADO 9d - APRIETE LAS
ABRAZADERAS DEL CODO Y DEL INDUCTOR AL TUBO DE HUMOS CON UN DESMONTADOR DE TUERCA DE 5/16".
ST-A1194-34-01
37
Conversiones de campo

Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES.
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA.
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DE LA TRANSICIÓN DE HUMOS
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE DE
UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA SECCIÓN.
__
__
__
__
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS.
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE.
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-34-01
38
Conversiones de campo

FLUJO DE AIRE
HORIZONTAL IZQUIERDA / VENTILACIÓN IZQUIERDA
PIEZAS NECESARIAS:
DE LA BOLSA DE PIEZAS (PROPORCIONADA CON LA UNIDAD)
LAS PIEZAS NECESARIAS PARA ESTA CONVERSIÓN REQUIEREN ARTÍCULOS
!
DESDE ELBOLSA DE PIEZASY KIT DE CONVERSIÓNRXGY-CK. DEBE
TENER LAS PIEZAS DESCRIPDAS A CONTINUACIÓN ANTES DE
CONTINUAR.
ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN
CON TUERCA
DEL KIT DE CONVERSIÓN RXGY-CK
(X3)
VINILO 1/2"
GORRA (AMARILLA)
. 559" CONDENSADO
TAPÓN DE DRENAJE TRAMPA
1/4" NEGRO
TUBO DE VENTILACIÓN
CONDENSAR
JUNTA DE TRAMPA
N.º 8 X 1/2"
TORNILLO
DRENAJE DE 1/2"
MANGUERA E
HERRAMIENTAS/MATERIALES NECESARIOS:
TALADRO ELÉCTRICO
BROCA DE 1/8"
ALICATES
DESTORNILLADOR DE CABEZA HEXAGONAL DE 1/4" CORTADOR DE TUBO
NOTA: ESTAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN SON INTENCIONALMENTE GENÉRICAS, ALGUNAS PIEZAS PUEDEN SER DIFERENTES EN SU HORNO
NOTA: LOS PASOS 1 A 4 SE MUESTRAN CON EL HORNO EN “CONFIGURACIÓN ENVÍO”
1 2 CONSUMO
ACOPLAMIENTO
INSTALAR
2b
MONTAJE EMPOTRADO
ENCHUFAR
(DESECHAR)
2d
1
2a
MANGUERA “D”
(RETENER)
. 403 DRENAJE
ENCHUFAR
(DESECHAR)
MANGUERA DE VENTILACIÓN
(DESECHAR)
2c
VINILO 1/2”
GORRA
(EN St TODO)
1 - QUITAR TRAMPA DE CONDENSADO Y MANGUERAS.
(GUARDE LA MANGUERA D PARA SU USO POSTERIOR.)
2a - QUITE EL TAPÓN DE DRENAJE DE 0,403" DEL CODO DEL CHIMENEA - DESECHE. 2b - INSTALE
EL ACOPLAMIENTO DE ADMISIÓN EN LA PLACA SUPERIOR.
2c - INSTALE LA TAPA DE VINILO DE 1/2" (AMARILLA) EN EL ACOPLAMIENTO DEL INDUCTOR COMO SE MUESTRA. 2d -
QUITE EL TAPÓN RECTÁNGULO DE MONTAJE EMPOTRADO DEL DESECHO LATERAL DE LA CHAQUETA.
(NOTA: PARA QUITAR LA TRAMPA, QUITE (2) TORNILLOS Y
TIRAR HACIA FUERA).
ST-A1194-35-X0
39
Conversiones de campo

40

Lista de Verificación:
__
__
VERIFIQUE QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN FIJAS Y COMPLETAMENTE ASIENTADAS.
CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS ESTÉN LIBRES DE TORSIONES.
__CONFIRME QUE TODAS LAS MANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DE DRENAJE TIENEN UNA
PENDIENTE EN LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA.
__AMBOS IMPULSORES SIN FIN EN LAS ABRAZADERAS DE MANGUERA DE LA TRANSICIÓN DE HUMOS
DEBEN ESTAR SITUADOS EN LA PARTE SUPERIOR DEL ACOPLAMIENTO. CONSULTE EL DETALLE DE
UBICACIÓN EN LAS INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN GENERAL AL PRINCIPIO DE ESTA SECCIÓN.
__
__
__
__
TODAS LAS ABRAZADERAS Y ACOPLAMIENTOS ESTÁN APRIETES
TODOS LOS PUERTOS DE DRENAJE ESTÁN TAPADOS.
LA UNIDAD TIENE LANZAMIENTO HACIA ADELANTE.
CINTA TÉRMICA INSTALADA (SI ES NECESARIA)
Notas:
ST-A1194-35-X0
41
Conversiones de campo

CONDUCTOS
Los bastidores de filtro externos están disponibles en el distribuidor. Utilice
los siguientes números de pieza al realizar el pedido:
FIGURA 7
RXGF-CA Kit de bastidor de filtro lateral externo
QUITAR EL PANEL DE BASE SÓLIDO DEL
ARRIBA ANTES DE INSTALAR EL HORNORXGF-CB Kit de rejilla de filtro inferior externo
RXGF-CC Kit de bastidor de filtro externo: flujo descendente
Se requiere un flujo de aire adecuado para el correcto funcionamiento de
este calefactor. El flujo de aire restringido puede provocar un
funcionamiento errático y dañar el intercambiador de calor. El sistema de
conductos debe transportar la cantidad correcta de aire para calefacción y
refrigeración si se utiliza aire acondicionado de verano.
QUITAR SÓLIDO
BASE DESDE ARRIBA
DE UNIDAD.
!ADVERTENCIA
ALGUNOS VALORES DEL FLUJO DE AIRE DE CALEFACCIÓN PUEDEN SER
MÁS ALTOS QUE LOS REQUERIDOS PARA ENFRIAMIENTO. ASEGÚRESE
DE TAMAÑO DEL CONDUCTO PARA EL MÁXIMO VALOR DE FLUJO DE
AIRE POSIBLE.
TAMAÑO DEL SISTEMA DE DISTRIBUCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
SEGÚN LOS ESTÁNDARES Y MÉTODOS ACEPTABLES DE LA
INDUSTRIA. LA CAÍDA DE PRESIÓN ESTÁTICA TOTAL DEL SISTEMA
DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE NO DEBE EXCEDER . 8INCHESW.C.ESTO
INCLUIRÁ CUALQUIER BOBINA DE AIRE ACONDICIONADO,
SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AIRE, SISTEMA DE ZONIFICACIÓN,
CONDUCTOS, ETC. CONSULTE LA INFORMACIÓN TÉCNICA DEL
EQUIPO AÑADIDO PARA OBTENER INFORMACIÓN DE LA CAÍDA DE
PRESIÓN CUANDO EL EQUIPO ESTÁ FUNCIONANDO CON LOS CFMS
DE CALEFACCIÓN O ENFRIAMIENTO RECOMENDADOS.
ST-A1194-49
IMPORTANTE:Cuando utilice aire exterior, diseñe y ajuste el sistema para
mantener una temperatura del aire de retorno SUPERIOR a los 55 °F
durante la temporada de calefacción.
INSTALACIONES DE AGUA ARRIBA
1. Coloque la unidad para minimizar tramos largos de conducto o tramos de
conducto con muchas vueltas y codos.
NOTA:Las rejillas de retorno de aire y los registros de aire caliente no deben
estar obstruidos ni cerrados.
2. Para retorno lateral: corte una abertura en el lateral. La abertura
debe cortarse en todo el ancho y alto de los orificios ciegos de
la unidad. Ver Figura 10.
NOTA:Ambas bridas de las aberturas de suministro y retorno deben doblarse
hacia arriba o hacia abajo, pero no pueden permanecer planas tal como se envían
desde la fábrica. Consulte la Figura 9 para obtener más detalles.
3. Si desea aire acondicionado en verano, coloque el serpentín interior en
el lado de suministro de aire de la unidad. Asegúrese de que ningún
aire pueda pasar por alto la bobina.
!ADVERTENCIA
4. Conecte el calefactor a la cámara de aire de suministro.
LA BANDEJA DE BASE DE METAL SÓLIDO DEBE
QUITARSE DE LA PARTE SUPERIOR DEL HORNO
ANTES DE INSTALARLO. NO QUITAR ESTA BANDEJA
DEL POSICIÓN DE ENVÍO PUEDE RESULTAR EN
DAÑOS AL CALENTADOR O AL EQUIPO.
5. Conecte el conducto de aire de retorno a la abertura de aire
de retorno en la parte inferior y/o lateral de la unidad.
Haga las conexiones herméticas para evitar la migración
de humos y olores tóxicos, incluido el monóxido de
carbono, al espacio habitable.
6. Si se instala un filtro cerca del calefactor, asegúrese de tener espacio
adecuado para el filtro de la unidad.
NOTA:NO tome aire de retorno de baños, cocinas, cuartos de
calderas, garajes, cuartos de servicio o lavandería, o áreas frías.
42
Conductos

CONDUCTOS
!ADVERTENCIA
2. Si desea aire acondicionado en verano, coloque el serpentín interior en el lado
de suministro de aire de la unidad. Asegúrese de que ningún aire pueda pasar
por alto esta bobina.
HORNO DE FLUJO ASCENDENTE: LA PLACA BASE DE METAL
SÓLIDO (SE ENVÍA CON EL HORNO) DEBE INSTALARSE EN LA
PARTE INFERIOR DEL HORNO CUANDO SE UTILIZA EL RETORNO
DE AIRE LATERAL. NO INSTALAR UNA PLACA BASE PODRÍA
CAUSAR QUE LOS PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN CIRCULEN EN
EL ESPACIO VIVIENDA Y CREAN CONDICIONES
POTENCIALMENTE PELIGROSAS, INCLUYENDO
ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO O LA
MUERTE. PARA EL RETORNO ABAJO, NO SE DEBE INSTALAR UNA
BANDEJA DE BASE DE METAL SÓLIDO.
3. Si se instala sobre un piso combustibley no utilizar una
cámara de aire acondicionado,Instale la base de piso
especial no combustible. Consulte la Tabla 1 y la Figura 11.
4. Conecte el calefactor a la cámara de aire de suministro.
5. Conecte el conducto de aire de retorno a la abertura de aire de
retorno en la parte superior de la unidad. Haga que la conexión
sea hermética para evitar la migración de humos y olores
tóxicos, incluido el monóxido de carbono, al espacio habitable
desde un aparato de combustión adyacente.
FIGURA 8
VISTA INTERNA
DE SOPLADOR
COMPARTIMIENTO
1QUITAR EL VENTILADOR
PUERTA COMO SE MUESTRA
2INSERTE LA PESTAÑA EN
LA BRIDA Y EMPUJE
PANEL EN SU LUGAR
3INSTALE EL TORNILLO EN LA PESTAÑA UBICADA
EN EL COMPARTIMIENTO DEL VENTILADOR
PEGUE TODOS LOS BORDES DE LA PARTE INFERIOR
PARA CUBRIR BRECHAS
4SELLAR TODO
COSTURAS APRIETAS
CON METAL
CINTA
PESTAÑA DE RETENCIÓN
DETALLE
INSTALACIÓN DE BASE DE METAL SÓLIDO PARA LATERAL
SOLICITUDES DE DEVOLUCIÓN
ST-A1194-49
INSTALACIONES DE FLUJO DESCENDENTE
NOTA:En la configuración de flujo descendente, no se permite el corte del
aire de retorno lateral.1. Coloque la unidad para minimizar tramos largos de conducto o tramos de
conducto con muchas vueltas y codos.
6.Si se instala un filtro cerca del calefactor, asegúrese de tener
espacio adecuado para el filtro de la unidad.
!ADVERTENCIA NOTA:NO tome aire de retorno de baños, cocinas,
cuartos de calderas, garajes, cuartos de servicio o
lavandería, o áreas frías.
UNA INSTALACIÓN DE FLUJO DESCENDENTE ESTÁ
CERTIFICADA PARA SU INSTALACIÓN EN UN SUELO NO
COMBUSTIBLE. UTILICE LA BASE ESPECIAL ESPECIFICADA EN
LA ETIQUETA DE LIQUIDACIÓN DE FUR-NACE. NO INSTALAR
LA BASE ESPECIAL PUEDE RESULTAR EN INCENDIO, DAÑOS A
LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. ESTA
BASE ESTÁ DISPONIBLE COMO ACCESORIO.
43
Conductos

CONDUCTOS
FIGURA 9 FIGURA 10
COMO - ENVIADO PLANO
INSTALARENlSmiLR
ALTERNATIVO - DOBLADO (HACIA ABAJO)
ejército de reservaRLEBDOBLADOt
- ARRIBA- ARRIBA
CORTAR USANDO
ÁNGULOS EN RELIEVE COMO
UNA GUÍA PARA UNA ADECUADA
TAMAÑO 23” x 14”
ST-A1194-04-X0
NOTA:En configuración horizontal, no se permite el corte de aire
de retorno lateral.
ST-A1194-39-00 5.Si se instala un filtro cerca del calefactor, asegúrese de tener
espacio adecuado para el filtro de la unidad.
NOTA:NO tome aire de retorno de baños, cocinas,
cuartos de calderas, garajes, cuartos de servicio o
lavandería, o áreas frías.
TABLA 1
BASES DE PISO NO COMBUSTIBLES
Base del piso
No.
Tamaño
Gabinete
FIGURA 11
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE BASE DE PISO NO COMBUSTIBLE
RXGC-B17
RXGC-B21
RXGC-B24
17
21
24
COMBU B
FLOFoh
MATERIAL
omSUd.tSItBIBLlmimi
piso
MATERIAL
INSTALACIONES HORIZONTALES
norte
BU
PISO
BASE
1. Coloque la unidad para minimizar tramos largos de conducto o tramos
de conducto con muchas vueltas y codos.
NO-norteCOM- CAUTOBÚSohTIBMETROLE-
FloridaS
OOOtRBIAB
SELE
2. Si desea aire acondicionado en verano, coloque el serpentín interior en el lado
del suministro de aire de la unidad. Asegúrese de que ningún aire pueda
pasar por alto esta bobina.
3. Conecte el calefactor a la cámara de aire de suministro.
4. Conecte el conducto de aire de retorno a la abertura de aire de
retorno en el extremo de aire de retorno de la unidad. Haga
que la conexión sea hermética para evitar la migración de
vapores y olores tóxicos, incluido el monóxido de carbono, al
espacio habitable desde un aparato de combustión adyacente.
Un 21 5/8"
FFlpisoRCU Ot
DDIYO MEminortenorteSO
CtUd.UtahAFUERA
SISnorteIONES
PISO
NÚMERO DE BASE
GABINETE
ANCHO
RECORTE DEL PISO
DIMENSIÓN “A”21 5/8"
RXGC-B17 17,5” 17,0”
ST-A1194-43-00
RXGC-B21 21.0” 20.0”
RXGC-B24 24,5” 23,5”
44
Conductos

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
REQUISITOS DE AIRE DE VENTILACIÓN Y COMBUSTIÓN
!ADVERTENCIA
Los siguientes tipos de instalaciones (pero no limitados a los
siguientes) REQUIEREN aire exterior para la combustión debido a
exposiciones químicas:
- Edificios comerciales
- Edificios con piscinas cubiertas
- Hornos instalados en cuartos de lavado.
- Hornos en salas de pasatiempos o manualidades.
- Hornos instalados cerca de áreas de almacenamiento de productos
químicos.
La exposición a las siguientes sustancias en el suministro de aire de
combustión (pero no se limita a las siguientes) también REQUIERE aire
exterior para la combustión.
- Soluciones de onda permanente
- Ceras y limpiadores clorados.
- Productos químicos para piscinas a base de cloro.
- Productos químicos para ablandar el agua.
- Sales o productos químicos descongelantes.
- Tetracloruro de carbono
- Refrigerantes tipo halógeno
- Tintas de impresión, decapantes, barnices, etc.
- Disolventes de limpieza (como
percloroetileno)
- Ácido clorhídrico
- Cementos y colas
- Suavizantes antiestáticos para secadoras de ropa.
- Materiales de curado y lavado ácido de mampostería.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTA SECCIÓN.
NO VENTILAR CORRECTAMENTE ESTE CALENTADOR PUEDE
CAUSAR ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
O UNA EXPLOSIÓN O INCENDIO, LO QUE RESULTA EN
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA
MUERTE.
!ADVERTENCIA
ESTE HORNO Y CUALQUIER OTRO APARATO QUE QUEMA
COMBUSTIBLE DEBEN ESTAR PROPORCIONADOS CON
SUFICIENTE AIRE FRESCO PARA UNA COMBUSTIÓN Y
VENTILACIÓN ADECUADAS DE LOS GASES DE HUMO. LA
MAYORÍA DE LOS EDIFICIOS REQUERIRÁN QUE SE
SUMINISTRE AIRE EXTERIOR AL ÁREA DEL CALENTADOR. NO
HACERLO PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES O LA
MUERTE POR ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE
CARBONO. CONSULTE LA SECCIÓN TITULADA “VENTILACIÓN
NO DIRECTA”PARA DETERMINAR SI EL HORNO DEBE UTILIZAR
AIRE EXTERIOR PARA LA COMBUSTIÓN.
Este horno elimina tanto el calor sensible como el latente de los gases de
combustión. La eliminación del calor latente da como resultado la
condensación del vapor de agua de los gases de combustión. Este vapor de
agua condensado se drena del intercambiador de calor secundario y sale de
la unidad hacia la trampa de drenaje.
!ADVERTENCIA
TODAS LAS INSTALACIONES DEL CALENTADOR DEBEN CUMPLIR
CON EL CÓDIGO NACIONAL DE GAS COMBUSTIBLE CSA B149.1
(CANADÁ), NFPA 54 Y LOS CÓDIGOS LOCALES PARA
PROPORCIONAR AIRE DE COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓN
ADECUADOS PARA EL CALENTADOR. DE NO HACERLO PUEDE
RESULTAR EN UNA EXPLOSIÓN, FUEGO, DAÑOS A LA PROPIEDAD,
ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO, LESIONES
PERSONALES O LA MUERTE.
Cuando se instala como calefactor con ventilación no directa, solo se
requiere tubería de escape y se puede usar aire de combustión interno.
Consulte la sección sobre “VENTILACIÓN NO DIRECTA.”
Las instalaciones de ventilación directa requieren un sistema de
ventilación y aire de combustión dedicado. Todo el aire para la
combustión se toma de la atmósfera exterior y todos los productos de la
combustión se descargan al exterior.
Los requisitos de aire de combustión están determinados por si el calefactor
se encuentra en un área abierta (no confinada) o en un espacio confinado
como un armario o una habitación pequeña.
Se deben proporcionar instalaciones adecuadas para proporcionar
aire para combustión y ventilación de acuerdo con la Sección 5.3,
“Aire para combustión y ventilación” del Código Nacional de Gas
Combustible, ANSI Z223.1 (última edición), en Canadá CSA B149.1, o
aplicable. disposiciones de los códigos de construcción locales y no
obstruidas para impedir el flujo de aire al calefactor.
Cuando el calefactor se instala en el mismo espacio que otros aparatos
de gas, como un calentador de agua, asegúrese de que haya un
suministro adecuado de aire de combustión y ventilación para el
calefactor y los demás aparatos. No elimine ni reduzca el suministro de
aire de combustión requerido por los demás aparatos de gas en este
espacio. Consulte Z223.1, Código Nacional de Gas Combustible (NFPA54)
(en Canadá CSA B149.1) para determinar los requisitos de aire de
combustión para aparatos de gas. Un espacio no confinado debe tener
al menos 50 pies cúbicos (volumen) por cada 1000 BTUH de la entrada
total de todos los electrodomésticos en el espacio. Si el espacio abierto
que contiene los electrodomésticos está en un edificio con una
construcción hermética (construcción contemporánea), es posible que
aún se requiera aire exterior para que los electrodomésticos se quemen
y ventilen adecuadamente. Las aberturas de aire exterior deben tener el
mismo tamaño que las de un espacio confinado.
IMPORTANTE:El aire para combustión y ventilación no debe
provenir de una atmósfera corrosiva. Cualquier falla debida a
elementos corrosivos en la atmósfera queda excluida de la
cobertura de la garantía.
El aire de combustión debe estar libre de productos químicos que
formen ácidos, como azufre, flúor y cloro. Estos elementos se
encuentran en aerosoles, detergentes, blanqueadores, disolventes de
limpieza, ambientadores, quitapinturas y barnices, refrigerantes y
muchos otros productos comerciales y domésticos. Cuando se queman
en una llama de gas, los vapores de estos productos forman
compuestos ácidos. Los compuestos ácidos aumentan la temperatura
del punto de rocío de los productos de combustión y son altamente
corrosivos después de condensarse.
IMPORTANTE: SÓLO SE APLICAN LAS INSTRUCCIONES DE VENTILACIÓN
ACTUALES. Todos los hornos de gas 90 Plus no pueden tener ventilación
común.
45
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
REQUISITOS DE AIRE DE VENTILACIÓN Y COMBUSTIÓN (cont.)
SEGURIDAD POR SOBRETEMPERATURA
INTERRUPTORES
!ADVERTENCIA
Los hornos están equipados con interruptores de seguridad en el
compartimiento del quemador para proteger contra condiciones de
sobretemperatura causadas por un suministro inadecuado de aire de
combustión. Los interruptores están ubicados en el compartimiento del
quemador. Si se dispara un interruptor, se debe restablecer manualmente
después de eliminar la condición de falla que provocó su apertura.
EN CANADÁ, LOS PRODUCTOS CERTIFICADOS PARA INSTALACIÓN
Y DESTINADOS A VENTILACIÓN CON SISTEMAS DE VENTILACIÓN
DE PLÁSTICO (PVC, CVPC Y POLIPROPILENO) DEBEN UTILIZAR
SISTEMAS DE EVENTO QUE ESTÉN CERTIFICADOS SEGÚN LOS
SISTEMAS DE VENTILACIÓN DE GAS ESTÁNDAR FORTYPE BH, ULC
S636.
LOS COMPONENTES DEL MATERIAL CERTIFICADO NO
DEBEN INTERCAMBIARSE CON OTROS SISTEMAS DE
VENTILACIÓN O TUBERÍAS/ACCESORIOS NO LISTAS.!ADVERTENCIA
NO PUENTE, PUENTE EN PUENTE NI QUITE NINGÚN
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO DE CONTROL
DEL CALENTADOR. SI UN INTERRUPTOR DE SEGURIDAD HACE
QUE EL FUR-NACE SE APAGUE O FUNCIONE INTERMITENTE, ES
UNA INDICACIÓN DE UN POSIBLE PELIGRO PARA LA
SEGURIDAD QUE DEBE SER ATENIDO POR UN TÉCNICO
CALIFICADO, UNA AGENCIA DE SERVICIO O EL PROVEEDOR DE
GAS. NO RESTABLEZCA LOS CONTROLES DE SEGURIDAD SIN
UNA ACCIÓN CORRECTIVA Y/O VERIFICACIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO SEGURO ADECUADO POR PARTE DE UN
INSTALADOR CALIFICADO, UNA AGENCIA DE SERVICIO O EL
PROVEEDOR DE GAS.
LOS COMPONENTES PLÁSTICOS Y LAS IMPRIMACIONES Y
PEGAMENTOS ESPECIFICADOS DEL SISTEMA CERTIFICADO
DEBEN SER DE UN ÚNICO FABRICANTE DEL SISTEMA Y NO
MEZCLADOS CON PIEZAS DE OTROS FABRICANTES DEL
SISTEMA.
NO SE REQUIERE QUE LAS TERMINACIONES DE
VENTILACIÓN SER DEL MISMO FABRICANTE COMO EL
RESTO DE LAS TERMINACIONES DE VENTILACIÓN, PERO
DEBEN ESTAR APROBADAS POR ULC S636.
NOTA: CON EXCEPCIÓN DE LA TUBERÍA DE ENTRADA DE AIRE
DE TERMINACIÓN NO SE CONSIDERA PARTE DEL “SISTEMA
DE VENTILACIÓN”. EL REQUISITO DE QUE EL MATERIAL DE
VENTILACIÓN ESTÉ CERTIFICADO SEGÚN ULC S636 NO SE
APLICA A LA TUBERÍA DE ENTRADA DE AIRE.
SUSTITUYA CUALQUIER COMPONENTE DE CONTROL DE
SEGURIDAD ÚNICAMENTE CON PIEZAS DE REPUESTO OEM
IDÉNTICAS
SIN EMBARGO, TODAS LAS TERMINACIONES EN LAS TUBERÍAS DE
ENTRADA Y DE SALIDA DEBEN CONSTRUIRSE A PARTIR DE
COMPONENTES CONSTRUIDOS SEGÚN LOS REQUISITOS ULC-
S636.REQUERIMIENTOS MATERIALES
REQUISITOS DE TUBERÍA
Los accesorios de las tuberías de ventilación y aire de
combustión deben cumplir con las normas D1785 (Schedule 40
PVC), D2665 (PVC-DWV), D2241 (SDR-21 y SDR26-26) del
American National Standards Institute (ANSI) y de la American
Society for Testing Materials (ASTM). PVC), D2661 (ABS-DWV) o
F628 (Programa 40 ABS-DWV). Para Canadá, se pueden utilizar
PVC, CPVC y polipropileno siempre que cumplan con los
requisitos ULCS-636C.
1. Todas las tuberías horizontales deben inclinarse hacia arriba con una
pendiente mínima de ¼ de pulgada por pie de ventilación horizontal para
que el condensado drene hacia el calefactor.
2. Todos los tramos horizontales deben tener soporte al menos cada 4 pies.
No se permiten hundimientos ni caídas.
3.IMPORTANTE:No comparta la ventilación con ningún otro
electrodoméstico. No lo instale en la misma canal o chimenea
con una tubería de metal o plástico de alta temperatura de otro
aparato que quema gas o combustible a menos que se
mantengan los espacios mínimos requeridos para los
combustibles entre la tubería de plástico y otras tuberías. Para
Canadá, se pueden utilizar PVC, CPVC y polipropileno siempre
que cumplan con los requisitos ULCS-636C.
IMPORTANTE:El aire de combustión de plástico y los componentes
de ventilación son de PVC cédula 40. Si usa tuberías de ABS,
asegúrese de que el cemento solvente sea compatible para unir
componentes de PVC a ABS o use una conexión mecánica que pueda
soportar las temperaturas de ventilación y sea resistente a la
corrosión.
NOTA:Se pueden utilizar tuberías y accesorios ABS-DWV cédula 40 como
alternativa a las tuberías de PVC para la entrada de aire de combustión y las
tuberías de ventilación.
4. Todos los respiraderos instalados en espacios no acondicionados
donde se esperan temperaturas bajo cero deben aislarse con
un material aislante aprobado como Armaflex o Rubatex.
También se puede usar aislamiento siempre que no se aplique
cinta térmica al tubo de ventilación.
Para tramos horizontales donde se puede acumular agua, envuelva
el tubo de ventilación con cinta térmica autorregulable de 3 o 6
vatios. La cinta térmica debe estar listada por UL e instalada según
las instrucciones del fabricante.NOTA:Nunca cubra la cinta térmica
con aislamiento.
NOTA:El PVC con núcleo celular también está aprobado para
su uso. Debe ser una tubería celular Schedule 40PVC-DWV
para aplicaciones sin presión y fabricada según ASTM-F-891.
Todas las tuberías de escape deben instalarse de acuerdo con el
capítulo titulado; “Ventilación de electrodomésticos” en la última
edición del Código Nacional de Gas Combustible, NFPA-54/ANSI
Z223.1, CSA B149.1 (Canadá), códigos u ordenanzas locales y estas
instrucciones.
5. La longitud mínima del tubo de ventilación es de 5 pies [1,5 m].
6.IMPORTANTE:Ninguna parte del aire de combustión y/o los tubos
de ventilación pueden instalarse bajo tierra.
46
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
REQUISITOS DE AIRE DE VENTILACIÓN Y COMBUSTIÓN (cont.)
7. Las tuberías en un techo, pared u otra penetración deben estar
inmovilizadas para evitar que se desconecten. Las tuberías
desconectadas pueden permitir que los productos de combustión se
liberen dentro de la estructura.
Estándares del Instituto de Estándares y de la Sociedad Estadounidense para
Pruebas de Materiales (ANSI/ASTM) como se muestra en laTabla 2 abajo:
8. Para los sistemas de ventilación directa, todas las penetraciones de tuberías a
través del techo o las paredes laterales deben instalarse de modo que las
tuberías de ventilación y de entrada de aire de combustión terminen en la
misma zona de presión atmosférica.
CEMENTACIÓN DE JUNTAS
Selle adecuadamente todas las juntas en la ventilación de PVC utilizando los
siguientes materiales y procedimientos.
9. Las terminaciones de ventilación deben instalarse con los
espacios mínimos especificados en las secciones REQUISITOS
DE TERMINACIÓN de este manual yFigura 21(para ventilación
no directa) yFigura 32(para instalaciones de ventilación directa).
LIMPIADOR-IMPRIMADOR PARA PVC Y CEMENTO
SOLVENTE DE CUERPO MEDIO PARA PVC
IMPORTANTE:Después de cortar la tubería, elimine todos los bordes
irregulares y las rebabas. Esto es importante para evitar la reducción de
la caída de presión en todo el sistema.
10. Las tuberías externas a la estructura (excluyendo las terminaciones
de ventilación aprobadas) y las ventilaciones que pasan a través de
espacios de acceso, áticos, terrazas, patios o terrazas sin calefacción
deben aislarse con material aislante aprobado para evitar el
congelamiento, según lo requiere el clima local.
1. Corte el extremo del tubo a escuadra. Achaflanar el borde del tubo. Limpie el casquillo
del accesorio y el área de unión de la tubería de toda suciedad, grasa y humedad.
2. Después de verificar que el tubo y el casquillo encajen correctamente, limpie el
casquillo y el tubo con un limpiador-imprimador. Aplique una capa abundante
de imprimación a la superficie interior del casquillo y al exterior de la tubería.
Lea las instrucciones incluidas con la imprimación para una aplicación adecuada.
UNIÓN DE TUBERÍAS Y ACCESORIOS
!ADVERTENCIA
LOS CEMENTOS E IMPRIMADORES SOLVENTES PARA PVC/
CPVC SON ALTAMENTE INFLAMABLES. PROPORCIONE
VENTILACIÓN ADECUADA Y NO LO MONTE CERCA DE
UNA FUENTE DE CALOR O UNA LLAMA ABIERTA. NO
FUME. EVITE EL CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS.
OBSERVE TODAS LAS PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
IMPRESAS EN LOS CONTENEDORES DE MATERIAL. EL NO
SEGUIR ESTAS PAUTAS PUEDE RESULTAR EN INCENDIO,
EXPLOSIÓN O ASFIXIA, CAUSANDO LESIONES
PERSONALES O LA MUERTE.
3. Aplique una fina capa de cemento uniformemente dentro del encaje.
Aplique rápidamente una capa espesa de cemento al extremo de la
tubería e inserte la tubería en el accesorio con un ligero movimiento
giratorio hasta que toque fondo.
NOTA:El cemento debe ser fluido. Si no, vuelva a aplicar la capa.
4. Mantenga el tubo en el conector durante 30 segundos para evitar
que el casquillo cónico empuje el tubo fuera del conector.
5. Limpie todo exceso de cemento de la junta con un trapo. Espere 15
minutos antes de manipularlo. El tiempo de curado varía según el
ajuste, la temperatura y la humedad.
Todas las tuberías, accesorios, cemento solvente, imprimadores y procedimientos
deben instalarse siguiendo las instrucciones de instalación del fabricante del
respiradero y deben cumplir con las normas nacionales estadounidenses.
!
NOTA:Revuelva el cemento solvente con frecuencia mientras lo usa. Utilice un
cepillo de cerdas naturales o el pincel suministrado con la lata. El tamaño
adecuado del cepillo es de una pulgada.
',9-%*"F **,::-(7,9-%*,1'0*1',&2,+21*E8+* $
%&'*0,'%+(,-1*(Solo nosotros)
IMPORTANTE:Para una instalación adecuada:
1YZ;*
<yo*
:VERMONT*
7TWW*
7\TU*
:VERMONT*
NOutilice cemento solvente que se haya cuajado, tenga grumos
o se haya espesado.
12+*
:VERMONT*
1\W`;*
7T_T]S*0RSTUVRWX* EVSSV]^X* :UV_TU*
NOdelgado. Observe las precauciones en los estantes impresas en los
contenedores. Para aplicaciones por debajo de 32°F, utilice únicamente
cemento solvente de baja temperatura.
BOZA`!!!!
¡¡¡¡¡¡¡¡b!!!!!!!!
¡BOaaP!
¡CWE! ¡BPFO_! =! KaO`! =! ¡BOOGF!
BOZaa!!!!
¡¡¡¡¡¡¡¡b!!!!!!!!
¡BOaaF!
"¡AH! BP_`F!¡BOOZP!K`^P! ¡KaFa! ¡BOFaZ!
¡H"IH! ¡KZP! ¡KZZO! =! KGZ`! =! KZ^G!
CWE!3&!
"¡AH!
=! =! =! =! =! BGPG`!
F!o instalaciones canadienses, todos los sistemas de ventilacióndebe estar certificado según ULCS-636C.
47
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
TAMAÑO DEL TUBO DE VENTILACIÓN Y LONGITUDES MÁXIMAS DE VENTILACIÓN
LONGITUDES DE VENTILACIÓN EQUIVALENTES
!
',9-%*#F **%./($,-%&'*$%&'*-%&)'?*8E*
78008&*$%&'*%-98J1*
El concepto de longitudes de ventilación equivalentes se utiliza con frecuencia
en sistemas de tuberías para tener en cuenta la caída de presión de los
accesorios, como codos y válvulas. La longitud equivalente de un accesorio es
la longitud de una sección recta de tubería que tiene una caída de presión
equivalente en la aplicación a la del accesorio utilizado. Con el concepto de
ventilación de longitud equivalente, un sistema de ventilación puede utilizar
hasta el número máximo de codos y longitud de ventilación de tubería recta,
siempre y cuando no se exceda la longitud máxima de ventilación
equivalente.
EVSSV]̂ *'a[T* %bcV`RWT]S*-T]^SZ*
^[i!E3#.5#-5!S42&8! P[!K%%3!&'!"*9%!
ZFi!g&.$=E8%%9!S42&8! O=PeO!K%%3!&'!"*9%!
^[i!g&.$=E8%%9!S42&8! ¡F!K%%3!&'!"*9%!
Hay varios tipos diferentes de codos que se pueden usar al construir un
sistema de ventilación.Figura 12muestra las dimensiones estándar para
codos estándar y de barrido largo de 90° (1/4 de vuelta) según lo
especificado por ASTM 3311, Especificación estándar para patrones de
accesorios de plástico de drenaje, desechos y ventilación (DWV).
Tabla 4especifica las longitudes máximas de ventilación equivalentes especificadas
por el fabricante para cada horno. Los máximos de la tabla enumerados han sido
calificados por el fabricante. Dependiendo de las características específicas de la
instalación individual, las instalaciones que vayan más allá de las recomendaciones
de la tabla pueden provocar un funcionamiento errático del interruptor de presión.
Ejemplos:
FIGURA 12 1. Una instalación de ventilación directa R96VA0602317MSA necesita un tramo de
ventilación de 31 pies de largo con una cantidad = 5, codos de barrido largo de 90° y
un tubo de 2 pulgadas.
CODOS
31 pies de tubería de 2 pulgadas =
Cantidad = 5, codos de barrido largo de 90° =
31 pies equivalentes
25 pies equivalentes
Total = 56 pies equivalentes
Dado que la longitud máxima de ventilación equivalente especificada
para un calefactor R96VA0602317MSA es de 65 pies, esta instalación es
aceptable.
ESTÁNDAR 90° BARRIDO LARGO 90°
2”D = 2 5/16”
3”D = 3 1/16”
2”D = 3 1/4”
3”D = 4 1/16”
2. Si la instalación del Ejemplo 1 se hiciera con codos
estándar en lugar de codos de barrido largo, el
cálculo sería el siguiente:
Un codo de 90° (1/4 de vuelta) de barrido largo (también conocido como
radio largo) tiene una longitud de ventilación equivalente a 5 pies de
tubería recta para tubería de plástico de 2 o 3 pulgadas. Un codo
estándar de 90° tiene una longitud de ventilación equivalente a 10 pies
de tubería recta. Esta longitud equivalente se puede utilizar en
circunstancias en las que pueda ser necesario alargar el respiradero en
el exterior de la estructura, como en zonas con grandes acumulaciones
de nieve en invierno.Tabla 3muestra las longitudes equivalentes de
diferentes tipos de codos.
31 pies de tubería de 2 pulgadas = Cantidad
= 5, codos estándar de 90° =
31 pies equivalentes
50 pies equivalentes
Total = 81 pies equivalentes
Esta instalación NO es aceptable ya que excede el máximo de
65 pies especificado para este modelo.
48
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
TAMAÑO DEL TUBO DE VENTILACIÓN Y LONGITUDES MÁXIMAS DE VENTILACIÓN (cont.)
R96VA0602317MSA
R96VA0702317MSA
R96VA0852521MSA
R96VA1002521MSA
49
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
TAMAÑO DEL TUBO DE VENTILACIÓN Y LONGITUDES MÁXIMAS DE VENTILACIÓN (cont.)
PRODUCTOS DE VENTILACIÓN DE POLIPROPILENO
marca centrothermInnofluey Los productos de ventilación flexible y de pared
simple están aprobados para su uso en este producto de horno en
aplicaciones de un solo electrodoméstico. No exceda las longitudes, diámetros
o codos máximos de ventilación enumerados en estas instrucciones (Tamaño
de la tubería de ventilación y longitudes máximas de ventilaciónsección
[Tabla Longitud máxima de ventilación equivalente]). La aplicación de estos
productos se limita a las terminaciones enumeradas enTabla 5abajo. Estos
fabricantes tienen provisiones para revestimientos de ventilación y chimenea
que se pueden usar con este calefactor únicamente con aplicaciones de
ventilación no directa. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante
para una instalación adecuada. Comuníquese con el fabricante para obtener
toda la información sobre instalación y aplicación.
Nota: Estos productos de ventilación están listados para su uso en
Canadá según ULC S636..
TABLA 5: COMPONENTES DE TERMINACIÓN MARCA CENTROTHERM
"k*$%&'* #k$%&'* 2TXYUV[SV\]* &\STX*
K&-!U+%!&.!J&.=B*-%/3!I%.3!&.4:6!*28*&8' !,+%!
8*3)!#!B*-%/3=I%.3!M.+3#44#3*&.6!
MEH"[¡Oh! MEH"[¡G! H)*0.%:!!H&1%-!
E3#*.4%++!E3%%4!H)*0.%:!
H&1%-!
K&-!U+%!&.!J&.=B*-%/3!I%.3!&.4:6!*28*&8' !,+%!
8*3)!#!B*-%/3=I%.3!M.+3#44#3*&.6!
¡JC! MEHY[G!
MCWH[G[Z!
3)-,!
MCWH[G[_!
K&-!U+%!&.!&.!J&.=B*-%/3!I%.3!&.4:6!*28*&8' ! , +
%!8*3)!#!B*-%/3=I%.3!M.+3#44#3*&.6!
MCWH[O[Z!3)-,!MCWH[O[_! W=I%.3!7#*.!H&44#-!
g&8="-&'*4%!<#44!
(%-0*.#3*&.!
MEg"([O[O! MEg"([G[G! !!
YO(([OO[! YO(([¡VAYA[! (%-0*.#3*&.!(%%! !!
MES"[G!b!
MES"[GG^!
MES"[O!b!MES"[OG^! ¡S.5!"*9%! !!
MKS"[¡Oh! ¡JC! ¡Om!K4%;!S.5!"*9%! !!
"4#+3*/!H&./%.3-*/!<#44!
(%-0*.#3*&.!
¡JC! MH<(¡FOG! C99-&1%5!'&-!B*-%/3=I%.3!
E3#*.4%++!E3%%4!H&./%.3-*/!
<#44!(%-0*.#3*&.!
MH<OZPG! MH<GFPG! C99-&1%5!'&-!B*-%/3=I%.3!
H&./%.3-*/!7&&'!QI%-3*/#4R!
(%-0*.#3*&.!
MH7(OZG^! MH7(GFG^! C99-&1%5!'&-!B*-%/3=I%.3!
50
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
REQUISITOS DE TERMINACIÓN
!PRECAUCIÓN
2. Ubique la entrada de aire de combustión del calefactor a un mínimo
de 3 pies de la ventilación de cualquier otro aparato que queme gas
o combustible o secadora de ropa para evitar la recirculación de los
gases de combustión hacia la entrada de aire de combustión del
calefactor. La única excepción a este requisito es el caso de
ventilación múltiple de dos o más hornos, lo cual se trata en la
sección sobre ventilación múltiple de estas instrucciones.
LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN Y LA HUMEDAD
DE LOS GASES DE HUMO SE CONDENSARÁN AL SALIR
DE LA TERMINACIÓN. EL CONDENSADO PUEDE
CONGELARSE EN LA PARED EXTERIOR, DEBAJO DE LOS
ALEROS Y EN LOS OBJETOS ALREDEDORES. SE ESPERA
ALGUNA DECOLORACIÓN EN EL EXTERIOR DEL
EDIFICIO. SIN EMBARGO, UNA UBICACIÓN O
INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE RESULTAR EN
DAÑOS AL ACABADO DEL EDIFICIO Y PUEDE
RECIRCULAR LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN
HACIA LA TERMINAL DE AIRE DE COMBUSTIÓN Y
CONGELARSE.
Además de las distancias mínimas enumeradas anteriormente y en
Figura 21(Ventilación no directa) yFigura 32(Direct-Vent), la
ubicación de la ventilación también debe regirse por las siguientes
pautas.
1. Evite terminar debajo de cualquier tipo de patio o terraza. Sin embargo, si es
necesario, se pueden instalar tuberías de ventilación debajo de una
plataforma siempre que las terminaciones no estén debajo de la
plataforma.
Las terminaciones de ventilación para instalaciones de ventilación
directa y no directa deben cumplir con las pautas especificadas por
la última edición de ANSI Z21.47.Hornos centrales a gas. Estos
están claramente detallados enFigura 21para instalaciones sin
ventilación directa yFigura 32para instalaciones de ventilación
directa. Además de estos requisitos, la instalación y ventilación
también deben cumplir con el Código Nacional de Gas Combustible
(EE. UU.) y CSA-B149.1 (Canadá) y también se deben cumplir los
siguientes requisitos:
2. Si instala la ventilación debajo de una plataforma, aíslela para asegurarse
de que ningún condensado se congele y bloquee las tuberías.
3. No termine en ningún área o detrás de ninguna obstrucción que
pueda permitir que los productos de la chimenea se estanquen
y/o recirculen.
4. No lo ubique en el costado de un edificio con vientos
predominantes en invierno. Esto ayudará a evitar que la humedad
se congele en las paredes y los voladizos (debajo de los aleros).NOTA:No se permiten pantallas de ningún tipo en los tubos de
entrada o de escape y anularán la garantía del fabricante.
5. No extienda la ventilación directamente a través de superficies de ladrillo o
mampostería. Utilice una lámina de metal resistente a la oxidación o una
placa de respaldo de plástico detrás del respiradero.Además de los requisitos mostrados enFigura 21para
ventilación no directa yFigura 32Para ventilación directa, la
ventilación debe instalarse con los siguientes espacios
mínimos:
6. Evite ubicarlo demasiado cerca de arbustos ya que la condensación puede
impedir su crecimiento o matarlos.
1. La terminal de ventilación deberá tener una distancia horizontal
mínima de 4 pies desde los medidores eléctricos, medidores de
gas, reguladores y equipos de alivio.
51
Desfogue
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN NO DIRECTA
Si el espacio abierto que contiene el calefactor se encuentra en un edificio con una
construcción hermética, es posible que aún se requiera aire exterior para que el
calefactor funcione y ventile adecuadamente. Las aberturas de aire exterior deben tener
el mismo tamaño que las de un espacio confinado.
!ADVERTENCIA
TODAS LAS INSTALACIONES DE CALENTADORES DEBEN CUMPLIR CON
EL CÓDIGO NACIONAL DE GAS COMBUSTIBLE, NFPA 54, EN CANADÁ
B149.1, Y LOS CÓDIGOS LOCALES PARA PROPORCIONAR AIRE DE
COMBUSTIÓN Y VENTILACIÓN ADECUADOS PARA EL CALENTADOR. DE
NO HACERLO PUEDE RESULTAR EN EXPLOSIÓN, FUEGO, DAÑOS A LA
PROPIEDAD, ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO,
LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
HORNO UBICADO EN UN ESPACIO
CONFINADO (INSTALACIONES DE EE. UU.)
Un espacio confinado se define como cualquier espacio para una clasificación de
entrada de horno determinada que sea más pequeña que la especificada enTabla
6como mínimo para un “ilimitado" espacio. Si el espacio es menor que el
especificado en esta tabla, el espacio se define como “confinado”.Para mejorar la calidad del aire interior, mayor seguridad y rendimiento del
producto, recomendamos instalaciones de tipo ventilación directa. Si se utiliza un
sistema de ventilación de tipo no directo, se deben proporcionar los requisitos para
el aire de combustión como se identifica en el Código Nacional de Gas Combustible
y, en Canadá, CSA B149.1.
Si el espacio es lo suficientemente pequeño como para ser designado
como "confinado", debe tener aberturas hacia el espacio ubicadas de
acuerdo con los requisitos establecidos en las siguientes subsecciones
A y B. Tamaño conectado al área calentada o al exterior, y por la
entrada deTODO electrodomésticos en el espacio.
Los requisitos de aire de combustión están determinados por si el horno está
en un área abierta (no confinada) o en un espacio confinado como un armario
o una habitación pequeña.
Si el espacio confinado está dentro de un edificio con construcción
hermética, el aire de combustión debe tomarse del exterior o de un área
que se comunique libremente con el exterior.
!ADVERTENCIA
LEA Y SIGA LASREQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓNDE ESTE MANUAL PARA LOS REQUISITOS DE
VENTILACIÓN ADICIONALES RELACIONADOS CON TODAS
LAS INSTALACIONES DE CALENTADORES (INCLUIDA LA
VENTILACIÓN DIRECTA Y NO DIRECTA). EL NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PUEDE RESULTAR EN
FALLAS DEL EQUIPO, DAÑOS AL EQUIPO, DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
A. USO DEL AIRE INTERIOR PARA LA COMBUSTIÓN:
IMPORTANTE:No se debe tomar aire de un espacio calentado con una
chimenea, un extractor de aire u otro dispositivo que pueda producir
presión negativa.
Si el aire de combustión se toma del área calentada, cada abertura
debe tener al menos 100 pulgadas cuadradas de área libre. Cada
abertura debe tener al menos una pulgada cuadrada de área libre
por cada 1000 BTUH de entrada total en el espacio. Tabla 7
muestra algunos ejemplos típicos de aberturas requeridas para el
aire de combustión requeridas para un espacio confinado.
Las siguientes instrucciones son solo para instalaciones en EE. UU. Los términos
Espacio confinadoyEspacio ilimitadoconsulte instalaciones en EE. UU.
únicamente. En Canadá el término adecuado a utilizar esRecintoal especificar que
un calefactor está instalado en una habitación o espacio parcialmente cerrado o
completamente cerrado. Para instalaciones canadienses, para determinar los
requisitos de aire de combustión para instalaciones de ventilación no directa, el
instalador debe seguir CSA B149.1 y NO las siguientes instrucciones.
!
t'A,B9
LE-%7*:5Minnesota&(MRO
8PAG:mi%norte&EN(&GRAMO)R*mi+q%Ud..IR
FmiUd./R+norte&A,
C7oh8norte&mi
EN O8RF*
F**I0I(MU0/F0mi*MImi+A%R%mi*,A+%,*
/mi(+D%F2oh*MIR8A+*,*
California7t,mi'D%I2norte*(A&*,*
* /EN1GRAMO&)*
CE7%l*oh-8
FIminorte(&D%2S*PAG1A:C,mi7Ud.%S(
(&D2oh8R+A*I,(+ohmiR8C+oh*7METRO8B09 1
HORNO UBICADO EN UN ESPACIO
LIBRE (INSTALACIONES DE EE. UU.)
UST/OI'norte(.8&;*
USO DEL AIRE INTERIOR PARA LA COMBUSTIÓN:
EUTT*,UTR*h\U*%RYZ*
8[T]V]^*GXb*V]YZTXH*Un espacio no confinado debe tener al menos 50 pies cúbicos por cada 1000 BTUH
de entrada total para todos los electrodomésticos en el espacio.Tabla 6A
continuación se especifican los requisitos mínimos de espacio y algunos ejemplos
de los tamaños de habitación necesarios para diferentes entradas. Los tamaños se
basan en techos de 8 pies.
(][cS*G9'/?H*
ZO>[[[! PAGS[[!
Fa>[[[! PAGS[[!
_[>[[[! PAGS[[!
`Z>[[[! PAGS[[!
t'A,B9l-mi%6*B:FMF
MÍN.mioh8R+Ud.
* * 0(I&(Ud.0METRO/S0*
* /norte&C7oh8norte&FIminorte(mi&D%2
Pensilvania1C:mi,R7mi%q*+Ud.%I.RE/METRO(+mi%norte0
SP*1A:C,mi7,%nortelO -4
TS%&'1*
* &norte8D&IR2mi(C+t%V
7mi'norte
*$t%&'*
^`>[[[! PAGS[[!
PPO>[[[! CORREOS[!
0V]V_c_*
1[RYT*
G7cgVY*ESH*
0V]V_c_*,UTR*
iVSZ*5hS*
7TVWV]^X*GXb*hSH*
'a[VYRW*+\\_*
1Vft*iP*5l*
7TVWV]^X*GhS*d*hSH*
B. USO DEL AIRE EXTERIOR PARA LA COMBUS-
CIÓN:(][cS*
G9'/?H* IMPORTANTE:No tome aire de un ático que esté
equipado con ventilación eléctrica.
ZO>[[[! O>P[[! ¡OAG! PZ!;!O[!
Fa>[[[! Oh>`[[! Novia[! P`!;!O[!
El espacio confinado debe comunicarse con el exterior de acuerdo
con los Métodos 1 o 2 a continuación. La dimensión mínima de las
aberturas de aire no deberá ser inferior a 3 pulgadas. Cuando se
utilicen conductos, estos tendrán la misma sección transversal que
el área libre de las aberturas a las que se conectan.
_[>[[[! G>F[[! ¡ZG`! ¡OO!;!O[!
`Z>[[[! Z>O[[! ¡FOF! DE!;!O[!
^`>[[[! Z>^[[! ¡APG! O[!;!G[!
PPO>[[[! F>a[[! _[[! DE!;!G[!
52
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
VENTILACIÓN NO DIRECTA (cont.)
MÉTODO 1:
Se deben proporcionar dos aberturas permanentes, una ubicada a
12 pulgadas de la parte superior y otra ubicada a 12 pulgadas de la
parte inferior del recinto. Las aberturas deberán comunicarse
directamente, o por ductos, con el exterior o espacios (entrepiso o
ático) que se comuniquen libremente con el exterior.
cada una de las 2 aberturas de aire de combustión y diámetro mínimo del
conducto redondo para aberturas directas y conductos verticales únicamente.
B. Cuando se comunique con el exterior a través de conductos
horizontales, cada abertura deberá tener un área libre mínima de 1
pulgada cuadrada por cada 2000 BTUH de clasificación de entrada total
de todos los equipos en el gabinete (consulteFigura 15).Tabla 9
especifica el área mínima para cada una de las 2 aberturas de aire de
combustión y el diámetro mínimo del conducto redondo solo para
conductos horizontales.
A. Cuando se comunique directamente con el exterior a través de una
abertura o cuando se comunique con el exterior a través de conductos
verticales como se muestra enFigura 14, cada abertura deberá tener un
área libre mínima de 1 pulgada cuadrada por cada 4000 BTUH de
clasificación de entrada total de todos los equipos en el gabinete.Tabla 8
A continuación se especifica el área mínima para
MÉTODO 2:
Se permitirá una abertura permanente ubicada dentro de las 12
pulgadas de la parte superior del gabinete cuando el equipo tenga
espacios libres de al menos 1 pulgada desde los lados y la parte
posterior y 6 pulgadas desde el frente del aparato. La apertura deberá
comunicarse directamente con el exterior o con la comunidad.
t'A,B9l-mi%*8D:F*METRO* 0EN(&SOY(0Ud./METRO0F*R
Fmioh8R+ *mi%,C.A.7h?*8OP:mi%norte&I(norte&GRAMO) *(GRAMOW.jh?mi%norte&*t'W.*
A,R+mi%*Ud./S1%mi2Dh)*JW.(I't?h*,A*MIF/Ud.+R&norte,C.A.7%miF:****************************
1!.;**l-oh8C7A,t'mi%D2*I(norte&*A,C* 7oh8norte&FmiI(norte&mi%D2S* 1PAG:A,C7mi%******************
2".;**Ud./S1I(norte&GRAMO)*oh8Ud./t'D2oh8oh8R+A*,IR(+F*MIoh8R+*C7oh8METRO0B9Ud./S1t'OI(8norte&*****
3#.;**C7oh8METRO0METRO0Ud./norte&CI(7A,TI'norte(&GRAMO)D*2IR(+CE%7t'LY- Ct*'oh8t*'h?mi%*
38./oh'Ud.1t(2S%IDENTIFICACIÓN*'mi?t+h8R/oh)Ud.?GRAMO*,h&A*8norte:oh%PAG&mi(norte&I)norte*GRAMO8+oh*R
3'.?t+h8R/oh)Ud.?GRAMO*,h*$A%V+mi'R(7t,CI-A* 2l/D7Ud.'C;*T.
E+mi%mi%A*,R+mi%A,R*+mi%q.Ud./IR(+mi%D2*
joh8oh8PAG:mi%norte&EN(&GRAMO)S1*
t'A,B9l-mi%*1
!0!:F*MFmioh8R+*A,norte&*oh8PAG:mi%norte&I
(norte&GRAMO)(*GRAMOwu/S1mi%D2)H*W.jI(t'h?*A,*FmiUd./R+norte&A,C7mi%:F**************************************
1!.;*l*-oh8C7A,t'mi%D2I*norte(&A*,C*7oh8norte&FmiEN(&mi%D2S*1PAG:A,C7mi%******************
2".;*Ud.* /S1I(norte&GRAMO)oh* 8Ud./t'D2oh8oh8R+A*,IR(+F*MIoh8R+C*7oh8METRO0B9Ud./S1t'OI(8norte&****
3#.;*C* 7oh8METRO0METRO0Ud./norte&CI(7EN,I'norte(&GRAMO)D*I2R(mi+C%t7l'Y-Ct*'oh8t*h'?mi%*
38./oh'Ud.1t(2S%IDENTIFICACIÓN;*MI.
* 0EN(&SOY(0Ud./METRO0F*RE+EE.UU.%%A*,R+mi%A,R*+mi%
q.Ud./IR(+mi%D2*Jh?mi%norte&oh* 8norte&mi%oh*8PAG:mi%norte&EN(&GRAMO)I*S(1*
EUTT*,UTR*h\U*
%RYZ *8[T]V]^*
iZT]*"*1T[RÁPIDO*
8[T]V]^X*RUT*
cXTe*GXb*V]YZTXH*
'\SRW*(][cS*h\U*
, - - * ) RX*
, [[WVR]YTX*
G9'/?H*
+ \c]e*:V[T*2cYS*
2VR_TSTU*G$TUSVYRW *
2cYS*8]WaH*GV]YZTXH*
'\SRW*(][cS*h\U*
, - - * ) RX*
, [[WVR]YTX*
G9'/?H*
EUTT*,UTR*h\U*R]*
8[T]V]^*iZT]*!*
8[T]V]^*VX*cXTe*
GXb*V]YZTXH*
+ \c]e*:V[T*2cYS*
2VR_TSTU*GV]YZTXH*
ZO>[[[! PAGS[! ¡Z!
Fa>[[[! ¡PF! ¡F!
ZO>[[[! OP! ¡a!
_[>[[[! O[! ¡F!
Fa>[[[! ¡Oh! ¡a!
`Z>[[[! ¡DE! ¡F!
_[>[[[! ¡Novia! _!
^`>[[[! ¡DE! ¡F!
`Z>[[[! ¡ZO! `!
PPO>[[[! GRAMO[! ¡a!
^`>[[[! Z^! `!
t'A,B9l-mi%*9!:SIMETRO* * 0EN(I&METRO(Ud.0METRO/0FR*E+mi%A%R* ,mi+A%R,mi*+q%Ud..I/RE(+D%2*
FE8O+ *%mi,C.A.7?h*8OP:mi%&NI(norte&GRAMO) *(GRAMOW.jh?mi%norte&*t'W.joh8*oh8PAG:mi%norte&I(norte&GRAMO)S1*
A,R+mi%*/A NOSOTROS1%mi2Dh)*JW.(I't?h*,A*MIF/Ud.+R&norte,A7C%miF:****************************
1!.;**l-oh8C7A,t'mi%D2*I(norte&*A,*C7oh8norte&FmiI(norte&mi%D2S* 1PAG:A,C7mi%******************
2".;**Ud./S1I(norte&GRAMO)*oh8Ud./t'D2oh8oh8R+A*,IR(+F*MIoh8R+*C7oh8METRO0B9Ud./S1t'I(oh8norte&*****
3#.;**C7oh8METRO0METRO0Ud./norte&CI(7A,TI'norte(&GRAMO)D*2IR(+mi%C7t'LY- Ct*'oh8t*'h?mi%*
38./oh'Ud.1t(2S%IDENTIFICACIÓN*'mi?t+h8R/oh)Ud.?GRAMO*,h*?A8h+oh(=R8IZ&oh'norte,t-A*2l/D7Ud.'C;*T.
PPO>[[[! ¡Fa! ^!
FIGURA 13
NO DIRECTIVA
AIRE DE
CALENTADO
ESPACIO
EUTT*,UTR*h\U*
%RYZ *8[T]V]^*
iZT]*"*1T[RÁPIDO*
8[T]V]^X*RUT*
cXTe*GXb*V]YZTXH*
'\SRW*(][cS*h\U*
, - - * ) RX*
, [[WVR]YTX*
G9'/?H*
+ \c]e*:V[T*2cYS*
2VR_TSTU*
GRAMO?\UVf\]SR W*2cYS*
8]WaH*GV]YZTXH*
ZO>[[[! OP! ¡a!
Fa>[[[! ¡Oh! ¡a!
_[>[[[! ¡Novia! _!
`Z>[[[! ¡ZO! `!
ST-A1194-19
Figura C^`>[[[! Z^! `!
PPO>[[[! ¡Fa! ^!
53
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN NO DIRECTA (cont.)
FIGURA 14 FIGURA 15
NO DIRECTIVA
AIRE DESDE EL ÁTICO O EL ESPACIO DE
ARRASTRE
NO DIRECTIVA
AIRE EXTERIOR MEDIANTE
CONDUCTO HORIZONTAL
SALIDA AIRE 1 M2. EN.
(6,5 CM CUADRADOS) POR 2000 BTUH
ENTRADA DE AIRE 1 CUADRADO EN.
(6,5 CM CUADRADOS) POR 2000 BTUH ST-A1194-19
FIG E
ST-A1194-19
FIGURA D
Deberá conectarse a través de un conducto vertical u horizontal al exterior o
a espacios (entrepiso o ático) que se comuniquen libremente con el exterior, y
deberá contar con un mínimo de:
A. 1 pulgada cuadrada por cada 3000 BTUH de la clasificación de entrada
total de todos los equipos ubicados en el gabinete.
y
FIGURA 16
OPCIÓN 1
AIRE DE COMBUSTION
ADECUADO
ESTA CONFIGURACIÓN DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON EL KIT DE LIMPIEZA CERO
DE FLUJO ABAJO (RXGY-ZK)
OPCIÓN 1 OPCION 2
OPCION 2
OPCIÓN 1
ESTA CONFIGURACIÓN DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON EL KIT DE LIMPIEZA CERO
DE FLUJO ABAJO (RXGY-ZK)
OPCION 2
ST-A1194-03-XO
54
Desfogue
ENTRADA DE AIRE OPCIONAL 1 SQ. EN.
(6,5 CM CUADRADOS) POR 4000 BTUH

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
VENTILACIÓN NO DIRECTA (cont.)
B. No menos que la suma de las áreas de todos los conectores de ventilación
en el espacio confinado. !PRECAUCIÓN
Si la unidad se instala donde hay un extractor de aire, se debe
proporcionar suficiente ventilación para evitar que el extractor de
aire cree presión negativa.
TODOS LOS VENTILADORES QUE PASAN POR UN ESPACIO
NO ACONDICIONADO DONDE PUEDAN OCURRIR
TEMPERATURAS BAJO EL CIELO DEBEN ESTAR AISLADOS
CON MATERIAL AISLANTE APROBADO. TAMBIÉN SE
PUEDE UTILIZAR UN AISLAMIENTO ARMAFLEX O
RUBATEX EQUIVALENTE MIENTRAS NO SE APLIQUE
CINTA TÉRMICA AL TUBO DE VENTILACIÓN. NO AISLAR
LA TUBERÍA PODRÍA RESULTAR EN LA CONGELACIÓN DEL
AGUA EN LA TUBERÍA, LO QUE BLOQUEARÁ LA TUBERÍA E
IMPEDIRÁ EL FUNCIONAMIENTO DEL CALENTADOR.
Las aberturas de aire de combustión no deben restringirse de ninguna manera.
Figura 16muestra las configuraciones de entrada de aire permitidas para
calefactores instalados con ventilación no directa.
IMPORTANTE:Cuando se utiliza aire de combustión interior, la abertura
de entrada de aire en el calefactor debe protegerse contra bloqueos
accidentales (consulteFigura 16).
!ADVERTENCIA
OPCIÓN 1 : TERMINACIÓN VERTICAL
NO UTILICE TERMINACIONES DE VENTILACIÓN QUE NO ESTÉN
ESPECIFICADAS EN ESTAS INSTRUCCIONES. EL USO DE
TERMINACIONES DE VENTILACIÓN DISTINTAS A LAS ESPECIFICADAS
AQUÍ PUEDE RESULTAR EN UN FUNCIONAMIENTO ERRÁTICO, FALLAS
DEL EQUIPO O LESIONES PERSONALES O LA MUERTE POR
INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO.
Figura 17muestra una terminación de ventilación vertical indirecta
estándar con espacios libres.
OPCION 2 : TERMINACIÓN HORIZONTAL
ESTÁNDAR
Figura 18muestra la terminación horizontal estándar de
ventilación indirecta con espacios libres mínimos.VENTILACIÓN NO DIRECTA
TERMINACIONES
Estos hornos tienen un diseño certificado para utilizar un solo tubo de
ventilación donde todo el aire de combustión se toma del interior y se
puede ventilar vertical u horizontalmente.
FIGURA 17
PENETRACIONES DE VENTILACIÓN PARA HORNOS DE VENTILACIÓN NO DIRECTA
Mantenga 12” (31 cm)
espacio mínimo
por encima del más alto
nivel de nieve previsto. Para
instalaciones canadienses
ciones, las terminaciones
deben cumplir con CSA
B149.1-10, Secc. 8.14.
FIGURA 18
PENETRACIONES DE VENTILACIÓN PARA HORNOS DE VENTILACIÓN NO DIRECTA
PENETRACIONES DE PARED
Instalar el acoplamiento interior
ligeramente alejado de
pared para permitir
posibles temperaturas
expansión y
contracción.
8” MÍNIMO.
12” MÁX.
20-31cm
ST-A1194-19
Figura B
12”/31cfm por encima del nivel del suelo
o promedio anticipado
nivel de nieve. Para Cana-
instalaciones dianas,
las terminaciones deben
conforme a CSA
B149.1-10, sección. 8.14.
ST-A1194-19 FIGURA F
55
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN NO DIRECTA (cont.)
OPCIÓN 3 : TERMINACIÓN HORIZONTAL ALTERNA
Figura 19muestra la terminación horizontal alternativa de ventilación indirecta con espacios libres mínimos.
FIGURA 19
TERMINAL ALTERNO HORIZONTAL NO DIRECTO
8” a 12”
DE
MURO
60” máx.
12”/31cfm POR ENCIMA DEL GRADO
O PROMEDIO. ANTICIPAR D
NIEVE LEV mil. PARA
INSTALACIONES CANADIENSES,
LAS TERMINACIONES DEBEN
CONFORME A CSA
B149.1-10, SEC. 8.14.
mi
ST-A1194-19
figura f
FIGURA 20
INSTALACIÓN TÍPICA – VENTILACIÓN NO DIRECTIVA
OPCIÓN 4 : TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DE
PARED LATERAL RXGY-G02
VerFigura 20y referirse a laVENTILACIÓN DIRECTA Sección,
OPCIÓN 8: KIT DE VENTILACIÓN DE PARED LATERALde este
manual para obtener información e instrucciones sobre el kit
de ventilación de pared lateral. El kit de ventilación de pared
lateral (RXGY-G02) se puede utilizar para instalaciones de
ventilación directa y no directa.
MANTENGA 12”/31cfm PARA EE. UU. COMO EL ESPACIO MÍNIMO
POR ENCIMA DEL NIVEL O GRADO DE NIEVE MÁS ALTO
ANTICIPADO, LO QUE SEA MAYOR. EN CANADÁ, LAS
TERMINACIONES DEBEN CUMPLIR CON CSA B149.1-10, SECT.
8.14.
ST-A1194-53
56
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
AUTORIZACIONES PARA TERMINACIONES DE VENTILACIÓN NO DIRECTA
Figura 21muestra los espacios libres mínimos que se deben utilizar para terminaciones de ventilación no directa.
FIGURA 21
AUTORIZACIONES DE TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN PARA INSTALACIONES NO DIRECTIVAS EN EE. UU. Y CANADÁ
ESQUINA INTERIOR
DETALLE
GRAMO
h
D
A
mi
B
l
C
B B I
Fijado
CerradoFijado
Cerrado
Operable
METRO
F
Operable
B
k
j
A
B
ZONA DONDE TERMINAL
NO ESTA PERMITIDO
TERMINAL DE VENTILACIÓN ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
Instalaciones en EE. UU.1 Instalaciones canadienses
2
A = Espacio libre sobre el nivel del suelo, terraza, porche, terraza
o balcón
12 pulgadas (305 mm) o 12 pulgadas 305 mm) por
encima del promedio de acumulación de nieve.
debe ajustarse a
CSA B149.1-10, sección. 8.14.
B = Espacio libre hasta la ventana o puerta que se puede abrir 4 pies (1,2 m) por debajo o al lado de la
abertura; 1 pie (30 cm) por encima de la
abertura
6 pulgadas (15 cm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw),
12 pulgadas (30 cm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
C = Espacio libre para la ventana permanentemente cerrada * 12" (30cm) * 12" (30cm)
D = Espacio libre vertical al plafón ventilado ubicado sobre el
terminal dentro de una distancia horizontal de 2 pies (0,6
m) desde la línea central de la terminal
* Igual o mayor que la profundidad del plafón * 3" (0,9m)
E = Espacio libre hasta el sofito sin ventilación
F = Espacio libre hasta la esquina exterior
G = Espacio libre hasta la esquina interior
* Igual o mayor que la profundidad del plafón * 2" (0,6 m)
* Sin mínimo para esquina exterior* Sin mínimo para esquina exterior
* Preferiblemente 3 pies (0,9 m), 10 pies (3,05 m) * Preferiblemente 3 pies (0,9 m), 10 pies (3,05 m)
H = Espacio libre a cada lado de la línea central extendida por encima
conjunto de medidor/regulador
3 pies (0,9 m) dentro de una altura de 15 pies (4,5 m) por
encima del conjunto del medidor/regulador
3 pies (0,9 m) dentro de una altura de 15 pies (4,5 m) por encima del
conjunto del medidor/regulador
I = Espacio libre para dar servicio a la salida de ventilación del regulador 3 pies (0,9 m)*
* 3 pies (0,9 m)
j = r entrada de suministro al edificio
o la entrada de aire de combustión a cualquier otro aparato
4 pies (1,2 m) por debajo o al lado de la
abertura; 1 pie (30 cm) por encima de la
abertura
6 pulgadas (15 cm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw), 12
pulgadas (30 cm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
K = Espacio libre para la entrada de suministro de aire mecánico 3 pies (0,9 m) por encima si está dentro de 10 pies (3 m)
horizontalmente
6 pies (1,8 m)
L = Espacio libre sobre la acera pavimentada o el camino de entrada pavimentado
ubicado en propiedad pública
* 7 pies (2,1 m)
M = Espacio libre bajo terraza, porche, terraza o balcón (30 centimetros)
1 De acuerdo con el actual Código de Gas Combustible Natural ANSI Z223.1/NFPA 54
2 De acuerdo con el actual CSA B149.1, Código de instalación de gas natural y propano.
* Para espacios libres no especificados en ANSI Z223.1/NFPA 54 o CSA B149.1, el espacio
libre se realizará de acuerdo con los códigos de instalación locales y los requisitos del
proveedor de gas y estas instrucciones de instalación".
† Un respiradero no debe terminar directamente encima de una acera o camino pavimentado que esté ubicado
entre dos viviendas unifamiliares y da servicio a ambas viviendas.
‡ Se permite solo si la terraza, el porche, la terraza o el balcón están completamente abiertos en un mínimo de
dos lados debajo del piso. Recomendamos evitar este lugar si es posible.
ST-A1194-19 FIGURA A
57
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN DIRECTA
!ADVERTENCIA
VENTILACIÓN DIRECTA (2 TUBOS)
INSTALACIONES
TODAS LAS INSTALACIONES DEL CALENTADOR DEBEN CUMPLIR
CON EL CÓDIGO NACIONAL DE GAS COMBUSTIBLE Y LOS CÓDIGOS
LOCALES PARA PROPORCIONAR AIRE DE COMBUS-CIÓN Y
VENTILACIÓN ADECUADOS PARA EL CALENTADOR. DE NO
HACERLO PUEDE RESULTAR EN UNA EXPLOSIÓN, FUEGO, DAÑOS A
LA PROPIEDAD, ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE
CARBONO, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
El sistema de ventilación suministrado en campo utilizado para instalaciones de
ventilación directa utiliza 2 tuberías; un tubo de entrada para suministrar el aire de
combustión al horno y un tubo de escape (o conducto de humos) para transferir los
productos de combustión al exterior. El tubo de combustión se eleva al menos 12
pulgadas por encima del tubo de entrada de aire en todas las instalaciones
verticales para evitar la recirculación de gases de combustión durante el
funcionamiento.
!ADVERTENCIA
La entrada de aire de combustión del calefactor debe ubicarse a un
mínimo de 3 pies de la ventilación de cualquier otro aparato que queme
gas o combustible o secadora de ropa para evitar la recirculación de los
gases de combustión hacia la entrada de aire de combustión del
calefactor. La única excepción a este requisito es el caso de ventilación
múltiple de dos o más hornos, lo cual se trata en la sección sobre
ventilación múltiple de estas instrucciones.
LEA Y SIGA LASREQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓNDE ESTE MANUAL PARA REQUISITOS DE
VENTILACIÓN ADICIONALES PERTINENTES A TODAS
LAS INSTALACIONES DE CALENTADORES (INCLUYENDO
VENTILACIÓN DIRECTA Y NO DIRECTA). EL NO SEGUIR
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PUEDE
RESULTAR EN FALLAS DEL EQUIPO, DAÑOS AL EQUIPO,
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA
MUERTE.
Los sistemas Direct-Vent deben instalarse de modo que las tuberías de
ventilación y de entrada de aire de combustión terminen en la misma zona de
presión atmosférica.
OPCIÓN 1 : TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DIRECTA VERTICAL ESTÁNDAR
Figura 22A continuación se muestra una terminación vertical estándar para instalaciones de ventilación directa. Mantenga las dimensiones especificadas en este dibujo para
ventilación vertical de instalaciones de calefactores de ventilación directa. Los detalles específicos de la penetración del techo se pueden encontrar en Figura 23.
FIGURA 22
SEPARACIÓN VERTICAL DE 12”
ENTRE AIRE DE COMBUSTIÓN
ADMISIÓN Y VENTILACIÓN.
PENETRACIONES DEL HORNO DIRECTVENT ENTRADA/
VENTILACIÓN DEL TECHO
Smi E FIGURA 23 PARA
MÁS INFORMACIÓN
ST-A1194-18
figura j
58
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
Figura 23A continuación se muestran los detalles necesarios para la penetración del techo en una terminación vertical estándar de ventilación directa.
FIGURA 23
DETALLE DE TERMINACIÓN DIRECTVERTICAL
*
12” (31 cm) EE. UU.
CANADÁ: TERMINACIONES
DEBE CONFORMARSE CON
CSA B149.1-10, SEC. 8.14
* Mínimo de 3” (8 cm) solo si no se prevé acumulación de nieve.
ST-A1194-18-XO
DETALLE
59
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
OPCION 2 : TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ESTÁNDAR
FIGURA 24
VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ESTÁNDAR
VER DETALLE B
POR DIMENSIÓN
ENTRE TOMAS
Y ESCAPE
VER DETALLE A
ACOPLAMIENTOS: REQUERIDOS
EN EXTERIOR, OPCIONAL
EN EL INTERIOR
SOPORTE LA TUBERÍA HORIZONTAL CADA CUATRO PIES.
CUANDO SE UTILIZA TUBERÍA DE 3” REDUCIR A 2” ANTES DE PENETRAR LA PARED EXTERIOR.
18” (46 cm) MÁX. 2” de diámetro. LA TUBERÍA SE PUEDE UTILIZAR DENTRO DE LA PARED.
AUMENTAR EL MÍNIMO DE 12” (31 cm). (EE.UU.) POR ENCIMA DEL NIVEL PARA MANTENER LAS APERTURAS DE
TERMINALES POR ENCIMA DEL NIVEL ANTICIPADO DE ACUMULACIÓN DE NIEVE
DONDE CORRESPONDA. CANADÁ: LA TERMINACIÓN DEBE CONFORMARSE CON CSA B149.1-10, SECCIÓN 8.14.
DETALLE “B” INSTALE LA ALETA DEFLECTORA DE VIENTO EN UN ACOPLAMIENTO DE PVC DE 2” EN POSICIÓN
VERTICULAR UTILIZANDO SOLVENTE PARA PVC.
LA TERMINACIÓN DE AIRE DE COMBUSTIÓN DEBE ESTAR EN LA MISMA ZONA DE PRESIÓN
QUE LA TERMINACIÓN DE ESCAPE.
ST-A1194-18-XO
FIGURA K
DETALLES B y C
B
NO SE PUEDEN UTILIZAR PANTALLAS PARA CUBRIR EL AIRE DE COMBUSTIÓN O ESCAPE.
NO SE PUEDEN INSTALAR NO T EN LA TERMINACIÓN.
OPCIÓN 3 : VARIANTES DE TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ESTÁNDAR
SÓLO OPCIÓN B
FIGURA 25
NOTA:
VARIANTE DE VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ESTÁNDAR
1. EN ESTA OPCIÓN SE DEBE INSTALAR
UNA TRAMPA PARA EVITAR QUE
ENTRE AGUA AL CALENTADOR A
TRAVÉS DEL TUBO DE AIRE DE
COMBUSTIÓN. PEDIR LOS KITS RXGY-
D05 PARA TUBERÍA DE 2” O RXGY-D06
PARA TUBERÍA DE 3” E INSTALAR
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DEL KIT.
OPCIÓN A SOLAMENTE
NOTA:
1) UNA TRAMPA EN TnortehohmitCMI:TUBO DE AIRE DE OMBUSTIÓN
NO ES REQUISITO1REt
ACOPLAMIENTO DE ESCAPE
REQUERIDO
) ADRFAoh
PAGR
ENtthhImiSCoh
ohPAG
METROtBIUd.ohSnortet.TUBO DE AIRE DE IONES
ESNO REQUERIDO PARA ESTA OPCIÓN.
2)nortePAGAIPlING EtXhtmiRSnortetARlUd.tC
ohttUd.
ÉL
RE
ESTRUCTURA
DEBE ESTAR AISLADO SEGÚN LO REQUERIDO POR EL
CLIMA LOCAL.
2) TUBERÍA EXTERNA A
mi
DEBE ESTAR AISLADO SEGÚN LO
REQUIERE EL CLIMA LOCAL
2. LAS TUBERÍAS EXTERNAS A
LA ESTRUCTURA DEBEN
ESTAR AISLADO PARA
CLIMAS LOCALES.
VELETA DE VIENTO DE
BOLSA DE PIEZAS DEL HORNO
EXHAAUd.Ud.CALLES:tCOCUd.oh
ECUqIRUd.miIDROJO
PLUd.ENPAGGRAMOMENTIR
RRE O
CONSUMO
EN TtkkAAmimi
ELEGIR
CUALQUIERA
DETALLE SE APLICA A
SHO
BOTRAS TERMINACIONES
WN.
A NOSOTROS MÍN. 12” (31
cm) SOBRE EL GRADO O
PROMEDIO ANTICIPADO.
ACUMULACIÓN DE NIEVE
CANADÁ: TERMINACIÓN
DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SEC. 8.14
Ud.Ud..S. S.. MIINORTE..121"2(3"1(C3metro1)
centímetros) unABARRIBA GGRAMOA
AAnorteNTICIIPAGPAGAATEtDmiADVG
SNohOW ACCC
Ud.Ud.MU
METROlUd.ENlOI
AnorteCIÓN
PODERAADA::tTEMIMETROAICIÓNION
RRDAmiDohmiRO
A.VG.
SN
musCO
PODERDAurgenciasRnorteNAT A B
ST-A1194-18-XO
FIGURAS O, Q y
DETALLE C
musttCOnortenorteFFohoh
RM
RM
AtCoh
1--1100, SS.
SACSA
BB114499..1,CEmitC8t.1.48.14
60
Desfogue
6” (15,5 cm) mín. Desde la pared
12” (31 cm) desde la pared
18” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)
12” (31 cm) desde la pared
5” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)
12” (31 cm) desde la pared
5” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
OPCIÓN 4 : TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ALTERNA
NOTA:
FIGURA 26
EN ESTA OPCIÓN SE DEBE
INSTALAR UNA TRAMPA
PARA EVITAR QUE ENTRE
AGUA AL CALENTADOR
A TRAVÉS DEL COMBUS-
TUBO DE AIRE DE CIÓN. PEDIR LOS KITS
RXGY-005 PARA TUBERÍA DE 2” O RXGY-
D6 PARA TUBERÍA DE 3” E INSTALAR
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES.
CIONES EN KIT.
TERMINALES TÍPICOS DE 2 TUBERÍAS CON VENTILACIÓN HORIZONTAL
NOTA:
1) PARA LA RELACIÓN DIMENSIONAL
PENETRACIÓN ESCAPE / ADMISIÓN VER
DETALLE C
VER EL DETALLE B PARA LAS
DIMENSIONES ENTRE
ESCAPE DE ADMISIONESCAPE
CONSUMO
VER DETALLE A
ACOPLAMIENTOS: NECESARIOS EN
EXTERNO OPCIONALES EN INTERIOR.
60” máx. (152cm)
MÍNIMO DE EE. UU. 12” (31
cm) SOBRE EL GRADO O
PROMEDIO ANTICIPADO.
ACUMULACIÓN DE NIEVE
CANADÁ: TERMINACIÓN
DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SEC. 8.14
3 PULGADAS (8 cm) MÍNIMO.
5 PULGADAS (13 cm) MÁX.
NOTAS:
1) SOPORTE LA TUBERÍA HORIZONTAL CADA CUATRO PIES.
2) CUANDO SE UTILIZA TUBERÍA DE 3” REDUCIR A 2” ANTES DE PENETRAR LA PARED EXTERIOR.
3) 18” (46 cm) MÁX. 2” de diámetro. LA TUBERÍA SE PUEDE UTILIZAR DENTRO DE LA PARED.
4” (10 cm) MÍNIMO.
12”(31cm) MÁX.
ESCAPE
4) AUMENTAR EL MÍNIMO DE 12” (31 cm). POR ENCIMA DEL NIVEL (EE. UU.) PARA MANTENER LAS ABERTURAS DE LAS
TERMINALES POR ENCIMA DEL NIVEL ANTICIPADO DE ACUMULACIÓN DE NIEVE, CUANDO CORRESPONDA.
CANADÁ: CONSULTE B149.1, SECCIÓN 8.14.
VELETA
PVC de 2”
ACOPLAMIENTO
CONSUMO OPCIONAL
CONSUMO
5) DETALLE “A” INSTALE LA ALETA DEFLECTORA DE VIENTO EN UN ACOPLAMIENTO DE PVC DE 2” EN POSICIÓN
VERTICULA UTILIZANDO SOLVENTE PARA PVC.
DETALLE B
RELACIÓN ESCAPE / ADMISIÓN
6) LA TERMINACIÓN DE AIRE DE COMBUSTIÓN DEBE ESTAR EN LA MISMA ZONA DE PRESIÓN QUE
LA TERMINACIÓN DE ESCAPE.
7) NO SE PUEDEN UTILIZAR PANTALLAS PARA CUBRIR EL AIRE DE COMBUSTIÓN O ESCAPE.
8) NO SE PUEDEN INSTALAR NO T EN LA TERMINACIÓN.
DETALLE A
TERMINACIÓN DE AIRE DE COMBUSTIÓN
ST-A1194-18-XO
FIGURAS M, L y
DETALLES B y C.
9) LAS TUBERÍAS EXTERNAS A LA ESTRUCTURA DEBEN ESTAR AISLADAS SEGÚN LO REQUIERE EL
CLIMA LOCAL.
OPCIÓN 5 : VARIANTES DE TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ALTERNA
FIGURA 27
SÓLO OPCIÓN B
NOTA:
VARIANTE DE TERMINACIÓN DIRECTA HORIZONTAL ALTERNA
1. PARA ESTA OPCIÓN NO SE REQUIERE UNA TRAMPA
EN EL TUBO DE AIRE DE COMBUSTIÓN.
OPCIÓN A SOLAMENTE
2. LAS TUBERÍAS EXTERNAS A LA ESTRUCTURA DEBEN
ESTAR AISLADAS PARA LAS CLIMAS LOCALES.NOTA: 1. EN ESTA OPCIÓN SE DEBE INSTALAR UNA TRAMPA
PARA EVITAR QUE ENTRE AGUA AL HORNO A
TRAVÉS DEL TUBO DE AIRE DE COMBUSTIÓN. PEDIR
LOS KITS RXGY-D05 PARA TUBERÍA DE 2” O RXGY-
D06 PARA TUBERÍA DE 3” E INSTALAR SEGÚN LAS
INSTRUCCIONES DEL KIT.
ESCAPE
2. LAS TUBERÍAS EXTERNAS A LA ESTRUCTURA DEBEN
ESTAR AISLADAS PARA LAS CLIMAS LOCALES
O
ESCAPE
CONSUMO
VELETA DE VIENTO DE
BOLSA DE PIEZAS DEL HORNO
CONSUMO
ELEGIR
CUALQUIERA
60” máx. (152cm)
DETALLE APLICA A B
SHO
oh
W.
TERMINACIONES
norte
60” máx. (152cm)
A NOSOTROS MÍN. 12” (31
cm) SOBRE EL GRADO O
PROMEDIO ANTICIPADO.
ACUMULACIÓN DE NIEVE
CANADÁ: TERMINACIÓN
DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SEC. 8.14
A NOSOTROS MÍN. 12” (31
cm) SOBRE EL GRADO O
PROMEDIO ANTICIPADO.
ACUMULACIÓN DE NIEVE
CANADÁ: TERMINACIÓN
DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SEC. 8.14
MÍNIMO DE EE. UU. 12” (31
cm) SOBRE EL GRADO O
PROMEDIO ANTICIPADO.
ACUMULACIÓN DE NIEVE
CANADÁ: TERMINACIÓN
DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SEC. 8.14
A B
ST-A1194-18-XO
CIFRAS N & P &
DETALLE C
61
Desfogue
12” (31cm)
12” (31cm)
5” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)
5” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)
6” (15,5 cm) mín. Desde la pared
12” (31 cm) desde la pared
18” máx. (46cm)
3” mín. (8cm)

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
ÁNGULOS DE TERMINACIÓN OPCIONALES PARA OPCIÓN PARA ALT. HORIZONTAL. Y VARIANTE DE ALT.
HORIZONTAL. TERMINACIONES DE VENTILACIÓN DIRECTA (OPCIONES 4 Y 5)
NOTA:ESTOS ÁNGULOS DE TERMINACIÓN OPCIONALES SE
APLICA ÚNICAMENTE A LAS OPCIONES 4 Y 5 DE TERMINACIÓN
DE VENTILACIÓN DIRECTA ANTERIORES (HORIZONTAL ALTERNA Y
VARIANTE DE HORIZONTAL OPCIONAL) EN ESTA SECCIÓN. NO
UTILICE ESTAS TERMINACIONES EN ÁNGULO CON NINGUNA
OTRA OPCIÓN DE TERMINACIÓN.
3. BAJAR EL CUELLO PARA EL ESCAPE FINAL ES OPCIONAL.
4. EL NÚMERO Y LA DISTANCIA ENTRE LAS CORREAS DE
SOPORTE (RECOMENDADAS) DEBEN PROPORCIONAR
SOPORTE RÍGIDO.
5. MARQUE LOS ÁNGULOS FINALES (22° O 45°) EN LA PARTE
SUPERIOR DE LAS TIENDAS VERTICALES Y LOS ARCOS
FINALES ANTES DE PEGAR EN SU LUGAR PARA ASEGURAR
QUE LOS ÁNGULOS FINALES SON CORRECTOS.
NOTA:Esta opción se recomienda para instalaciones donde la
distancia desde el tubo de ventilación perpendicular a otra
estructura es inferior a 10 pies.
VISTA SUPERIOR PARA USAR TERMINACIÓN DE 22° O 45° EN
UN ÚNICO HORNO
6. PUEDE SER NECESARIO AISLAR EL ASCENSOR VERTICAL DE
LA TERMINACIÓN DE ESCAPE EN ALGUNAS ÁREAS,
DEPENDIENDO DE LA LONGITUD TOTAL Y DE LAS
TEMPERATURAS ESPERADAS EN EL ÁREA.
UTILIZANDO TERMINACIONES DE VENTILACIÓN ALTERNADAS DE
LAS OPCIONES 4 O 5 ANTERIORES, SIMPLEMENTE GIRE LOS ARCOS
FINALES 22 O 45 GRADOS DESDE LAS PAREDES QUE SE MUESTRAN
ARRIBA.
7. NO HAGA UN ÁNGULO (22° O 45°) HACIA UNA ESQUINA
INTERIOR.
1. TANTO LOS CODOS DE TERMINACIÓN FINAL DEL AIRE DE
COMBUSTIÓN Y DE ESCAPE DEBEN ESTAR EN EL MISMO
ÁNGULO Y MIRAR EN LA MISMA DIRECCIÓN (IZQUIERDA
O DERECHA).
8. NO UTILICE PANTALLAS EN LOS TUBERÍAS DE
ENTRADA O ESCAPE.
9. LAS TERMINACIONES EN ÁNGULO NO SE PUEDEN UTILIZAR EN PARES
DE VENTILACIONES.
2. SE DEBE INSTALAR UNA VELETA EN EL TUBO DE ENTRADA DE
AIRE DE COMBUSTIÓN COMO SE MUESTRA EN EL
DIAGRAMA.
10. ESTA TERMINACIÓN PUEDE CAUSAR DECOLORACIÓN
CON EL TIEMPO EN LA SUPERFICIE EXTERNA DE LA
ESTRUCTURA.
FIGURA 28
ST-A1194-20
62
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
OPCIONES 6 Y 7 : TERMINACIÓN DE VENTILACIÓN CONCÉNTRICA VERTICAL U HORIZONTAL
PARA TUBERÍA DE 2”: RXGY-EO2 (SOLO EE. UU.) O RXGY-EO2A (EE. UU. Y CANADÁ)
PARA TUBERÍA DE 3”: RXGY-EO3 (SOLO EE. UU.) O RXGY-EO3A (EE. UU. Y CANADÁ)
TERMINACIONES CONCENTRICAS Kit de ventilación concéntrica de 3” = Artículo #196006
Estos kits son para conductos de ventilación/entrada de aire vertical/
horizontal y se pueden instalar a través de techos o paredes
laterales. Se requiere un orificio de 5 pulgadas de diámetro (RXGY-
E03 y RXGY-E03A) o de 3-5/8 pulgadas de diámetro (RXGY-E02 y
RXGY-E02A) para la instalación. VerFigura 29para el diseño general.
Se incluyen instrucciones completas con cada kit.
NOTA:Longitudes máximas equivalentes especificadas en el TAMAÑO DEL
TUBO DE VENTILACIÓN Y LONGITUDES MÁXIMAS DE VENTILACIÓN
sección de este manual son adicionales al respiradero concéntrico.
NOTA:Con esta opción NO se requiere una trampa en el tubo de
entrada de aire.
NOTA:La siguiente terminación de ventilación concéntrica de la
marca IPEX (Sistema 636) se puede comprar en el sitio y usarse en
lugar de los kits ofrecidos por el fabricante del calefactor.
FIGURA 29
KIT CONCENTRICO NO. RXGY-E02A (2”) Y RXGY-E03A (3”)
MANTENER 12”/31 cm EN EE. UU. POR
ENCIMA DEL MÁS ALTO
NIVEL DE NIEVE ANTICIPADO.
MÁXIMO DE 24”/61 cm SOBRE EL
TECHO. EN CANADÁ
LAS TERMINACIONES DEBEN CONFORMARSE
CON CSA B149.1-10, SECCIÓN. 8.14.
ST-A1194-45-XO
63
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN DIRECTA (cont.)
OPCIÓN 8 : KIT DE VENTILACIÓN DE PARED LATERAL (RXGY-G02)
INSTALACIÓN – KIT DE VENTILACIÓN DE PARED LATERAL RXGY-G02
Esta terminación es sólo para ventilación horizontal. Esta terminación
se puede instalar con un sistema de ventilación directa o no directa.
Cuando se instala como ventilación indirecta, solo se necesita una
penetración en la pared para la ventilación de escape.
aberturas de la placa. Selle todos los espacios entre las tuberías y la pared.
ASEGÚRESE DE UTILIZAR SELLADOR DE SILICONApara sellar el tubo de
ventilación a la tapa de ventilación para permitir el desmontaje en el campo
para la inspección y limpieza anual. Selle también todas las penetraciones de
tuberías en la pared.NO INSTALE KITS DE VENTILACIÓN UNO ENCIMA DEL
OTROpara evitar la posibilidad de que el condensado se congele o recircule.
IMPORTANTE:No lo instale en el lado de la estructura donde predomina
el viento invernal. NOTA:La ventilación debe sobresalir un máximo de 2-1/4 pulgadas más allá
de la placa de ventilación. La entrada de aire debe sobresalir un máximo de 1
pulgada más allá de la placa de ventilación.
IMPORTANTE:Mantenga un mínimo de 12 pulgadas (EE. UU.) o 18
pulgadas (Canadá) sobre el nivel del suelo o el nivel de nieve promedio
más alto previsto (el que sea mayor) hasta la parte inferior de la
cubierta del respiradero.
Utilice la placa de ventilación como plantilla para ubicar la ventilación, el aire
de combustión y los cuatro orificios de montaje. Respete las distancias
mínimas. Corte dos orificios de 2-5/8 pulgadas de diámetro para las aberturas
de ventilación y aire de combustión. Para instalaciones de ventilación
indirecta, solo se requiere un orificio (para la ventilación de escape). Taladre
cuatro orificios de 3/16 de pulgada de diámetro para insertar los anclajes de
plástico en la pared. Fije la placa de ventilación a la pared con los cuatro
tornillos proporcionados (n.º 8, 2 pulgadas de largo, acero inoxidable SMS tipo
A18-8).
NOTA:Las dimensiones entre los tubos de entrada y salida (solo
ventilación directa) están fijadas por la terminación de la pared
lateral. Otros dibujos de este manual que especifican distancias
mínimas y/o máximas (verticales y horizontales) entre tuberías no se
aplican al kit de terminación de pared lateral.
NOTA:Multiventilación: NO SE PERMITE VENTILACIÓN
COMÚN CON ESTE KIT.
Monte la tapa de ventilación en la placa de ventilación. Inserte los cuatro tornillos
de acero inoxidable de 2 pulgadas de largo en las aberturas del orificio de
ventilación y fije firmemente la tapa de ventilación a la placa de ventilación. Selle
todas las cavidades de la pared.
NOTA: Con esta opción NO se requiere una trampa en el tubo de
entrada de aire de combustión.
NOTA:Instale la tubería de ventilación y entrada de aire en el respiradero.
FIGURA 30
OPCIONES DE INSTALACIÓN DEL KIT DE VENTILACIÓN
FIGURA 31
INSTALACIÓN TÍPICA – DIRECTVENT
8”
MÍN.
ST-A1194-46
8”
MÍN.
MANTENGA 12”/31 cm PARA EE. UU. COMO EL ESPACIO
MÍNIMO POR ENCIMA DEL NIVEL DE NIEVE MÁS ALTO
ANTICIPADO O EL GRADO, EL QUE SEA MAYOR. EN CANADÁ LAS
TERMINACIONES DEBEN CONFORMARSE
A CSA B149.1-10, SEC. 8.14.
ST-A1194-46
64
Desfogue

REQUISITOS GENERALES DE VENTILACIÓN Y
PAUTAS
AUTORIZACIONES PARA TERMINACIONES DE VENTILACIÓN DIRECTA
Figura 32muestra los espacios libres mínimos que se deben utilizar para las terminaciones de ventilación directa.
FIGURA 32
AUTORIZACIONES TERMINALES DIRECTVENT
ESQUINA INTERIOR
DETALLE
GRAMO
h
D
A
mi
B
l
C
B B I
Fijado
CerradoFijado
Cerrado
Operable
METRO
F
Operable
B
k
j
A
B
ZONA DONDE TERMINAL
NO ESTA PERMITIDO
TERMINAL DE VENTILACIÓN ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
Instalaciones en EE. UU.1 Instalaciones canadienses
2
A = Espacio libre sobre el nivel del suelo, terraza, porche, terraza
o balcón
12 pulgadas (305 mm) o 12 pulgadas 305 mm) por
encima del promedio de acumulación de nieve.
Debe ajustarse a
CSA B149.1-10, sección. 8.14.
B = Espacio libre hasta la ventana o puerta que se puede abrir 6 pulgadas (152 mm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw),
12 pulgadas (305 mm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
6 pulgadas (15 cm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw), 12
pulgadas (305 mm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
C = Espacio libre para la ventana permanentemente cerrada * 12" (30cm) * 12" (30cm)
D = Espacio libre vertical al plafón ventilado ubicado sobre el
terminal dentro de una distancia horizontal de 2 pies (0,6
m) desde la línea central de la terminal
* Igual o mayor que la profundidad del plafón * 3 pies (0,9 m)
E = Espacio libre hasta el sofito sin ventilación
F = Espacio libre hasta la esquina exterior
G = Espacio libre hasta la esquina interior
* Igual o mayor que la profundidad del plafón * 2 pies (0,6 m)
* Sin mínimo para esquina exterior* Sin mínimo para esquina exterior
* Preferiblemente 3 pies (0,9 m), 10 pies (3,05 m) * Preferiblemente 3 pies (0,9 m), 10 pies (3,05 m)
H = Espacio libre a cada lado de la línea central extendida por encima
conjunto de medidor/regulador
3 pies (0,9 m) dentro de una altura de 15 pies (4,5 m) por
encima del conjunto del medidor/regulador
3 pies (0,9 m) dentro de una altura de 15 pies (4,5 m) por encima del
conjunto del medidor/regulador
I = Espacio libre para dar servicio a la salida de ventilación del regulador 3 pies (0,9 m)*
* 3 pies (0,9 m)
j = r entrada de suministro al edificio
o la entrada de aire de combustión a cualquier otro aparato
6 pulgadas (152 mm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw), 12
pulgadas (305 mm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
6 pulgadas (15 cm) para electrodomésticos <10 000 Btuh (3 kw), 12
pulgadas (30 cm) para electrodomésticos > 10 000 Btuh (3 kw) y
<100 000 Btuh (30 kw),
36 pulgadas (0,9 m) para electrodomésticos > 100 000 Btuh (30 kw)
K = Espacio libre para la entrada de suministro de aire mecánico 3 pies (0,9 m) por encima si está dentro de 10 pies (3 m)
horizontalmente
6 pies (1,8 m)
L = Espacio libre sobre la acera pavimentada o el camino de entrada pavimentado
ubicado en propiedad pública
* 7 pies (2,1 m)
M = Espacio libre bajo terraza, porche, terraza o balcón
(30 centimetros)
1 De acuerdo con el actual Código de Gas Combustible Natural ANSI Z223.1/NFPA 54
2 De acuerdo con el actual CSA B149.1, Código de instalación de gas natural y propano.
* Para espacios libres no especificados en ANSI Z223.1/NFPA 54 o CSA B149.1, el espacio
libre se realizará de acuerdo con los códigos de instalación locales y los requisitos del
proveedor de gas y estas instrucciones de instalación".
† Un respiradero no debe terminar directamente encima de una acera o camino pavimentado que esté ubicado
entre dos viviendas unifamiliares y da servicio a ambas viviendas.
ST-A1194-18
FIGURA A
‡ Se permite solo si la terraza, el porche, la terraza o el balcón están completamente abiertos en un mínimo de
dos lados debajo del piso. Recomendamos evitar este lugar si es posible.
sesenta y cinco
Desfogue

REQUISITOS Y PAUTAS GENERALES DE
VENTILACIÓN
MULTIVENTILACIÓN DE HORNOS DE VENTILACIÓN DIRECTA
Figuras 33 y 34:SI SE REQUIERE VENTILACIÓN DE 2 O MÁS HORNOS CERCANOS, CADA HORNO DEBE VENTILARSE
INDIVIDUALMENTE; NO SE PERMITE VENTILACIÓN COMÚN. VerFiguras 33 y 34para el posicionamiento de las terminaciones.
Cuando se van a ventilar más de dos hornos, debe haber al menos 4 pies entre los dos primeros hornos y el tercero, etc.Figura 33,
(Detalle A)A continuación se muestran los detalles necesarios para la penetración del techo en una terminación vertical estándar de
ventilación directa.
FIGURA 33
DOS HORNOS CON VENTILACIÓN POR TECHO
FIGURA 34
DOS HORNOS DE VENTILACIÓN POR PARED
DOS TUBERÍAS DE VENTILACIÓN POR TECHO
VENTILACIÓN CONCENTRADA A TRAVÉS DEL TECHO
Ver
A
3”/8cm
MÁX.
COMBUSTIÓN
TOMA DE AIRE
PVC de 2”
MÍNIMO DE 12”/31 cm EN EE. UU.
ACUMULACIÓN DE NIEVE POR ENCIMA DEL
PROMEDIO. MÁXIMO DE 24”/61 cm ARRIBA
TECHO. *Ver
VER DETALLE
"A"
A
ST-A1194-22
VENTILACIÓN CONCÉNTRICA A TRAVÉS DE LA PARED
DOS TUBERÍAS DE VENTILACIÓN A TRAVÉS DE LA PARED
6' (1,8 m) mínimo
10' (3m) Recomendado
MÍNIMO 12”/31cm
POR ENCIMA DEL GRADO
EN NOSOTROS*
12”/31cm MÍN. ARRIBA
GRADO O MÁS ALTO
NIVEL DE NIEVE ANTICIPADO.
CANADÁ: DEBE CUMPLIR CON CSA
B149.1-10, SECT. 8.14
8”/20cm
MÍN. ST-A1194-21
Ver
A
DETALLE DE TERMINACIÓN DIRECTVERTICAL *CANADÁ: LA TERMINACIÓN DEBE CONFORMARSE CON CSA B149.1-10,
SECCIÓN 8.14.
DETALLE A
ST-A1194-22
*
12” (31 cm) EE. UU.
CANADÁ: DEBE CONFORMARSE
A CSA B149.1-10, SEC. 8.14
A
2 HORNOS
➀Las terminaciones deben estar separadas por más de 8”.
-Las terminaciones deben estar separadas por menos de 24" o más de
-36” de distancia.
3º O MÁS HORNOS
Cada terminación adicional debe ser mayor a 48” de la
terminación anterior.* Mínimo de 3” (8 cm) solo si no se prevé acumulación de nieve.
ST-A1194-18
DETALLE
66
Desfogue

DRENAJE CONDENSADO
DRENAJE DE CONDENSADO Y NEUTRALIZADOR DE DRENAJE
INFORMACIÓN GENERAL
B. APAGADO DEL CALENTADOR: cuando la parte superior del tubo de ventilación
está por encima de la elevación del sensor de nivel de agua de condensado
INFERIOR (también conocido como sensor electrónico de nivel de agua), el
calefactor se apagará en caso de que se bloquee el drenaje y no se proporcionará
calor. .
!PRECAUCIÓN
NO DEJAR DRENAJE AL AIRE LIBRE. LA CONGELACIÓN DEL
CONDENSADO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA PROPIEDAD. NOTA:ES IMPORTANTE CADA VEZ QUE EL CALENTADOR SE INSTALA
EN UN AMBIENTE DONDE LA TEMPERATURA PUEDA LLEGAR POR
DEBAJO DEL CONGELAMIENTO, QUE LA TRAMPA Y TODA LA LÍNEA DE
CONDENSADO ESTÉN PROTEGIDAS CONTRA EL CONGELAMIENTO. SI
EL CALENTADOR ESTÁ EXPUESTO A TEMPERATURAS DEBAJO DEL
CONGELAMIENTO, LA TRAMPA SE CONGELARÁ, ESTO CAUSARÁ QUE
EL CALENTADOR SE APAGUE Y/O DAÑARÁ LA TRAMPA DE DRENAJE A
MENOS QUE SE INSTALE PROTECCIÓN CONTRA CONGELACIÓN.
IMPORTANTE:No lo conecte a una línea de drenaje común con un drenaje del
serpentín del evaporador del aire acondicionado ubicado debajo del calefactor. Una
línea de drenaje bloqueada o restringida puede provocar el desbordamiento de la
bandeja del serpentín y anular el control de cierre de drenaje bloqueado del
calefactor.
La trampa de drenaje de condensado es autocebante. Tras el primer intento de
calentamiento después de la instalación o el primer encendido después de un largo
período de inactividad (por ejemplo, verano), la trampa estará seca, lo que
permitirá que el aire pase a través de la trampa y provocará que el condensado se
mantenga en la caja colectora por la presión negativa mientras el El inductor está
energizado.
Si los códigos locales lo requieren, instale un cartucho neutralizador de
condensado en la línea de drenaje. Instale el cartucho únicamente en posición
horizontal. También instale una línea de desbordamiento si se dirige a un drenaje
de piso. Ver Figura 35.
Si no hay drenaje en el piso disponible, instale una bomba de condensado que
sea resistente al agua ácida. Las bombas están disponibles a través de su
distribuidor local. Si la bomba utilizada no es resistente al agua ácida, se debe
utilizar un neutralizador de condensado antes de la bomba. La bomba de
condensado debe tener un interruptor de seguridad auxiliar para evitar el
funcionamiento del calefactor y el consiguiente desbordamiento de
condensado en caso de falla de la bomba. El interruptor de seguridad debe
conectarse únicamente a través del circuito “R” (bajo voltaje) para funcionar
en modo calefacción o refrigeración.
El condensado se acumula en la caja colectora hasta que el nivel alcanza
el sensor electrónico de nivel de agua. Cuando esto sucede, el intento de
calentamiento finaliza, apagando así el inductor después de una purga
posterior. Esto alivia la presión negativa que atraviesa la trampa y el
agua luego cae dentro de la trampa, generalmente cebándola después
de la primera vez. Tenga en cuenta que en algunas circunstancias este
proceso puede repetirse hasta cuatro veces antes de que la trampa esté
completamente cebada, particularmente en instalaciones horizontales
donde hay menos volumen de agua en la caja colectora debajo del
sensor de nivel de agua.
Importante:Hay dos opciones al elegir una altura para el elevador de
ventilación de condensado (consulte también la Figura 35):
A. DESBORDAMIENTO DE CONDENSADO: cuando la parte superior del tubo de
ventilación está por debajo de la elevación del sensor INFERIOR de nivel de
agua de condensado (también conocido como sensor electrónico de nivel de
agua), la caldera seguirá funcionando incluso si el drenaje está bloqueado. Un
drenaje bloqueado hará que el agua condensada se desborde del respiradero
y derrame agua en el piso debajo de él, pero la caldera continuará
funcionando y se proporcionará calor. Si el instalador utiliza este enfoque,
debe asegurarse de que exista un mecanismo para manejar la posibilidad de
que el agua se desborde hacia el piso en caso de que un drenaje esté
bloqueado.
67
Drenaje condensado

DRENAJE CONDENSADO
DRENAJE DE CONDENSADO Y NEUTRALIZADOR DE DRENAJE (cont.)
68
Drenaje condensado
FIGURA 35
NOTA:
ESTAS IMÁGENES MUESTRAN VISTAS GENÉRICAS DEL DRENAJE, EL
INSTALADOR TIENE LA OPCIÓN DE DIRIGIR EL DRENAJE HACIA EL
LADO DERECHO O IZQUIERDO DEL CALENTADOR, SEGÚN ES
NECESARIO.
LOCALIZACIÓN DEL DRENAJE DE CONDENSADO
INSTRUCCIONES
FLUJO ASCENDENTE
ALTURA:
OPCIÓN “B”
FLUJO DESCENDENTE
A
I
R
F
l
oh
W.
ALTURA DE BAJAR
SENSOR DE DRENAJE DE CONDENSADO
ALTURA: OPCIÓN “B”
ALTURA: OPCIÓN “A” A
I
LÍNEA DE DESBORDAMIENTO
(REQUERIDO SÓLO CUANDO SE UTILIZA EL
CARTUCHO NEUTRALIZADOR OPCIONAL)
R
F
l
oh
W.
ALTURA DE BAJAR
SENSOR DE DRENAJE DE CONDENSADO
ALTURA: OPCIÓN “A”
ALTURA DEL TUBO DE VENTILACIÓN
LÍNEA DE DESBORDAMIENTO
(REQUERIDO SÓLO CUANDO
NEUTRALIZADOR OPCIONAL
SE UTILIZA CARTUCHO)
La altura del tubo de ventilación es opcional:
LÍNEA DE DRENAJE
Opción A: Instale el tubo de ventilación a una
altura con la parte superior del tubo debajo
del nivel del sensor de agua para permitir que
el calefactor funcione cuando el drenaje esté
bloqueado. Esta opción derramará agua fuera
del tubo cuando el
El drenaje está bloqueado, pero el calefactor
seguirá funcionando.
NEUTRALIZADOR
CARTUCHO
(OPCIONAL)
TRAMPA DE CONDENSADO
TRAMPA DE CONDENSADO
AL DRENAJE DEL PISO
O
BOMBA DE CONDENSADO
LÍNEA DE DRENAJE AL DRENAJE DEL PISO
O
BOMBA DE CONDENSADO
NEUTRALIZADOR
CARTUCHO
(OPCIONAL)
DERECHA HORIZONTAL
HORIZONTAL IZQUIERDA
Opción B: Instale el tubo de ventilación a una
altura con la parte superior del tubo por encima
del nivel del sensor de agua de condensación
inferior para cerrar el
el calefactor hacia abajo cuando el desagüe está
bloqueado. Esta opción no derramará agua por el
respiradero del drenaje.
pero el horno tampoco
seguirá funcionando con un
bloqueado
drenar.
FLUJO DE AIRE
FLUJO DE AIRE
ALTURA: OPCIÓN “B”
ALTURA: OPCIÓN “B”
ALTURA DE BAJAR
SENSOR DE DRENAJE DE CONDENSADO
ALTURA DE BAJAR
SENSOR DE DRENAJE DE CONDENSADO
ALTURA: OPCIÓN “A” ALTURA: OPCIÓN “A”
LÍNEA DE DESBORDAMIENTO
(REQUERIDO SÓLO CUANDO
NEUTRALIZADOR OPCIONAL
SE UTILIZA CARTUCHO)
LÍNEA DE DESBORDAMIENTO
(REQUERIDO SÓLO CUANDO
NEUTRALIZADOR OPCIONAL
SE UTILIZA CARTUCHO)
TRAMPA DE CONDENSADO
TRAMPA DE CONDENSADO
AL DRENAJE DEL PISO
O
BOMBA DE CONDENSADO
LÍNEA DE DRENAJE
NEUTRALIZADOR
CARTUCHO
(OPCIONAL)
LÍNEA DE DRENAJE
NEUTRALIZADOR
CARTUCHO
(OPCIONAL)
ST-A1194-4
AL DRENAJE DEL PISO
O
BOMBA DE CONDENSADO
ST-A1194-42-X0

SUMINISTRO DE GAS
SUMINISTRO Y TUBERÍAS DE GAS
INFORMACION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Y SE LEVANTARÁ, POSIBLEMENTE ACUMULÁNDOSE EN
PORCIONES MÁS ALTAS DE LA ESTRUCTURA.
SEGURIDAD DEL GAS NATURAL Y
PROPANO (GAS LICUADO DE PETRÓLEO /
GLP)
•SI HAY PRESENTE O SE SOSPECHA DE UNA FUGA DE GAS:
-NO INTENTA ENCONTRAR LA CAUSA POR TI
MISMO.
-NUNCA UTILICE UNA PRUEBA DE LLAMA ABIERTA PARA FUGAS
DE GAS. EL GAS PUEDE ENCENDERSE Y PROVOCAR LA MUERTE,
LESIONES PERSONALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
SUMINISTRO DE GAS
!ADVERTENCIA
-NO INTENTA ENCENDER CUALQUIER APARATO.
-NO INTERRUPTOR TÁCTIL Y ELÉCTRICO.
-NO UTILIZA CUALQUIER TELÉFONO EN TU EDIFICIO.
• LOS HORNOS QUE UTILIZAN GAS PROPANO SON DIFERENTES A
LOS MODELOS DE GAS NATURAL. UN CALENTADOR DE GAS
NATURAL NO FUNCIONARÁ DE FORMA SEGURA CON PROPANO
Y VICEVERSA. LAS CONVERSIONES DEL GASTYPE DEL
CALENTADOR SÓLO DEBEN SER REALIZADAS POR
INSTALADORES CALIFICADOS UTILIZANDO COMPONENTES
SUMINISTRADOS DE FÁBRICA. EL CALENTADOR SÓLO DEBE
UTILIZAR EL TIPO DE COMBUSTIBLE SEGÚN EL LISTADO EN LA
PLACA DE CALIFICACIONES. CUALQUIER OTRO USO DE
COMBUSTIBLE RESULTARÁ EN LA MUERTE O LESIONES
PERSONALES GRAVES POR INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN.
- SALGA INMEDIATAMENTE DEL EDIFICIO Y LLAME AL
PROVEEDOR DE GAS DESDE EL TELÉFONO DE UN
VECINO. SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL PROVEEDOR
DE GAS.
- SI NO PUEDE COMUNICARSE CON SU PROVEEDOR DE GAS, LLAME
AL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
- NO REGRESAR AL EDIFICIO HASTA QUE EL PROVEEDOR
DE GAS O EL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS LO
AUTORIZEN.
• TANTO EL GAS NATURAL COMO EL PROPANO TIENEN UN
OLORANTE AÑADIDO PARA AYUDAR A DETECTAR UNA
FUGA DE GAS. ES POSIBLE QUE ALGUNAS PERSONAS NO
PUEDAN OLER O RECONOCER ESTE OLOR FÍSICAMENTE. SI
NO ESTÁ SEGURO O NO ESTÁ FAMILIAR CON EL OLOR A GAS
NATURAL O PROPANO, CONSULTE A SU PROVEEDOR DE GAS
LOCAL. OTRAS CONDICIONES, COMO LA
“DESVANECIMIENTO DEL OLOR”, QUE CAUSA QUE EL OLOR
DISMINUYA SU INTENSIDAD, TAMBIÉN PUEDEN
OCULTARSE, CAMUFLARSE O DE OTRA MANERA HACER MÁS
DIFÍCIL DETECTAR UNA FUGA DE GAS POR OLOR.
• SI SE PRODUCE SOBRECALENTAMIENTO O NO SE CIERRE
EL SUMINISTRO DE GAS, APAGUE LA VÁLVULA DE
CONTROL MANUAL DE GAS DEL CALENTADOR.
• CONSULTE CON EL DEPARTAMENTO DE CONSTRUCCIÓN
LOCAL Y EL PROVEEDOR DE GAS COMBUSTIBLE ANTES DE
INSTALAR EL CALENTADOR:
- LA INSTALACIÓN Y PURGA DE LAS TUBERÍAS DE GAS DEBEN
CONFORMARSE CON LOS CÓDIGOS LOCALES, LOS
REQUISITOS DE LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIOS PÚBLICOS Y
LA ÚLTIMA EDICIÓN DEL CÓDIGO NACIONAL DE GAS
COMBUSTIBLE (NFGC): ANSI Z223.1/NFPA 54, O CSA B149.1,
GAS NATURAL Y CÓDIGO DE INSTALACIÓN DE PROPANO.
• SE RECOMIENDAN DETECTORES DE GAS COMBUSTIBLE
RECONOCIDOS POR UL O CSA EN TODOS LOS CERRADOS
APLICACIONES DE PROPANO Y GAS NATURAL EN LAS
QUE EXISTE POTENCIAL DE ACUMULACIÓN DE UNA
MEZCLA EXPLOSIVA DE COMBUSTIBLE GASTO. LA
INSTALACIÓN DEL DETECTOR DE COMBUSTIBLE DEBE
ESTAR DE ACUERDO CON LAS RECOMENDACIONES DEL
FABRICANTE DEL DETECTOR Y/O LAS LEYES, NORMAS,
REGULACIONES O ADUANAS LOCALES.
- LOS HORNOS LP NO DEBEN INSTALARSE DEBAJO DEL
GRADO (EN UN SÓTANO, POR EJEMPLO) SI DICHA
INSTALACIÓN ESTÁ PROHIBIDA POR LAS LEYES,
REGLAS, REGULACIONES O ADUANAS FEDERALES,
ESTATALES, PROVINCIALES Y/O LOCALES.
- PUEDE REQUERIRSE LA INSTALACIÓN DE UN REGULADOR
DE PRESIÓN DE GAS EN LA LÍNEA DE SUMINISTRO DE GAS.
EL REGULADOR NO DEBE EXCEDER LA PRESIÓN MÁXIMA
DE SUMINISTRO INDICADA EN LA PLACA DE
CALIFICACIONES DEL HORNO. NO UTILICE UN
REGULADOR DE GAS DE TIPO INDUSTRIAL.
• ANTES DE INTENTAR ENCENDER EL HORNO, ASEGÚRESE DE
MIRAR Y OLOR EN BUSCA DE FUGAS DE GAS. UTILICE UNA
SOLUCIÓN JABÓN PARA REVISAR TODOS LOS ACCESORIOS
Y CONEXIONES DE GAS.
LAS BURBUJAS EN UNA CONEXIÓN INDICA UNA FUGA QUE
DEBE CORREGIRSE. CUANDO HUELE PARA DETECTAR UNA
FUGA DE GAS, ASEGÚRESE DE HUELER CERCA DEL PISO. EL
GAS PROPANO ES MÁS PESADO QUE EL AIRE Y TIENDE A
Acumularse en niveles más bajos, lo que hace que sea
más difícil olerlo al nivel de la nariz. EL GAS NATURAL ES
MÁS LIGERO QUE EL AIRE
- SIGA TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES Y LA SECCIÓN 8.3 DE
NFGC CON RESPECTO A LA PURGA DE LAS TUBERÍAS DE
GAS PARA ASEGURAR QUE EL AIRE Y/O EL GAS
COMBUSTIBLE EN LAS TUBERÍAS DE GAS ESTÉN
ADECUADAMENTE VENTILADOS A UN LUGAR DONDE NO
SE PUEDA ACUMULAR UNA MEZCLA EXPLOSIVA.
(Continúa en la siguiente columna)
69
Suministro de gas

SUMINISTRO DE GAS
TUBERÍAS DE GAS
!ADVERTENCIA
FIGURA 36
ESTE HORNO ESTÁ EQUIPADO EN FÁBRICA PARA USO
ÚNICAMENTE CON GAS NATURAL. LA CONVERSIÓN A GAS LP
REQUIERE UN KIT ESPECIAL DISPONIBLE CON EL
DISTRIBUIDOR. NO UTILIZAR EL KIT DE CONVERSIÓN
ADECUADO PUEDE CAUSAR INCENDIO, ENVENENAMIENTO
POR MONÓXIDO DE CARBONO, EXPLOSIÓN, DAÑOS A LA
PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. CONSULTE
EL ÍNDICE DEL KIT DE CONVERSIÓN SUMINISTRADO CON EL
CALENTADOR. ESTE ÍNDICE IDENTIFICA EL KIT DE
CONVERSIÓN A GAS LP ADECUADO Y REQUERIDO PARA CADA
CALENTADOR EN PARTICULAR.
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE GAS
FLUJO ASCENDENTE
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
UNIÓN
PIERNA DE GOTEO
IMPORTANTE:Cualquier adición, cambio o conversión necesaria para que
el calefactor cumpla satisfactoriamente con la aplicación debe realizarla
un instalador calificado, una agencia de servicio o el proveedor de gas,
utilizando piezas aprobadas o especificadas de fábrica.
IMPORTANTE:Conecte este calefactor únicamente al gas suministrado por una empresa de
servicios públicos o un proveedor de combustible comercial.
IMPORTANTE:Se recomiendan detectores de gas combustible y
monóxido de carbono (CO) reconocidos por UL o CSA en todas las
aplicaciones, y su instalación debe realizarse de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante y/o las leyes, normas, reglamentos o
costumbres locales.
Instale la tubería de gas de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales de
la empresa de servicios públicos.
CONVENCIONAL
Si es posible, instale una línea de suministro de gas separada directamente desde el
medidor hasta el calefactor. Consulte a la compañía de gas local para conocer la
ubicación de la válvula de cierre principal manual.La línea de gas y la parada
manual de gas deben tener un tamaño adecuado para evitar una caída
indebida de presión y nunca ser más pequeños que el tamaño de la tubería que
va a la válvula de gas del calefactor.Consulte la Tabla 12 para gas natural (Tabla 13
para gas LP) para conocer el tamaño recomendado de la tubería de gas. Consulte la
Figura 36 para conocer las conexiones típicas de tuberías de gas.
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
UNIÓN
PIERNA DE GOTEO
Instale una unión de junta a tierra a 3 pies del gabinete para retirar
fácilmente el conjunto de la válvula de gas. Instale una válvula de
cierre manual en la línea de gas fuera de la carcasa del calefactor.La
válvula de cierre manual debe ser fácilmente accesible para abrir o cerrar
el suministro de gas. Instale una pata de goteo en la línea de suministro
de gas lo más cerca posible del calefactor. Utilice siempre un compuesto
para tuberías resistente a la acción de los gases licuados del petróleo en
todas las conexiones roscadas.
IMPORTANTE:Al realizar conexiones de tuberías de gas, utilice una llave
de respaldo para evitar que la válvula de gas principal y el colector se
tuerzan. No apriete demasiado la válvula de gas en la tubería.
Cualquier tensión en la válvula de gas puede cambiar la posición de los
orificios de gas en los quemadores. Esto puede provocar un funcionamiento
errático del horno.
ALTERNO
ST-A1205-02-X0
70
Suministro de gas

SUMINISTRO DE GAS
TUBERÍAS DE GAS
FIGURA 36 – continuación
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE GAS
FLUJO DESCENDENTE
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
UNIÓN
UNIÓN
PIERNA DE GOTEO
PIERNA DE GOTEO
ST-A1205-03-X0
71
Suministro de gas

SUMINISTRO DE GAS
TUBERÍAS DE GAS
FIGURA 36 – continuación
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE GAS
HORIZONTAL
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
UNIÓN
UNIÓN
PIERNA DE GOTEO
PIERNA DE GOTEO
UNIÓN
UNIÓN
PIERNA DE GOTEO
PIERNA DE GOTEO VÁLVULA DE CIERRE MANUAL
VÁLVULA DE CIERRE MANUAL ST-A1205-04-X0
72
Suministro de gas

SUMINISTRO DE GAS
PRESION DEL GAS
IMPORTANTE:No instale un conector de gas flexible dentro del
calefactor. La junta de la tubería de gas en el gabinete no sella
alrededor de una línea de gas flexible.
FIGURA 37
VÁLVULA DE GAS TÍPICA (WHITE RODGERS)
FUEGO ALTO
COLECTOR
PRESIÓN
AJUSTAMIENTO
Si los códigos locales permiten el uso de un conector flexible para
aparatos de gas, utilice siempre un conector nuevo listado. No utilice un
conector que haya dado servicio previamente a otro aparato de gas. La
ley de Massachusetts exige que todos los conectores flexibles tengan
menos de 36”.
FUEGO BAJO
PRESIÓN
COLECTOR
AJUSTAMIENTO
Es importante tener selladas todas las aberturas en el compartimiento
del quemador del gabinete para que el horno funcione correctamente.
IMPORTANTE:ASEGÚRESE de que la válvula de gas del calefactor no
esté sujeta a presiones altas de suministro de la línea de gas.
SALIDA
PRESIÓN
GRIFO
DESCONECTE el calefactor y su cierre de gas manual individual de la
tubería de suministro de gas durantecualquier prueba de presión
que exceda 1/2 PSIG. (3,48 kPa).
ENTRADA
GRIFO DE PRESION
La presión del suministro de gas natural debe ser de 5" a 10,5" wc. La
presión del suministro de gas LP debe ser de 11" a 13" wc.Esta presión
debe mantenerse con todos los demás aparatos que funcionan con gas
en funcionamiento.
!ADVERTENCIA
NUNCA PURGUE UNA LÍNEA DE GAS DENTRO DE LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN. NUNCA USE FÓSFOROS, LLAMA NI NINGUNA
FUENTE DE ENCENDIDO PARA VERIFICAR LA EDAD DE LAS FUGAS.
EL NO CUMPLIR ESTA ADVERTENCIA PUEDE CAUSAR UN INCENDIO
O UNA EXPLOSIÓN QUE RESULTEN EN DAÑOS A LA PROPIEDAD,
LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
La presión mínima de suministro de gas a la válvula de gas para ajustes
adecuados de la entrada del calefactor es de 5" wc para gas natural; sin
embargo, se recomienda de 6" a 7". La presión mínima de suministro de
gas es de 11" wc para gas LP.
PARA COMPROBAR SI HAY FUGAS DE GAS, UTILICE
UNA SOLUCIÓN DE AGUA Y JABÓN SIN CLORURO U
OTRO MÉTODO APROBADO.
!PRECAUCIÓN
ELEVACIONES POR ENCIMA DE 2000 PIES. REQUIERE QUE SE
AJUSTE LA CLASIFICACIÓN DE ENTRADA DEL CALENTADOR Y
QUE SE RCALCULE EL TAMAÑO DE LOS ORIFICIOS DEL
QUEMADOR SEGÚN LA ELEVACIÓN Y EL VALOR DE
CALEFACCIÓN DEL GAS. PUEDE (O NO) NECESITAR CAMBIAR
LOS ORIFICIOS DEL QUEMADOR. CONSULTE LA SECCIÓN
TITULADA “INSTALACIONES A GRAN ALTITUD” DE ESTE
MANUAL PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
VÁLVULA DE GAS
Esta caldera tiene una válvula de gas de 24 voltios. Tiene puertos para
medir la presión del gas del colector y del suministro. El cuerpo de la
válvula contiene un regulador de presión para mantener la presión
adecuada del gas en el colector.
Hay un interruptor de control en el cuerpo de la válvula. Se puede configurar
sólo para el“EN"o“APAGADO"posiciones. La válvula de gas es una válvula de
apertura lenta. Ver Figura 37.
Cuando se energiza, tarda de 2 a 3 segundos en abrirse por completo.
TABLA 11
TABLA DE CAPACIDAD DE TUBERÍAS DE GAS NATURAL (PIES CU./HR.)
Capacidad de tubería de gas de diferentes diámetros y longitudes en pies cúbicos. pies por hora con una caída de presión de 0,3 pulgadas y una gravedad
específica de 0,60 (gas natural).
Nominal
Tubería de hierro
Longitud de tubería, pies
Tamaño, pulgadas
1/2
3/4
1
1-1/4
1-1/2
10
132
278
520
1.050
1.600
20
92
190
350
730
1.100
30
73
152
285
590
890
40 50
63 56
130 115
245 215
500 440
760 670
60
50
105
195
400
610
70
46
96
180
370
560
80
43
90
170
350
530
Después de determinar la longitud de la tubería, seleccione el tamaño de tubería que proporcione los pies cúbicos mínimos por hora requeridos
para la clasificación de entrada de gas del calefactor. Por fórmula:
Entrada de gas del horno (BTU/HR)
Poder calorífico del gas (BTU/FT)3)
Cu. Pie. Por hora Requerido =
La entrada de gas del horno está marcada en la placa de características del horno. El poder calorífico del gas (BTU/FT3) puede
determinarse consultando a la empresa de gas natural local o al proveedor de gas LP.
73
Suministro de gas

CONVERSIÓN LP
PRESION DEL GAS
NOTA:Consulte la página 82 para conocer la reducción de potencia canadiense a gran
altitud. !ADVERTENCIA
La válvula se puede convertir para usar gas licuado de petróleo (LP)
reemplazando los resortes del regulador de presión con los resortes del
kit de conversión. Este resorte del kit LP permite que los reguladores
mantengan la presión adecuada del colector para gas LP.
LOS TANQUES LP DEL PROVEEDOR LOCAL DE LP NO DEBEN
UTILIZARSE PARA ALMACENAR NADA (TALES COMO
FERTILIZANTES) EXCEPTO GAS LP. ESTO INCLUYE TODOS LOS
VEHÍCULOS DE ENTREGA (CAMIONES LP). SI SE UTILIZA
MATERIAL DISTINTO DE GAS LP EN EL MISMO
RECIPIENTES/TANQUE COMO GAS LP, EL GAS LP PUEDE
CONTAMINARSE Y DAÑAR EL FUEGO. ESTO ANULARÁ LA
GARANTÍA DEL FABRICANTE. CONTACTE AL PROVEEDOR
PARA ASEGURARSE DE QUE NO SE UTILICE FERTILIZANTE
EN LOS MISMOS TANQUES QUE SE UTILIZAN PARA
ALMACENAR Y ENTREGAR GAS LP.
NOTA:Solicite el kit de conversión de LP correcto al fabricante del
calefactor. La conversión del horno a gas LP debe ser realizada por
un instalador calificado, una agencia de servicio o el proveedor de
gas.
INSTALACIÓN DEL ORIFICIO
El gas LP es un gas manufacturado que tiene un poder calorífico constante
en la mayoría de las regiones.
FIGURA 38
La entrada del nivel del mar aún debe reducirse en un 4 % por cada mil
pies y el tamaño del orificio debe seleccionarse según la tabla de
selección de entrada reducida en Alt alta. Sección de Instrucción.
CONTENIDO TÍPICO DEL KIT LP
Para cambiar los orificios para conversión a LP o para
elevación:
1. Cierre la válvula principal de gas manual y retire el
colector de gas.
2. Vuelva a colocar las clavijas del orificio.
3. Vuelva a montar en orden inverso.
4. Vuelva a abrir el suministro de gas y verifique que el funcionamiento y la
presión del colector sean adecuados.
5. Adjunte la etiqueta de aviso que alerta al próximo técnico de
servicio que el calefactor se ha convertido a gas LP.
TABLA 12
TABLA DE CAPACIDAD DE TUBERÍA DE GAS LP (PIES CU./HR.)
Capacidad máxima de tubería en miles de BTU por hora de gases de petróleo licuados sin diluir (a una presión de entrada de columna de agua
de 11 pulgadas).
(Basado en una caída de presión de una columna de agua de 0,5 pulgadas)
Nominal
Tubería de hierro
Longitud de tubería, pies
60 70 80Tamaño, pulgadas
1/2
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
10 20 30 40 50 90100125150
275
567
1.071 732 590 504 448 409 378 346 322 307 275 252
2.205 1.496 1.212 1.039 913 834 771 724 677 630 567 511
3.307 2.299 1.858 1.559 1.417 1.275 1.181 1.086 1.023 976 866 787
6.221 4.331 3.465 2.992 2.646 2.394 2.205 2.047 1.921 1.811 1.606 1.496
189
393
152
315
129
267
114
237
103
217
96
196
89
182
83
173
78
162
69
146
63
132
Ejemplo (LP):Requisito de BTU de entrada de la unidad, 120 000 Longitud
equivalente de tubería, 60 pies = 3/4" IPS requeridos.
74
Conversión LP

PRESION DEL GAS
PRESION DEL GAS
AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL GAS
!PRECAUCIÓN
La presión máxima de suministro de gas al calefactor no debe
exceder 10.5" wc de gas natural o 13" wc de gas LP.La presión
mínima de suministro de gas a la válvula de gas debe ser de 5 wc gas
natural o 11 wc gas LP. Se requiere un manómetro correctamente
calibrado para realizar mediciones precisas de la presión del gas.
ELEVACIONES POR ENCIMA DE 2000 PIES. REQUIERE QUE SE
AJUSTE LA CLASIFICACIÓN DE ENTRADA DEL CALENTADOR Y
QUE SE RCALCULE EL TAMAÑO DE LOS ORIFICIOS DEL
QUEMADOR SEGÚN LA ELEVACIÓN Y EL VALOR DE
CALEFACCIÓN DEL GAS. PUEDE (O NO) NECESITAR CAMBIAR
LOS ORIFICIOS DEL QUEMADOR. CONSULTE LA SECCIÓN
TITULADA “INSTALACIONES A GRAN ALTITUD” DE ESTE
MANUAL PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
PRESIÓN DE GAS DE SUMINISTRO
MEDICIÓN
Hay una toma de presión de línea en el lado de entrada de la válvula de gas.
Medición de presión de gas en colector. La presión del colector
de gas natural debe ser de 3,5" wc. La presión del colector de gas
LP debe ser de 10,0" wc.Sólo se deben realizar pequeñas
variaciones en la presión del gas ajustando el regulador de presión.
1. Con el cierre de gas del calefactor en la válvula de gas manual fuera
de la unidad, retire el tapón de la llave de presión de entrada.
2. Conecte un manómetro al grifo de presión.
1. Con el gas a la unidad cerrado en la válvula de gas manual,
retire el tapón de la llave de presión de salida.3. Abra el suministro de gas y opere el calefactor y todas las demás
unidades alimentadas por gas en la misma línea de gas que el
calefactor.
2. Conecte un manómetro a este grifo de presión.
3. Abra el suministro de gas y opere el calefactor.
4. Observe o ajuste la presión del gas del colector para obtener:
R.3.5 wc fuego alto, 1.8 WC a fuego bajo, para gas natural.
B.10.0 wc fuego alto, 4.8 wc a fuego bajo, para gas LP.
4. Observe o ajuste la presión del gas de la línea para obtener:
R.5 -10.5 wc para gas natural.
B.11 -13 wc para gas LP.
5. Cierre el gas en la válvula de gas manual y retire el
manómetro.
5. Para ajustar el regulador de presión, retire la tapa del regulador.
6. Vuelva a colocar el tapón de la llave de presión antes de abrir el
gas.
6. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión o
en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.
Si la presión de la línea de suministro de gas está por encima de estos
rangos, instale un regulador de gas en línea en el calefactor para unidades
de gas natural. Con gas LP, haga que el proveedor de LP reduzca la presión
de la línea en el regulador.
7. Vuelva a colocar de forma segura la tapa del regulador.
8. Cierre el gas en la válvula de gas manual y retire el
manómetro.
Si la presión de la línea de suministro de gas está por debajo de estos rangos,
elimine cualquier restricción en la tubería de suministro de gas o agrande la
tubería de gas. Consulte las Tablas 3 y 4. Con gas LP, haga que el proveedor de
LP ajuste la presión de la línea en el regulador.
9. Vuelva a colocar el tapón de la llave de presión antes de abrir el
gas.
75
Presion del gas

CABLEADO ELÉCTRICO
CABLEADO ELÉCTRICO
!ADVERTENCIA
Estos se pueden obtener de:
Asociación Nacional de Protección contra Incendios,
Inc. Batterymarch Park
Quincy, MA 02269
APAGUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA EN LA CAJA DE FUSIBLES O
EL PANEL DE SERVICIO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
CONEXIÓN ELÉCTRICA. NO HACERLO PUEDE CAUSAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA QUE RESULTE EN LESIONES
PERSONALES O LA MUERTE.
FIGURA 39
INSTRUCCIONES PARA QUITAR EL INTERRUPTOR DE PUERTA
!ADVERTENCIA
EL GABINETE DEBE TENER UNA TIERRA ININTERRUMPIDA
DE ACUERDO CON LA ÚLTIMA EDICIÓN DEL CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL, ANSI/NFPA70- O EN CANADÁ, EL
CÓDIGO ELÉCTRICO CANADIENSE, CSA-C221 O LOS
CÓDIGOS LOCALES QUE APLICEN. NO UTILICE TUBERÍAS
DE GAS COMO TIERRA ELÉCTRICA. EN LA CAJA DE
CONEXIONES SE PROPORCIONA UN TORNILLO DE TIERRA.
NO HACERLO PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA
QUE RESULTE EN LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. CIERRE
PESTAÑAS
!ADVERTENCIA
ESTE CALENTADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD DE LA PUERTA DEL VENTILADOR. NO DESHABILITE
ESTE INTERRUPTOR. EL NO SEGUIR ESTA ADVERTENCIA PUEDE
RESULTAR EN UNA DESCARGA ELÉCTRICA, LESIONES PERSONALES
O LA MUERTE.
ST-A1194-44-X0
IMPORTANTE:La caldera debe instalarse de modo que los
componentes eléctricos estén protegidos del agua
(condensación).
CSA - Internacional
5060 espectro camino
Mississauga, Ontario
Canadá L4W 5N6
en línea: www.csa.ca
Antes de proceder con las conexiones eléctricas, asegúrese de que
el voltaje, la frecuencia y la fase correspondan a los especificados en
la placa de características del horno. Para aplicaciones de horno
único, la protección máxima contra sobrecorriente es de 15
amperios.
INVERTIR LA CONEXIÓN
ELÉCTRICA (CAJA DE CONEXIONES)
Utilice un circuito eléctrico derivado con fusibles independiente que contenga
un fusible o disyuntor del tamaño adecuado. Tienda este circuito
directamente desde la caja del interruptor principal hasta una desconexión
eléctrica que sea fácilmente accesible y esté ubicada cerca del calefactor
(según lo exige el código). Conéctelo desde la desconexión eléctrica a la caja
de conexiones en el lado izquierdo del calefactor, dentro del compartimiento
del ventilador. Para realizar la conexión adecuada, consulte el diagrama de
cableado correspondiente ubicado en la cubierta interior de la caja de control
del calefactor y en estas instrucciones.
Si es necesario mover el voltaje de la línea eléctrica al lado
opuesto del calefactor, se deben tomar los siguientes
pasos:
1. El calefactor NO debe estar conectado eléctricamente al
voltaje de línea antes de invertir la conexión eléctrica.
2. Desconecte los cables del interruptor de la puerta.
3. Retire la caja de conexiones de la pared del gabinete del
calefactor quitando los dos tornillos que la sujetan al gabinete.
Deje los cables conectados a la caja de conexiones.
NOTA:La caja de conexiones eléctricas se puede mover hacia el lado
derecho si es necesario. Se proporciona un nocaut. Selle el orificio
opuesto con el tapón provisto. 4. Retire el tapón de 7/8” del orificio opuesto a la ubicación de la caja de
conexiones. Taladre 2 orificios de 3/16” de diámetro en la chaqueta.NOTA:Se
proporcionan hoyuelos/marcas en la chapa para una ubicación correcta de la
perforación.
NOTA:Se debe observar la polaridad L1 (caliente) y L2 (neutro) al
realizar conexiones de campo al calefactor. Es posible que el control
de encendido no detecte la llama si L1 y L2 están invertidos. Realice
todas las conexiones eléctricas de acuerdo con la última edición del
Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA70 y los códigos locales que
tengan jurisdicción.
76
Cableado eléctrico

CABLEADO ELÉCTRICO
CONEXIÓN ELÉCTRICA DE INVERSIÓN Y TERMOSTATO
5. Mueva la caja de conexiones al lado opuesto del gabinete. Instálelo
usando los dos tornillos que quitó en el paso 3 anterior. Tenga en cuenta
que todos los tornillos que penetran en la caja de conexiones deben ser
romos; no se pueden utilizar tornillos con puntas afiladas.
NOTA:No utilice cableado de control de 24 voltios menor que el No. 18
AWG.
Instale el termostato de ambiente de acuerdo con la hoja de
instrucciones empaquetada en la caja con el termostato. Pase los cables
del termostato dentro del compartimiento del ventilador y conéctelos a
los terminales de bajo voltaje como se muestra en el diagrama de
cableado. Nunca instale el termostato en una pared exterior o donde
pueda verse influenciado por corrientes de aire, tuberías o conductos
ocultos de agua fría o caliente, accesorios de iluminación, radiación de la
chimenea, rayos solares, lámparas, televisores, radios o corrientes de
aire de los registros.
6. Reemplace el tapón del lado opuesto del calefactor (la nueva ubicación de la caja de
conexiones) a la ubicación de la caja de conexiones anterior e instale cantidad = 2
tapones de 1/4” de la bolsa de piezas en los orificios para tornillos vacíos en la
ubicación anterior de la caja de conexiones en los orificios para tornillos de montaje
en la ubicación anterior de la caja de conexiones.
7. Con un destornillador plano, apriete los brazos de retención del interruptor de la
puerta y levante suavemente el interruptor de la puerta para sacarlo de su
apertura, como se muestra en la Figura 39.
FIGURA 40
8. Instale el interruptor de la puerta en la misma abertura en el lado
opuesto del calefactor y vuelva a conectar los conectores eléctricos
(quitados en el Paso 2) al interruptor de la puerta.
RELÉ DE AISLAMIENTO
TERMOSTATO
El termostato de ambiente debe ser compatible con la caldera. Consulte la
hoja de especificaciones del termostato del fabricante para conocer cuestiones
de compatibilidad. Generalmente, todos los termostatos que no son del tipo
“robo de corriente” son compatibles con el control integrado del horno. El
cableado de bajo voltaje debe tener el tamaño que se muestra.
ST-A1194-59-00
FIGURA 41
CONEXIONES DE VOLTAJE DE LÍNEA
ST-A1194-60-00
77
Cableado eléctrico

ACCESORIOS
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS EN CAMPO
LIMPIADOR DE AIRE ELECTRÓNICO HUMIDIFICADOR
La alimentación de voltaje de línea se puede suministrar desde el terminal
etiquetado “EAC” y un terminal neutro de voltaje de línea en el tablero de
control. Esto alimentará el limpiador de aire electrónico siempre que el
ventilador de circulación de aire esté en funcionamiento.
La energía del voltaje de línea se suministra desde el terminal etiquetado
“HUM” a un terminal neutro de voltaje de línea en el tablero de control. Esto
alimentará el humidificador siempre que el quemador esté encendido y el
ventilador de circulación de aire esté funcionando en el modo de calefacción.
NOTA:La salida del filtro de aire electrónico no se activará cuando el
CFM objetivo del motor del ventilador del ECM esté por debajo de los
siguientes umbrales:
NOTA:Corriente máxima: 1,0 amperios para cada opción (humidificador
o limpiador de aire electrónico).
(-)96V060 = 500 CFM
(-)96V070 = 500 CFM
(-)96V085 = 600 CFM
(-)96V100 = 600 CFM
FILTROS(Ver Figura 42)
Mantenga los filtros limpios en todo momento.No se proporciona un
filtro con el calefactor, pero se debe suministrar e instalar uno en el
lugar.
En algunas circunstancias, como en el caso de un ventilador continuo de baja
velocidad, los CFM objetivo del ventilador pueden estar por debajo del umbral
anterior. En estos casos, la salida del filtro de aire electrónicoNO estar
energizado.
Se recomienda reemplazar el filtro del calefactor periódicamente para
mantener un rendimiento óptimo del calefactor.
HERMANAMIENTO
El hermanamiento de estos hornos esNO ¡permitido!
78
Accesorios

ACCESORIOS
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS EN CAMPO (cont.)
FIGURA 42
UBICACIONES DE LOS FILTROS
FLUJO ASCENDENTE/HORIZONTAL
RXGFF-C-C
ACCESOmiSSOSRohtRFYILTFmiILLINOISRtRmiAR
BB
CKESTANTE
CAMPODSSUd.Ud.PPLPAGES DECIRlDES DECIRIL EFDtFIRLTER ST-A1194-10-X0
RETORNO LATERAL
BRIDA
ENVOLTURAS
EN PARTE DE ATRAS
Y TORNILLOS
A LA PARTE TRASERA
DEL
FFloridaUd.
UNRGEnorteW.AREAL ACADEMIA DE BELLAS ARTESCPDmiArkansasA
oht
UND
ESPALDA Y TORNILLOS A
LA RmiOREJA DE LA
lfuoh
enfermera registradaCCEA, AttItoh
ÉLNS
PAG
LOR
Californiaoh
tioV
NSIDENTIFICACIÓN
relaciones públicasmi
ohD
VID.DE
CORTAR USANDO
ÁNGULOS GRABADOS COMO GUÍA
PARA EL TAMAÑO ADECUADO
23” x 14”
RXGGRAMOC
CACCESmiENTONCESSRohYFRILLINOISYTEFRILLINOISC.A.
F-F-DCD
RTEkESTANTE R
CAMPOlSDDUd.SPAGUd.PLPAGES DECIRPAGDlFIImiLTDurgenciasFILTRAR
ST-A1194-11-X0
HORIZONTAL/FLUJO DESCENDENTE
CAMPOFSl
ES DECIRUd.DPAGSPAGUd.lPAGIPAGmilD
artefacto explosivo improvisadoFFILLINOISILLINOIStTER
RXGFF- C-CC
ACCESOmiSSOSRohtRFIY
LTEFRILLINOISRtAmikCESTANTE R ST-A1194-12-X0
79
Accesorios

ALTA ALTITUD
GAS NATURAL EN GRANDES ALTURAS
No se requieren cambios en el interruptor de presión de gran altitud; sólo
una reducción del 4% en altitudes superiores a 2000 pies.
NOTA:Los orificios instalados en fábrica se calculan y dimensionan
basándose en un valor de calefacción de gas natural al nivel del mar de 1100
BTU por pie cúbico. Los valores de calefacción reducidos regionales pueden
anular la necesidad de cambiar los orificios, excepto en altitudes extremas.GAS NATURAL
!PRECAUCIÓN Los siguientes son ejemplos de tamaño de orificio utilizando el Anexo E
del Código Nacional de Gas Combustible, tablas E.1.1(a) y E.1.1(d). Para
una estimación simplificada del tamaño del orificio basada en el poder
calorífico y la elevación, utilice la Tabla 13. Sin embargo, los cálculos son
el mejor método.
INSTALACIÓN DE ESTE HORNO EN ALTITUDES
SUPERIORES A 2000 PIES. (610 M) DEBERÁ ESTAR DE
ACUERDO CON LOS CÓDIGOS LOCALES, O EN AUSENCIA
DE CÓDIGOS LOCALES, EL CÓDIGO NACIONAL DE GAS
COMBUSTIBLE, ANSI Z223.1/NFPA 54 O EN CANADÁ, EL
CÓDIGO DE INSTALACIÓN DE GAS NATURAL Y PROPANO,
CSA B149.1 .
Ejemplo: 900 BTU/pie3Valor de calefacción regional de gas
natural
I/H = Q
14000/900 = 15,56 pies.3
I = Entrada al nivel del mar (por quemador): 14000 H
= Valor calorífico al nivel del mar: 900
Q = 15,56 pies3Gas Natural por hora.
!PRECAUCIÓN
ELEVACIONES POR ENCIMA DE 2000 PIES. REQUIEREN QUE SE
AJUSTE LA CLASIFICACIÓN DE ENTRADA DEL CALENTADOR Y
QUE SE RECALCULE EL TAMAÑO DE LOS ORIFICIOS DEL
QUEMADOR SEGÚN LA ELEVACIÓN Y EL VALOR DE
CALENTAMIENTO DEL GAS. LOS ORIFICIOS DEL QUEMADOR
PUEDEN (O NO) NECESITAR CAMBIARSE. LOS SIGUIENTES
EJEMPLOS MUESTRAN CÓMO DETERMINAR SI UN SERÁ
NECESARIO CAMBIAR EL ORIFICIO Y CÓMO DETERMINAR EL
TAMAÑO DEL NUEVO ORIFICIO.
De la Tabla E.1.1(a) deManual del Código Nacional de Gas
Combustible,edición actual (3.5-columna de baño)
Orificio requerido al nivel del mar: #49
De la Tabla E.1.1(d) deManual del Código Nacional de Gas
Combustible,edición actual
Orificio requerido a 5000 pies de elevación (4% de reducción por
cada mil pies): #51EN CANADÁ, COMO ALTERNATIVA AL AJUSTE DEL TAMAÑO
DEL ORIFICIO DEL QUEMADOR, SE PUEDE AJUSTAR LA
PRESIÓN DE GAS DEL DISTRIBUIDOR. ESTE MÉTODO SE
TRATA MÁS ADELANTE EN ESTA SECCIÓN. ESTE MÉTODO DE
AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL DISTRIBUIDOR SÓLO PUEDE
UTILIZARSE EN INSTALACIONES CANADIENSES.
Orificio requerido a 8000 pies de elevación (4% de reducción por
cada mil pies): #52
80
Alta altitud

ALTA ALTITUD
GAS NATURAL EN GRANDES ALTITUDES (cont.)
TABLA 13
TABLA DE TAMAÑOS DE ORIFICIO SUPLEMENTARIO
81
Alta altitud

ALTA ALTITUD
GAS LP EN ALTAS ALTURAS
INSTALACIÓN DEL ORIFICIO
Ejemplo 2:
Se requiere un orificio de tamaño de broca de 1,10
mm N.° de pieza 62-22175-90
El gas LP es un gas manufacturado que tiene un poder calorífico constante en
la mayoría de las regiones.
Las directrices de la NFGC se utilizan con la siguiente
excepción: MÉTODO ALTERNO DE
ALTURA CANADIENSE
Las selecciones de orificios de alta altitud de gas LP recomendadas
difieren ligeramente en la tabla de orificios LP de NFGC, ya que no son
precisas para este producto de calefactor. Los orificios LP del Código
Nacional de Gas Combustible se basan en un 11 de presión de la columna
de agua en el orificio, que difiere de este producto de horno que utiliza 10
de columna de agua en el orificio. Esta diferencia requiere una desviación
de las recomendaciones de tamaño de orificio del NFGC. La entrada del
nivel del mar aún debe reducirse en un 4 % por cada mil pies y el tamaño
del orificio debe seleccionarse basándose en la selección de entrada
reducida que se muestra en la Tabla 14.
REDUCIR
En Canadá, a menos que los códigos locales exijan específicamente un
cambio de orificio, es aceptable un método alternativo de reducción de
altitud mediante una reducción de la presión del colector, como se
describe en la Tabla 15.
La información de la Tabla 15 se basa en un poder calorífico de
1000 BTU por pie cúbico de gas natural y 2500 BTU por pie
cúbico de gas LP.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS DE ORIFICIO
IMPORTANTE:Las tasas de entrada reales deben medirse en el
sitio con ajuste de presión del colector para garantizar que se
logre una reducción real del 10% en la tasa de entrada.
Los tamaños de los orificios se seleccionan agregando el tamaño de broca de 2
dígitos requerido en el número de pieza del orificio. Los tamaños de broca
disponibles son del 39 al 64; Tamaños métricos disponibles 1,10 mm (-90):
Una vez realizado este ajuste en campo, la etiqueta que se
muestra en la Figura 43 debe colocarse en un lugar visible en el
frente del gabinete del calefactor:
Número de pieza del orificio 62-22175-(tamaño de broca)
Ejemplo 1:
Se requiere un orificio de tamaño de broca n.
° 60 N.° de pieza 62-22175-60
NOTA:Esta etiqueta se suministra en el paquete de información
que se envía con cada horno.
TABLA 15
MÉTODO ALTERNO PARACANADIENSE REDUCCIÓN DE VELOCIDAD A GRAN ALTITUD
IMPORTANTE:Solo modelos 90 Plus.
TABLA 14 GAS NATURAL GAS LP
TAMAÑO DE PERFORACIÓN DEL ORIFICIO DE GAS LP
(4% POR 1000 PIES DE REDUCCIÓN)
IMPORTANTE:Solo modelos 90 Plus.
ORIFICIOCOLECTOR ORIFICIOCOLECTOR
ALTITUD APORTE PRODUCCIÓN ALTITUD APORTE PRODUCCIÓN
TAMAÑO PRESIÓN TAMAÑO PRESIÓN
42.000 39.900 42.000 39.900
Entrada (por
quemador) 14000
56.000
70.000
53.200
66.500
56.000
70.000
53.200
66.500
Altitud
0 a 2000 pies.
Tamaño del orificio
0' - 2000' # 51 Inodoro de 3,5” 0' - 2000' Baño de 1,15 mm y 10”
84.000 79.800 84.000 79.800
14.000 1,10 milímetros
(equipo de fábrica)
98.000 93.100 98.000 93.100
112.000
37.800
106.400
35.910
112.000
37.800
106.400
35.910
2000--3000-
3000--4000-
4000--5000-
5000--6000-
6000--7000-
7000--8000-
8000--9000-
9000--10000-
12,320
11.760
11.200
10.640
10.080
9.520
8.960
8400
# 58
# 59
# 59
# 60
# 60
# 61
# 62
# 63
50.400 47.880 50.400 47.880
63.000 59.850 63.000 59.850
2001' - 4500' # 51 Inodoro de 3.0” 2001' - 4500' 1,15 mm Inodoro de 7,6”
75.600 71.820 75.600 71.820
88.200 83.790 88.200 83.790
100.800 95.760 100.800 95.760
FIGURA 43
ETIQUETA DE CAMBIO DE PRESIÓN DEL COLECTOR
LA PRESIÓN DEL MÚLTIPLE DE ESTE APARATO HA
SIDO AJUSTADO EN EL CAMPO PARA OBTENER LA
CLASIFICACIÓN DE ENTRADA CORRECTA PARA INSTALACIÓN
EN ALTITUDES ENTRE 2,000 PIES Y 4,500 PIES DE ELEVACIÓN.
LA PRESSION DU DISTRIBUTEUR D'ALIMENTATION DE
CET APPAREIL A ÉTÉ AJUSTÉ SUR LES LIEUX AFIN
D'OBTENIR LA BONNE PUISSANCE D'ENTRÉE POUR
UNE INSTALACION ENTRE 2000 ET 4500 PIEDS
D'ALTITUD.
92-24399-01-01
82
Alta altitud

COMUNICACIÓN DEL CONTROL DEL HORNO
PUESTA EN MARCHA Y SECUENCIA DE OPERACIONES
Este horno está equipado con un control de encendido directo. Cada vez
que el termostato de ambiente solicita calor, el encendedor enciende los
quemadores principales directamente. Consulte las instrucciones de
iluminación en el horno.
!ADVERTENCIA
SI SE PRODUCE SOBRECALENTAMIENTO O EL
SUMINISTRO DE GAS NO SE CIERRE, CIERRE LA
VÁLVULA DE GAS MANUAL DEL APARATO ANTES DE
CORTAR EL SUMINISTRO ELÉCTRICO. DE NO HACERLO
PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN O INCENDIO QUE
RESULTEN EN DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES
PERSONALES O LA MUERTE.
PARA INICIAR EL HORNO
1. Retire la puerta de acceso al control del compartimiento del quemador.
2.IMPORTANTE:Asegúrese de que el control manual de gas haya estado en la
posición "APAGADO" durante al menos cinco minutos. No intente
encender manualmente los quemadores principales.
3. Apague la energía eléctrica del calefactor y ajuste el termostato de
ambiente en su posición más baja.
el control del calefactor desde un termostato comunicante, el control
del calefactor verifica para asegurarse de que ambos interruptores de
presión estén abiertos. Esto es cierto para una llamada de calor bajo o
alto, ya que "W" se activa en cualquiera de las llamadas. A continuación,
el soplador de tiro inducido (inductor) comienza un ciclo de prepurga en
etapa alta.
4. Gire el control de gas a la posición "ON" o mueva la palanca
de control de gas a la posición "On".
5. Vuelva a colocar la puerta de acceso al control del compartimiento del quemador.
6. Encienda la energía eléctrica del horno.
2. Los interruptores de presión negativa de prueba de aire (tanto de baja como
de alta) se cierran.
7. Ajuste el termostato de ambiente a un punto superior a la temperatura
ambiente para encender los quemadores principales. La demanda de calor
debe ser adecuada para activar la calefacción de gas de etapa alta;
generalmente, el punto de ajuste del termostato debe estar más de 2 °F por
encima de la temperatura ambiente. Consulte las especificaciones de su
termostato para estar seguro.
3. Después de la purga previa de 30 segundos,la válvula de gas se abre en
el nivel alto para una prueba de encendido de 8 segundos.
4. El encendedor de chispa se activa para encender los quemadores de gas y
permanece energizado durante hasta 7 segundos después de que
se abre la válvula de gas.
8. Opere calefacción a gas alta durante un período mínimo de 15 minutos y
ajuste la velocidad de entrada (consulte la sección de este libro titulada
Ajuste de la tasa de entrada) y observe si hay fugas en el sistema de
condensado. Corrija las fugas y establezca la velocidad, apague el
calefactor y repita hasta que no se puedan detectar fugas en el sistema
de condensado.
5. Ocho segundos después de que se abre la válvula de gasEl sensor de
llama remoto debe demostrar la ignición de la llama duranteun
segundoutilizando el proceso de rectificación de llama. Si los
quemadores no se encienden, el sistema pasa por otra secuencia
de encendido. hace estohasta cuatroveces antes de entrar en un
bloqueo de 1 hora.
9. Una vez que se haya verificado exitosamente el funcionamiento de calor alto y se haya
ajustado la velocidad, se debe ajustar el termostato para establecer la llamada de
calor en la etapa baja. Esto generalmente ocurre con el punto de ajuste de
calefacción aproximadamente 1 °F por encima de la temperatura ambiente. Consulte
las especificaciones de su termostato para estar seguro.
6. Veinte segundos después de que se detecta la llama, la válvula de gas
se ajusta a la demanda del termostato (baja o alta) (tenga en cuenta
que si la demanda del termostato es alta, la válvula de gas ya está
en la etapa alta y no cambiará) y el ventilador principal se
encenderá. energizado en la etapa de calor de gas bajo o alto
dependiendo de la demanda del termostato.
10. Opere calefacción a gas baja durante un período mínimo de 15 minutos y
ajuste la tasa de entrada (página 88) y observe si hay fugas en el sistema
de condensado. Corrija las fugas y establezca la velocidad, apague el
calefactor y repita hasta que no se puedan detectar fugas en el sistema
de condensado.
7. Cuando finaliza el termostato “W” (heredado) o la llamada de calor
comunicada, la válvula de gas se cierra, la llama se apaga y el
ventilador de tiro inducido se detiene después deuna post-
purga de 10 segundos,y se abre el interruptor de presión
negativa.
PARA APAGAR EL HORNO
8. El ventilador principal continúa hasta que el tiempo establecido en el
tablero de control integrado del calefactor lo apaga.
1. Configure el termostato de ambiente en su posición más baja y espere a
que se apague la caldera.
Secuencia si el sistema no enciende o no detecta
llama:
2. Retire la puerta de acceso al control del compartimiento del
quemador. 1. Cada vez que los contactos del termostato “W” (Calefacción) se cierran, el
control del calefactor verifica que ambos interruptores de presión estén
abiertos. Esto es cierto para una llamada de calor bajo o alto, ya que
"W" se activa en cualquiera de las llamadas. A continuación, el soplador
de tiro inducido (inductor) comienza un ciclo de prepurga en etapa alta.
3. Cierre el suministro de gas a los quemadores principales girando
el control de gas a la posición "OFF".
SECUENCIA DE OPERACIÓN
CONTROLES HONEYWELL Controles integrados con
encendido por chispa directa.
2. Después de la prepurga de 30 segundos,la válvula de gas se abre en el
nivel alto para una prueba de encendido de 8 segundos.
1. Cada vez que los contactos del termostato “W” (Calefacción) se cierran
(heredado) o se transmite una llamada de calor comunicante a
83
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
FIGURA 44
DISEÑO DE CONTROL DE HORNO DE COMUNICACIÓN DE DOS ETAPAS R96VT
84
Horno comunicante
1
A PRINCIPAL (BLOQUEO DE GIRO)
ARNÉS DE CABLEADO
2
P1
4-TERMINALES
BAJA TENSIÓN
CONEXIÓN
J1
CONEXIÓN DE COMUNICACIÓN RJ-14
T1
CHISPA DE IGNICIÓN
TRANSFORMADOR
3
20
P5
5-TERMINALES
BAJA TENSIÓN
CONEXIÓN
T4
SESGO/TERMINACIÓN
DIPSWITHES (SÓLO COMUNICACIÓN)
(TODO DEBE ESTAR APAGADO)
P100/P101
FUSIBLE
4
P2
7-TERMINALES
BAJA TENSIÓN
CONEXIÓN
19
LED'S DE COMUNICACIONES
TRANSMITIR(TX)
RECIBIR(RX)
E11
24 VCA
(DE XFMR)
5
24 VCA A BAJA
LADO DE TENSIÓN
DE CONTROL
TRANSFORMADOR
E10
24 VCA
SEGUNDO
(DE XFMR)
6
TERMINALES DE 120 VCA
(L1)
18 T2
24 VCA
TERMOSTATO
ENTRADAS
P3
SALIDA DEL INDUCTOR
7
8
T1 TERMINALES NEUTRO
(NEUTRAL)
auxiliar 1
CONEXIÓN17 T2
AUX 2
CONEXIÓN
T3
T5
COMÚN PARA
AUX 1 y AUX 2
ENTRADAS
NEUTRO PARA
AIRE ELECTRÓNICO
SALIDA MÁS LIMPIA
9
ELECTRÓNICO
SALIDA DEL FILTRO DE AIRE
SUMINISTRAR
ENTRADA DEL SENSOR DE AIRE
T3
EXTERIOR
TEMPERATURA DEL AIRE
ENTRADA DE SENSORES
RELÉ DEL HUMIDIFICADOR SALIDO
(CONTACTOS SECOS)
10
dieciséis
P4
SOPLADOR DE CIRCULACIÓN
COMUNICACIONES
CONEXIÓN
T4
11
U38
DOBLE 7 SEGMENTOS
P6
TARJETA DE MEMORIA
CONECTOR
T8
PRESIONAR EL BOTÓN
T1 T2 T3
BANCOS DE INTERRUPTORES DIPPANTALLA DE DIAGNÓSTICO
15 14 13 12 ST-A1194-51

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
1. P1 (4 pines), P2 (7 pines) y P5 (5 pines): cableado interno de
bajo voltajeConexiones: conecte el mazo de cables principal
de bloqueo giratorio a estas conexiones. Precableado de
fábrica.
limpiador. La salida proporcionará 1,0 amperios a 115 VCA. Esta salida se
activa cada vez que el motor del ventilador está por encima de los
valores CFM de flujo de aire especificados a continuación. Un flujo de aire
por debajo de este valor no se considera suficiente para que un
limpiador de aire electrónico típico funcione correctamente.
2. CONECTOR RJ-14 (J1)
Para motores de ½ HP: el filtro de aire electrónico se activa
cada vez que el ventilador supera los 500 CFM
!ADVERTENCIA
Para motores de ¾ HP: el filtro de aire electrónico se activa
cada vez que el ventilador supera los 600 CFM
NO CONECTE UN TELÉFONO O LÍNEA TELEFÓNICA AL
CONECTOR (JACK) EN LA POSICIÓN J-11. HACERLO
PODRÍA CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES AL
CONTROL DEL CALENTADOR (IFC), AL TELÉFONO (O
LÍNEA TELEFÓNICA) O A AMBOS.
Para motores de 1 HP: el filtro de aire electrónico se activa
cada vez que el ventilador supera los 700 CFM
Se pueden seleccionar velocidades continuas del ventilador y es
posible que algunas velocidades más bajas no proporcionen
suficiente flujo de aire para operar un limpiador de aire electrónico.
El IFC determina el flujo de aire mínimo necesario para operar un
filtro de aire electrónico y no enciende el filtro de aire electrónico.
Este conector se utiliza para programar el control del horno
en fábrica. Nunca debe estar conectado a una línea
telefónica o a un teléfono. Hacerlo podría dañar el control
de la caldera, el teléfono (o las líneas telefónicas) o ambos.
FIGURA 45
TERMINALES DE FILTRO DE AIRE Y HUMIDIFICADOR ELECTRÓNICOS
3. TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO POR CHISPA (T1)
El transformador de encendido por chispa reside en el control del
horno. El transformador proporciona energía de chispa a una
frecuencia de aproximadamente 60 hz y un mínimo de 12 KV.
4. VIA/TERMINACIÓN (S4)
Para instalaciones actuales, los tres interruptores DIP del
banco SW4 deben estar en la posición “OFF”. De lo
contrario, es posible que el sistema no pueda
comunicarse.
5. LED'S DE COMUNICACIONES (U38)
Se proporcionan dos LED para indicar el estado de las
comunicaciones. Se proporciona un LED rojo (etiquetado TX)
para transmisión y un LED verde (etiquetado RX) para
recepción. Estos LED se encenderán en un patrón indefinido
cuando otros componentes de comunicación estén conectados
y comunicándose con el control del calefactor.
6. CONEXIONES DE VOLTAJE DE LÍNEA (120 VCA, L1) Se
proporcionan cuatro terminales estilo Conexión Rápida de ¼”
para conexiones internas y accesorios.
7. SALIDA DEL MOTOR DE TIRO INDUCIDO (INDUCTOR)
(P3)
Este conector estilo Mate-n-Lok de tres pines proporciona
alimentación a las salidas del inductor de alta y baja velocidad.
ST-A1194-64-00
8. TERMINALES NEUTRO (N)
Se proporcionan cuatro terminales estilo Conexión Rápida de
¼” para conexiones internas y accesorios.
Naciones Unidas-
menos el flujo de aire es lo suficientemente alto para el EAC.
9. SALIDA DEL FILTRO DE AIRE ELECTRÓNICO (EAC) (T3) Esta
salida se utiliza para energizar un aire electrónico.
85
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
HUMIDIFICACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
10. HUMIDIFICACIÓN (T3) Y DESHUMIDIFICACIÓN HUMIDIFICADOR: los
contactos del humidificador (etiquetados “HUM” (2)) son contactos
“secos” en el IFC. Esto significa que los terminales están conectados
directamente a los contactos de un relé montado en placa. La
bobina del relé está controlada por el microprocesador del IFC. El
serpentín se activa aproximadamente cada vez que se activa el
ventilador de velocidad de calor y (1) hay 24 VCA presentes en el
terminal del termostato del IFC con la etiqueta “HUM STAT” o (2) se
instala un termostato comunicante con capacidad de humidificación
y deshumidificación con solicitud de humidificación. presente.
(Consulte la Figura 45 para conocer la ubicación de las entradas de
humidificación/deshumidificación en el control del calefactor).
A2. CON TERMO-NO COMUNICANTE
ESTADÍSTICA
A2-1 FUNCIONAMIENTO CONTINUO DEL HUMIDIFICADOR
DURANTE EL CALENTAMIENTO.
Para el funcionamiento continuo del humidificador
durante la calefacción, consulte la Figura 46 y asegúrese
de instalar el puente entre los terminales del termostato
etiquetados "R" y "HUM STAT". No se requiere un
humidistato separado para esta configuración y el
humidificador se encenderá cada vez que haya una
solicitud de calefacción y el ventilador esté funcionando.
A2-2 FUNCIONAMIENTO DEL HUMIDIFICADOR
CONTROLADO MEDIANTE UN HUMIDISTATO
(REQUIERE HUMIDISTATO OPCIONAL).
Se puede instalar un higrostato opcional de 24 VCA como se
muestra en las Figuras 46 a 49. Con el higrostato opcional, se deben
cumplir dos condiciones distintas antes de que pueda comenzar la
humidificación 1). Debe haber una llamada de calefacción y el
ventilador debe estar activado y 2.) El humidistato debe determinar
que existe necesidad de humidificación. Nota: El interruptor DIP
S2-8 (etiquetado “ODD”) habilita (“ON”) o deshabilita (“OFF”) la
operación de deshumidificación. Sin embargo, no afecta la
operación de humidificación. Si este interruptor se coloca en la
posición “ON” y no se instala ningún higrostato, el flujo de aire de
enfriamiento se reducirá permanentemente en aproximadamente
un 15%, lo que generará un rendimiento inferior al óptimo y
posiblemente causará problemas. No se recomienda dejar este
interruptor en la posición "ON" sin un humidistato instalado.
La humidificación controlada se puede lograr usando un
humidistato como se muestra en las Figuras 47 o 48. Estas
figuras muestran la instalación de un humidificador con
fuentes de alimentación externas e internas,
respectivamente. La operación de deshumidificación se
desactivará si el interruptor DIP S2-8 está en la posición
"OFF". Si este interruptor está en la posición "ON", el
control de deshumidificación estará activo.
B. CONTROL DE DESHUMIDIFICACIÓN SIN
HUMIDIFICACIÓN
B1. CON TERMOSTATO COMUNICADOR
El control de la deshumidificación en refrigeración y/o la
humidificación en calefacción se puede realizar con
diversos métodos dependiendo de si se dispone de un
termostato comunicante o de un higrostato y del tipo de
funcionamiento deseado.
Para los termostatos comunicantes enumerados con
este calefactor, la deshumidificación se controla
automáticamente cuando se selecciona en el
termostato y no es necesario cableado adicional. El
termostato solicita al calefactor la demanda real de
flujo de aire (reducida para la deshumidificación).
Con sistemas configurados con termostatos y condensadores
comunicantes, la deshumidificación es controlada por el
termostato y no se ve afectada por la posición del interruptor
DIP SW2-1 o el voltaje en la entrada del termostato T2
etiquetada "HUM STAT" en el calefactor. Para determinar qué
diagrama de cableado y método utilizar, seleccione entre las
siguientes configuraciones:
B2. CON TERMO-NO COMUNICANTE
STAT (REQUIERE HUMIDISTATO OPCIONAL)
El control de la deshumidificación únicamente (sin
humidificación) se puede lograr instalando un higrostato
opcional como se muestra en la Figura 49. El interruptor
DIP S2-8 debe colocarse en la posición “ON”. Si este
interruptor no está en “ON”, no se llevará a cabo la
operación de deshumidificación. Además, si este
interruptor está en “ON” y no hay ningún higrostato
instalado, el flujo de aire en refrigeración se reducirá
permanentemente en aproximadamente un 15 %.
A. SÓLO CONTROL DE HUMIDIFICACIÓN SIN
DESHUMIDIFICACIÓN (REQUIERE
HUMIDIFICADOR OPCIONAL).
A1. CON TERMOSTATO COMUNICADOR
El control del humidificador se incluye con los
termostatos comunicantes EcoNet. Para cablear el
calefactor para el control de humidificación usando un
termostato de comunicación EcoNet, consulte el
diagrama de cableado en la Figura 46. Asegúrese de no
instalar el puente entre “R” y “HUM STAT” en el control del
calefactor. La instalación de este puente hará funcionar el
humidificador cada vez que haya una llamada de calor.
Sin el puente, la llamada de humidificación del
termostato debe estar activa y debe haber una llamada
de calor con el ventilador funcionando.
C. CONTROL DE HUMIDIFICACIÓN Y
DESHUMIDIFICACIÓN (REQUIERE
HUMIDIFICADOR OPCIONAL).
C1. CON TERMOSTATO COMUNICADOR
El control del humidificador se incluye con los
termostatos comunicantes EcoNet. Para cablear el
calefactor para el control de humidificación y
deshumidificación usando un termostato de
comunicación EcoNet, consulte el diagrama de cableado
en la Figura 46. Asegúrese de no instalar el puente entre
“R” y “HUM STAT” en el control del calefactor.
86
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
HUMIDIFICACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
La instalación de este puente hará funcionar el humidificador
cada vez que haya una demanda de calor y la
deshumidificación nunca tendrá lugar cuando esté en
enfriamiento. Sin el puente, una llamada de humidificación
desde el termostato debe estar activa y una llamada de calor
debe estar presente con el ventilador funcionando para que
se cierren los contactos del relé "HUM".
C2. CON TERMO-NO COMUNICANTE
STAT (REQUIERE HUMIDISTATO OPCIONAL)
Para termostatos que no se comunican, se debe
instalar un humidistato opcional. La humidificación y
deshumidificación controladas se pueden lograr
utilizando un humidistato como se muestra en
FIGURA 46
CABLEADO PARA HUMIDIFICACIÓN OPCIONAL (Y DESHUMIDIFICACIÓN CON TERMOSTATO COMUNICANTE) CON HUMIDIFICADOR OPCIONAL Y SIN
HUMIDISTATO (HUMIDIFICACIÓN ACTIVA DURANTE CUALQUIER LLAMADA DE CALOR) (PARA USO CON TERMOSTATOS COMUNICANTE O NO
COMUNICANTE)
ST-A1194-55-00
FIGURA 47
CABLEADO PARA DESHUMIDIFICACIÓN Y HUMIDIFICACIÓN OPCIONALES (CON HUMIDISTATO Y HUMIDIFICADOR OPCIONALES).
NOTA: SE PUEDE UTILIZAR CON SISTEMAS CON COMUNICACIÓN O SIN COMUNICACIÓN.
ST-A1194-56-00
87
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
HUMIDIFICACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
FIGURA 48
CABLEADO PARA DESHUMIDIFICACIÓN Y HUMIDIFICACIÓN OPCIONAL CON HUMIDIFICADOR OPCIONAL (HUMIDIFICADOR CON FUENTE DE
ALIMENTACIÓN INTERNA). NOTA: PARA USO CON SISTEMAS SIN COMUNICACIÓN.
ST-A1194-57-00
FIGURA 49
HUMIDISTATO UTILIZADO PARA CONTROLAR LA DESHUMIDIFICACIÓN SÓLO EN ENFRIAMIENTO (SIN
HUMIDIFICADOR) NOTA: PARA USO CON TERMOSTATOS SIN COMUNICACIÓN.
ST-A1194-58-00
Figuras 47 o 48. Estas figuras muestran la instalación de
un humidificador con fuente de alimentación externa e
interna respectivamente. La operación de
deshumidificación se desactivará si el interruptor DIP S2-8
está en la posición "OFF". Si este interruptor está en la
posición "ON", el control de deshumidificación estará
activo.
11. CONEXIÓN DE COMUNICACIONES (CONTROL) DEL
MOTOR DEL ECM DE COMUNICACIÓN (P4)
Este conector envía y recibe mensajes hacia y desde el
motor del ventilador a través de una única red de igual a
igual. El motor del ventilador no se comunica en el mismo
bus de comunicaciones que el calefactor, el condensador (o
la bomba de calor) y el termostato. Además, se utiliza un
protocolo de comunicaciones diferente.
88
Horno comunicante

INTERRUPTORES DIP DE CONTROL DE HORNO INTEGRADOS
FIGURA 50
MAPA DEL INTERRUPTOR DIP
89
El flujo de aire bajo es el 75% del flujo de aire total con el
interruptor 9 en la posición APAGADO. Si el interruptor 9 está
en la posición ON, el flujo de aire bajo es del 50 %.
de flujo de aire completo.
ST-A1210-03
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
INTERRUPTORES DIP
12. INTERRUPTORES DIP; S1, S2 Y S3 SELECCIONES DE BAJA FRÍO:
NOTAS:
1. Hay una cubierta protectora sobre los interruptores DIP que
se debe perforar para cambiar la posición del interruptor
DIP. Utilice un bolígrafo o herramienta similar para
penetrar la cubierta y cambiar la posición. Esto es normal y
la penetración de la cubierta protectora no dañará el
interruptor DIP.
Los siguientes campos de datos del modelo son multiplicadores que se utilizarán
para el enfriamiento heredado de etapa baja, a menos que el interruptor DIP S2-9
esté en la posición ON, en cuyo caso el flujo de aire de enfriamiento bajo se
convierte en el 50 % del flujo de aire de enfriamiento alto.
Soplador de ½ HP
(56 y 70 KBTU)
Soplador de ¾ HP
(84 y 98 KBTU)T1-4
APAGADO
T1-5
APAGADO 788 pies cúbicos por minuto 1313 pies cúbicos por minuto
(Ajuste de fábrica)
2. Para sistemas de comunicación, no se utilizan
interruptores DIP. Los cambios de configuración se
realizan con el termostato.
EN
APAGADO
EN
APAGADO
EN
EN
656 pies cúbicos por minuto
525 pies cúbicos por minuto
394 pies cúbicos por minuto
1050 cfm
919 pies cúbicos por minuto
788 pies cúbicos por minuto
A. Orientación de la pantalla de siete segmentos; T1-1
Como el control se aplicará en un horno de posiciones múltiples, se
proporciona un medio para cambiar la orientación de la pantalla de
siete segmentos. Este interruptor DIP debe etiquetarse como S1-1.
La configuración de fábrica del interruptor DIP S1-1 es APAGADO.
Los interruptores DIP de flujo de aire se deben utilizar para determinar el
flujo de aire cuando se realiza una llamada heredada (24 VCA) en las
entradas del termostato del control. Las llamadas comunicadas tendrán
requisitos de CFM como parte de la llamada (cuando un condensador
heredado está conectado a un calefactor comunicante, la demanda de
flujo de aire se transmitirá desde el termostato comunicante, ya que el
instalador configurará los requisitos de flujo de aire de refrigeración
para el condensador no comunicante en el termostato). y los requisitos
de flujo de aire para el condensador se almacenarán y transmitirán
desde el termostato).
S1-1 = APAGADO = Posición de flujo ascendente (tal como se envía) S1-1 =
ENCENDIDO = Posición de flujo descendente
B.Retraso De Apagado Del Ventilador De Enfriamiento; T1-2 y T1-3
Se proporciona un medio para seleccionar el tiempo de retardo de
apagado del ventilador de velocidad de enfriamiento. En el modo
heredado, se requieren interruptores DIP para seleccionar el tiempo de
retardo. Estos interruptores DIP deben etiquetarse como S1-2 y S1-3. La
siguiente tabla define las configuraciones:
D. Ajuste del flujo de aire de la bomba de calor/enfriamiento; T1-6 y T2-7
Se deben proporcionar dos interruptores DIP (S1-6, S2-7) para el
ajuste del flujo de aire frío heredado. El valor utilizado para cada
selección se especifica a continuación. Dos de estos valores se
toman del archivo de datos del modelo del horno.
T1-2SW3
APAGADO
Selección
30 segundosAPAGADO
Nota: Configuración de fábrica = 30 segundos
Las selecciones son las siguientes:
T1-6
APAGADO
EN
APAGADO
EN
MI.ODD (Deshumidificación bajo demanda); T2-8
EN
APAGADO
EN
C.Selección Del Flujo De Aire De Refrigeración; T1-4 y T1-5
APAGADO
EN
EN
45 segundos
60 segundos
0 segundos
T2-7
APAGADO
APAGADO
EN
EN
Descripción
Sin ajuste. (Ajuste de fábrica)
+ 10%
- 10%
Sin ajuste.
S1-4 y S1-5 se deben utilizar para seleccionar el flujo de aire de
refrigeración en el modo heredado. El valor utilizado para cada
selección se especifica a continuación.
SELECCIONES ALTAS Y FRESCAS: Se debe proporcionar un interruptor DIP (S2-8) para habilitar la
función de deshumidificación en modo heredado. Las
selecciones son las siguientes:
Soplador de ½ HP
(56 y 70 KBTU)
Soplador de ¾ HP
(84 y 98 KBTU)T1-4
APAGADO
T1-5
APAGADO 1050 cfm 1750 pies cúbicos por minuto
(Ajuste de fábrica)
S2-8=APAGADO ODD no habilitado.
(Ajuste de fábrica)
EN
APAGADO
EN
APAGADO
EN
EN
875 pies cúbicos por minuto
700 pies cúbicos por minuto
525 pies cúbicos por minuto
1400 pies cúbicos por minuto
1225 cfm
1050 cfm
S2-8=ENCENDIDO IMPAR habilitado. 0 VCA en “HUM
STAT” disminuirá el flujo de aire en
el enfriamiento.
F.Selección de flujo de aire en tándem; T2-9
Se utilizará un interruptor DIP (S2-9) para seleccionar el porcentaje de
flujo de aire para el flujo de aire de enfriamiento de la primera etapa
base en el modo heredado. Tenga en cuenta que más
90
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
INTERRUPTORES DIP
También se pueden aplicar ajustes (por ejemplo, para
deshumidificación activa o ajuste del flujo de aire de refrigeración).
T3-13
APAGADO
T3-14
APAGADO
Aumento de temperatura objetivo
Valor nominal especificado en la etiqueta de
clasificación (configuración de fábrica) (aprox.)% de enfriamiento bajo de 2Dakota del Norte
Flujo de aire de enfriamiento de etapaT2-9
EN
APAGADO
EN
APAGADO
EN
EN
Aprox. +7 °F
Aprox. -7 °F
Aprox. +12 °F
EN
APAGADO
APAGADO es la configuración de fábrica
50%
75%
GRAMO.Etapa automática; T2-10 y T2-11
J. Ajuste del aumento de calor de gas alto (flujo de aire); T3-
15, T3-16
Hay aplicaciones en las que se utiliza un termostato de una sola
etapa con el calefactor de dos etapas. Con estas aplicaciones, el
horno funcionará inicialmente en la etapa de baja temperatura.
Según el tiempo seleccionado por el usuario, el horno pasará
automáticamente al modo de etapa de calor alto. La puesta en
escena automática se llevará a cabo con una señal de 24 VCA en
“W1” cuando la puesta en escena automática esté activada. "W2" se
reconocerá como una llamada de calefacción de etapa 2 incluso
cuando la puesta en marcha automática esté activa. Los siguientes
interruptores DIP están disponibles para adaptarse a este requisito:
Se deben utilizar dos interruptores DIP (S3-15, S3-16) para seleccionar el
ajuste del flujo de aire con aumento de calor de gas alto (segunda etapa)
en el modo heredado. Cada selección utilizará una demanda de flujo de
aire diferente para la calefacción a gas de la segunda etapa. Las
selecciones están configuradas para aproximarse a un aumento de
temperatura específico de la siguiente manera. Nota: El aumento de
temperatura variará según las condiciones y el técnico siempre debe
verificar el aumento de temperatura.
T3-15
APAGADO
T3-16
APAGADO
Aumento de temperatura objetivo
T2-10
APAGADO
T2-11
APAGADO
AutoStage Valor nominal especificado en la etiqueta de
clasificación (configuración de fábrica) (aprox.)
Funcionamiento normal de 2 etapas (la puesta en marcha
automática está desactivada) (configuración de fábrica). EN
APAGADO
EN
K.Retardo De Apagado Del Ventilador De Calor; T3-17, T3-18
APAGADO
EN
EN
Aprox. +7 °F
Aprox. -7 °F
Aprox. +12 °F
tintineo)
EN APAGADO
EN
EN
AutoStage, 10 minutos en nivel bajo,
luego en nivel alto con llamada a “W1”
APAGADO AutoStage, 15 minutos en nivel bajo,
luego en nivel alto con llamada a “W1”
Se pueden usar dos interruptores DIP (S3-17, S3-18) para seleccionar los
retrasos de apagado del ventilador de calor (en segundos) en el modo
heredado.
EN AutoStage, 20 minutos en nivel bajo,
luego en nivel alto con llamada a W1”
T3-17
APAGADO
EN
APAGADO
EN
l.Borrado manual de fallos
T3-18
APAGADO
APAGADO
EN
EN
Retraso de apagado del calor (alto y bajo) 90
(configuración de fábrica)
120
160
180
H. Velocidad continua del ventilador; T2-12
Se debe proporcionar un interruptor DIP (S2-12) para el ajuste
continuo del ventilador heredado.
Las selecciones son las siguientes:
S2-12 =APAGADO = 500 CFM para motores de ½ HP, 700 para motores de 3/4
HP, 800 CFM para motores de 1 HP. (ajuste de fábrica)
S2-12 =ENCENDIDO = 800 CFM para ½ HP,
1200 para motores de 3/4HP, 1600 CFM para motores de 1 HP.
El interruptor DIP S3-18 también sirve como medio para borrar el búfer
del historial de fallas. El interruptor se puede apagar/encender/apagar/
encender/apagar/encender (tres veces) o
encendido/apagado/encendido/apagado/encendido/apagado (tres veces)
en menos de 30 segundos y se borrará el búfer de fallas.
I. Ajuste del aumento de calor del gas bajo (flujo de aire); T3-13, T3-14
Se utilizarán dos interruptores DIP (S3-13, S3-14) para seleccionar bajo (1
calleetapa) ajuste del flujo de aire con aumento de calor de gas en modo
heredado. Cada selección utilizará una demanda de flujo de aire
diferente para la calefacción a gas de la primera etapa. Las selecciones
están configuradas para aproximarse a un aumento de temperatura
específico de la siguiente manera. Nota: El aumento de temperatura
variará según las condiciones y el técnico siempre debe verificar el
aumento de temperatura.
91
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
TARJETA DE DATOS DEL MODELO Y PANTALLA DOBLE DE SIETE SEGMENTOS
13. CONECTOR DE TARJETA DE DATOS DEL MODELO (P6) interpretar códigos de falla. De lo contrario, los códigos de error
pueden estar al revés.
Hay una tarjeta de datos del modelo instalada de fábrica que está
conectada con cables al calefactor. En ningún momento se debe
retirar esta tarjeta del calefactor, excepto durante el reemplazo del
control.
Se proporcionará una pantalla dual de siete segmentos para mostrar
información sobre el estado y el código de diagnóstico. Una falla de nivel
1 es una falla de bajo nivel. En general, una falla de nivel 2 es una falla lo
suficientemente grave como para impedir el funcionamiento del
calefactor u otras operaciones críticas (por ejemplo, refrigeración). Las
fallas de nivel 1 generalmente permiten que la operación continúe, pero
es posible que la operación no tenga un rendimiento óptimo (por
ejemplo, el ventilador funciona a su máxima potencia). Los códigos de
operación estándar (por ejemplo, C para enfriamiento de etapa alta) se
consideran nivel de falla “0”, ya que no son fallas en absoluto, sino solo
indicaciones de los modos de operación actuales que se consideran
normales (algunos códigos de operación se muestran simultáneamente
con fallas de bajo nivel que no interrumpa el funcionamiento; consulte
los párrafos siguientes para obtener más detalles).
TARJETA DE DATOS DEL MODELO
Una tarjeta de datos del modelo se define como una tarjeta electrónica
que lleva una copia de los datos del modelo del horno.
!ADVERTENCIA
NO REEMPLAZAR EL CONTROL DEL HORNO O LA TARJETA DE
MEMORIA DEL HORNO CON UN CONTROL DEL HORNO O
TARJETA DE MEMORIA DE OTRO HORNO U OTRO
COMPONENTE (P. ej.: UNA TARJETA DE MEMORIA DE UN
CONDENSADOR O MANIPULADOR DE AIRE). EL CONTROL DEL
HORNO O LA TARJETA DE MEMORIA EQUIVOCADOS PUEDEN
ESPECIFICAR PARÁMETROS QUE HAGA QUE EL CALENTADOR
FUNCIONE EN CONDICIONES NO DESEADAS, INCLUYENDO
(PERO NO NECESARIAMENTE LIMITADO A) UN FLUJO DE AIRE
REDUCIDO DURANTE EL CALENTAMIENTO, LO QUE CAUSA UN
FUNCIONAMIENTO EXCESIVO NO DESEADO DEL CONTROL DE
LÍMITE PRINCIPAL. ADEMÁS, LA TARJETA DE MEMORIA ES
ESPECÍFICA PARA EL NÚMERO DE MODELO Y LA
CLASIFICACIÓN DE ENTRADA BTU PARA UN HORNO
ESPECÍFICO Y ESTA INFORMACIÓN NO DEBE TRANSPORTARSE
DE UN HORNO (O COMPONENTE) A OTRO.
Dado que normalmente sólo se puede mostrar una falla en la
pantalla de siete segmentos en un momento dado (consulte las
excepciones a continuación), la falla que se muestra cuando dos o
más fallas están presentes al mismo tiempo se resolverá mediante
la lista de códigos de falla a continuación, que indica la prioridad
del código de falla. Los números más bajos se consideran de mayor
prioridad que los números más grandes. Por lo tanto, el código de
falla con prioridad 0 tiene la prioridad más alta y se mostrará
cuando esté presente, independientemente de cualquier otra falla
que también pueda estar presente al mismo tiempo. Este
mecanismo no impide que se registren fallas simultáneas en el
búfer de códigos de falla.
Las pantallas de modo para el modo de calefacción (“h” “H”)
reflejarán la demanda del termostato. Esto incluye cuando solo
hay una llamada de calor de primera etapa; "W1" está presente
("W2" no está presente), el modo mostrado debe reflejar la
demanda de la primera etapa mostrando la "h" minúscula y no
la salida real del horno durante el encendido (ya que esta
configuración enciende en la etapa alta) .
El control del horno recibe datos específicos del modelo de la tarjeta
de datos del modelo.
Se pueden solicitar tarjetas de memoria de repuesto con los datos del
modelo de horno apropiado para cualquier modelo determinado a la
División de Piezas de Repuesto. En caso de que se pierda la tarjeta de
memoria original, se haya reemplazado el control original del calefactor y
no haya datos del modelo del calefactor, se debe pedir e instalar la tarjeta
de memoria de reemplazo en el conector en P6 para brindarle al
calefactor datos válidos del modelo del calefactor. El calefactor no
funcionará correctamente sin los datos del modelo de calefactor
correctos. Cuando no hay datos del modelo del calefactor en la memoria
o en el microprocesador del calefactor, se mostrará un código de falla
“d1” (SIN DATOS DEL MODELO) tanto en la pantalla de falla activa del
termostato como en las pantallas de siete segmentos del control del
calefactor (IFC).
Existen tres excepciones a esta regla:
1. Cuando la demanda del termostato es de etapa alta y solo se
puede proporcionar calor bajo porque el interruptor de presión
alta no cierra o se ha abierto y no vuelve a cerrar. En este caso,
el modo “h” (calor bajo) se mostrará alternativamente junto con
el mensaje de fallo.“57”(abra el interruptor de alta presión)
(Consulte el elemento 5 a continuación en esta sección).
2. Cuando se ha activado la etapa automática y el control
del calefactor ha aumentado la respuesta al calor "W1"
a calor alto después del tiempo especificado por el
usuario, aunque no esté presente una solicitud de calor
alto ("W2"). En este caso se mostrará una “H” mayúscula
y no una “h” minúscula.
Si se pierde la tarjeta de memoria original, se debe reemplazar incluso si
hay datos válidos del modelo de horno en el microprocesador IFC. Los
datos válidos del modelo de horno en el microprocesador IFC solo deben
considerarse como una copia de seguridad en la tarjeta de memoria.
3. Solo para hornos de más de 90: el interruptor de baja presión falla 5
veces en una llamada de calefacción. Luego, el dispositivo se ve
obligado a alcanzar una velocidad alta para revelar posiblesAgua
detectadacondición. En esta circunstancia se muestra una “H”
mayúscula independientemente de la demanda del termostato.
14. PANTALLA DOBLE DE SIETE SEGMENTOS Y CÓDIGOS DE
FALLA (U38)
Cuando el calefactor está en un retardo de apagado del ventilador de calefacción
o refrigeración, la pantalla debe ser "0".
NOTA:Verifique que la orientación de la pantalla sea correcta antes de realizar
92
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
PANTALLA DOBLE DE SIETE SEGMENTOS
Se mostrará de forma constante un código de funcionamiento
estándar (con nivel de fallo “0”).
5. Cuando el interruptor de alta presión está abierto y la
demanda del termostato está configurada al 100% de
calor. . . En este caso el código de operación “h”(para calor
bajo) y el código de falla“57”(interruptor de alta presión
abierto) se mostrará alternativamente.
Cuando se muestra un código de falla, deberá parpadear y no
permanecer fijo. Se encenderá durante un segundo, luego se
apagará durante ½ segundo y luego se volverá a encender. El
ciclo se repite hasta que se solucione la falla. Cada falla
parpadea (se muestra) un mínimo de dos veces, incluso si la
condición de falla se ha solucionado antes de que la falla pueda
mostrarse dos veces.
6. Mientras el control está en bloqueo de una hora debido
a una llama inesperada, los códigos de falla“14”(llama
inesperada) y“10”(bloqueo suave) se mostrará
alternativamente como se describe arriba (AD).
Fallas duales mostradas 7. Si bien el control ha entrado en un bloqueo de una hora después
de declarar un ventilador muerto después de que el control de
límite principal haya estado abierto durante más de 150
segundos, los códigos de falla“61”(Soplador no operativo) y “10”
(bloqueo suave) se mostrará alternativamente como se describe
arriba (AD). Nota: la falla del ventilador muerto y el bloqueo
asociado de una hora ocurrirán hasta cuatro veces en una
llamada de calefacción. Al declarar esta falla por cuarta vez en
una llamada de calor, el control entrará en bloqueo total.
Normalmente sólo se muestra un carácter de falla o estado en la
pantalla de siete segmentos en un momento dado. A continuación se
indican excepciones para algunas fallas duales.
Secuencia de visualización:
A. La primera falla se mostrará durante un segundo.
B. El segmento horizontal superior de la pantalla derecha de
siete segmentos se energiza durante ½ segundo
C. La segunda falla se muestra durante un segundo.
8. Cuando el límite principal ha estado abierto durante una llamada
de calefacción a gas durante más de 150 segundos y aún no se
ha vuelto a cerrar, los códigos de falla“61”(Soplador no
operativo) y“22”(límite abierto) se mostrará alternativamente
como se describe arriba (AD) hasta que el límite se vuelva a
cerrar.
D. El segmento horizontal superior de la pantalla derecha de
siete segmentos se energiza nuevamente durante ½.
Este ciclo se repite hasta que una o ambas fallas desaparezcan o de lo contrario,
como se indica a continuación:
1. Cuando tanto el interruptor de presión alta como el interruptor
de presión baja están abiertos y ambos deben estar cerrados,
códigos de falla“45”y“57”se mostrarán alternativamente como
se describe arriba (AD).
9. Cuando el sensor de nivel de agua ha declarado un bloqueo
de 1 hora después de declarar unAgua detectadacondición
(el funcionamiento de calefacción se apaga debido a este
fallo) varias veces consecutivas. Cuando el control entra en
bloqueo, los códigos de falla“59”(Agua detectada) y“10”(
bloqueo suave) se mostrará alternativamente como se
describe arriba (AD).
2. Cuando ocurre una falla de encendido cuatro veces
seguidas, el control ingresa códigos de falla y bloqueo
de una hora.“10”y“11”se mostrarán alternativamente
como se describe arriba (AD).
10. Cuando IFC está en bloqueo suave y falla“93”está activo, el
código de falla“93”debe mostrarse alternativamente con el
código de fallo“10”.
3. Cuando la llama se pierde cinco veces seguidas, el control
ingresa en los códigos de bloqueo y falla de una hora "10" y
“13”se mostrarán alternativamente como se describe arriba
(AD).
11. Cuando la válvula de gas está abierta, se detecta la llama y el IFC
detecta una condición de falla que no impedirá que continúe la
operación de calentamiento de gas (como la falla "57”, “12”,“66”
,…), IFC mostrará el código de operación “h”o“H”
alternativamente con el código de falla activo.
4. Cuando tanto el interruptor de presión alta como el interruptor de
presión baja están cerrados y ambos deben estar abiertos (como
durante el período de prueba del interruptor de presión). En este
caso códigos de falla“44”y“55”se mostrará alternativamente
como se describe arriba (AD).
93
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
PANTALLA DOBLE DE SIETE SEGMENTOS
Los códigos de falla y modo y las prioridades de falla se enumeran a continuación. La prioridad se utilizará para determinar qué falla mostrar
cuando dos o más fallas estén presentes simultáneamente.
(BIEBI?Q! -ED@! * @GKBIL?IE>! /¡¿LCR?!5@N@F!
U%
<%
?%
F%
%FU
TF%
/<%
JO%
B.,)%C'$,%
\)1,()*4%N3)1(34%C*'41%E,1,+1,/%
H3%g3/,4%E*1*%
H3%@430,(%N377')#+*1#3)$%
?%
?%
?%
?%
NOTA:
Verifique la orientación de la pantalla.
La información es correcta antes
de interpretar los códigos de
falla. De lo contrario el
Los códigos de falla pueden
estar al revés. si un
El código de falla no está en
esta lista, es posible que la
pantalla esté al revés.
GRAMO% j<% @430,(%C*'41%Z%g313(%N*)%HB!%=')% ?%
I% ?J% b#),%*)/%H,'1(*4%=,>,($,/%3(%^33(%n(3')/% ?%
J% IO% V*1,(%N#(+'#1%B.,)% ?%
k% <G% C4*7,%^(,$,)1%0#1"%n*$%a*4>,%B&&% ?%
0% %FF B>,(%!,7.,(*1'(,%;0#1+"%Q=344B'1S%B.,)% ?%
T% ?F% ['Y#4#*(:%b#7#1%;0#1+"%B.,)% ?%
<U% ??% g*#)%b#7#1%;0#1+"%B.,)% <8?%
<<%
<?%
<F%
<G%
<I%
<J%
<k%
<0%
<T%
?U%
?<%
??%
?F%
?GRAMO%
?I%
?J%
?K%
ÉL%
<U%
%GG
SOLDADO AMERICANO%
GJ%
II%
IK%
<<%
<F%
J%
JU%
<?%
% en peso
"%
NORTE%
+ %
+ /%
V*1,(%;,)$,/%
B),Z"3'(%b3+R3'1%
b30%^(,$$'(,%;0#1+"%N43$,/8%\)/'+,(%B&&%
b30%^(,$$'(,%;0#1+"%B.,)8%\)/'+,(%3)%W#2"%;.,,/%
b30%^(,$$'(,%;0#1+"%B.,)8%\)/'+,(%3)%b30%;.,,/%
W#2"%^(,$$'(,%;0#1+"%N43$,/8%\)/'+,(%B&&%
W#2"%^(,$$'(,%;0#1+"%B.,)8%\)/'+,(%3)%W#2"%;.,,/%
C*#4,/%\2)#1#3)%
C4*7,%b3$1%*&1,(%6$1*94#$",/%
@430,(%N'19*+R%
@430,(%C*'41%Z%%@430,(%N*)%;1#44%=')%
b30%C4*7,%;,)$,%N'((,)1%
N*44%&3(%W#2"%W,*1%
N*44%&3(%b30%W,*1%
N*44%&3(%W#2"%N334#)2%^(, $,)1%
N*44%&3(%b30%N334#)2%^(, $,)1%
b30%N334#)2%0#1"%E,"'7#/#&#+*1#3)%[+1#>,%
?%
?%
?%
<8?%
<8?%
?%
<8?%
<8?%
<%
<%
<%
<%
U%
U%
U%
U%
U%
?O%
?T%
NORTE/%
"^%
W#2"%N334#)2%0#1"%E,"'7#/#&#+*1#3)%[+1#>,%
b30%W,*1%^'7.%B.,(*1#3)%
U%
U%
%FU
F<%
¿F?%
%FF
GF%
FI%
%FJ
%FK
%FO
PIE%
W^%
/C%
C%
¿O?%
%OG
O<%
/GRAMO%
/J%
U%
TT%
W#2"%W,*1%^'7.%W,*1#)2%B.,(*1#3)%
E,C(3$1%B.,(*1#3)%
N*44%&3(%C*)%^(,$,)1%
;'..4:%[#(%;,)$3(%C*'41%
B'1/33(%[#(%;,)$3(%C*'41%
=,1'()%[#(%;,)$3(%C*'41%
H3%a*4#/%g3/,4%E*1*%3)%g,73(:%N*(/%%
W3($,.30,(%N3)&4#+1%3)%g,73(:%N*(/%
;:$1,7%B&&8%;1*)/9:%g3/,%)3%!",(73$1*1%N*44$%3(%6((3($5%
=,731,%C*'41$%=,$,1%^,(&3(7,/%%
U%
U%
U%
<%
<%
<%
<%
<%
U%
<%
94
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
PRESIONAR EL BOTÓN
15. PULSADOR (S8) El sello también se actualizará. De esta manera, la falla existente se
actualizará pero no se agregará una falla nueva.
Se ingresa al modo de estado cuando se presiona el botón durante
menos de 2 segundos. Mientras está en el menú Estado en las
pantallas de siete segmentos, el campo de categoría se muestra
primero durante un segundo, seguido inmediatamente por el valor
apropiado durante un segundo. Este ciclo se repite hasta que hayan
transcurrido 60 segundos o hasta que se presione nuevamente el
botón durante menos de dos segundos. Si se presiona el botón
nuevamente durante menos de 2 segundos dentro del período de
60 segundos, se mostrará el siguiente campo y se restablecerá el
temporizador de 60 segundos. Después de mostrar todas las
categorías enumeradas, el control volverá a la primera categoría
cuando se presione el botón nuevamente durante menos de 2
segundos.
Las fallas con más de 168 horas de funcionamiento se eliminarán
automáticamente del búfer de fallas.
Cuando se activa la recuperación de fallas, las seis fallas más recientes
que ocurrieron dentro de 1 semana (168 horas de funcionamiento) se
mostrarán en la pantalla de siete segmentos en sucesión desde la más
reciente hasta la más antigua.
Al mostrar códigos de falla almacenados en el búfer, el control hará
parpadear los segmentos A y D del SSD menos significativo durante ½
segundo para indicar el comienzo de la recuperación de fallas. Cada falla
se mostrará de manera constante durante un segundo, seguido de la
activación del segmento superior (A o D dependiendo de la posición del
interruptor DIP de orientación de la pantalla) de la pantalla de siete
segmentos menos significativa (más a la derecha) durante ½ segundo,
seguido de la siguiente falla mostrada. por un segundo. Este ciclo se
repite hasta que se muestran todas las fallas en el búfer. Después de que
se muestren todas las fallas, el control energizará nuevamente los
segmentos A y D del SSD menos significativo durante ½ segundo.
Si está dentro del menú de estado, si se presiona el botón
durante más de 2 segundos pero menos de 5 segundos, la
pantalla saldrá del menú de estado al soltar el botón. De lo
contrario, el menú de estado saldrá automáticamente si no
se detecta actividad en el botón durante 60 segundos.
Las categorías se mostrarán en la siguiente
secuencia:
Pantalla de flujo de aire (AF)
El rango de CFM mostrado está entre 100 y 9999 según la
siguiente secuencia:
Categoría Información
Hasta seis faltas (Ejemplo: —21-14-29—Florida
)
La secuencia se repite hasta que se sale del menú de estado o
AF IBM CFM
(Ejemplo: 1251 = 12-51, 745 = 7-45)
"?@L!
# IU@!ZG@K\!
+ mCULF@!ZV][e\!
+ mCULF@!ZT]V\! AKD%Q(#2"1%$,27,)1S% B&&%
¡V!
<%
]!
U5I%
`!
<%
[!
?%
A<?D% B&&% %AGJD
¿Un?<D%
B&&%
B&&%fr.
interfaz de usuario
tr
Tasa de fuego % (Ejemplo: 70)
Tamaño del horno
se vuelve a pulsar el pulsador.
Visualización de cadencia de fuego (Fr)
La velocidad de combustión del calor del gas se muestra durante 1 segundo de la siguiente
manera: “0”Se muestra cuando la llama no está encendida.
"HOLA"Se muestra cuando la llama está encendida y la velocidad de disparo es alta.
“Mira”Se muestra cuando la llama está encendida y la velocidad de disparo es baja.
Modelo BTU Capacidad/1000 (Unidad de entrada) (UI)
Aumento de temperatura en grados
F (ejemplo 75)*
* Si el sensor de temperatura del aire de suministro no está disponible,
la categoría no se mostrará.
Visualización del historial de fallos (FL)
Se almacenan hasta 6 fallas en el búfer y la más reciente
reemplaza a la más antigua.
A menos que se especifique lo contrario, cuando se activa una
falla, debe almacenarse en la memoria no volátil, siempre que
no se almacenen más de tres apariciones de cualquier código de
falla en el búfer de fallas. Si ocurre una falla y ya hay 3
ocurrencias de la misma falla en el búfer, la falla actual
reemplazará a la más antigua de la misma falla en el búfer pero
se convertirá en la falla más reciente mostrada.
Los BTU de entrada del horno se tomarán del campo de datos del
modelo.BTU del horno/1000. Los valores inferiores a 100 se
mostrarán como dos dígitos (por ejemplo, 70 se mostrará como 70).
Los valores de 100 o más se mostrarán como tres dígitos. El dígito
más significativo se mostrará durante un segundo en el SSD
izquierdo, seguido de los dos dígitos restantes que también se
mostrarán durante un segundo. Ejemplo: 117 se mostraría como 1
seguido de 17.
Antes de actualizar el historial de fallas, se examinará el historial
para buscar el registro anterior más reciente. Si el registro más
reciente en el historial tiene el mismo número de falla pero tiene un
nivel de falla más bajo que la nueva falla, entonces, en lugar de
agregar la nueva falla al búfer, la falla y el nivel anteriores se
reemplazan con la falla y el nivel nuevos. El tiempo
Aumento de temperatura (tr)
Se mostrará el aumento de temperatura (temperatura de suministro –
temperatura de retorno). Si el sensor de temperatura del aire de suministro no
está disponible, la categoría no se mostrará.
95
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
PRESIONAR EL BOTÓN
Borrar el historial de fallas El historial de fallas también se puede borrar a través del HW1SHOTSescribir
mensaje de comando cuandoComando Borrar historial de alarmasEl
campo está configurado. La pantalla parpadeará los segmentos A y D como
se describe en el párrafo anterior.
La memoria intermedia de fallas se puede borrar con el botón mientras el
menú de visualización del historial de fallas (FL) está activo manteniendo
presionado el botón durante 5 segundos o más. Para indicar que el búfer de
fallas está limpio, el IFC hará parpadear los segmentos A y D de las siete
pantallas de segmentos del extremo derecho un segundo encendido y un
segundo apagado tres veces después de que se haya reconocido el comando
de eliminación de fallas.
Modo de visualización extendido
Si se presiona el botón durante la secuencia de encendido, IFC
activará el modo de visualización extendida. El modo de
visualización extendida modifica la operación de visualización según
la siguiente tabla:
MODO DE VISUALIZACIÓN EXTENDIDO – PROPIEDADES DE VISUALIZACIÓN
70
70
70
96
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
SENSORES DE TEMPERATURA DEL AIRE EXTERIOR Y DE SUMINISTRO
16. ENTRADAS DEL SENSOR DE TEMPERATURA DEL AIRE EXTERIOR Y
DE ALIMENTACIÓN (T4)
Durante el mismo ciclo de encendido, se mostrará una falla “82”
en las pantallas de siete segmentos.
Los sensores de aire exterior y de suministro opcionales instalados en el
campo (termistor NTC de 10 K) se leerán desde el bloque de terminales
de tornillo T4.
Si se determina que la resistencia entre los terminales de aire
exterior (OAT) está fuera del rango de una resistencia alta, se
interpretará como un sensor de aire exterior suministrado
desinstalado y no causará una condición de error a menos que
previamente se haya detectado un valor de termistor válido en
el mismo ciclo de energía. Si se determinó que el sensor estaba
presente y luego se abre, el control debería mostrar una falla
"84". La falla es de nivel 1 y no inhibirá el funcionamiento del
calefactor.
Control para resolver la temperatura dentro de +/-2°F a 70°F
Debe haber una detección automática de los sensores de suministro y
de aire exterior. Si la resistencia entre los terminales está dentro de un
rango válido de termistor de 10 K (rango de temperatura del aire de
suministro = -40 °F a 200 °F, rango de temperatura del aire exterior = -40
a 200 °F), se podrá acceder a las temperaturas de ambos sensores.
Además, si se determina que la resistencia entre los terminales
del OAT está fuera del rango de una resistencia baja, se
mostrará una falla "84" en las pantallas de siete segmentos
solo si previamente se detectó un valor de termistor válido en
la misma fuente de alimentación. ciclo.
Si se determina que la resistencia entre los terminales de
suministro de aire está fuera del rango de una resistencia alta,
se interpretará como un sensor de suministro de aire no
instalado y no causará una condición de error a menos que se
haya detectado previamente un valor de termistor válido en el
mismo ciclo de energía. . Si se determinó que el sensor estaba
presente y luego se abre, el control debería mostrar una falla
"82". La falla es de nivel 1 y no inhibirá el funcionamiento del
calefactor. Además, si se determina que la resistencia entre los
terminales está fuera del rango de resistencia baja y se detectó
un valor de termistor válido en
Códigos de falla“82”y“84”sólo estará presente durante tres
minutos después de que se detecte la falla. Después de que
hayan transcurrido tres minutos, la falla ya no se establecerá
incluso si la condición que la creó aún está presente. Estas
fallas también se registran en el búfer de fallas solo una vez. Si
el error del sensor desaparece más tarde y luego vuelve a
aparecer, se repetirá la misma secuencia indicada
anteriormente.
FIGURA 51
CABLEADO DE LOS SENSORES DE TEMPERATURA DE AIRE DE IMPULSIÓN (SA) Y DE AIRE EXTERIOR (OAT).
ST-A1194-63 (ABAJO)
97
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
ENTRADAS AUXILIARES
17. ENTRADAS AUXILIARES (SÓLO SISTEMAS DE
COMUNICACIÓN) (T5) (VER FIGURA 52)
termostato como contactos normalmente abiertos o
normalmente cerrados. El funcionamiento del sistema cuando
los contactos se abren o cierran se puede configurar en el
termostato comunicante.
El terminal T5 está previsto para la instalación en campo de hasta dos
interruptores auxiliares. Las entradas auxiliares se utilizarán para
proporcionar un medio para utilizar interruptores tradicionales de
bandeja de drenaje, detectores de humo, interruptores de congelación,
etc. Las entradas deben etiquetarseAuxiliar 1yAuxiliar 2. Las entradas
del interruptor son sólo para sistemas de comunicación. Una o ambas
entradas se pueden configurar en el módulo de comunicación.
Una resistencia superior a 1k ohmios al común se detectará
como un interruptor abierto y una resistencia inferior a 100
ohmios se reconocerá como un interruptor cerrado.
FIGURA 52
CABLEADO DE ENTRADAS AUXILIARES (UTILIZAR SÓLO CON SISTEMAS DE COMUNICACIÓN).
ST-A1194-63 (ARRIBA)
98
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL TERMOSTATO
18. ENTRADAS DEL TERMOSTATO (T2) – DIAGRAMAS DE
CABLEADO DEL TERMOSTATO
3. Si el cableado del termostato se ubicará cerca o en paralelo con
cableado de alto voltaje, TV por cable, cableado Ethernet o
equipo de radiofrecuencia, entonces se puede usar un cable de
termostato blindado para reducir o eliminar posibles
interferencias. El cable blindado debe conectarse al terminal C,
o tierra, en la unidad interior. El cable blindado NO debe
conectarse a ningún terminal del Centro de control (también
conocido como Termostato). Conectar el blindaje a tierra en
ambos extremos puede provocar bucles de corriente en el
blindaje, lo que reduce su eficacia.
Tanto los termostatos comunicantes como los heredados deben
conectarse al bloque de terminales T2.
A. SISTEMAS DE COMUNICACIÓN
El calefactor es capaz de comunicarse con un termostato y
un condensador para mejorar el enfriamiento y el flujo de
aire de la bomba de calor, mostrar fallas activas e
información activa del calefactor en el termostato y
mejorar el diagnóstico y la resolución de problemas.
4. Cuando utilice un cable existente de una instalación anterior,
asegúrese de recortar la punta del cable más allá del
aislamiento y pelar una pequeña cantidad de aislamiento del
cable para exponer cobre nuevo y limpio para las conexiones de
comunicación. El cobre fresco debe quedar expuesto al realizar
las conexiones de comunicación o es posible que las
comunicaciones no se establezcan adecuadamente.
CABLEADO DE UN HORNO PARA COMUNICACIONES.
A continuación se indican las longitudes máximas de los cables y las notas sobre el
cableado de los sistemas de comunicación.
LONGITUDES MÁXIMAS DE LOS CABLES DE
COMUNICACIÓN (E1, E2, R y C)
Longitud máxima del cable: termostato al horno =125 PIES@18 AWG*
Longitud máxima del cable – Horno al condensador =125 PIES@18 AWG*
Notas:
1. Los cables pueden ser sólidos o trenzados.
A1. CABLEADO DE TERMOSTATOS COMUNICANTES.
La Figura 53 es el diagrama de cableado para conectar el calefactor a
un termostato de comunicación EcoNet aprobado y a un
condensador de comunicación EcoNet aprobado. La única
configuración aprobada es instalar cables dedicados directamente
desde el calefactor al termostato y un conjunto separado de cables
dedicados directamente desde el calefactor al condensador.
2. *No se aprueba ni se recomienda un calibre de alambre
inferior a 18 AWG para esta aplicación.
FIGURA 53
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA UN SISTEMA TOTALMENTE COMUNICANTE.
ECONET
COMUNICADO
TERMOSTATO
(CENTRO DE CONTROL)
HORNO
CONTROL
COMPATIBLE CON ECONET
CONDENSADOR
CONTROL
NOTA
1
NOTA 1: PUEDE REQUERIR UN
ACCESORIO DE TRADUCTOR
MODELO # RETRN620CC2
ST-A1194-65-00
99
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL TERMOSTATO
Nota: La única configuración aprobada requiere que se
instalen cuatro cables dedicados (E1, E 2, R y C) desde el
calefactor hasta el condensador.
A2.CONFIGURACIÓN ESPECIAL – CABLEADO DE
CONDENSADORES Y BOMBAS DE CALOR NO
COMUNICANTES CON HORNO Y TERMOSTATO
COMUNICANTES (VER FIG-URA 54).
FIGURA 54
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA CONDENSADORES Y BOMBAS DE CALOR NO COMUNICANTES CON HORNO Y TERMOSTATO COMUNICANTES.
125 PIES MÁXIMO. @ 18 GA.
ecored
COMUNICADO
TERMOSTATO
(CENTRO DE CONTROL)
R
D
125 PIES MÁXIMO. @ 18 GA.
ecored
COMUNICADO
TERMOSTATO
(CENTRO DE CONTROL)
R
D
Y1
Y2
ST-A1194-54-01
100
Horno comunicante

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL TERMOSTATO
B. SISTEMAS CON TERMOSTATOS LEGADOS
B1.
(VER FIGURA 55).
CABLEADO DE UN TERMOSTATO LEGACY DE 1
ETAPA CON AUTOSTAGING SELECCIONADO
FIGURA 55
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA UN TERMOSTATO LEGADO DE 1 ETAPA CON AUTOSTAGING.
D
SALTADOR
BOMBA DE CALOR
SOLO
ST-A1194-61-01
101
Horno comunicante
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

CONTROL INTEGRADO DEL HORNO
DIAGRAMAS DE CABLEADO DEL TERMOSTATO
B2.CABLEADO DE UN TERMOSTATO LEGADO DE 2
ETAPAS
FIGURA 56
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA UN TERMOSTATO LEGADO DE 2 ETAPAS.
D
ST-A1194-62-01 BOMBAS DE CALOR
SOLO
19. 24VAC Y CONEXIONES COMUNES (E10/E11) 20. FUSIBLE (P100/P101)
Para conexión al lado de bajo voltaje del transformador de
control. Los terminales son de estilo de conexión rápida de ¼”.
Se proporciona un fusible para proteger los circuitos de bajo
voltaje (24 VCA) de cortocircuitos entre 24 VCA y Tierra o
Común. Se muestra un código de falla 30 en el control del
calefactor cuando se abre el fusible.
102
Horno comunicante

SELECCIONES DE CAMPO Y AJUSTES
DIAGRAMA DE TIEMPO
En la página siguiente hay un diagrama de tiempo para la secuencia de celo
normal. Este diagrama supone que no hay fallas presentes durante la
llamada de calefacción.
TABLA 16
DIAGRAMA DE TIEMPO
ST-A1205-10-X0
AJUSTE O COMPROBACIÓN DE LA ENTRADA DEL HORNO
La presión máxima de suministro de gas al calefactor debe ser
de 7" wc para gas natural. La presión mínima de suministro de
gas para fines de ajuste de entrada al calefactor debe ser de 5"
wc.
Para cambiar los orificios, cierre la válvula de gas manual y retire el colector de gas.
En los calefactores de gas LP, la presión del suministro de gas LP se debe establecer
entre 11" y 14" wc mediante los reguladores de suministro del tanque o del ramal.
La presión del colector del calefactor debe establecerse en 10" wc en la válvula de
control de gas. Para elevaciones de hasta 2000 pies, se aplican las clasificaciones de
entrada de la placa de clasificación. Para altitudes elevadas (elevaciones superiores a
2000 pies), consulte el índice del kit de conversión para conocer la reducción de
potencia y la perforación del orificio. tamaños.
Se requiere un manómetro calibrado para obtener lecturas precisas de la
presión del gas.
La presión del colector debe establecerse en 3,5" wc de fuego alto y 1,8"
de fuego bajo, para gas natural. Sólo se deben realizar pequeñas
variaciones en el flujo de gas mediante el ajuste del regulador de presión.
En ningún caso la presión final del colector debe variar más de más o
menos 0,3" wc de las presiones especificadas anteriormente. Para ajustar
el regulador de presión, retire la tapa del regulador y gire el tornillo de
ajuste en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión o en
el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. Luego Vuelva a
colocar la tapa del regulador de forma segura. Cualquier cambio
importante necesario en el caudal de gas debe realizarse cambiando el
tamaño de los orificios del quemador.
Verificar la entrada del horno es importante para evitar un encendido excesivo
más allá de la entrada nominal de diseño. NUNCA CONFIGURE UNA ENTRADA
SUPERIOR A LA QUE SE MUESTRA EN LA PLACA DE CALIFICACIONES. Utilice la
siguiente tabla o fórmula para determinar la tasa de entrada. Encienda el
horno y mida el tiempo necesario para quemar un pie cúbico de gas. Antes de
verificar la entrada del calefactor, asegúrese de que todos los demás aparatos
de gas estén apagados, con excepción de los quemadores piloto. Cronometre
el medidor sólo con el calefactor en funcionamiento.
103
Selecciones de campo

SELECCIONES DE CAMPO Y AJUSTES
CONFIGURACIÓN DE LA TASA DE ENTRADA
El calefactor se envía de fábrica con orificios n.º 51. Están
dimensionados para gas natural con un poder calorífico de
1100 BTU/cu. pies y una gravedad específica de .60.
y tamaño del orificio requerido para encender cada quemador individual a
14,000 BTU/HR.
NOTA:Consulte la sección de gran altitud de este manual y el Código
Nacional de Gas Combustible para el ajuste de la tasa de altitud por
encima de 2000 pies.
Dado que los valores de calefacción varían geográficamente, es posible que sea
necesario cambiar la presión del colector y/o el tamaño del orificio de gas para
ajustar el calefactor a la entrada de la placa de identificación. Consulte a la
empresa de gas local para obtener el valor de calefacción promedio anual.
104
Selecciones de campo

FLUJO DE AIRE
FLUJO DE AIRE
No se puede dejar de enfatizar la importancia de un flujo de aire adecuado
sobre el intercambiador de calor.
Si el aumento de temperatura medido está por encima del rango aprobado, el
flujo de aire es demasiado bajo. Se debe mover más aire acelerando el
ventilador, eliminando restricciones en el sistema de conductos o agregando
más conductos de aire de suministro o retorno. Si el aumento de temperatura
medido está por debajo del rango aprobado, el flujo de aire es demasiado.
Utilice un grifo de velocidad más baja en el soplador de varias velocidades.
!PRECAUCIÓN
ES IMPORTANTE QUE CADA SISTEMA DE CONDUCTOS SE
DIMENSIONE E INSTALE PARA LA APLICACIÓN ESPECÍFICA
APLICANDO CORRECTAMENTE EL ESTÁNDAR APROPIADO
ACEPTADO POR LA INDUSTRIA. SI SE APLICA MENOS DE LOS
ESTÁNDARES MÍNIMOS, EL USUARIO DEL EQUIPO PODRÍA
EXPERIMENTAR FACTURAS DE SERVICIOS PÚBLICOS MÁS
ALTAS, FALLAS IMPORTANTES DE COMPONENTES, VARIOS
GRADOS DE RUIDO DEL AIRE U OTROS PROBLEMAS
INSATISFACTORIOS SOBRE LOS CUALES EL FABRICANTE NO
TIENE CONTROL.
!ADVERTENCIA
EL AUMENTO DE TEMPERATURA MEDIDA DEBE ESTAR LO MÁS
CERCANO A LA MITAD DEL RANGO ESTABLECIDO LO POSIBLE.
POR EJEMPLO, SI EL RANGO DE AUMENTO ES DE 40 A 70°F
(4,5°-21°C), LA MITAD DEL RANGO DE AUMENTO ES 55°F
(12,8°C). EN TODAS LAS APLICACIONES, EL INSTALADOR DEBE
AJUSTAR EL AUMENTO DE TEMPERATURA A ESTE PUNTO
“MEDIO” LO MÁS CERCA POSIBLE. ADEMÁS, EL AUMENTO DE
TEMPERATURA NUNCA DEBE ESTAR POR ENCIMA O CAER POR
DEBAJO DEL RANGO ESTABLECIDO. HACERLO PODRÍA CAUSAR
DAÑOS AL INTERCAMBIADOR DE CALOR O UN
FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE QUE PODRÍA CAUSAR
LESIONES O LA MUERTE Y ANULARÁ LA GARANTÍA DEL
FABRICANTE PARA ESTE PRODUCTO.
VERIFICACIÓN DE AUMENTO DE TEMPERATURA
Para determinar si el flujo de aire es correcto, verifique el aumento de
temperatura.
1. Inserte un termómetro en el conducto de suministro de aire lo más cerca
posible del calefactor pero fuera de una línea directa desde el
intercambiador de calor. Ver Figura 57.
2. Inserte un termómetro en el conducto de aire de retorno lo más
cerca posible del calefactor.
3. Opere el calefactor durante un mínimo de 15 minutos en modo de
calefacción a gas.
4. Cuando el termómetro en el conducto de aire de suministro deje de
subir (aproximadamente cinco minutos), reste la temperatura del
aire de retorno de la temperatura del aire de suministro. La
diferencia es el aumento de temperatura.
FIGURA 58
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL HORNO TÍPICO
5. Compare el aumento de temperatura medido con el rango de aumento
de temperatura aprobado que figura en la placa de identificación del
calefactor. Ver Figura 58.
FIGURA 57
MEDICIÓN DE AUMENTO DE TEMPERATURA
105
Flujo de aire

MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
!ADVERTENCIA
ESTAS INSTRUCCIONES PRETENDEN SER UNA AYUDA PARA
EL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO PARA LA
INSTALACIÓN, AJUSTE Y OPERACIÓN ADECUADOS DE ESTA
UNIDAD. LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
ANTES DE INTENTAR LA INSTALACIÓN U OPERACIÓN. EL NO
SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN UNA
INSTALACIÓN, AJUSTE, SERVICIO O MANTENIMIENTO
INCORRECTOS, LO QUE POSIBLEMENTE RESULTARÁ EN
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, ENVENENAMIENTO POR
MONÓXIDO DE CARBONO, EXPLOSIÓN, DAÑO A LA PROPIEDAD,
LESIONES PERSONALES O MUERTE.
DESCONECTE LA ENERGÍA ELÉCTRICA PRINCIPAL DE LA
UNIDAD ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO.
NO HACERLO PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA
QUE RESULTE EN LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
FILTROS
!PRECAUCIÓN
NO OPERE EL SISTEMA POR PERIODOS PROLONGADOS SIN
FILTROS. UNA PORCIÓN DEL POLVO ATRASADO EN EL AIRE
PUEDE ALOJARSE TEMPORALMENTE EN LOS CONDUCTOS DE
AIRE Y EN LOS REGISTROS DE SUMINISTRO. CUALQUIER
PARTÍCULA DE POLVO RECIRCULADA
SER CALENTADO Y CARBADO POR CONTACTO CON EL
INTERCAMBIADOR DE CALOR DEL HORNO. ESTE RESIDUO
ENSUCIARÁ TECHOS, PAREDES, CORTINAS, ALFOMBRAS Y
OTROS ARTÍCULOS DOMÉSTICOS.
LUBRICACIÓN
IMPORTANTE: NOIntente lubricar los cojinetes del motor del
ventilador o del motor del ventilador de tiro inducido. La adición de
lubricantes puede reducir la vida útil del motor y anular la garantía.
debido a una acumulación de polvo y suciedad en los devanados o en el
exterior del motor. Y, como se sugiere en otras partes de estas
instrucciones, los filtros de aire deben mantenerse limpios. Los filtros
sucios pueden restringir el flujo de aire. El motor depende de que fluya
suficiente aire a través de él para evitar el sobrecalentamiento.
El motor del ventilador y el motor del ventilador de tiro inducido
están permanentemente lubricados por el fabricante y no requieren
mayor atención.
El motor del ventilador y el motor del ventilador de tiro inducido deben ser
limpiados periódicamente por un instalador calificado, una agencia de servicio o el
proveedor de gas para evitar la posibilidad de sobrecalentamiento.
106
Mantenimiento

MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
ASESORAR AL CLIENTE
o radios para influir en el funcionamiento del termostato.
6. Excepto la plataforma de montaje, mantenga todos los artículos
combustibles a 3 pies del calefactor y del sistema de ventilación.
7.IMPORTANTE:Vuelva a colocar todas las puertas del ventilador y las cubiertas de los
compartimentos después de realizar el mantenimiento del calefactor. No opere la
unidad sin que todos los paneles y puertas estén firmemente en su lugar.
8. Explicar al propietario o usuario el funcionamiento adecuado del
sistema con circulación de aire constante.
1. Mantenga limpios los filtros de aire. El sistema de calefacción
funcionará mejor, más eficientemente y más económicamente.
2. Disponga los muebles y las cortinas de modo que los registros de aire de
suministro y las rejillas de aire de retorno queden sin obstrucciones.
3. Cerrar puertas y ventanas. Esto reducirá la carga de
calefacción en el sistema.
4. Evite el uso excesivo de extractores de aire en la cocina.
5. No permitas que el calor generado por televisores, lámparas
INSPECCIÓN ANUAL
• El calefactor debe funcionar durante muchos años sin acumulación
excesiva de sarro en los conductos de humos. Sin embargo, se
recomienda que un instalador calificado, una agencia de servicio o el
proveedor de gas inspeccionen anualmente los conductos de humos, el
sistema de ventilación y los quemadores principales para garantizar un
funcionamiento seguro y continuo. Preste especial atención al
deterioro por corrosión u otras fuentes.
• IMPORTANTE:Se recomienda que al comienzo de la
temporada de calefacción, un instalador calificado, una
agencia de servicio o el proveedor de gas limpien el sensor de
llama con lana de acero fina o Scotch Bright Pad.
• IMPORTANTE:Se recomienda que al comienzo de la temporada de
calefacción, se inspeccione la trampa de condensado en busca de
residuos u obstrucciones. Una trampa de condensado bloqueada
puede provocar que el agua regrese al intercambiador de calor
primario y provocar disparos molestos de los interruptores de
sobretemperatura.
•IMPORTANTE:Se recomienda que al principio y aproximadamente a la
mitad de la temporada de calefacción, un instalador calificado, una
agencia de servicio o el proveedor de gas realicen una inspección visual
de las llamas del quemador principal para determinar la apariencia
deseada de la llama. Si las llamas están distorsionadas y/o hay
evidencia de contrapresión, verifique que el sistema de ventilación y
entrada de aire no esté bloqueado. Si hay carbón e incrustaciones en
los tubos del intercambiador de calor, se debe reemplazar el conjunto
del intercambiador de calor.
• IMPORTANTE:Se recomienda que al comienzo de la temporada de
calefacción, el neutralizador de condensado, si se utiliza, sea
reemplazado por un instalador calificado, una agencia de servicio o el
proveedor de gas.
• IMPORTANTE:Se recomienda realizar una inspección y
limpieza anual de todas las marcas del horno para
garantizar su legibilidad. Adjunte una marca de reemplazo,
que puede obtener a través del distribuidor, si alguna es
ilegible o falta.
!ADVERTENCIA
LOS ORIFICIOS EN LA TUBERÍA DE EVENTO O EN EL
INTERCAMBIADOR DE CALOR PUEDEN CAUSAR
QUE HUMOS TÓXICOS ENTREN A LA CASA, LO QUE
RESULTA EN ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO
DE CARBONO O LA MUERTE.
PIEZAS DE REPUESTO
La información sobre piezas de repuesto se encuentra en el manual del
usuario del horno.
107
Mantenimiento

DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se muestran dos listas; una lista de códigos de funcionamiento
estándar y una lista de códigos de fallo. La lista de códigos de falla
proporciona información de diagnóstico y solución de problemas para ayudar
a determinar el problema y solucionarlo. Los códigos de operación estándar
no son códigos de falla y la presencia de un código de operación estándar
indica una condición sin falla.
NOTA:Verifique que la orientación de la pantalla sea correcta antes de
interpretar los códigos de falla. De lo contrario, los códigos de falla pueden
estar al revés. Si un código de falla o código de operación no está en estas
listas, la pantalla puede estar al revés.
TABLA 17
CÓDIGOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL R96V
CÓDIGOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL
Llave
NOMBRE
CÓDIGO
DESPLEGADO
EN DOBLE
SIETE-
SEGMENTO
VISUALIZACIÓN DE
CONTROL
DESCRIPCIÓN
CÓDIGO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL
MODO DE ESPERA
0 DESCRIPCIÓN: Este código se muestra cada vez que no hay ninguna falla presente ni ninguna llamada del termostato. El horno está inactivo.
MODO CALENTAMIENTO DE GAS
h o h
DESCRIPCIÓN:Este código se muestra cada vez que hay una solicitud de calefacción a gas. La "h" minúscula se muestra cuando el
termostato solicita calefacción a gas baja y la "H" mayúscula se muestra cuando el termostato solicita calefacción a gas de etapa alta.
MODO DE ENFRIAMIENTO
C o C
DESCRIPCIÓN:Este código se muestra cada vez que hay una solicitud de enfriamiento. La "c" minúscula se muestra cuando el termostato
solicita enfriamiento de etapa baja y la "C" mayúscula se muestra cuando el termostato solicita enfriamiento de etapa alta.
MODO DE CALEFACCIÓN POR BOMBA DE CALOR
HP o HP
DESCRIPCIÓN:Este código se muestra cada vez que hay una solicitud de calefacción por bomba de calor. La letra "hP" minúscula se muestra cuando el
termostato solicita calor de bomba de calor de etapa baja y la palabra "HP" mayúscula se muestra cuando el termostato solicita calor de bomba de
calor de etapa alta.
F
MODO VENTILADOR CONTINUO
DESCRIPCIÓN:Este código se muestra cada vez que el termostato solicita un ventilador continuo.
MODO DE DESCONGELACIÓN
dF DESCRIPCIÓN: Este código indica que la bomba de calor está en modo de descongelación (solo sistemas de combustible dual) y el calentador está funcionando para la
operación de descongelación, que está fijada en la operación de calefacción de gas de etapa baja.
ENFRIAMIENTO EN MODO DESHUMIDIFICACIÓN
DESCRIPCIÓN: Este código indica que hay una demanda de enfriamiento y deshumidificación presente al mismo tiempo. Cuando la
deshumidificación está activa, el flujo de aire de refrigeración se reducirá para permitir que el agua se acumule en el condensador
eliminando así la humedad del ambiente acondicionado. La "cd" minúscula se muestra cuando el termostato solicita enfriamiento bajo
con deshumidificación y la "Cd" mayúscula se muestra cuando el termostato solicita enfriamiento de etapa alta con deshumidificación.
disco compacto o disco compacto
108
Diagnóstico

TABLA 18
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
CÓDIGOS DE FALLA
Llave
TEXTO MOSTRADO
ESTADO
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN ESPERADA
CAUSA
CÓDIGO DE FALLO
DESPLEGADO
EN DOBLE
SIETE-
SEGMENTO
VISUALIZACIÓN DE
CONTROL
SOLUCIÓN
CÓDIGOS DE FALLA
SIN DATOS DEL MODELO
ESTADO:Esta es una falla crítica. El horno no funcionará en ningún modo.
DESCRIPCIÓN: Este código se muestra cada vez que no hay datos de modelo en el horno. Los datos del modelo son datos almacenados electrónicamente
que se utilizan para definir (entre otras cosas) el funcionamiento del soplador. Sin los datos del modelo, el horno no puede funcionar. Tenga en cuenta que
los datos del modelo pueden estar disponibles incluso si no hay una tarjeta adjunta al control del calefactor.
Una tarjeta de memoria faltante mostrará el código de falla "d4" si los datos del modelo están disponibles en la red.
OPERACIÓN ESPERADA: No se permitirá ninguna operación (incluido el termostato) sin los datos del modelo. Los datos del modelo definen la curva
velocidad-par de IBM (motor de soplador interior). Sin esta información, IBM no puede funcionar. Consulte la sección de este manual titulada
"CONTROL INTEGRADO DEL HORNO" en la subsección titulada "TARJETA DE MEMORIA" para obtener detalles sobre la jerarquía de uso de múltiples
copias de datos del modelo y la distribución (entre otros detalles) de los datos del modelo.
d1
CAUSA :Normalmente, la tarjeta de memoria faltará en el horno. En la mayoría de los casos, la causa de esta falla será la pérdida o
desconexión de la tarjeta de memoria original del control del horno (o IFC). Cuando se reemplaza el control del calefactor (o IFC), la
tarjeta de memoria debe guardarse e instalarse en el control de reemplazo.
SOLUCIÓN: Reemplace la tarjeta de memoria que falta en el conector etiquetado como P6 en el control del calefactor (IFC). Si no se puede encontrar la
tarjeta original, se puede solicitar una tarjeta de reemplazo en ProStock. Asegúrese de pedir la tarjeta de memoria correcta para el horno. Nota: Se debe
apagar y encender nuevamente la energía del horno después de reemplazar la tarjeta o no se leerán los datos del modelo.
NO HAY DATOS DE MODELO VÁLIDOS EN LA TARJETA DE MEMORIA
ESTADO:Esta es una falla no crítica. El horno debe funcionar en cualquier modo.
DESCRIPCIÓN: La tarjeta de memoria insertada en la ranura en la posición P6 del control del calefactor está corrupta y no se puede utilizar O no hay
ninguna tarjeta de memoria instalada. Sin embargo, una copia válida de los datos del modelo del horno todavía reside en el microprocesador del
horno.
OPERACIÓN ESPERADA: Los datos del modelo de la tarjeta de memoria no se pueden utilizar porque no son válidos o no están presentes en
absoluto. La operación debe continuar normalmente y esta falla (d4) solo se muestra durante el modo de espera.
CAUSA :Esta falla se muestra cuando no hay información en la tarjeta de memoria (en blanco), la tarjeta no está presente o la tarjeta de memoria está
dañada y no se puede leer correctamente.
SOLUCIÓN :Retire la tarjeta de memoria y reemplácela con laoriginaltarjeta de memoria del horno o delcorrectoTarjeta de memoria de repuesto.Nunca
reemplace la tarjeta de memoria de un horno con una tarjeta de memoria de otro horno o componente (por ejemplo, condensador o
controlador de aire). Hacerlo podría provocar un funcionamiento inadecuado del soplador, lo que podría causar daños al intercambiador de
calor. Si la tarjeta de memoria original para el control del horno está disponible y funciona, se debe utilizar. Puede solicitar una tarjeta de memoria
de repuesto correcta en ProStock. Asegúrese de tener el modelo y el número de serie del horno disponibles al realizar el pedido.
d4
CONFLICTO DE CABALLOS DE FUERZA EN LA TARJETA DE MEMORIA
ESTADO:Esta es una falla no crítica. El horno debe funcionar en cualquier modo.
DESCRIPCIÓN: La potencia reportada por el motor no coincide con la potencia almacenada en la memoria en los datos del modelo de la tarjeta de
memoria. Sin embargo, los datos del modelo almacenados en el microprocesador del control del horno coinciden con el motor adjunto.
OPERACIÓN ESPERADA: Los datos del modelo de la tarjeta de memoria no se pueden utilizar porque no son válidos. La operación debe continuar
normalmente y esta falla (d6) solo se muestra durante el modo de espera.
CAUSA:Hay dos causas posibles para esta falla: (1) El motor del ventilador se reemplazó recientemente y se usó el motor de
potencia incorrecto. (2) La tarjeta de memoria o el control del calefactor se reemplazaron recientemente y se utilizó la tarjeta o el
control de reemplazo incorrectos.
SOLUCIÓN: Determine el motor correcto y/o la tarjeta de datos del modelo para el horno y reemplace la pieza incorrecta o dañada con una pieza nueva
y correcta.Nunca reemplace la tarjeta de memoria de un horno con una tarjeta de memoria de otro horno o componente (por ejemplo,
condensador o controlador de aire). Hacerlo podría provocar un funcionamiento inadecuado del soplador, lo que podría causar daños al
intercambiador de calor. Si la tarjeta de memoria original para el control del horno está disponible y funciona, se debe utilizar. Puede solicitar
una tarjeta de memoria de repuesto correcta en ProStock. Asegúrese de tener el modelo y el número de serie del horno disponibles al realizar el pedido.
d6
109
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
BLOQUEO DE UNA HORA
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración)
deberían funcionar.
DESCRIPCIÓN:Esta falla se muestra bajo las siguientes condiciones:
1.Cuando ocurre una falla de encendido cuatro veces seguidas, el control ingresa códigos de falla y bloqueo de una hora "10" y "11”se mostrará
alternativamente en la pantalla de siete segmentos. Ver código de falla11para obtener una descripción del funcionamiento esperado, causas y
soluciones para este código de falla.
2.después de declarar una condición de detección de agua (la operación de calefacción se apaga debido a esta falla) varias veces consecutivas. Cuando el control entra
en bloqueo, aparecen los códigos de falla "59” (Agua detectada) y “10”(bloqueo suave) se mostrará alternativamente en la pantalla de siete segmentos. Ver código de
falla59para obtener una descripción del funcionamiento esperado, causas y soluciones para este código de falla.
3.Si bien el control entró en un bloqueo de una hora después de declarar un ventilador muerto después de que el control de límite principal haya estado abierto
durante más de 150 segundos, los códigos de falla "61” (Soplador no operativo) y “10”(bloqueo suave) se mostrará alternativamente en la pantalla de siete segmentos.
Nota: la falla del ventilador muerto y el bloqueo asociado de una hora ocurrirán hasta cuatro veces en una llamada de calefacción. Al declarar esta falla por cuarta vez
en una llamada de calefacción, el control entrará en un bloqueo total que requerirá el restablecimiento manual de la energía al calefactor. Ver código de falla61para
obtener una descripción del funcionamiento esperado, causas y soluciones para este código de falla.
10
4.Cuando IFC está en bloqueo suave y la falla "93" está activa, el código de falla "93” se mostrará alternativamente con el código de error “10” en la pantalla de siete
segmentos del horno. Ver código de falla93para obtener una descripción del funcionamiento esperado, causas y soluciones para este código de falla.
5.Cuando la llama se pierde cinco veces seguidas, el control ingresa códigos de bloqueo y falla de una hora "10" y "13”se mostrará alternativamente en
la pantalla de siete segmentos IFC. Ver código de falla13para obtener una descripción del funcionamiento esperado, causas y soluciones para este
código de falla.
6.Mientras el control está en bloqueo de una hora debido a una llama inesperada, los códigos de falla “14” (llama inesperada) y “10”(bloqueo suave)
se mostrará alternativamente en la pantalla de siete segmentos del calefactor. Ver código de falla14para obtener una descripción del funcionamiento
esperado, causas y soluciones para este código de falla.
ENCENDIDO FALLADO
ESTADO :Hasta tres encendidos fallidos no constituirán una condición crítica. La condición crítica (sin operación de calentamiento) solo se observa
cuando el calefactor no ha podido encenderse cuatro o más veces consecutivas. Después de cuatro intentos fallidos de encendido, el IFC entra en
bloqueo de una hora y fallas duales "11" y "10" se muestran alternativamente en la pantalla de siete segmentos del IFC.
DESCRIPCIÓN :Esta falla se muestra en el control del calefactor después del primer intento fallido de encendido. Continúa apareciendo hasta que el
encendido sea exitoso o el control del calefactor no haya podido encenderse cuatro veces consecutivas. Después de cuatro intentos, el estado de la
falla se eleva a "10" y el control del calefactor (o IFC) reacciona como se describe en la descripción del código de falla "10".
Nota: Esta falla no se mostrará al propietario de la vivienda en los sistemas de comunicación a menos que ocurra al menos tres veces dentro de una sola
llamada de calefacción. No se le mostrará al propietario después del primer o incluso segundo fallo. Sin embargo, se mostrará en la pantalla de falla
activa del termostato inmediatamente después de la primera falla (y todas las fallas posteriores) durante una sola llamada de calefacción. Además, este
fallo (11) sólo se registrará en el búfer de fallos una vez. No registrará más de una vez en el búfer.
OPERACIÓN ESPERADA :Después del primer intento fallido de encendido, la falla ("11") se muestra y el inductor completará una postpurga de 20
segundos seguida de un segundo intento de encendido. Este ciclo se repetirá hasta que se establezca el calor del gas o hasta el cuarto intento fallido
de encendido. Después del cuarto intento fallido, el control del calefactor ( IFC) procederá a un cierre patronal de una hora.11
CAUSA :Puede haber varias causas para un intento fallido de encendido. Los más comunes son:
(1) La varilla detectora de llama no puede detectar la llama. Es posible que necesite limpieza o que no esté conectado correctamente.
(2) La válvula de gas puede estar cerrada.
(3) El encendedor no funciona correctamente. Es posible que no esté conectado correctamente o que la ubicación de la chispa no sea la correcta.
(4) Es posible que el control del calefactor no esté funcionando correctamente y que sea necesario reemplazarlo.
(5) Es posible que la llama no se propague correctamente desde el primer quemador hasta el último.
SOLUCIÓN :La solución dependerá de la causa. Las soluciones a las causas señaladas (1) a (5) anteriores son:
(1) Limpie o reemplace la varilla detectora de llama o revise todas las conexiones y cables entre la varilla y el control del calefactor (o IFC). Asegúrese de que la tierra
del calefactor esté conectada correctamente.
(2) Abra la válvula.
(3) Reemplace o reposicione el encendedor o verifique todas las conexiones y cables entre el encendedor y el control del calefactor (o IFC).
(4) Reemplace el control del calefactor.
(5) Verifique la presión del colector durante el encendido. Para gas natural debería ser de aprox. 3.5" wc y para gas LP debe ser de aproximadamente 10" wc. Si la
presión del colector es buena, observe el quemador durante el encendido. Si el primer quemador se enciende, pero el segundo, el tercero y así sucesivamente no se
encienden, es posible que sea necesario reemplazar el quemador.
110
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
SENTIDO DE LLAMA BAJA
ESTADO :El estado de esta falla no es crítico y el funcionamiento del calefactor continuará normalmente en los modos de calefacción (y todos los
demás). Si la detección de llama es baja, es posible que el control del calefactor (o IFC) pronto ya no pueda detectar correctamente la llama y el estado
del problema puede elevarse al nivel de código de falla "13"o culpa"11" (si no se puede sentir la llama en absoluto).
DESCRIPCIÓN: La corriente de detección de llama procedente de la varilla de detección de llama en el control del horno (o IFC) es débil o marginal en el mejor de los casos.
OPERACIÓN ESPERADA :Toda operación (incluida la calefacción a gas) se realizará normalmente con solo el código de falla ("12")
mostrado en el control del horno (IFC) y "SENTIDO DE LLAMA LO" se muestra en el área de falla de un termostato comunicante.
12
CAUSA :
(1) La causa más común de detección de llama baja durante la operación de calefacción es que la varilla de detección de llama puede necesitar limpieza o puede no
estar conectada correctamente o el cableado entre la varilla y el control del calefactor puede estar en cortocircuito o abierto.
(2) Otra causa de llama baja puede ser un sensor de llama mal montado o mal conectado a tierra.
SOLUCIÓN :
(1) Limpie o reemplace la varilla detectora de llama o revise todas las conexiones y cables entre la varilla y el control del calefactor (o IFC).
(2) Reinstale o reemplace el sensor de llama y verifique el cableado y las conexiones. También asegúrese de que el horno esté correctamente conectado a tierra.
LLAMA PERDIDA DESPUES DE ESTABLECERSE
ESTADO :La pérdida de llama no es una falla crítica. Seguirán intentos de encendido posteriores y se deberá reanudar el funcionamiento normal. Sin embargo, una
llama perdida a menudo puede ir seguida de intentos fallidos de encendido y luego un bloqueo de una hora. Una vez que el estado ha alcanzado el bloqueo de una
hora, la condición de falla es crítica (aunque se volverán a realizar intentos de encendido después del bloqueo de 1 hora).
DESCRIPCIÓN :Después de una prueba de encendido exitosa, la llama (queeradetectado correctamente) ya no se detecta. Esto puede suceder en cualquier momento
después de un encendido exitoso mientras esté presente una llamada de calor válida.
OPERACIÓN ESPERADA :Cuando se pierde la llama, el código de falla ("13") se muestra inmediatamente en los SSD del IFC. El IBM (motor del ventilador
interior) se energiza (si aún no lo estaba) a la velocidad correcta (según la demanda del termostato) y completa un retraso de apagado del ventilador de
90 segundos. El IDM (Motor de tiro inducido) permanece energizado a la velocidad más reciente (según la demanda del termostato o según sea
necesario para el ciclo de encendido) durante una post-purga de 20 segundos. Después de que se completen tanto la post-purga como el retardo de
apagado del ventilador, la falla código ("13") se retira y se realiza un nuevo intento de encendido. A menudo, el nuevo intento de encendido fallará y la
operación continuará como si hubiera ocurrido un encendido fallido desde ese punto (consulte el código de falla "11"). Nota: Esta falla no se mostrará al
propietario en los sistemas de comunicación a menos que ocurra al menos tres veces dentro de una sola llamada de calefacción. No se mostrará al
propietario después de la primera o incluso la segunda falla. Sin embargo, se mostrará en la pantalla de falla activa del termostato inmediatamente
después de la primera falla (y todas las fallas posteriores) durante una sola llamada de calefacción. Además, esta falla (13) solo se registrará en el búfer
de fallas una vez. No registrará más de una vez en el búfer.13
CAUSA :
(1) La causa más común de detección de llama baja durante la operación de calefacción es que la varilla de detección de llama puede necesitar limpieza o puede no
estar conectada correctamente o el cableado entre la varilla y el control del calefactor puede estar en cortocircuito o abierto.
(2) Otra causa de llama baja puede ser un sensor de llama mal montado o mal conectado a tierra.
(3) El patrón de llama puede ser inestable.
SOLUCIÓN :
(1) Limpie o reemplace la varilla detectora de llama o revise todas las conexiones y cables entre la varilla y el control del calefactor (o IFC).
(2) Reinstale o reemplace el sensor de llama y verifique el cableado y las conexiones. También asegúrese de que el horno esté correctamente conectado a tierra.
(3) Verifique que todos los componentes del conjunto del quemador estén instalados correctamente. Verifique que haya buenos sellos entre los compartimientos del quemador y del
ventilador. Asegúrese de que la junta de la puerta de combustión esté en su lugar y que la puerta esté instalada y sellada correctamente.
LLAMA PRESENTE CON VÁLVULA DE GAS APAGADA
ESTADO :Esta es una falla extremadamente crítica y rara vez (o nunca) debería verse en el campo. El calefactor no funcionará si esta falla
está presente.
DESCRIPCIÓN :Esta falla indica que hay llama presente cuando no debería estarlo. Se ve que hay llama cuando se supone que la válvula de
gas está cerrada.
OPERACIÓN ESPERADA :Cuando se detecta una llama inesperada, el IBM (motor del ventilador interior) se activa a la máxima velocidad de calor y el
IDM (motor de tiro inducido) se activa a alta velocidad. Ambos permanecerán energizados hasta que se solucione la falla. No se permite responder a
ninguna llamada del termostato hasta que se elimine la falla. Tenga en cuenta que el circuito de la válvula de gas no debería haberse energizado
cuando se detectó la llama inesperada. Cuando se elimina la condición que causa la falla, el IDM completará una post-purga de 20 segundos y el IBM
completará un retraso de apagado del ventilador de 90 segundos. Luego, el control entrará en un bloqueo de una hora y mostrará los códigos de falla "
10" (bloqueo de una hora) y "14" (llama inesperada) alternativamente durante la duración del bloqueo de una hora. El funcionamiento vuelve a la
normalidad después del período de bloqueo.
14
CAUSA :
(1) Cableado incorrecto de campo de 24 VCA al solenoide principal de la válvula de gas.
(2) Válvula de gas defectuosa atascada en la posición "ABIERTA".
(3) Control del calefactor defectuoso (señal detectada incorrectamente cuando no debería detectarse en absoluto).
SOLUCIÓN :
(1) Realice el cableado correctamente.
(2) Reemplace la válvula de gas.
(3) Reemplace el control del calefactor.
111
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
112
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
FUSIBLE ABIERTO
ESTADO:Esta es una falla crítica. El horno no funcionará en ningún modo.
DESCRIPCIÓN :Se ha abierto el fusible. Esto suele ocurrir cuando hay un cortocircuito de 24 VCA al común o a tierra en el lado de bajo
voltaje del transformador.
OPERACIÓN ESPERADA:Se muestra el código de falla y no se puede realizar ninguna otra operación.
CAUSA :
Se ha producido un cortocircuito eléctrico de bajo voltaje (24 VCA) a tierra o común.
SOLUCIÓN :
Repare la condición de cortocircuito y reemplace el fusible.
30
INTERRUPTOR DE SOBRETEMPERATURA (DESPLAZAMIENTO) ABIERTO
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración)
deberían funcionar.
DESCRIPCIÓN :El control de límite de reinicio manual (MRLC) también se conoce con el nombre de "límite de despliegue". Puede haber varios en un
horno determinado. Cuando uno o más de estos límites se abren, deben empujarse manualmente hacia la posición cerrada (de ahí el nombre;A mano
Reset) para forzar el reconocimiento de una falla crítica. Esta falla ocurrirá cuando las llamas hayan salido del área normal en el intercambiador de calor
y hayan entrado en el compartimiento del quemador. Esta falla rara vez (o nunca) debe verse en el campo e indica un problema muy grave que debe
repararse antes de que pueda continuar el funcionamiento del calefactor.
OPERACIÓN ESPERADA :Cuando se abre el circuito MRLC (control de límite de reinicio manual), el IBM (motor del ventilador interior) se energiza a la velocidad máxima
de calentamiento. El circuito de la válvula de gas se desenergiza (si estaba energizado) y el IDM (motor de tiro inducido) se energiza a alta velocidad. La respuesta a las
llamadas de enfriamiento del termostato se llevará a cabo normalmente con IBM energizándose a la velocidad más alta del ventilador (calor alto o frío) cuando también
esté presente una llamada de enfriamiento. Cuando se soluciona la falla, el IDM permanecerá energizado durante 20 segundos después de la purga y el IBM
permanecerá energizado durante el período de retardo de apagado del ventilador seleccionado por el usuario.
CAUSA :
(1) Ventilación insuficiente a través de la entrada o el escape.
(2) Cableado suelto o defectuoso.
(3) Patrón de llama inestable.
SOLUCIÓN :
(1) Compruebe que los interruptores de presión no hayan sido soldados y cerrados ni puenteados. Verifique que el inductor esté funcionando a las rpm adecuadas.
Asegúrese de que la ventilación no exceda las longitudes máximas especificadas. Verifique si hay obstrucciones en la ventilación de la combustión. Verifique que
todas las juntas entre el inductor y el panel central/intercambiador de calor estén instaladas y selladas correctamente.
33
(2) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(3) Verifique que todos los componentes del conjunto del quemador estén instalados correctamente. Verifique que todos los sellos entre los compartimientos del
quemador y del ventilador estén apretados. Asegúrese de que los sellos de la puerta estén en su lugar y que la puerta del quemador esté instalada correctamente y
no tenga fugas. Verifique que el intercambiador de calor no esté dañado; es decir: tubos aplastados, caja colectora rota, etc.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN BAJA CERRADO, INDUCTOR APAGADO
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración) deberían funcionar si están presentes
simultáneamente con una llamada de calefacción (por ejemplo, llamada de descongelación en modo de combustible dual).
DESCRIPCIÓN :El control (o interruptor) de baja presión no debe cerrarse cuando el inductor no esté funcionando. Si es así, es señal de una afección grave. El
interruptor puede soldarse y cerrarse o puentearse intencionalmente en el campo. Antes de que pueda comenzar cualquier ciclo de calor, se prueba el interruptor de
presión para asegurarse de que esté abierto. El interruptor se ignora excepto en los modos de calefacción a gas.
OPERACIÓN ESPERADA :No habrá otra operación que mostrar el código de falla y los mensajes de diagnóstico al propietario y al
técnico. El código de falla solo está presente durante una llamada de calorantescomienza la prepurga.
44 CAUSA :
(1) Interruptor defectuoso.
(2) Interruptor de presión físicamente puenteado en el campo.
(3) Cableado suelto o defectuoso.
(4) Presión negativa anormalmente alta presente en el sistema de ventilación sin que el inductor esté funcionando.
SOLUCIÓN :
(1) Reemplace el control de baja presión (interruptor).
(2) Retire el bypass y restablezca el funcionamiento correcto. Determine el motivo de la derivación (por ejemplo, la longitud de la ventilación es demasiado larga) y corrija el problema. Notifique al propietario
de la vivienda y a las autoridades correspondientes sobre la manipulación por parte de illeagle si es necesario.
(3) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(4) Verifique que haya ventilación y terminaciones adecuadas como se define en las instrucciones de instalación del calefactor.
113
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
INTERRUPTOR DE PRESIÓN BAJA ABIERTO, INDUCTOR EN ALTA VELOCIDAD
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración) deberían funcionar si están presentes
simultáneamente con una llamada de calefacción (por ejemplo, llamada de descongelación en modo de combustible dual).
DESCRIPCIÓN :Esta falla indica que el interruptor de baja presión está abiertocuando el inductor se energiza a alta velocidad. El interruptor debe cerrarse después
de que se energice el inductor y antes de que pueda comenzar la secuencia de encendido. El interruptor se ignora excepto en los modos de calefacción.
OPERACIÓN ESPERADA :(1) MOSTRADOANTESEL CALOR SE ESTABLECE: El IBM (motor del ventilador interior) no se energizará. El código de falla no se
mostrará hasta que el IDM (motor de tiro inducido) haya sido energizado durante un mínimo de diez segundos. El IDM permanecerá energizado a alta
velocidad (la alta velocidad es la velocidad de prepurga predeterminada) durante un período de cinco minutos después del inicio del intento de
prepurga. Después de cinco minutos, se desactiva el IDM y se realiza un segundo intento de prepurga (siempre que la llamada de calor aún esté
presente). Este ciclo se repite indefinidamente hasta que se cierra el interruptor de presión o se pierde la llamada de calor.(2) MOSTRADODESPUÉSEL
CALOR SE ESTABLECE - Si se muestra este fallodespuésCuando se establece el calor, la válvula de gas se desactivará, el IBM se energizará (si aún no está
energizado) a la velocidad de calor correcta (determinada por la velocidad de encendido requerida por el termostato) y el IDM permanecerá energizado
a alta velocidad. IBM completará un retardo de apagado del ventilador de 90 segundos y el IDM completará una post-purga de 20 segundos (a alta
velocidad). Después de estos retrasos, se realizará un nuevo intento de encendido siempre que la demanda de calor aún esté presente.
45 CAUSA :
(1) Bloqueo o terminación inadecuada ya sea en los respiraderos de entrada o de escape.
(2) La longitud del conducto de ventilación y/o el número de codos excede el número máximo especificado.
(3) Inductor defectuoso o desconectado.
(4) Tablero de control defectuoso (relé inductor).
(5) Cableado suelto o defectuoso.
(6) Mangueras del presostato desconectadas, bloqueadas, partidas o cortadas.
(7) Ráfagas de viento (esporádicas).
(8) Interruptor de presión defectuoso.
SOLUCIÓN :
(1) Verifique que el sistema de ventilación no esté bloqueado y tenga una terminación adecuada y repárelo según sea necesario.
(2) Consulte las hojas de especificaciones y/o las instrucciones de instalación. Retire el exceso de ventilación.
(3) Reparar o reemplazar el inductor y/o el cableado del inductor y/o las conexiones eléctricas.
(4) Reemplace el tablero de control.
(5) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(6) Reemplace las mangueras según sea necesario.
(7) Asegure una terminación adecuada y determine si puede ser necesario un kit de gran altitud (consulte el punto 4)
(8) Reemplace el interruptor de presión.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN BAJA ABIERTO, INDUCTOR EN BAJA VELOCIDAD
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración) deberían funcionar si están presentes
simultáneamente con una llamada de calefacción (por ejemplo, llamada de descongelación en modo de combustible dual).
DESCRIPCIÓN :Esta falla indica que el interruptor de baja presión está abiertocuando el inductor se energiza a baja velocidad. Dado que el calefactor solo se
enciende a fuego alto, esta condición nunca debe observarse excepto después del período de retardo del ciclo de encendido del ventilador y solo después de que el
calefactor intente cambiar a la etapa de calentamiento baja. El interruptor se ignora excepto en los modos de calefacción.
OPERACIÓN ESPERADA :Esta falla se muestra solo después de que se establece el calor y se cambia a fuego bajo con el IBM (motor del ventilador
interior) energizado a baja velocidad. Cuando se muestra esta falla, la válvula de gas se desactivará, el IBM permanecerá energizado a baja velocidad
de calor y el IDM (motor de tiro inducido) permanecerá energizado a baja velocidad. IBM completará el retardo de apagado del ventilador
seleccionado por el usuario (a baja velocidad) y el IDM completará una post-purga de 20 segundos (a baja velocidad). Después de estos retrasos, se
realizará un nuevo intento de encendido siempre que la demanda de calor aún esté presente.
CAUSA :
(1) Bloqueo o terminación inadecuada ya sea en los respiraderos de entrada o de escape.
(2) La longitud del conducto de ventilación y/o el número de codos excede el número máximo especificado.
(3) Inductor defectuoso o desconectado.
(4) Tablero de control defectuoso (relé inductor).
(5) Kit de gran altitud no instalado en áreas de gran elevación.
(6) Cableado suelto o defectuoso.
(7) Mangueras del presostato desconectadas, bloqueadas, partidas o cortadas.
(8) Ráfagas de viento (esporádicas).
46
(9) Interruptor de presión defectuoso.
SOLUCIÓN :
(1) Verifique que el sistema de ventilación no esté bloqueado y tenga una terminación adecuada y repárelo según sea necesario.
(2) Consulte las hojas de especificaciones y/o las instrucciones de instalación. Retire el exceso de ventilación.
(3) Reparar o reemplazar el inductor y/o el cableado del inductor y/o las conexiones eléctricas.
(4) Reemplace el tablero de control.
(5) Verifique la elevación de la instalación y consulte las especificaciones del calefactor para determinar si se necesita un kit de gran altitud. Instale el kit
adecuado según sea necesario.
(6) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(7) Reemplace las mangueras según sea necesario.
(8) Asegure la terminación adecuada y determine si puede ser necesario un kit de gran altitud (consulte el punto 4)
(9) Reemplace el interruptor de presión.
114
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
INTERRUPTOR DE PRESIÓN ALTA CERRADO, INDUCTOR APAGADO
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración) deberían funcionar si están presentes
simultáneamente con una llamada de calefacción (por ejemplo, llamada de descongelación en modo de combustible dual)..
DESCRIPCIÓN :El control (o interruptor) de alta presión no debe cerrarse cuando el inductor no esté funcionando. Si es así, es señal de una afección grave. El interruptor
puede soldarse y cerrarse o puentearse intencionalmente en el campo. Antes de que pueda comenzar cualquier ciclo de calor, se prueba el interruptor de presión para
asegurarse de que esté abierto. El interruptor se ignora excepto en los modos de calefacción a gas.
OPERACIÓN ESPERADA :No habrá otra operación que mostrar el código de falla y los mensajes de diagnóstico al propietario y al técnico. El código
de falla solo está presente durante una llamada de calefacción antes de que comience la purga previa.
55 CAUSA :
(1) Interruptor defectuoso.
(2) Interruptor de presión físicamente puenteado en el campo.
(3) Cableado suelto o defectuoso.
(4) Presión negativa anormalmente alta presente en el sistema de ventilación sin que el inductor esté funcionando.
SOLUCIÓN :
(1) Reemplace el control de alta presión (interruptor).
(2) Retire el bypass y restablezca el funcionamiento correcto. Determine el motivo de la derivación (por ejemplo, la longitud de la ventilación es demasiado larga) y corrija el problema. Notifique al propietario
de la vivienda y a las autoridades correspondientes sobre la manipulación por parte de illeagle si es necesario.
(3) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(4) Verifique que haya ventilación y terminaciones adecuadas como se define en las instrucciones de instalación del calefactor.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ALTA ABIERTO, INDUCTOR EN ALTA VELOCIDAD
ESTADO :Esta es una falla crítica. El calefactor no funcionará en modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo, refrigeración) deberían funcionar si están
presentes simultáneamente con una llamada de calefacción (por ejemplo, llamada de descongelación en modo de combustible dual). Si se experimenta esta falla durante el
funcionamiento con calor alto y el interruptor de baja presión permanece activado, el calefactor cambiará a calor bajo y continuará funcionando (si es posible) para intentar satisfacer el
termostato.
DESCRIPCIÓN :Esta falla indica que el interruptor de alta presión está abierto cuando el inductor se energiza a alta velocidad. Esta falla se puede mostrar en
cualquier momento durante la llamada de calefacción, excepto durante la llamada de calefacción baja y solodespuésLos retrasos de prepurga y encendido del
ventilador están completos.
OPERACIÓN ESPERADA :(1) SE MUESTRA ANTES DE QUE SE ESTABLEZCA EL CALOR: El IBM (motor del ventilador interior) no se energizará. El código de
falla no se mostrará hasta que el IDM (motor de tiro inducido) haya sido energizado durante un mínimo de diez segundos. El IDM permanecerá
energizado a alta velocidad (la alta velocidad es la velocidad de prepurga predeterminada) durante un período de cinco minutos después del inicio del
intento de prepurga. Después de cinco minutos, se desactiva el IDM y se realiza un segundo intento de prepurga (siempre que la llamada de calor aún
esté presente). Este ciclo se repite indefinidamente hasta que se cierra el interruptor de presión o se pierde la llamada de calor.(2) SE MUESTRA DESPUÉS
DE ESTABLECER EL CALOR - Si se muestra esta falla después de que se establece el calor, el IDM permanecerá energizado a alta velocidad y la velocidad
de disparo caerá a la etapa baja siempre que el interruptor de baja presión permanezca cerrado. El IBM se energizará o cambiará a la velocidad de
disparo baja (también siempre que el interruptor de baja presión permanezca cerrado). Se proporciona calor bajo hasta que finaliza la llamada de calor o
se cierra el interruptor de presión alta. Si el interruptor de alta presión se cierra, la tasa de calor y la velocidad del ventilador se ajustarán a la tasa
correcta (más alta) requerida por el termostato y el IDM permanecerá energizado a alta velocidad. Si el interruptor de baja presión tampoco permanece
cerrado, la operación será como se describe en el código de falla # 46 ("LPC OPEN") arriba.
57
CAUSA :
(1) Bloqueo o terminación inadecuada ya sea en los respiraderos de entrada o de escape.
(2) La longitud del conducto de ventilación y/o el número de codos excede el número máximo especificado.
(3) Inductor defectuoso o desconectado.
(4) Tablero de control defectuoso (relé inductor).
(5) Kit de gran altitud no instalado en áreas de gran elevación.
(6) Cableado suelto o defectuoso.
(7) Mangueras del presostato desconectadas, bloqueadas, partidas o cortadas.
(8) Ráfagas de viento (esporádicas).
(9) Interruptor de presión defectuoso.
SOLUCIÓN :
(1) Verifique que el sistema de ventilación no esté bloqueado y tenga una terminación adecuada y repárelo según sea necesario.
(2) Consulte las hojas de especificaciones y/o las instrucciones de instalación. Retire el exceso de ventilación.
(3) Reparar o reemplazar el inductor y/o el cableado del inductor y/o las conexiones eléctricas.
(4) Reemplace el tablero de control.
(5) Verifique la elevación de la instalación y consulte las especificaciones del calefactor para determinar si se necesita un kit de gran altitud. Instale el kit
adecuado según sea necesario.
(6) Verifique el cableado y las conexiones. Reemplace y/o repare según sea necesario.
(7) Reemplace las mangueras según sea necesario.
(8) Asegure la terminación adecuada y determine si puede ser necesario un kit de gran altitud (consulte el punto 4)
(9) Reemplace el interruptor de presión.
CIRCUITO DE AGUA ABIERTO
ESTADO :Esta es una falla crítica que experimenta el horno. El calefactor no funcionará en los modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo,
refrigeración) deberían funcionar si hay una llamada presente.
DESCRIPCIÓN :El IFC no puede detectar continuidad eléctrica entre los pines 1 y 2 del conector P4 del control del horno. El IFC busca
continuidad entre estos pines para determinar si los sensores de agua (2) están presentes en el circuito. Cuando ambos sensores están
presentes y conectados correctamente y el cableado no está dañado, debe haber continuidad eléctrica entre estos pines.
OPERACIÓN ESPERADA :No se puede realizar ninguna operación de calentamiento de gas y se muestra la falla. Todos los demás modos de funcionamiento (por ejemplo,
refrigeración) deberían funcionar con normalidad.
58
CAUSA :
(1) Se ha dañado el cableado entre el control o el sensor.
(2) La conexión de P4 en el IFC o en los sensores de agua no se realiza correctamente.
(3) Se ha quitado el sensor de agua.
SOLUCIÓN :
(1) Repare o reemplace el cableado.
(2) Repare las conexiones o reemplace el cableado, los sensores o los controles según sea necesario.
(3) Reemplace el sensor de agua faltante.
115
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
SENSADO DE AGUA
ESTADO :Esta es una falla crítica que experimenta el horno. El calefactor no funcionará en los modos de calefacción a gas, pero todos los demás modos (por ejemplo,
refrigeración) deberían funcionar si hay una llamada presente.
DESCRIPCIÓN :El IFC ha detectado corriente que fluye desde los pines 1 y/o 2 del conector P4 del control del calefactor. El IFC busca el flujo
de corriente desde estos pines para determinar si hay agua presente en la caja colectora. Cuando hay agua presente, el sensor pasará una
pequeña cantidad de corriente eléctrica a la chapa del horno. Este flujo de corriente notificará a la IFC que hay agua presente.
Nota: La condición debe estar presente continuamente durante al menos diez segundos antes de que el IFC declare la falla.
OPERACIÓN ESPERADA :No se puede realizar ninguna operación de calentamiento de gas y se muestra la falla. Todos los demás modos de funcionamiento (por ejemplo,
refrigeración) deberían funcionar con normalidad.59
CAUSA :
(1) Un drenaje de condensado bloqueado o la trampa de drenaje se ha bloqueado y no puede permitir que el agua de condensado fluya correctamente.
(2) El cableado de los sensores está dañado y el cableado expuesto está en contacto con la chapa del horno.
(3) Se ha retirado el sensor de agua de la caja colectora con los cables todavía conectados y la sonda de metal está tocando la parte de
chapa del calefactor.
SOLUCIÓN :
(1) Retire/repare la obstrucción del drenaje.
(2) Reemplace/repare el cableado entre el IFC y ambos sensores.
(3) Devuelva los sensores a la ubicación adecuada en la caja colectora.
FALLA DEL VENTILADOR - EL VENTILADOR AÚN PUEDE FUNCIONAR
ESTADO :Esta es una falla no crítica que experimenta el horno. Todas las operaciones (incluidas las llamadas al termostato) deben continuar
normalmente sin diferencias perceptibles en la operación.
DESCRIPCIÓN :Una falla del ventilador que no es crítica permite que el ventilador continúe funcionando pero en condiciones no óptimas.
OPERACIÓN ESPERADA :Todo el funcionamiento (incluido el termostato) debe continuar con normalidad. El funcionamiento del ventilador puede verse
ligeramente comprometido, pero continuará.
CAUSA :
(1) El soplador ha alcanzado el límite máximo de velocidad o par especificado por el fabricante.oestá funcionando al límite de temperatura porque la
presión estática es demasiado alta.
SOLUCIÓN :
(1) La presión estática es demasiado alta porque los conductos no están diseñados adecuadamente o están restringidos por alguna otra razón o el
filtro necesita limpieza o reemplazo. Retire la obstrucción o repare el conducto para que la presión estática no exceda los valores publicados en las
hojas de especificaciones o las instrucciones de instalación.
60
FALLA DEL VENTILADOR - EL MOTOR NO PUEDE FUNCIONAR
ESTADO:Esta es una falla crítica. El horno no funcionará en ningún modo.
DESCRIPCIÓN :El ventilador ha fallado críticamente o hay una falla crítica en el motor, como un disparo del límite térmico que impide que el
motor del ventilador funcione.
OPERACIÓN ESPERADA :Si el calefactor estaba en funcionamiento de calefacción cuando ocurrió esta falla, el funcionamiento del ventilador se detendrá
inmediatamente y el calefactor se apagará normalmente con una postpurga a la velocidad correcta. Después de la purga posterior (o inmediatamente si no hubo
una llamada de calefacción), no se realizará ninguna otra operación (incluidas las llamadas del termostato) hasta que se solucione esta falla.
Esta falla se puede mostrar en los modos de calefacción o refrigeración y también se puede mostrar en el modo de calefacción después de que el control de límite
principal se haya abierto cuatro veces consecutivas durante más de 150 segundos (2 m:30 s) cada vez. Si esto sucede, el IFC determina que el motor y/o el ventilador no
funcionan y entra en una condición de bloqueo estricto que requiere la reparación del ventilador/motor y el restablecimiento manual de la energía al calefactor.
CAUSA :
(1) El motor se ha disparado en el límite térmico debido a una restricción o falla en el rodamiento.
(2) El estrangulador de corrección del factor de potencia (PFC) del motor está defectuoso y necesita ser reemplazado.
(3) Los datos del modelo del horno son defectuosos o están dañados.
(4) El cableado al motor y/o PFC se ha visto comprometido.
(5) La rueda del ventilador se ha dañado o no está correctamente sujeta al eje del motor.
61
(6) El motor ha fallado catastróficamente.
SOLUCIÓN :
(1) Retire la obstrucción o reemplace el motor.
(2) Reemplace el estrangulador de corrección del factor de potencia.
(3) Reemplace la tarjeta de memoria del horno con la pieza de repuesto correcta de ProStock.
(4) Inspeccionar y reemplazar o reparar el cableado y/o conectores al motor y/o PFC según sea necesario.
(5) Reemplace la rueda del ventilador y/o fije correctamente la rueda del ventilador al eje del motor.
(6) Reemplace el motor.
116
Diagnóstico

TABLA 18 (continuación)
CÓDIGOS DE FALLA R96V CON DESCRIPCIONES Y SOLUCIONES
117
Diagnóstico

DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
BLOQUEO Y REEMPLAZO DEL CONTROL DEL CALENTADOR
Todas las condiciones de bloqueo se pueden eliminar inmediatamente
siempre que se elimine la falla original que causó el bloqueo y se apague
y vuelva a encender la energía a la unidad o (solo bloqueo suave) si se
apaga una llamada de calefacción durante más de 2 segundos pero
menos. de 20 segundos.
el inductor. Código de fallo "93”se establece y se muestra. Esta condición de
bloqueo no se puede restablecer cíclicamente la llamada de calor.
3. El control del calefactor declarará que el motor del ventilador no funciona
(muerto) si el control de límite principal ha estado abierto durante más de 150
segundos. Se interrumpe la calefacción de gas. Sin embargo, el control
continúa intentando operar la calefacción por hasta cuatro intentos en caso
de que el motor del ventilador comience a funcionar nuevamente. Si se ha
declarado un ventilador muerto cuatro veces en una llamada de calefacción,
el control del calefactor entra en un bloqueo total. Código de fallo "61”se
establece y se muestra. Esta condición de bloqueoPODERrestablecerse
ciclando la llamada de calor.
El control del calefactor no iniciará un ciclo de calor durante ninguna
condición de bloqueo. Generalmente se responderá a una llamada
de compresor o ventilador continuo, pero el control mostrará el
código de error de bloqueo en lugar de “C” (para compresor) o
“F” (para ventilador continuo).
BLOQUEO DE CINCO MINUTOS
Se iniciará un bloqueo “suave” de cinco minutos si el interruptor de baja
presión no se cierra después de 60 segundos de funcionamiento
continuo del inductor al comienzo de un ciclo de calefacción normal
(período de prueba del interruptor de presión). La pantalla de siete
segmentos mostrará la falla apropiada. El bloqueo se restablecerá
automáticamente después de cinco minutos.
REEMPLAZO DEL CONTROL DEL CALENTADOR
En caso de que sea necesario reemplazar el control del calefactor, se
debe retirar la tarjeta de memoria del control original del calefactor y
conservarla con el calefactor. Se utiliza una correa de plástico con una
nota enrollada alrededor de la correa para recordarle al técnico que no
retire la tarjeta del horno. Utilice esta tarjeta para insertarla en el
conector de la tarjeta de memoria etiquetado como P6 del tablero de
control de reemplazo. Si no guarda y conecta correctamente la tarjeta de
memoria al control de reemplazo, es posible que el calefactor no
funcione o que funcione de manera no deseada.
BLOQUEO DE UNA HORA
Se iniciará un bloqueo “suave” de una hora cuando:
- No se ha detectado llama después de cuatro pruebas de
encendido.
Al reemplazar el control de la caldera, asegúrese de hacer coincidir la
configuración del interruptor DIP del control original con el reemplazo.
- La llama se ha perdido cinco veces en una llamada de
calor.
- Se ha detectado una llama no deseada. El período de
una hora comenzará después de que ya no se
detecte llama.
NO CORTE EL CABLE DE PLÁSTICO UTILIZADO COMO
AMARRE A LA TARJETA DE MEMORIA ADJUNTA. HACER ESTO
ANULARÁ EL PROPÓSITO DE CONSERVAR LA TARJETA DE
MEMORIA, LO QUE PODRÍA CONDUCIR A UNA PÉRDIDA DE
DATOS CRÍTICOS NECESARIOS PARA OPERAR EL
CALENTADOR. LA TARJETA DEBE PERMANECER CON EL
CALENTADOR, INCLUSO CUANDO SE DEBE REEMPLAZAR EL
CONTROL DEL CALENTADOR (IFC). NUNCA UTILICE UNA
TABLA DE CONTROL TOMADA DE OTRO HORNO COMO
CONTROL DE REEMPLAZO PARA ESTE HORNO. LOS
CONTROLES DE FURNACE TOMADOS DE OTROS HORNOS
PUEDEN CONTAMINAR EL SISTEMA CON DATOS DEL
MODELO INCORRECTOS, LO CUAL SÓLO SE PUEDE REPARAR
REEMPLAZANDO LA TARJETA DE MEMORIA CON LA TARJETA
DE MEMORIA ORIGINAL DEL HORNO ORIGINAL O UNA
TARJETA DE MEMORIA DE REEMPLAZO DISEÑADA PARA EL
HORNO ORIGINAL.
- Se ha detectado un ventilador muerto (circuito de límite
principal abierto durante más de 150 segundos)
- Cuando se detecta voltaje inesperadamente en el
circuito de la válvula de gas y el voltaje
desaparece cuando se apaga el inductor.
- Si unAgua detectadaLa condición se detecta una vez durante la
llamada de calefacción (el ciclo de calefacción finaliza en
respuesta a una falla) y luego se borra y luego se detecta
nuevamente dentro de los 5 minutos posteriores al siguiente
intento de calefacción (la misma llamada de calefacción).
La pantalla de siete segmentos mostrará alternativamente “10”y el
número de código de la falla que causa el bloqueo. El bloqueo se
restablecerá automáticamente después de una hora.
BLOQUEO DURO
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DEL MOTOR DEL
VENTILADOR
Tres condiciones causarán un bloqueo duro:
1. El control detecta una falla interna no especificada. Código de fallo "93
”se establece y se muestra. Esta condición de bloqueo no se puede
restablecer cíclicamente la llamada de calor.
Si el motor del ventilador de circulación principal no funciona
cuando debería, existen diferentes métodos para diagnosticar
el problema.
2. Se detecta voltaje inesperadamente en los contactos de la válvula de
gas (relé soldado) y no se elimina al realizar el ciclo.
118
Diagnóstico

DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DEL MOTOR DEL VENTILADOR
1. PROBLEMAS DE ENERGÍA DEL MOTOR Y
COMUNICACIONES (CÓDIGO DE FALLA “68”)
B. Retire el conector de control del motor del control del
calefactor en P5 y aplique 24 VCA a las clavijas 3 y 4 (ver
foto). Con el interruptor de la puerta cerrado (motor
alimentado) y 24 VCA en los pines 3 y 4, el motor debería
comenzar a funcionar al 75 % de su capacidad. Si el motor
funciona a buena velocidad, es probable que el problema
no sea el motor. Si el motor no está funcionando, verifique
que el cableado de control entre el motor y el control del
calefactor (a P5) esté bien y que todas las clavijas en
ambos extremos estén completamente asentadas. Si las
conexiones del cableado se ven bien y el motor aún no
funciona, es probable que sea necesario reemplazarlo.
¿El motor se comunica correctamente con el control del calefactor?
De lo contrario, se mostrará el código de falla “68” cada vez que
haya una solicitud de enfriamiento, calefacción o ventilador
continuo. Para determinar la causa de este problema, siga estos
pasos:
A. Retire el conector de voltaje de línea del motor. Este es el
conector de 5 pines. Con el interruptor de la puerta
cerrado, verifique que haya 115-120 VCA entre los pines 4
y 5 del conector (ver fotos en la Figura 59B). Si no se
detecta voltaje de línea, verifique el cableado y corrija el
problema. El voltaje de línea debe estar presente en estos
pines cada vez que se enciende el calefactor. Asegúrese de
que las clavijas del conector estén completamente
asentadas en la carcasa para garantizar un buen contacto
con la conexión en el motor. Cuando se confirme el voltaje
en estos pines, reemplace el conector en el motor.
FIGURA 59
CONEXIONES DE VOLTAJE DE LÍNEA Y DE BAJA TENSIÓN AL MOTOR EN COMUNICACIÓN
P%)#!_%+*)*%.!
%-!C#?!
I*.#<O%$)'1#!
E%..#2)*%.!
@Z<_*.+A!
¡K!¡B!
R!¡a!
¡Z!
I%&<O%$)'1#!@E%.)(%$A!
E%..#2)*%.!@a<_*.+A!
I*.#!O%$)'1#!E%..#2)%(!
119
Diagnóstico

DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DEL MOTOR DEL VENTILADOR
B. ¿El tornillo de fijación del motor no está apretado al eje del motor?
Esto puede causar un funcionamiento errático del motor y hacer
que el calefactor muestre un código de falla "66". Además, el flujo
de aire será bajo o es posible que el aire no se mueva en absoluto.
FIGURA 60
DETALLE DEL PIN DE CONEXIÓN DE BAJA TENSIÓN
P%)#!_%+*)*%.!
%-!C#?!
3. ERROR INTERNO: EL MOTOR NO PUEDE FUNCIONAR
(CÓDIGO DE FALLA “61”)
Si el motor del ventilador puede comunicarse con el
control del calefactor pero tiene un problema interno
– como por ejemplo sobrecalentamiento, se mostrará el código de
falla “61”. La sobrecarga interna puede restablecerse una vez que
se haya eliminado la condición que causa el problema. Sin
embargo, es probable que sea necesario reemplazar el motor.
A. ¿La rueda del motor está bloqueada por una obstrucción? Si es
así, es posible que el motor esté en estado de rotor bloqueado
y el control del calefactor informará el código de falla "61".
Retire la obstrucción e intente operar el motor nuevamente. Si
el motor continúa fallando, es posible que esté dañado
permanentemente y que sea necesario reemplazarlo.
¡K!
¡B!R!
¡a!
I%&!O%$)'1#!E%..#2)%(!
B. ¿Se está sobrecalentando el motor? Si es así, puede informar
una condición de sobrecalentamiento al control del
calefactor y el control informará el código de falla "61".
Determine la causa del sobrecalentamiento y repare. Intente
operar el motor nuevamente. Si el motor continúa fallando,
es posible que esté dañado permanentemente y que sea
necesario reemplazarlo.
2. OPERACIÓN POR SOBREVELOCIDAD (CÓDIGO “66”)
Nota: Este código solo se mostrará durante los primeros tres minutos de
funcionamiento del ventilador y luego solo si la demanda de ventilador es lo
suficientemente grande como para forzar al motor a alcanzar el límite de
velocidad. 4. ERROR INTERNO: EL MOTOR PUEDE
FUNCIONAR (CÓDIGO DE FALLA “60”)
A. ¿El trabajo de los conductos del sistema es restrictivo o
confinado? O tal vez muchos (o todos) los registros de
suministro estén cerrados en el sistema de conductos. Si es
así, el motor puede indicar que está funcionando en el límite
de potencia bajo ciertas condiciones mostrando el código
"66". Elimine las restricciones o reconfigure los conductos
para evitar este código.
Esta es una falla de bajo nivel que probablemente no se
muestre con frecuencia. La operación continuará
normalmente pero se mostrará el código de falla. No se
esperan daños permanentes a largo plazo al motor.
120
cs

DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FIGURA 61
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE HORNOS DE 2 ETIQUETAS
COMUNICACIÓN INTEGRADA DE 2 ETAPAS
CONTROL DE HORNO (IFC)
TABLA DE DIAGNÓSTICO
ECM = Sopladores CFM constantes. (Motor conmutado electrónicamente)
TSTAT = Termostato.
IDM = Motor de Tiro Inducido (o Inductor).
IFC = Control Integrado del Horno (o tablero de control). PS =
Interruptor(es) de presión.
PFC = Choque de corrección del factor de
potencia. SE = Electrodo(s) de chispa.
SSD = Visualización de siete segmentos de comunicación de
control del horno. = Comunicación.
I&O = Manual de Instrucciones de Instalación y Operación.
Asegúrese de anotar la configuración del interruptor DIP antes de solucionar problemas.
DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE DAR SERVICIO.
EL SERVICIO DEBE REALIZARSE POR UN TÉCNICO DE
SERVICIO ENTRENADO Y CALIFICADO.
1) Para sistemas de comunicación, retire las conexiones de comunicación del T-
stat (E1, E2) y use un cable de puente entre W1 y R y también entre R y W2 para
configurar la calefacción de gas de etapa alta. Para sistemas heredados,
asegúrese de que W2 y W1 estén conectados correctamente y asegúrese de
que ambos estén energizados con 240 CA después de realizar la llamada de
calefacción.
2) Coloque el interruptor FAN en “AUTO” en T-stat.
3) Configure el termostato para que solicite calor (establezca el diferencial de temperatura en
más de 10 °F). (Puente de comunicación W1 a R y W2 a R)
4) “H” debe aparecer en “SSD” y debe estar fijo; si parpadea, verifique
los interruptores DIP (elemento “1”).
¿El SSD dual está “ENCENDIDO”?
¿Está presente la llamada de calefacción del termostato?
Para 24 VCA (estado T no común, son 24 VCA en W1 y/o W2 de
IFC. Se deben mostrar H o h en SSD.
¿El IDM arranca a baja velocidad?
FALLA
¿Se muestra un código de falla en IFC? (Después de 10
segundos, aparecerá un código de falla de todos modos)
En "Solución de problemas"
en Manual de E y O
H o h solamente
Durante los primeros 10 segundos. solo
- Verifique el voltaje de línea en IDM
- Verifique los cables y las conexiones entre IDM e IFC
- Asegure el voltaje de línea entre P3, Pin 2 y P3, Pin 3 de IFC (Salida IND alta).
- Verifique el condensador IDM.
ES
"Una capitalhse muestra en IFC SSD'S”?
“h” minúscula Verifique t-stat, reemplace si
necesario.
Verifique W2 y conexiones,
reemplazar o reparar como
necesario
¿IDM se ejecuta durante 60 segundos? y luego apagado
durante cinco minutos con el
fallo 45, 46 o 57 mostrado?(prepurga) IDM funciona durante 30 segundos. a baja velocidad?
- VerCÓDIGO DE FALLO S en “Solución de problemas” en el
Manual de E&O.
¿Los electrodos de chispa (SE) se energizan?
Ver E&S.
PROBLEMA
¿PERSISTE?G0 T0 ¿Queda la válvula de gas?
¿energizado?
I
P2 - 6 P2 - 4 en IFC.
- Verifique todas las conexiones entre el motor IFC y ECM.
- Verifique los 24v al control del ECM (conector de 4 pines, pines 1-4)
- Verifique la configuración del interruptor DIP.
- Comprobar estrangulador PFC. (si está presente)
- Verifique todo el cableado y conecte los iones al estrangulador PFC.
- Verifique la visualización del código de falla, consulte “códigos de falla” en E y O. (si está presente)
- Verifique el voltaje de línea al motor (115 VCA).
RETARDO DE “ENCENDIDO” DEL VENTILADOR DEL ECM
¿El ventilador del ECM arranca a alta velocidad de calor 15 a 20
segundos después de que se encienden los quemadores?
NOTA:Si IFC se bloquea, apague la alimentación principal de la unidad, espere 30 segundos y
luego reinicie la alimentación o elimine la llamada de calefacción y restablezca.
?
Nota:Si no se detecta una buena llama, se
mostrará un código de falla "11" o "13" en la SSD.
Nota:“12” es una sensación de llama baja, el horno aún
debería funcionar bien.
Código de fallo
“45”, “46” o
Se muestra “57”
en SSD.
Nota: Los SSD IFC mostrarán "22 o 33".
CONTROLAR:
FLUJO DE AIRE -Asegúrese de que no existan restricciones, como filtro sucio, rueda del
ventilador, compuertas o registros cerrados, etc.
LÍMITES -asegure un buen cableado y conexión de iones entre IFC y todos los límites. se asegura
de que los límites no estén abiertos cuando la temperatura del aire en circulación está dentro de
un rango específico.
LANZAMIENTOS -Asegúrese de que no sea necesario restablecer los despliegues o los límites de sobretemperatura.
asegúrese de que no se extiendan llamas en el compartimiento del quemador debido a un conducto de humos o
intercambiador de calor bloqueado o a una restricción de la combustión.
SOBREFUEGO -asegúrese de que el horno no esté sobrecalentado (el aumento de temperatura está por encima del rango
indicado). Verifique la válvula de gas, el tamaño adecuado del orificio del hielo y la presión del gas.
CONTROLAR:
- Conexión a tierra en IFC en su lugar y continuidad entre el tornillo y el campo
- instalar tierra led.
- Varilla sensora de llama limpia (limpiar si es necesario).
- Continuidad del cable entre la varilla detectora de llama y el pin P2-7 en IFC
- La llama pasa por todos los quemadores y todos los quemadores permanecen encendidos.
Retire la llamada de calor de la segunda etapa mientras quede la
llamada de calor bajo. Asegúrese de 24 VCA a W1 y 0 VCA a W2
CONTROLAR:
- Códigos de falla en IFC SSD: consulte CÓDIGOS DE FALLA en solución de problemas en el
manual de E&O.
- 24 V entre los pines P2-5 y P2-4 del IFC
- Asegúrese de que la llamada de calor esté presente en T-stat.
- Cables T-stat y iones de conexión.
Continúa en la siguiente página.
121
Solución de problemas
“H” mayúscula

FIGURA 61 (continuación)
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE HORNOS DE 2 ETIQUETAS
De la página anterior.
- Verifique el cable y todos los iones de conexión entre IFC e IDM.
- Verifique que haya 115 VCA en P3-1 y P3-3.
- Comprobar el condensador IDM.
- Verifique la baja velocidad del IDM. Reemplace si es necesario.
Después del retardo de encendido del ventilador, ¿el IDM cambia a baja
velocidad y permanece en baja velocidad después del cambio?
EL PROBLEMA PERSISTE
Verifique para asegurarse de que los interruptores DIP del modo de prueba estén configurados correctamente. C
¿IBM se energiza a baja velocidad?
- Verifique todas las conexiones entre el motor IFC y ECM.
- Verifique los 24 V al motor del ECM. (conector de bajo voltaje, pines 1 y 4)
- Revisar el estrangulador PFC.
- Verifique todo el cableado y conecte los iones al estrangulador PFC.
- Verifique la visualización del código de falla y consulte “códigos de falla” en E y O.
Asegúrese de que T-stat no
cambiar a fuego alto o modo de
prueba no se agota el tiempo
(límite de 1 hora)
¿El calefactor continúa funcionando a fuego bajo hasta que se
satisface el estado T o se elimina la llamada de calor?
Elimine la llamada de calor configurando T-stat por
debajo de la temperatura ambiente.
Verifique dos veces: ¿hay llamada de calor?
completamente fuera de lugar en IFC?
¿Se apaga el IDM después de la purga posterior?
¿Se muestra el código de falla?
Consulte CÓDIGOS DE FALLA en
Solución de problemas en el Manual de E y O.
¿IBM se apaga después de 90 segundos? (más giro)
* * El sistema intentará encender 4 veces. El voltaje está presente en la válvula de gas durante sólo 7
segundos durante cada prueba de encendido. El sistema entrará en un bloqueo de 1 hora después de 4
intentos.
Corte la energía al calefactor, abra el compartimiento del ventilador y restablezca
los interruptores DIP a sus configuraciones originales. Reemplace la puerta del
soplador. Restaure la energía a la unidad.
REPITA ESTA SECUENCIA HASTA QUE OPERACIÓN SIN PROBLEMAS
ST-A1194-52-X0
122
Solución de problemas

FIGURA 62
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL HORNO ECM DE 2 ETAPAS
123
Solución de problemas

124 CM 0613
Tags