Minna no Nihongo Shokyuu 1 - Tradução e Notas Gramaticas PT_BR (outra versão)
16,456 views
216 slides
Dec 10, 2014
Slide 1 of 216
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
About This Presentation
Minna no Nihongo Shokyuu 1 - Tradução e Notas Gramaticais PT_BR
みんなの日本語 初級1 文法 解説ポルトガル語版
Size: 37.2 MB
Language: none
Added: Dec 10, 2014
Slides: 216 pages
Slide Content
Minna no Nihongo 1
A
‰‹‰I–|–óE•¶–@‰ðàƒ{ƒ‹ƒgƒkƒJƒŒŒê”Å
Traducao e Notas Gramaticais
ƒXƒŠƒˆ[—у[ƒN
ƒJƒo[‚ÌŠG‚³‚Æ‚¤‹±Žq
—̓p[ƒeƒUƒCƒ“¬Š}Œ´’M˜a
Minna no NihongoI
C
‰‹‰I–|–óE•¶–@‰ðàƒ{ƒ‹ƒgƒkƒJƒŒŒê”Å
Traducao e Notas Gramaticais
ƒXƒŠ[E[
inna no Nihongo 1
I–|–óE•¶–@‰ðàƒ{ƒ‹ƒgƒkƒJƒŒŒê”Å
Traducao e Notas Gramaticais
ƒXƒŠ[H[ƒlƒbƒgƒ[ƒN
B20‡by3A Corporation
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced
C stored in a retrieval
system
C or transmitted in any form or by any means C electronic C mechanicalC
photocopyingC recordingC or otherwiseC without the prior written permission of the
Publishe
r.
Published by 3A Corporation
Shoei Bldg.
C 6-3C Sarugaku-cho 2 EchomeCChiyoda-kuC Tokyo 10ƒg‡64CJapan
ISBN978-4-88319-154-3 C0081
First published 2000
Print
”bdin Japan
PREFACIO
Como indica 0 titulo Minna no Nihongo C este livro foi criado para tomar 0 aprendizado da
lingua japonesa divertido e interessante tanto para os alunos como para os professores. Foram
dedicados mais de tres anos para
0 plan‹åamentoe compilacao deste livro que e gIivroEirmao"
de Shin Nihongo no Kiso.
Como e do conhecimento dos leitores
C Shin Nihongo no Kiso ŠÃata-sede uma introducao ao
aprendizado da li
ºuajaponesaC que serve como recurso altamente eficiente para os “@‘¤dantes
aprenderem a conversacao basica em japones em tempo relativamente curto. Apesar deste livro
ter sido elaborado originalmente para uso dos estagiarios tecnicos da AOTS
C ele esta sendo C
atualmenteC usado por um grande numero de pessoas tanto no Japao como no exterio r.
AtualmenteC ha muita diversificacao no ensino da Iingua japonesa. Conforme aumenta 0
intercambio com pessoas de diversos paises C paralelamente ao progresso das relacoes
intemacionais
C estrangeiros com culturas ”b0‹åetivosdiversos comecaram a ser recebidos nas
comunidades de varias regioes do Japao. As mudancas surgidas no ambiente social da educacao
da
Iingua japonesa devido ao aumento de es “ùangeiroscausaram intluencias nos locais de ensino
do idioma japones
C surgindo maior div ”brsificacaona necessidade de aprendizado C exigindoEse
um tratamento distinto para cada caso.
Em vista das circunstancias acima
C a 3A Corporation decidiu publicar Minna no Nihongo
para atender as solicitacoes e opinioes das inumeras pessoas que vem se dedicando durante anos
ao ensino do idioma japones
C tanto no Japao como no exterior. Minna no Nihongo apresenta a
clareza e a facilidade de entendimento utilizando caracteristicas especiais
C pontos e metodos de
aprendizado de Shin Nihongo no Kiso
C masC por outro lado C inclui cenas C situacoes e
personagens mais abrangentes a fim de at
”bndera necessidade de uma grande faixa de
estudantes. Seu conteudo foi elaborado para peānitir que todos usem
0 livro para estudar 0
japones com prazer.
Minna no Nihongo e util para aquele que necessita urgentemente se comunicar em japones
no trabalho
C na escolaC em casa ou na comunidade onde reside. Embora seja um livro
introdutorio ao aprendizado da lingua japonesa
C foram feitos esforcos para se fazer um
intercambio entre os personagens japoneses e estrangeiros
C de modo a reproduzir as condicoes
sociais e a vida cotidiana
0 mais real possive l. Apesar de 0 Iivro ser voltado principalmente para
os adultos que ja terminaram os estudos
C e recomendado tambem como um excelente livro
dldatico para cursos preparatorios para universidades
C assim como para cursos intensivos de
curta duracao das escolas tecnicas e universidades.
os
C da 3A Corporation continuaremos nos dedicando a elaboracao de novos materiais a fim
de atender as necessidades individuais de uma crescente e grande faixa de estudantes.
Pr
”mtendemos CtambemC continuar a expandir nossa rede de arnizades por todo 0 mundo atraves
de publicacao de materiais de estudo da
Iingua japonesa. Deste modo C esperamos sincerameme
ŒËxiercontinuar contando com 0 valioso apoio de todos os leitores.
FinalizandoC gostariamos de expressar nossos mais profundos agradecimentos a todos aqueles
que fizeram possIvel a realizacao desta obra
C apoiandoEnosdurante 0 processo de edicao do
presente livro
C s‹åadando suas preciosas opinioes C seja fazendo os testes provisorios dos
matenals.
Marco de 1998
lwao Ogawa
Presidente
3A Corporation
NOTAS EXPLICATIVAS
J. ComposicaB
ƒ‹linnano Nihongo 1 e composto de Livro ETextoPrincipalC Traducao e Notas Gramaticais C e
fita cassete/CD. Quanto a
gTraducao e Notas Gramaticais" C existem versoes em varios idiomas.
o presente livro tem como objetivo principal fazer com que 0 aluno aprenda a ouvir e falar
o japones. Deste modo
C nao se encontra incluido no texto 0 ensino da leitura e da escrita de
hiragana
C katakana e kanji.
11. Conteudo e Metodo de Uso
1 . Texto Principal
1) Pronuncia
Esta secao mostra as principais caracteristicas da pronuncia do idioma japones.
2) Expressoes utilizadas durante as instrucoes em salas de aulas
C cumprimentos e numerais
Sao mostradas expressoes comuns usadas nas salas d
”baulase saudacoes do dia-a-dia.
3) LicƒÂ
”bs
Sao 25
Iicoes no total C e cada capitulo contem:
‡@Pad‘Ïsde sentencas
Sao mostrados os padroes basicos de sentencas que serao vistos na licao em questao.
‡AExemplos de sentencas
E apresentado um pequeno dialogo em forma de perguntas e respostas para mostrar como
os padroes de sentencas sao usados nas conversacoes praticas. Alem dos padroes de
sentencas
C saoC tambemC apresentados novos adverbios C conjunco”bsCe outros elementos
gramancals.
‡BConversacoes
Nas conversacoes
C varios estrangeiros que residem no Japao aparecem em diversas
situacoes. As conversacƒÂes incluem expressƒÂes diarias e cumprimentos. Como elas sao
simples
C recomendamos memoriza-las completamente. Se 0 tempo permitirC os estudantes
devem tentar desenvolver conversacoes usando as palavras de referencia dadas em cada
licao da Traducao e das Notas Gramaticais
C a‚ʃÅdeaumentar a habilidad ”bdecomunicacao.
‡CExercicios
Os exercicios sao divididos em tres niveis: A
C BC e C.
o exercicio A e apresentado em forma de facil visualizacao C de modo a possibilitar 0
entendimento da estrutura gramatica l. 0 estilo aj uda os estudantes a aprenderem
sistematicamente os padroes basicos de sentencas atraves de exercicios de substituicao e
da aplicacao de formas verbais e con
ƒŠuncoes.
o exercicio B apresenta diversos exercicios de substituicao para fixar os padr ‚ée
basicos de sentencas que
0 estudante aprendeu. Siga as orientacoes dadas em cada
exemplo. Os exercicios marcados com
0 sinal a::r usam figuras.
o exercicio C e dado em forma de dialogo para mostrar como os pad •i–Ú”’‘܉w
PREZADOS LEITORES
Metodo Eficiente de Aprendizado
1. Aprender cada palavra com cuidado.
Cada licao apresenta novos vocabulos. Em primeiro lugar C ouca a fita cassete/CD e aprenda
bem as palavras
C prestando atencao especial para a pronuncia e entonac Άocorretas. Tente
formar sentencas com as novas palavras. E importante memorizar nao somente a palavra
C
como tambem seu uso nas sentencas.
2. Pratique os padroes da sentenca.
Certifique-se de que entendeu 0 significado de cada padrao de sentenca C e faca os exercicios
A e B ate dominar completamente
0 uso do padrao. Pratique C falando as sentencas em voz
alta
C e especialrĄlente ao fazer 0 exercicio B.
3. Pratique os exercicios de conversacao.
Depois do exercicio dos padroes de sentenca C deve-se praticar as conversacoes. As
conversacoes mostram as varias situacoes da vida cotidiana em que os estrangeiros sao
obrigados a usar a
Iinguajaponesa. lnicie fazendo os exercicios C para se acostumar com os
padroes. Nao pratique somente os dialogos padroes
C mas tente expandi-Ios. Aprenda como
se comunicar adequadamente de acordo com as situacƒÂes praticando a conversacao.
4. Ouca a fita cassete/CD repetidamente.
Ao praticar os exercicios C e as conversacoes C ouca a fita/CD e repita as f “¯sesem voz alta
para se certificar de que voce esta falando com a pronuncia e entonacao corretas. Ouvir a
fita/CD e a forma mais eficaz para se acostumar com
0 som e a velocidade do idioma
japones e para desenvolver a habilidade de audicao.
5. Lembre-se sempre de rever e preparar a licao.
Para nao se esquecer do que aprendeu na sala de aula C reveja a licao semp ‘Énomesmo dia
Por ultimoC faca exercicios no final de cada licao a “úmde verificar 0 que voce apre::.de ]E
se tiver tempo C de uma olhada nas palavras e na explicacao gramatical da li<;ao
Para um estudo eficiente e importante a preparacao basica.
6. Use 0 que voce aprendeu.
Nao se restrinja ao aprendizado na sala de aula. Tente conv ’¬“cI
que voce acabou de aprender e uma forma otima para progredir.
ˆêS.Usar 0
e voce estudar 0 conte”’dodeste livro seguindo as suge 5t‹LŽ–aci:naƒpEocƒÌadquiriraum
Aocabulariobasico e conhecera as expressoes necess “Blas!'‚Æ:!3.
\~da ~叩dïanano Japao.
PERSONAGENS DAS CONVERSACOES
Mike Miller Sato Keiko
AmericanoC funcionario da IMC Japonesa C funcionaria da “âCfC
Jose Santos * Maria Santos
BrasileiroC•‰mcionarioda Brazil Air Brasileira C dona-de-casa
Karina
IndonesiaC estudante
da Universidade F
‰Âl
Yamada IchirB
Wang Xue
ChinesC medico do Hospital Kobe
Japones
C funcionario da ˜]1C
Yamada Tomoko
JaponesaCbancaria
ˆêrde Jose Santos e Teresa tratarem-se de personagens brasileiros C os nomesgJOSE" e
Cdos de forma erronea na fita casseteC com a pronuncia em espanhoL)
Matsumoto Tadashi Matsumoto Yoshiko
JaponesC chefe de Japonesa C dona-de-casa
departamento da IMC
Kimura Izumi
JaponesaC locutora
-Outros personagens -
??
Watt
InglesC
/Žè“ñŽèƒÁprofessorda Universidade Sakura
~・‘
‚Þ1 rl~J
Schmidt Lee
AlemaoC
engenheiro da Power Electric Company
C
K A
'o
ad ‹QЉЉ
ƒ¿
ƒ¿d C
Φ
E
lu nHA go e p&
‹åJ—ßfI
EEEEhA-'.. EEE
НŠñ‚é@‰Â{
At..... v
1_1
Teresa'
BrasileiraC estudante (9 anos) C
filha de Jose e Maria Santos
Taro
JaponesC estudante (8 anos) C
filho de Ichiro e Tomoko Yamada
“à‚Õ
Gupta
Indiano C funcionario da ‰çCfC
Thawaphon
TailandesC
estudante da escola de lingua japonesa
!!:l
MC (companhia de software de computador)
‚¯ƒÇ‚«‚イ
C 7ƒWƒAŒ¤‹†ƒZƒ“ƒ^[: Instituto de Pesquisas sobre a Asia)
LiŽÊ¹024........EHE...EHE....EHE-cEEEHEHE...EHE........EHE........EHE-c....EHE-cEHEHE....EHE.....EHE..150
1. VocabulariB
11. TraducaB
Padroes de Sentencas e Exemplos
Conversacao:
Podem
”b‹åudar?
111. Palavras e Informacoes de Referencia
COSTUME DE DAR PRESENTES
IV. Explicacao Gramatical
l‚‚ê‚Ü‚·
2. ‚ ‚°‚Ü‚·
V forma-‚Ä{‚à‚ç‚¢‚Ü‚·
‚‚ê‚Ü‚·
3. N (pessoa)‚ªV
4.
Interrogativo~ マv
Licao 25 ....EHE-cEHEHE.....EHE...EHE.....EHE....EHE...EHE........EHE-c....EHE-c....EHE....EHE...EHE...156
1. Vocabulario
11. Traducao
Padroes de Sentencas e Exemplos
Conversaca
B
Muito obrigado por tudo.
11
1. Palavras e Informacoes de Referencia
AVIDA
IV. Explicacao Gramatical
1. Preterito de modo com
ŽRnl‚ÁA
2. V forma-f
‚±‚çA~
3. V forma-‚Ä
aƒÓ‚¢(-ŒË)¨~‚‚Ä
a“õ[‚È[!t]¨~‚Å
‚Å
4‚à‚µe\A‚‚ç
5. N‚ª
‚àA~
SINTESIS....EHE....EHE...EHE-c...EHE.....EHE....EHE...EHE....EHE....EHE....EHE.....EHE.................c163
1. Particulas
1
1. UtilizaŽÊaodas Formas
11
1. Adverbios e Expressoes Adverbiais
IV. Conjuncoes Diversas
APENDICE ...EHE................EHE.....EHE...EHE.....EHE........EHE....EHE....c...EHE....EHE.........EHE.172
1. Numerais
“úExpressoesde Tempo
111. Expressoes de Periodo
IV. Sufixos de Contagem
V. Conjugacao de Verbos
INTRODUCAO
1. Caracteristicas Gerais da Lingua Japonesa
1. Termos da oracao
As pala‰½‰ñdalingua japonesa se classificam em verbos C adjetivosC substantivos C adverbiosC
conjuncoes e partic u1as.
2. Ordem das palavras
o predicado normalmente vem no final da oracao. 0 modificador vem sempre antes da
p
a1avra ou oracao a ser modificada.
3. Predicado
No idioma japones C 0 predicado e composto das seguintes 3 classes de palavras: substantivo C
verbo e adjetivo. 0 predicado expressa (1) afirmacao/negacao e (2) 0 tempo.
Os adjetivos sao divididos em dois tipos de acordo com
0 tipo de f1exao. Sao chamados
adjetivos-
‚¢eadjetivos-‚È.
Na lingua japonesa C as palavras nao f1exionam quanto a pessoa C genero ou numero.
4. Pa ícula
2 A particula e usada para mostrar a relacao gramatical entre as palavras C para mostrar a
intencao do falante ou para conectar as oracƒÂes.
5.0missaB
Muitas vezes se omitem palavras ou oracƒÂes caso elas sejam entendidas dentro do contexto
As vezes
C ate mesmo 0 sujeito ou 0 objeto de uma sentenca sao omitidos.
11. Escrita Japonesa
Existem tres tipos de escrita na lingua japonesa: hiragana Akatakanae kanji (caracteres
chineses). 0 hiragana e
0 katanaka sao tipos de le ‰ñsfoneticasA”’ŒŒlerracorrespondendoC
basicamenteC a uma silaba (uma das unidades de som -\.eja 1II). 0 kanji expressa
significados e sons.
Na escrita japonesa
C esses tres tipos de le ‰ñssaooadosjumos 0 katakana e usado para
escrever nomes estrangeiros e estrangeirismos. Ha 1945 caracteres de kanJi considerados
essenciais para
0 uso diario. Os hiraganas sao usados para escrever parriculas e partes
f1exionaveis dos verbos e adjetivos.
Alem destes tres tipos de letras
C algumas vezes sao usadas letras romanas para a
conveniencia dos es
“ùangeiros.Estas sao vistas em indicacoes de estacao ou placas. Abaixo C
mostramos exemplos com utilizacao dos 4 tipos de letras.
“c’†‚³‚ñ‚Í ƒ~ƒ‰[‚³‚ñ‚ƃfƒmƒ}[–m‚Ös‚«‚Ü‚·B
0ŒûŒûƒ€ŒûŒûƒ€Œû 0Œû
o Sr. Tanaka esta indo para a 1 ‹åade departamentos com 0 Sr. Miller.
‘åã Osaka
‚—
(O-kanjiŒû-hiraganaƒ€-katakana Hˆêletrasromanas)
14
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Eu sou Mike Mille
r.
2.0 Sr. Santos nao e estudante.
3.0 S
r. Miller e funcionario de uma companhia?
4. 0 S
r. Santos tambem e Οncionariode uma companhia.
Exemplos de Sentencas
1. E
0 Sr. Mike Miller?
. .Sim
C eu sou Mike Miller
2. E esƒÖdante
C Sr. Miller?
.. Nao
C nao sou estudante.
Sou funcionario de uma companhia.
3.0 S
r. Wang e engenheiro?
..Nao
C 0 Sr. Wang nao e engenheiro.
Ele e medico.
4. Quem e aquela pessoa?
..Ele e
0 Sr. Watt. E professor da Universidade Sakura.
5. Quantos anos tem a Teresa?
.. Ela tem nove anos.
Conversaca
B
Sato: Bom dia
Yamada: Bom dia.
Muito prazer.
Srta. Sato
C este e 0 Sr. Mike Miller.
Miller: Como vai?
Sou Mike Miller.
Vim dos Estados Unidos.
Pr
ˆÊerem conhece-Ia.
Sato: Eu sou Sato Keiko.
prazer em conhece-Io.
2
20
11. TraduŽÊaB
Padroes de Sentencas
l. Est”b‚éumdicionario.
2. Este e
ŽRnlivro sobre computadores.
3. Esse e meu guarda-chuva.
4. Este guarda-chuva e meu.
Exemplos de Sentencas
1. Isto e um cartao telefonico?
"'Sim
C e.
2. Isso e um cademo?
"Nao
C nao e. E uma agenda
3. 0 que e isso?
EEE[Isto]e um cartao de visita.
4. Isto e
g9" oug?C'?
-ˆêˆÊg9".
5. Sobre 0 que e essa revista?
. . . E uma revista sobre carros
6. De quem e aquela mala?
.. E da Srta. Sato.
7. Este guarda-chuva e seu?
. .. Nao
C nao e meu.
8. De quem e esta chave?
"E minha
ConversacaB
Isto e apenas uma lembranca.
Yamada
Ichiro: Sim. Quem e?
Santos: Sou
0 SantosC do (apartamento) 408.
Santos:
Yamada:
Santos:
Yamada:
Santos:
Yamada:
Boa tarde. Meu nome e Santos.
Como vai?
E um prazer conhec
‚Ó10.
o prazer e meu
Ah
C isto e uma pequena lembranca.
Oh
C obrigado. 0 que e isso?
E cafe. Por favor
Muito obrigado.
11. TraducaB
. Padroes de Sentencas
1. Aqui e
0 refc”bitorio.
2. 0 telefone
scaali.
3 Exemplos de Sentencas
1. AqŽR³Shin-Osaka?
'''Sirn. e.
2. Onde e a toalete?
cE ali.
3. Onde esta 0 Sr. Yamada?
... Ele esta no escritorio.
4.
Onde e 0 elevador?
cE ali.
5. De que pais voce e?
EEEEstadosUnidos.
6. De onde sao esses sapatos?
. "Sao sapatos italianos.
I Quanto custa este relogio?
. "Custa 18.600 ienes
Conversaca
B
Vou levar este.
Maria: Por favor
C onde fica a s ”bcaode vinhos?
Vendedora A: No
1~ subsolo.
Maria: Obrigada
Maria: Por favor
C poderia me mos Ždaresse vinho?
Vendedora B: Pois nao. Aqui esta.
Maria: Este vinho e frances?
Vendedora B: Nao
C e italiano.
Maria: Quanto custa?
Vendedora B: 2.500 ienes.
Maria: Bem
C vou levar este.
4
32
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Agora sao quatro e cinco.
2. Eu trabalho das nove as cinco.
3. Eu acordo as seis da manha.
4. Eu estudei ontem
Exemplos de Sentencas
1. Que horas sao agora?
. .. Sao duas e dez.
Que horas sao agora em Nova Iorque?
EˆêFmeia-noitee dez.
2. 0 banco funciona de que horas a que horas?
. .. Das nove as tres.
Em que dias da semana ele fica fechado?
"Nos sabados e domingos.
3. A que boras voce dorme todos os dias?
ˆêEudurmo as 0“cehoras.
4. Yoce trabalha aos sabados?
"Nao
C nao trabalho.
5. Voce es
’mdouontem?
cNaoC nao esƒÖdei.
6.Q
‘Z1e 0 numero de telefone da IMC?
ˆê'E341-2597.
ConversaƒÓ
B
Qual e 0 horario de expediente dai?
104 (Servico de Informacao do Numero de Telefone):
Karina:
104:
Gravacao:
Alo. Aqui e Ishida
C do servico 104.
Por favor
C poderia me informar 0 numero de telefone do Museu de
Arte Yamato?
Museu de Arte Yamato? Pois nao.
o numero procurado e 0797-38 E5432.
Funcionario do museu: Museu de Arte Yamato
C boa tarde.
Karina: Por favor
C qual e 0 horario de funcionamento dai?
Funcionario do museu: Funcionamos das nove as quatro.
Karina: Em que dia da semana
0 museu esta fechado?
Funcionario do museu: Fechamos as segundas
Efeiras.
Karina: Muito obrigada.
111. Palavras e Informacoes de Referencia
“d˜bEŽèކ TELEFONE E CARTA
‡DRetire a moeda
ou
0 cartao.
0 1n c n
t
ˆÉ
u
d
O ‰~‰Â–Úoe dm C
FK ‡C
Como utilizar um telefone publico
oh
‚¢
”b’ó
6EE-
a
A
.
mvm mm ‡B
‘
‡@Tire 0 fone‡AColoqƒÖa moeda
do gancho. ou
0 ca®ona ranhura.
Os telefones publicos aceitam apenas moedas de
10C100 e cartoes de te1efone.
Caso se co1ocar uma moeda de
100C nao havera troco de retomo.
* Se a maquina possui 0 botao ST ART C pressione-o apos a etapa ‡B.
‘
33
policia
Numeros de emergencia e outros
co‚ãode bombeiro/ambulancia
hora certa
previsao do tempo
'E҈ӻ
ˆÄ
‚ê
•ñ
ƒR
†
‚¢
‚¢
‚å
—\
ƒ€
”Ô‚í
Ž@
ŽR
–h
ì
•ñ
A‹C
h
˜b
O‹g
ì
Á
‚¶
Žž
u
“V
—ç
“d
1 1 0
119
117
177
servico de informacao de numero 104
‘
Como escrever um endereco
‚Jcodigopostao
O Ma ny u
AM a FE
T
E
Padroes de Sentencas ..
1. Eu vou a Quioto.
2. You voltar para casa de taxi.
3. Eu vim para
0 Japao com minha familia.
5
Exemplos de Sentencas
38
1. Aonde voce vai amanha?
... Eu vou a Nara.
2. Aonde voce foi no domingo
ƒ
. "Nao fui a lugar ne ‹¥1um.
3. Como voce vai a Toquio?
cYou de Shinkansen.
4. Com quem voce vai a Toquio?
"'You com
0 Sr. Yamada
5. Quando voce veio ao Japao?
E..Eu vim no dia 25 de marco.
6. Quando e
0 seu aniversario?
... E no dia 13 de junho.
Conversaca
B
Santos:
Mulher:
Santos:
Mulher:
Este trem vai a Koshien?
Por favor C quanto custa a passagem ate Koshien?
Custa 350 ienes.
Ah
C 350 ienes. Muito obrigado.
De nada.
Santos: Por favor
C qual e a platafon •Sado trem para Koshien?
Funcionario da estacao: E a (plataforma) N
O
5.
Santos: Obrigado.
Santos:
Homem:
Santos:
Por favor
C este trem vai para Koshien?
Nao
C nao vai. 0 proximo gtrem comum" vai.
AhC muito obrigado.
6
44
11. Traducao
Padr‚éesde Sentencas
1. Eu tomo suco.
2. Eu compro jomal na estaca
B
3. Voce nao quer ir a Kobe comigo?
4. Vamos descansar um pouco.
Exemplos de Sentencas
1. V oce fuma?
. ..Nao
C nao fumo.
2.0 que voce come todas as manhas?
.. Eu como ovos e pao.
3. 0 que voce comeu esta manha?
.. Eu nao comi nada.
4.0 que voce fez no sabado?
ˆêEuestudei japones. Depois C assisti a um filme.
o que voce fez no domingo?
... Eu fui a Nara com um amigo.
5. Onde voce comprou essa mala?
. . Eu comprei no Mexico.
6. Nao gostaria de tomar uma cerv
“õacomigo?
. .Sim
C gostaria
Conversaca
B
Sato: S r. Miller.
Miller: Sim?
Nao quer ir conosco?
Sato: Ama
ŠlaCeu vou ver as cer ‹åeirasem tlor com meus amigos.
Nao quer ir conosco?
Miller: Parece boa ideia. Aonde iremos?
Sato: Ao Parque do Castelo de Osaka.
Miller: A que horas?
Sato: As d
”bz.Vamos nos encontrar na Estacao Osakajo EKoen.
Miller: Esta bem.
Sato: Bem
C ate amanha.
O Ha py u
AU a FE T
Padroes de Sentencas
1. Eu escrevo cartas com processador de texto.
2. Eu dou (vou dar) flores para a Srta. Kimura.
3. Ganhei chocolates da Karina.
Exemplos de Sentencas
50
1. Voce estudoujapones pela televisao?
. . Nao
C estudei pelo radio.
2. Voce escreve relatorios em japones?
. 'Nao
C escrevoEosem ingles
3. Como se diz
gGood-bye"”bmjapones?
"Diz-se
gSayonara".
4. Para quem voce vai escrever cartƒÂes de Natal?
"Para mi
‹¥lafamilia e amigos.
5.0 que e isso?
EEEuma agenda. Ganhei do Sr. Yamada.
6. Voce ja comprou a passagem do Shinkansen (trem-bala)?
ˆêSimCja comprei.
7. Voce ja almocou?
"'Nao
C ainda nao. Vou comer agora.
7
Conversacao
Ola!
Jose Santos: Ola!
Yamada Ichiro: Bem-vindo. En
ŽdeCpor favor.
Jose Santos: Com Iicenca
Yamada Tomoko: Aceita uma xicara de cafe?
Maria Santos: Sim
C obrigada.
Yamada Tomoko: Aqui esta.
Maria Santos: Obrigada.
Que colher bonita!
Yamada Tomoko: Obrigada. Uma pessoa da minha companhia me deu.
E uma lembranca da viagem a Europa.
8
56
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. As flores de cerejeiras sao lindas.
2. 0 Monte Fuji e alto.
3. A flor de cerejeira e
ŽRnaflor Iinda.
4. 0 Monte Fuji e uma montanha alta.
Exemplos de Sentencas
1. Osaka e uma cidade dinamica?
"Sim
C e.
2. A agua do Lago Biwa e
Iimpa?
. 'Nao
C nao e muito Iimpa.
3. Esta frio em Pequim agora?
"'Sim
C esta muito Žd10.
Esta frio em Xangai tambem?
"Nao
C nao esta tao frio.
4. Esse dicionario e bom?
[.'NaoC nao e muito bom
5.0 que voce acha do metro de Toquio?
.. E limpo. E e pratico.
6. Eu assisti a um filme ontem.
.. 'Que tipo de filme
ƒ
Era gOs sete samurais". E um filme antigo C mas muito interessante
7. Qual e
0 seu guarda-chuvaC Sr. Miller?
... E aquele azul
Conversaca
B
Esta quase na hora de ir-me.
Yamada Ichiro: Ja se acostumou com a vida no Japao
C Maria?
Maria Santos: Sim
C ja. Estou desfrutando todos os dias
Yamada Ichiro: E mesmo? S
r. SantosC como esta 0 seu trabalho?
Jose Santos: Bem
C e muita correria C mas interessante.
Yamada Tomoko: Quer outra xicara de cafe?
Maria Santos: Nao
C obrigada.
Jose Santos: Oh
C ja sao oito horas. Precisamos ir
Yamada
Ichiro: E mesmo?
Maria Santos: Muito obrigada por tudo h
‹åe.
Yamada Tomoko: Foi um praze
r. Venham novamente.
62
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Eu gosto de cornida italiana
2. Eu entendo um pouco de japones.
3. Hoje e
0 aruversario do meu filho C por isso vou voltar para casa cedo.
Exemplos de Sentencas
1. Voce gosta de bebida alcoolica?
.. 'Nao
C nao gosto.
2. De que esporte voce gosta?
.. Eu gosto de futebo
l.
3. A Karina desenha bem?
"'Sim
C ela desenha muito bem.
4. 0 senhor entende indonesio
C Sr. Tanaka?
... Nao
C nao entendo nem um pouco.
5. Voce tem trocados?
.. Nao
C nao tenho.
6. Voce le jomal todas as ma
Šlas?
"'Nao
C nao I ”bioCpois nao tenho tempo.
7. Porqu
”bvocefoi embora cedo ontem?
.. Porque tinha coisas para fazer.
Conversaca
B
Que pena!
Mi
l1er: AloC aqui e 0 Miller
Kimura: S r. Miller. Boa noite. Como vai?
Miller: Bem
Cobrigado.
Srta. Kimura
C nao quer ir ao conce Ÿodo Ozawa Seiji cornigo?
Kimura: Parece bom. Quando sera?
Miller: Sera na sexta-feira
a noite da proxima semana.
Kimura: Sexta-feira?
S
”bxta-feiranao vai dar...
Miller: Nao pode ir?
Kimura: Te ‹¥10um encontro com um arnigo na sexta a noite.
Miller:
AhC sim. Que pena!
Kimura: Realmente. Mas
C convide-me numa ou “ùaoportunidade.
B
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. 0 Srta. Sato esta la.
2. Tem uma fotografia na escrivaninha.
3. Minha familia esta em Nova Iorque.
4. A Disneylandia de Toquio fica na provincia de Clliba.
Exemplos de Sentencas
1. Tem um homem ali. Quem e ele?
.. E
0 Sr. Matsumoto da IM C.
2. Tem um telefone perto daqui?
E.SimCesta la.
3. Quem esta no jardim
ƒ
..Ninguem. Tem um gato.
4: 0 que ha na caixa?
EEEHacartas velhas C fotografiasC etc
5. Onde esta
0 Sr. Miller?
... Ele esta na sala de reunioes.
6. Onde fica
0 correio?
.. Fica perto da estacao. E em frente ao banco.
Conversaca
B
Tem molho picante?
Miller: Por favor
C onde fica a L ‹åaYunyu-ya?
Mulher: Yun
Ч-ya?
Esta vendo aquele edificio branco ali?
A loja fica naquele edificio.
Miller: Entendi.Obrigado.
Mulher: De nada.
Miller: Por favor
C tem molho picante?
Vendedora: Sim.
Ha um balcao de condimentos do lado direito ao fundo.
o molho picante fica na segunda prateleira de baixo para cima.
Miller: Ah
C sim. Obrigado.
A[ƒ@ƒB[
:ŒÜ]‚܂ƒŠ
v‚¯‚ñ
‚·‚«‚â‚«
‚´‚µ‚Ý
:‚§]‚·‚µ
[‚ñ‚Õ‚ç
‚¯‚΂È
‰³‚Ý‚¶
‚Ç‚¿‚ç
‚±'‚¿‚ç‚à
‚·‚Á‚Æ
ƒj‚¶‚ß‚Ä
1‰ï˜b—^
‚Åt:\A‚ÜB
ˆÉ‚¦
‚ç‹AƒŠ‚È‚³‚¢B
‚·‚²‚¢‚Å‚·‚ËB
[‚à
[‚ê‚Ü‚µ‚½B
‚§ƒÇ‚܂ƒŠ
‚Ü‚¦‰€Õ
[ƒ“ƒRƒ“
ƒmƒ“ƒKƒ|[ƒ‹
:‚¿‚á
Œá“ú‰®
.- B CƒXƒgƒA
ƒmƒ„ƒmfƒ“
[‚¨]ÕƒŠ
ŽŽŒ±
‚·‚«Ä‚«
Žhg
¶‚¯‰Ô
g—t
ƒl'7]‚ß‚Ä
-A:C-.C-.A~
festa (-‚ð‚µ‚Ü‚·:dar uma festa)
festiva1
exa
’¬le
sukiyaki (prato de came e verduras cozidas em
pane1a)
sashimi (frutos do mar e peixe cru em fatias)
sushi
(bo1inho de arroz avinagrado com frutos do
mar)
tempura (frutos do mar e vegetais fritos)
arranjo floral
(-‚ð‚µ‚Ü‚·: fazer a ’óa‰Dofloral)
bordo
C folhas vermelhas de outono
qual (entre duas coisas)
ambos
ha tempos
pela primeira vez
Cheguei. (Saudacao ao voltar para casa.)
lit. Seja bem-vindo
a casa. (Saudacao para a
pessoa que retoma
a casa.)
Isso e fabuloso.
’¬las
(Eu estou) cansado.
Festival Gion
C festival mais famoso de Quioto
Hong Kong
(`)
Cingapura
supermercado ficticio
loja ficticia
supermercado ficticio
79
2
80
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Choveu ontem.
2.Fez
Ždioontem.
3. Hokkaido e maior que Kyushu.
4. A estacao do ano de que mais gosto e
0 v”brao.
Exemplos de Sentencas
1. Quioto estava tranquila?
.. 'Nao
C nao estava muito tranquila.
2. A viagem foi divertida?
'''Sim
C foi muito divertida.
3.0 tempo estava bom?
.. Nao
C nao estava muito bom.
4. Como estava a festa ontem
ƒ
... Estava muito animada. Encontrei muitas pessoas.
5. Toquio tem mais gente que Nova Iorque?
"Sim
C tem muito mais gente.
6. Qual e meio mais rapido ate
0 aeroportoC 0 onibus ou 0 trem?
"0 trem e mais rapido.
7. Voce prefere a praia ou a montanha?
. . . Eu gosto das duas.
8. Qual e
0 seu prato preferido da cozinhajaponesa?
'''E
0 gtempura".
Conversaca
B
Como estava 0 festival?
Miller: Estou de volta!
Zelador: Bem-vindo de volta.
Miller: Isto e uma lembranca de Quioto.
Zelador: Muito obrigado.
Como estava
0 Festival de Gion?
Miller: Estava muito interessante.
Havia tambem muitos estrangeiros.
Zelador: 0 Festival de Gion e
0 mais famoso de Quioto
Miller:
AhC e?
ZeJador: Tirou fotografias?
Miller: Sim
C mais ou menos cem.
Zelador: Incrivel!
Miller: Sim. Mas
C”’queium pouco cansado.
111. Palavras e Informacoes de Referencia
Õ‚è‚Æ–¼Š FESTIVAIS E PONTOS TURISTICOS
‹àŠtŽ›
86
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Eu quero um microcomputado
r.
2. Eu quero comer gtempura".
3. Eu vou aprender arte culinaria na Franca.
Exemplos de Sentencas
1. 0 que voce mais quer agora?
"Quero uma casa.
2. Aonde voce quer ir nas ferias de verao?
.. 'Quero ir a Okinawa.
3. Hoje estou cansado
C por isso nao quero f: ˆÊernada.
"Sim
C a reuniao de hoje foi bastante ardua.
4. 0 que voce vai fazer neste fim de semana?
"'Vou a Kobe ver navios com meu filho.
5.0 que voce v
”bioestudar no Japao?
"'Vim estudar economia.
6. Voce foi a algum lugar nas ferias de inverno?
"Sim
C fui.
Aonde voce foi?
.. Fui a Hokkaido para esquia
r.
Conversac‚ïB
Conta separada C por favor.
Yamada: Ja e meio-dia. Vamos almocar?
Mil1er: Si
rn.
Yamada: Onde vamos?
Mil1er: Bem
C hoje estou com vontade de comer comidajaponesa.
Yamada: Entao
C vamos ao Tsuruya
Garconete: 0 que desejam?
Mil1er: Eu quero
0 prato comercial de tempura
Yamada: Eu quero gyudon.
Garconete: Um comercial de tempura e um gyudon. Espere um momento
C por favor.
Caixa: Sao l.680 ienes.
Mil1er: Por favor
C conta separada.
Caixa: Pois nao. 0 comercial de tempura e 980 ienes e
0 gyudon e 700 ienes.
‚ä‚Á‚1)
‚·‚®
‚Ü‚½
‚ ‚Æ‚Å
‚à‚¤‚·‚±‚µ
‚à‚¤
~
ìA‚Å‚·‚æB
‚«‚
‚ ‚ê?
I‰ï˜b"
‚à‚¤‚µ
ŽO”N‚ðŒ|‚֊‚Á‚Ä‚‚¾‚³‚¢B
‰¤‚Á‚·‚®
‚Ë‚ª
‚±‚ê‚Å‚¨Šè‚¢‚µ‚Ü‚·B
‚¨’ÞƒŠ
devagarC lentamente
imediatamente
de novo
mais tarde
(mais) um pouco
malS
~, outro ~
Tudo bem./Certamenteo
Vamos!
(Usado para encorajar alguma acaoo)
oh! (su
‹Ðresaou duvida)
Vire a direita no semaforoo
direto
Quero pagar com esta notao
troco
.AJAJA_o"o"[-AJA_oA_o"oA_o"\:AxEAJAJAJA_oAxEAJAJAJA_oAJAJ
Z–ˆ‰ñ nome de um bairro de Osaka
91
12
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Espere um momento
C por favor.
2.
0 Sr. Miller esta telefonando
Exemplos de Sentencas
1. Escreva aqui 0 nome e 0 end
”b®‘0
"'Pois nao.
2. Por favor
C mostre-me aquela camisa.
"Aqui esta.
Nao tem um pouco maior?
"Sim. Que tal esta?
3. Por favor
C ensine-me como se le este ka ’¬1.
"Egkakitome".
4. Que calor! Quer que abra a janela?
"Sim
C por favor.
5. Quer que va busca
E10ate a estacao?
"'Nao
C obrigado. Vou de taxi.
6. Onde esta a Srta. Sato?
"Esta conversando com 0 S
r. Matsumoto na sala de reuniƒÂes.
Entao
C volto mais tarde.
Conversaca
B
Por favorC leve-me ate Umeda.
Karina: Por favor
C ate Umeda.
’plotorista:Pois nao.
Karina: Por favor
C dobre a direita naqu ”blesemaforo.
Motorista: A direita?
Karina: Sim.
Motorista: Sigo reto?
Karina: Sim
C por favor.
Karina: Pare em frente aquela
t10ricultura
Motorista: Pois nao.
Sao
1.800 ienes.
Karina: Por favor
C cobre daqui.
Motorista: Sao 3.200 ienes de troco. Muito obrigado.
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. E peƒÎ
’@tidotirar fotografias.
2. 0 Sr. Santos tem um microcomputador.
Exemplos de Sentencas
98
1. Posso ficar com este catalogo?
..Sim
C pois nao. A vontade.
2. Pode me emprestar este dicionario?
. . . Desculpe-me. Estou usando-o agora.
3. Nao se pode brincar aqui.
...Sim
C se‹¥10r.
4. Voce sabe qual e
0 numero do telefone da prefeitura municipal?
..Nao
C nao sei.
5. Onde mora a Maria?
.. Mora em Osaka.
6. 0 Wang e solteiro?
.. Nao
C e casado.
7. Qual e a sua profissao?
.. .Sou professor. Leciono na Universidade Fuji.
F
3
Qual e a sua especialidade?
C3 a p
s ƒÏ
‚µ
v
n o nv –Æ
u
e'
EJ
co e d a
C
F
‚¶
ConversacaB
Como e sua familia?
Mitter: 0 filme de h
‹åefoi bom C nao?
Kimura: Si
m. Principalmente 0 paiC ne?
Mitter: Sim. Lembrei-me de minha familia.
Kimura: Ah C e? Conte-me sobre sua familia.
Miller: Tenho pais e uma irma mais velha.
Kimura: Onde eles vivem?
Mitter: Meus pais moram perto de Nova Iorque.
Mi
‹¥airmaC em Londres.
E sua familia?
Kimura: Somos em tres pessoas. Meu pai e banc
“B10.
Minha mae ensina ingles no colegio.
111. Palavras e Informacoes de Referencia
E‹Æ PROFISSAO
ƒÏUW
JU o n
C–Æ
M
‚ñ
ƒˆŒêA
n
“ñ
Fo
u
ŽÐC
m
F
AFHb
‚±ƒ’L‚¢‚ñ
Œö–±ˆõ ‰wˆõ
‚¬‚ñ‚±ƒ’‚¢‚ñ
‹âsˆõ
Bƒ’‚Ò‚ñ‚«‚å‚êA‚ñ
—X•֋Ljõ
funcionario do funcionario de I bancario
‚ÒJƒ’L
”ü—eŽt
cabeleireiro
ŽD
{˜C‹¥‚Á
GŽi
C
•i–Ú
mp
99
16
104
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Pela manha
C faco cooperC tomo banho e vou trabalhar.
2. Apos
0 concertoC comemos num restaurante.
3. Em Osaka
C a comida e gostosa.
4. Este microcomputador e leve e pratico.
Exemplos de Sentencas
1. 0 que voce fez ontem?
.. Fui a biblioteca
C peguei livros emprestados C e fui encontrar com um amigo.
2. Como voce vai ate a universidade?
.. .Tomo
0 onibus 16 no terminal da estacao de Quioto e desco no ponto Daigakumae.
3. 0 que voce vai fazer apos voltar ao pais?
.. Vou trabalhar na empresa do meu pai.
4. Quem e
0 Sr. Santos?
..E aquele senhor alto
C de cabelos pretos.
5. Como e a cidade de Nara?
.. E uma cidade silenciosa e bonita.
6. Quem e aquela pessoa?
ˆêEKarina. Ela e indonesia C bolsista da Universidade Fuji.
Conversaca
B
Ensine-me como usar a maquina.
Maria: Por favor
C ensine-me como usar a maquina.
Bancario: Quer retirar di
‹¥eiro?
Maria: Sim.
Bancario: Entao
C em primeiro lugar C aperte aqui.
Maria: Sim.
Bancario: Voce tem cartao bancario?
Maria: Sim
C aqui esta
Bancario: lntroduza
Eoaqui e digite a se ‹¥a.
Maria: Sim.
Bancario: A seguir
C digite 0 valor.
Maria: Sao 50 mil ienes
C 5c
Bancario: Entao C apertegman" e giene(s)".
E aperte este botao de confirmacao.
Maria: Sim. Muito obrigada.
17
110
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. E proibido tirar fotografias aqui
2. E necessario mostrar
0 passapoŸe.
3. Nao e necessario apresentar
0 relatorio.
Exemplos de Sentencas
1. Nao pare
0 caƒÎo a i.
... Desculpe-me.
2. Doutor
C posso tomar bebida alcoolica?
. . . Nao
C nao tome por dois ou tres dias.
Sim
C senhor.
3. Nao qu
”br“ùbeberhoje?
... Desculpe-me. Hoje te
‹¥10um compromisso com minha esposa.
Te
Š10que voltar cedo para casa.
4. Ate quando preciso apresentar
0 relatorio?
. . . Apresente-o ate a sexta-feira.
5. Crianca tambem tem que pagar?
.. Nao
C nao precisa
Conversaca
B
o que aconteceu?
Medico: 0 que aconteceu?
Matsumoto: Desde ontem estou com dor de garganta e te
‹¥10um pOUCo de febre.
Medico: E mesmo? Abra um poUCO a boca.
Medico:
E gripe. Descanse bem.
Matsumoto: Ah
C eu teܴ10que VIΝara Toquio a servico a partir de amanha.
Medico: Entao
C tome 0 remedio e durma cedo hoje.
Matsumoto: Sim.
Medico: E
C nao tome banho hoje
Matsumoto: Sim
C se‹¥lor.
Medico
EEntaoCestimo as melhoras
Matsumoto: Obrigado.
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. 0 Sr. Miller sabe ler kanji.
2. Meu passatempo e assistir a filmes.
3. Escrevo
0 diario antes de dormir.
Exemplos de Sentencas
116
1. Voce sabe esquiar?
"'Sim
C sei. Mas nao sei esquiar muito bem.
2. A Maria sabe usar
0 rnicrocomputador?
.. . Nao
C nao sabe.
3. Ate que horas se pode visitar
0 Castelo de Osaka?
... Ate as cinco horas.
4. Posso pagar com cartao de credito?
"Sinto muito
C aceitamos somente dinheiro.
5. Qual e
0 seu passatempo?
. 'Colecionar relogios antigos.
6. As criancas japonesas tem que aprender
0 hiragana antes de entrar na escola?
.. Nao
C nao e necessario.
7. Tome esse remedio antes das refeicoes.
"Sim
C senhor.
8. Quando voce se casou?
.. Eu me casei ha tres anos.
au dE
g
‚à–sŠx•x
8
Ž–Ž–‰ïŠñ“¹‘Ó—L
ConversacaB
Qual e 0 seu passatempo?
Yamada: Qual e
0 seu passatempoC Sr. Santos?
Santos: E tirar fotogra
”’as.
Yamada: Que tipo de fotografias?
Santos: Fotografias de animais. Principalmente
C de cavalos.
Yamada: Ah
C muito interessante.
Ja tirou fotografias de cavalos no Japao?
Santos: Nao.
No Japao
C quase nao se ve cavalos.
Yamada: Existem muitas fazendas de criacao de cavalo em Hokkaido.
Santos: E m
”bsmo?
Entao
C quero ir para la nas ferias de verao.
111. Palavras e Informacoes de Referencia
“®‚« ACOES
”òA)Cvoar correr ’µ‚Ôpular “o‚ésubirC escalar
‚¨‚æ
‰j‚®nadar ‚à‚®‚émergulhar I”ò‚Ñž‚Þ
‘–‚é
~
e
C¡E
AA
‹t—§‚¿‚·‚é
plantar bananeira
‚Í‚¤rast‹åar acenar
Žè‹l‚ȃO
‚¯‚échutar
B
“Š‚°‚éjogar
Bƒa[
‹È‚°‚édobrar
11
ă
g
‚æ
l
‚
ã‰Á‚¿
m
L
މÁ
117
‚Ð ‚¨
‚½‚½qbater ˆø‚ puxar ‰Ÿ‚·empurrar
ƒ
Žå‚µ
‚Ì ‚±‚ë
e'e
‚Þ
L‚΂· estender “]‚Ô levarum tombo UƒŠŒüq
olhar para tras
(C A.
tԛqΆ4
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Ja assisti a surno.
2. Nos dias de folga
C jogo tenisC vou passearC etc.
3. De agora em diante
C 0 tempo vai esquentar cada vez mais.
Exemplos de Sentencas
122
1. Voceja foi a Hokkaido?
.. 'Sim
C fui uma vez. Fui com um amigo ha dois anos.
2. Ja andou de cavalo?
"Nao
C nunca. Quero andar uma vez.
3.0 que voce fez nas ferias de invemo?
... Fui visitar templos budistas e xintoistas de Quioto
C“úzfesta com os amigos C etc.
4.0 que voce quer fazer no Japao?
"Quero vi
ŽijarCaprender a a –¯”bdacerimonia do cha C etc.
5. Como vai d
”bsaude?
.. 'Gracas a Deus
C estou melhor.
6. Esta falando bem
0 japones!
"'Muito obrigado. Mas
C ainda preciso melhora r.
7.0 que voce quer ser no futuro C Teresa?
"Quero ser medica.
nHM 4EE
ConversacaB
Comecarei 0 regime amanha.
Todos: Saude!
Matsumoto Yoshiko: Voce esta comendo pouco
C Maria.
Maria: Sim.
E que estou de regime desde ontem.
Matsumoto Yoshiko: Ah
C‚Æ?Eu tambem fiz regime varias vezes.
Maria: Que tipo de regime?
Matsumoto Yoshiko: Comer somente maca todos os dias
C beber muita agua C etc.
Gerente Matsumoto: Mas um regime muito severo nao faz bem
a saude.
Maria:
E verdade.
Matsumoto Yoshiko: Maria
C este bolo esta urna delicia.
Maria:
Žåm”bsmo?
.. Vou comecar m
”buregime amanha.
20
128
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. 0 Sr. Santos nao veio a festa
2.0 custo de vida no Japao e alto
3. 0 mar de Okinawa estava lindo.
4.H
‹åee meu aniversario
Exemplos de Sentencas
1. Quer tomar um sorvete?
. .Sim
C quero.
2. Tem uma tesoura ai?
. .Nao
C nao tem.
3. Yoce se encontrou com a Srta. Kimura ontem?
..Nao
C nao m ”b”bncontrei.
4. Yamos todos a Quioto ama
Šla?
..Sim
C vamos.
5. Esse arroz com caril e gostoso?
..Sim. Um pouco picante
C mas gostoso.
6. Tem tempo agora?
. .Sim
C tenho. Por que?
Quero uma
Νuda.
7. Yoce tem um dicionario?
...Nao
C nao te‹Ðo.
Conversaca
B
o que voce vai fazer nas ferias de verao?
Kobayashi: Yai voltar ao seu pais nas ferias de verao?
Thawapon: Nao. Apesar de querer muito..
E voce
C 0 que vai fazer C Kobayashi?
Kobayashi: Nao sei ainda.
Ja escalou
0 Monte Fuji C Thawapon?
Thawapon: Nao.
Kobayashi: Entao
C que tal escalarmos juntos?
Thawapon: Sim. Quando?
Kobayashi: Que tal no comeco de agosto?
Thawapon: Oti
’¬1mƒÎm
Kobayashi: Ent
•Îao‹vCver–Úif”’icareios de Žta“¢lh”bse lh”bt{”ble”bfona‰¨are“BJ..
Thawapon”z1H:Obrigado. Estarei aguardando.
A21
134
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Acho que vai chover amanha.
2. 0 primeiro
Eministrodeclarou que vai aos Estados Unidos no mes que vem.
Exemplos de Sentencas
1. Qual e mais importante
C a familia ou 0“ùabalhoƒ
... Acho que os dois sao importantes.
2.0 que voce acha do Japao?
.. Acho que
0 custo de vida e alto.
3. Onde esta
0 Sr. Miller?
.. Acho que esta na sala de reunioes.
4. 0 Sr. Miller ja sabe desta noticia?
cNaoC acho que nao sabe C poisC 0 Sr. Miller estava viajando a servico.
5. A Teresaja dormiu?
.. .Sim
C acho que ja dormiu.
6. Voce reza antes de comer?
... Nao
C nao rezo. Mas eu digo gitadakimasu"
7. Voce deu alguma opiniao na reuniao?
EESim.Eu disse que havia desperdicio de copias.
8. Emjulho
‚érealizadoum festival em Quioto C nao?
...Sim
Ce.
Conversaca
B
Eu tambem penso assim.
Matsumoto: Sr. Santos! Ha quanto tempo nao nos vemos!
Santos: S
r. Matsumoto! Tudo bem?
Matsumoto: Sim. Vamos tomar uma cerv
‹åa?
Santos: Boa ideia!
Santos: Havera uma partida de futebol entre
0 Japao e 0 Brasil hoje C a partir da
horas da noite
C nao e?
Matsumoto: Ah
C e. Preciso assisti r...
Quem voce acha que ga oara0 jogo?
Santos: E claro que e
0 Brasil.
Matsumoto: Mas 0 Japao esta ficando forte nos ultimos tempos.
Santos:
EC eu tambem acho C mas.. EOhCja tenho que ir embora.
Matsumoto: E mesmo. Entao
C vamos.
22
140
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Este e 0 bo10 que 0 S
r. Miller fez.
2. Aque1a pessoa e 0 Sr. Mille
r.
3. Esqueci a pa1avra que aprendi ontem.
4. Nao te
Š10tempo para fazer compras.
Exemplos de Sentencas
1. Esta e a fotografia que tirei na Grande Muralha.
EEEmesmo? Maravi1hoso!
2. Qual e 0 quadro pintado pela Karina?
EEEŽåaque1e.E aque1e quadro d ”bmar.
3. Quem e aque1a pessoa de quimono?
... E a Srta.
Kimura.
4. Sr. Yamada
C onde 0 senhor viu sua esposa p ”blaprimeira vez?
"Foi no Castelo de Osaka.
5. Como foi 0 concerto que voce foi com a Srta. Kimura?
"'Foi muito bom.
6.
0 que aconteceu?
. .. Perdi 0 guarda-chuva que comprei ontem.
7. Qur tipo de casa voce quer?
"'Quero uma casa que te
oaum quinta1 grande.
8. Nao quer ir beber esta noite?
"'Sinto muito. Te
‹¥10que me encontrar com um amlgo esta n01te.
Conversaca
B
Que tipo de apartamento prefere?
Corretor de imoveis: Que tal este?
o a1uguel e 80.000 ienes.
Wang: Bem...
Šéumpouco longe da estacao C nao?
Corretor de imoveis: E este?
Wang:
E convenienteC pois fica a 3 rninutos a pe da estacao.
E verdade
Tem uma sala-cozi
ŠlaCum quarto de tatarni e c
Por favorC 0 que e isto?
Corretor de imoveis: E
goshiire". E onde se guarda 0 g”’ton".
Wang: Ah
C sim.
Posso ver este apartamento h
‹åe?
Corretor de imoveis: Sim. Gostaria de ir agora?
Wang: Sim
C por favor.
- 0 (indica ordem) ˆê–Úˆê‚ß
Ano Novo
Estava uma delicia. (Expressao usada ao terminar
de comer ou beber.) [‚¨]³ŒŽ
‚²‚¿‚»‚¤‚³‚Ü[‚Å‚µ‚½]B
[‚¨]‚µ‚傤‚ª‚Â
edificio
ì
؈ø
˜^
k
w
u
“o
˜b
ˆêŽR
l
‰ïˆÈc•iˆêq
‚½
‰º—¼
‚ª
ƒ^
certificado de registro de estrangeiro
.C-.A_.""\ŽSEC-.A JƒX_.AJƒXJAJAA-A_.C-.AJAJAJA_.AˆÈA_.A_.C-.C-.A‚ÕA_.
Principe Shotoku (574 -622)
Templo Horyuji
C um templo da provincia de Nara C
construido pelo principe Shotoku no seculo 7
0
•
¹“¿‘¾Žq
–@—²Ž›
cha ficticio
ˆÈ‘O
‹ã“ú’ƒì‰wìŠÙ
‚«‹C‚¾ŒÅ‚¢ŠQŽR
Œ³
ˆÈ
–{
E
}
23
estacao ficticia
parada de onibus ficticia
145
23
146
11. TraducaB
Padroes de Sentencas
1. Para pegar livros emprestados da biblioteca
C e necessario ter cartao.
2. Apertando este botao
C sai 0 troco
Exemplos de Sentencas
1. Voce assiste a televisao com frequencia?
...Bem
CcAssisto quando ha pa oda de beisebo l.
2.0 que voce faz quando nao ha nada na geladeira?
E.Vou comer algo num restaurante da vizinhanca.
3. Voce desligou
0 condicionador de ar ao sair da sala de reuniƒÂes?
cDesculpe-me. Esqueci.
4. Onde
0 se‹Ðorcompra roupas e sapatos C Sr. Santos?
. .Compro no meu pais quando vou de ferias para la no verao ou no Ano
ENovo
Os do Japao sao pequenos para rnim.
5. 0 que e isso?
ˆêFgGenkiEcha".Eu tomo quando nao estou bem de saude.
6. Nao quer vir a minha casa quando tiver tempo?
.. .Sim
C obrigado.
7. Fez
gbico" quando era estudante?
.. .Sim
C as vezes.
8. 0 volume esta baixo.
.. .Gire este botao a direita e
0 volume aumentara.
9. Por favor
C onde fica a prefeitura?
.. .Siga reto esta rua e ela fica a esquerda.
Conversaca
B
Como se vai?
Funcionaria da biblioteca: Alo
C Biblioteca Midori.
Karina: Por favor
C como se vai ate ai?
Funcionaria da biblioteca: Tome
0 onibus N
O
12 na estacao Honda e desca em Toshokan-
mae. E
0 terceiro ponto.
Karina: Terceiro?
Funcionaria da biblioteca: Sim. Descendo
C haŽRnparque em frente.
A biblioteca e
0 edisciobranco que fica nesse parque.
Karina: Entendi.
E
C 0 que e necessario para se pegar livro emprestado?
Funcionaria da biblioteca: Voce e estrangeira?
Karina: Sim.
Funcionaria da bibliot
”bca:EntaoC traga 0 CeŒûificadode Registro de Estrangeiro.
Karina: Sim
C seoora.Muito obrigada.
“ú1.Palavras e Informacoes de Referencia
“¹˜HEŒð’Ê RODOVIAS E TRANSPORTE
ƒÏ
‚µ
w
v n ƒÏ
‚µ
w
sG m ƒÏ
‚µ
W
ob
ƒh
ƒg'
m
ƒ“
‹Âƒ^
ƒXƒ“
“ú
†
Ч
Ø
ƒ\u
M
Y
â
ƒÊ
“¥ƒK
‡H
‡I
‡J‡K
semaforo
ladeira
C rampa
calcada
plsta
rodovia expressa
rua
posto de gasolina cruzaƒÎlento
faixa de pedestre
23
147
passarela para pedestres
esquma
‚ë
˜H
’¬
“¹‚ê
“¹
“ú
“_
‚Í
•à
M
‹´
Ξ
“¹
“ú
“¹
ˆø
‘¬ƒŠ
‚«
·
ˆÈ
’f
“¯
“¹
‚Í
•à
U
•Œ
ˆê]
‚
ŽR
’Ê
‚¯
Œð
ì
‰¡
‚Í
•à
ì
Šp
‡@‡A‡B‡C‡D‡E‡F‡B
ƒN/\
‚¼‚Á‚«.1..L
‰E܋֎~
proibido dobrar
a direita
x
Ž~B’¬
‚ê•–Ž…‹¥
E
’¬’·‹ÂŒü
‚¢¡11‚¤‚‚¤ƒj[
ˆê•û’Ês
sentido unj‡
A
U
L
Ž~
–Q
ŽDˆê
‹Ö“úˆê‰H
“ü
h
u
i
ˆêŽRo
nr
Ž~‚Ü‚ê
pare
IEŽi
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. A Srta. Sato me enviou um cartao de Natal
2. Emprestei um livro para a Srta.
Kimura.
3. 0 S
r. Yamada me deu 0 num”brode telefone do hospital
4. Minha mae me enviou um pulove
r.
Exemplos de Sentencas
A
w
āĀ
1. TaroC voce gosta da sua avo?
"Sim
C gosto. Minha avo sempre me da doces.
2. Que vi
‹¥10gostosoC nao?
.. 'Sim. Foi a Srta. Sato que me deu. E vi
‚Ï10frances
3.0 que voce vai fazer para sua mae no Dia das Maes?
.. . Vou tocar piano para ela.
4. Sr. Miller
C 0 senhor preparou sozinho toda a comida da festa de ontem?
cNao. 0 Wang me ajudou.
5. Voce foi de trem?
'''Nao. 0 S
r. Yamada me levou de caƒÎo.
152
ConversacaB
Pode me ajudar?
Karina: Wang
C voce se muda amanha C nao?
Quer uma
‹åuda?
Wang: Sim
Cobrigado.
Ent
Ά0Cpor favorC poderia vir as nove?
Karina: Quem mais vai ajudar?
Wang: 0 Sr. Yamada e
0 Sr. Miller.
Karina: E caƒÎo para a mudanca?
Wang: 0 S
r. Yamada vai emprestar um furgao.
Karina: E
0 almoco?
Wang: Bem...
Karina: Que tal eu levar um lanche?
Wang: Desculpe-me
0 incomodoC masC por favor C poderia fazer isso?
Karina: Entao
C ate amanha.
く司会話~
T‚ñ‚«‚ñ
“]“®
‚½l
v
”¼‚Ü
4
J'
‚¤
‚í
˜b
“à
B
‚傹Œjˆê‚Å‚µ‚¨
I
1
‹C
•tˆø¡“_
“I
ˆù‚¢‚¯‚¼
‚Æ
¬
”t‰D
‚Î
’£
A
7
‚±
~
ˆêƒg
ì
Šæ‚Ç
transferir
(~します :ser transferido para outro
escritorio)
coisa
C assunto
(~のこと :pensar acerca de ~)
Vamos tomar um trago juntos.
Muito obrigado(a) por tudo que fizeram por
rnIm.
esforcar-se (ao maximo)
Felicidades! (diz-se em caso de longa separacao)
157
11. Traducao
Padroes de Sentencas
1. Se chover
C nao vou sair.
2. Mesmo que chover
C vou sair.
Exemplos de Sentencas
158
1. 0 que voce gostaria de fazer se tivesse 100 milhoes de ienes ƒ
. . Gostaria de estabelecer uma empresa de software de computadores.
2.0 que voce fara se 0 seu amigo nao chegar na hora marcada?
"You embora imediatamente.
3. Tem bons sapatos naquela nova sapataria.
EEEEmesmo? Gostaria de comprar se for barato.
4. Te
‚Ï10que apresentar 0 relatorio ate amanha?
.. 'Nao. Se for dificil
C apresenteEona sexta-feira.
5. Ja pensou no nome da crianca?
. . Sim. Se for homem
C seragHikaru" e C se for mulher CgAya"
6. Yai trabalhar assim que terminar a faculdade?
"Nao. Quero vi
‹åara varios paises por cerca deƒÖnano.
7. Professor
C nao sei 0 significado desta palavra.
"'Yoce viu no dicionario?
Sim
C viC mas nao entendi.
8. Os japoneses gostam de vi
‹åarem grupo C nao?
. "Sim
C pois e barato.
Mesmo que seja barato
C nao gosto de fazer viagens em grupo.
Fhd 2
4
ŽåŽåŽåMŽóŽ›
ConversacaB
Muito obrigado por tudo.
Yamada: Meus parabens pela transferencia.
Miller: Muito obrigado.
Kimura: Sentiremos saudades quando 0 senhor for para Toquio
Mesmo em Toquio
C nao se esqueca de Osaka.
Mi
l1er: E c1aro! Srta. Kimura C quando estiver livre C venha passear em Toquio.
Santos:
0 senhorC tambemC quando vier a Osaka C telefone-me.
Yamos beber juntos
Miller: Sim
C com prazer.
Muito obrigado por
{doCpessoal!
Sato: Passe bem e trabalhe com animo.
Miller: Sim C assim 0 farei. Passem bem C tambem!
C
SINTESE
1. Particulas
1. [‚Í]
A: 1) Eu sou Mike Miller. (Licao 1)
2) Eu acordo as seis da manha. (4)
3) As flores de cerejeiras sao lindas. (8)
B: 1) Que horas sao agora em Nova Iorque? (4)
2) No domingo
C eu fui a Nara com um amigo. (6)
3) A Disneylandia de Toquio fica na Provincia de Chiba. (10)
4) Envie
0 material por fax. (17)
2.
[‚à]
A: 1) Maria tamb ”@1e brasileira. (1 )
2) Por favor
C pode carregar essa bagagem tambem? (11 )
3) Eu gosto das duas. (12)
4) Eu tambem fiz dieta varias vezes. (19)
B: 1) Nao fui a lugar nenhum. (5)
2) Eu nao comi nada. (6)
3) Nao havia nin
ˆÉem. (10)
163
3. [‚Ì]
A: 1) Aquele e 0 Sr. Miller da IM C. (1 )
2) Este e um livro sobre computadores. (2)
3) Esse e meu guarda-chuva. (2)
4) Este e um carro fabricado no Japao. (3)
5) Voce estudou ontem a noite? (4)
6) Que tal
0 estudo da lingua japonesa? (8)
7) Tem uma fotografia na escrivaninha. (10)
8) Por favor
C ensine-me como se le este ka ‰D1. (14)
9) Vim de Bandung
C Indo‘Osla. (16)
B: 1) Esta mala e da Srta. Sato. (2)
2) De que pais e esta camera?
"'Do Japao. (3)
C: Nao tem um pouco maior? (14)
4.
[‚ð]
A: 1) Eu tomo suco. (6)
2) Vou viajar por uma semana. (11 )
3) Vou buscar meu filho as duas horas. (13)
B: 1) Faltei ao servico ontem. (11 )
2) Todas as manhas
C saio de casa as 8 horas. (13)
3) Desco do trem em Quioto. (16)
C: 1) Passeio pelo parque todas as manhas. (13)
2) Atravesse aquele semaforo (23)
3) Seguindo reto por esta rua
C chegara a estacao. (23)
5.
[‚ª]
A: 1) Eu gosto de comida italiana. (9)
2) 0 Sr. Miller cozinha bem. (9)
3) Eu entendo um pouco de japones. (9)
4) Voce tem trocados? (9)
5) Tenho dois filhos. (11 )
6) Eu quero um microcomputador (13)
7) Voce sabe esquiar? (18)
8) Eu preciso de um gravador (20)
B: 1) Tem um homem ali. (10)
2) Tem uma fotografia na escrivaninha. (10)
3) Vai haver um festival em Quioto no mes que vem. (21 )
C: 1) Ha muitas pessoas em Toquio. (12)
2)
0 Sr. Santos e alto (16)
164
3) Estou com dor de ga “Ôanta. (17)
D: 1) Qual
e 0 meio mais rapido C 0 onibus ou 0 trem?
.. -0 trem e mais rapido. (12)
2) Dos esportes
C 0 beisebol e 0 mais interessante. (12)
E: 1) Esta chovendo. (14)
2) Tocando aqui
C sai a agua. (23)
3)
0 volume esta baixo. (23)
F: 1) Depois do concerto
C vamos jantar. (16)
2)
0 que voce fara C se 0 seu amigo ‹¥ochegar na hora marcada? (25)
3) Quando mi
‹¥lamulher fica doente C falto ao servico. (23)
4) Qual
e 0 quadro pintado pela Karina? (22)
G: 1) A Srta. Sato me deu um vinho (24)
2) Quem pagou a conta? (24)
6.
[‚É]
A: 1) Eu acordo as seis da manha. (4)
2) Vim ao Japao no dia 25 de marco. (5)
B: 1) Eu dei flores a Srta.
Kimura (7)
2) Escrevo cartoes de Natal para familiares e amigos. (7)
168
6. [forma comum]
forma com.
‚Æ‚¨‚à‚¢‚Ü‚·Achoque 0 Sr. Miller ja foi embora. (21)
forma com.
‚Æ‚¢‚¢‚Ü‚·
verbol.
Acho que
0 custo de vida do Japao e alto. (21)
Acho que a coisa mais importante e a familia.
(21 )
Meu irmao mais velho disse que voltaria ate
as dez horas. (21)
Voce vai
a festa de amanha C nao vai? (21)
‚Å‚µ‚傤?0 horario de rush da manha e terrivel C nao e? (21)
o rnicrocomputador e pratico C nao e? (21)
adj-
‚¡tTorma com
adj-
‚Èlforma com.
N 1
~だ
V forma com. N
7. V forma com.
adj-
‚¢
adj-‚È‚È
N‚Ì
‚Æ‚«A~
Ele e americanoC nao e? (21)
Este e
0 bolo que eu fiz. (22)
Uso oculos quando leio jomal
Tomo cafe quando tenho sono.
Vejo filmes de video quando tenho tempo.
Tomo taxi quando chove.
(23)
(23)
(23)
(23)
8. preterito de forma comum ‚çA-E conveniente ter um microcomputador. (25)
9. V forma-
‚Ä
adj-‚¢~‚‚Ä
adj-‚È‚Å
N‚Å
‚àA
Comprarei um microcomputador se estiver
barato. (25)
Comprarei se for facil de usar. (25)
Se fizer bom tempo
C irei passear. (25)
Mesmo consultando
0 dicionarioC nao
entendo
0 significado. (25)
Mesmo que
0 microcomputador s ‹åabaratoC
nao comprarei. (25)
Mesmo que nao goste
C tenho que comer. (25)
Mesmo sendo domingo
C ele trabalha. (25)
Colaboracao de :
“c’†‚æ‚Ë Yone Tanaka
The Association for Overseas T ”bchnicalScholarship
Matsushita Electric lndustrial Co.
C LTD. Overs ”basTraining Center
Coordenadora d
”bCursosde Idioma Japones
–q–캎q Akiko Makino
The Association for Overs ”basTechnical Scholarship
The Japan Foundation Japanese-Language lnstitute
C Kansai
dì–¾”ü Akemi Shigekawa
The Association for Overseas Technical Scholarship
Matsushita Electric lndustrial Co.
C LTD. Overseas Training Center
ŒäŽq_ŒcŽqKeiko Mikogami
Tbe Association for Overs ”basTechnical Scholarship
Matsushita Electric lndustrial Co.
C LTD. Overseas Training Center
ŒÃ‰ê碎qChiseko Koga
Kobe University International Students C ”bnt”br
ƒ‹latsushitaEI ”bctriclndustrial Co. C LTD. Overseas Training Center
Έäçq Chihiro Ishii
YWCA Teachers' Association
Traducao:
(—L)ƒG[ƒ[ƒbƒgƒTƒ|[ƒg
ŽÊ^’ñ‹Ÿ
BƒIƒŠƒIƒ“/ƒAƒ}ƒiƒCƒ[ƒWƒY
“È–ØŒ§
•P˜HŽs
L“‡Œ§
މ‘Ž›(ŽB‰e:ŽÄ“cH‰î)
AZ Support Co. C Ltd.
Kiyomi Tanabe
I1ustracoes de :
“c•ÓŸ”ü
‚¿
TA
ŽR‹‰4mmM
‚“¯‘
I441
‚¹
-ER
“¯
‚²€’‡‰ð‰çˆêŒ¬–h–@‚É
’ψȕ¶
‚È‚ƒƒw'HM
‚â
--zE
‚݉ç–|
‚²‚΂ñ
ƒ|ƒ‹ƒgƒKƒ‹Œê”Å
‰”Å‘æ1ü”s
‘æ
9ü”s
2000”N6ŒŽ12“ú
2008”N3ŒŽ25“ú
Дޮ‰ïŽÐƒXƒŠ[ƒG[ƒlƒbƒgƒ[ƒN
‚ˆä“¹”Ž
Дޮ‰ïŽÐƒXƒŠ[ƒG[ƒlƒbƒgƒ[ƒN
§101-0064“Œ‹ž“sç‘ã“c‹æ‰ŽŠy’¬ 2-6-3(¼‰hƒsƒ‹)
“d˜b ‰c‹Æ03(3292)5751
•ÒW03(3292)6521
http://www.3ane t.co.jp
•Ò’˜ŽÒ
”sŽÒ
”s
“ú–{ˆóüДޮ‰ïŽÐ
•s‹–•¡» ISBN978-4-88319-154-3
—Ž’šE—’š–{‚Í‚¨Žæ‘Ö‚¦‚¢‚½‚µ‚Ü‚·B
C0081
ÈƒŠˆó