Module 2 Introduction to Library Automation 1st Edition by ISBN

nennigabakqy 6 views 51 slides May 08, 2025
Slide 1
Slide 1 of 51
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51

About This Presentation

Module 2 Introduction to Library Automation 1st Edition by ISBN
Module 2 Introduction to Library Automation 1st Edition by ISBN
Module 2 Introduction to Library Automation 1st Edition by ISBN


Slide Content

Module 2 Introduction to Library Automation 1st
Edition by ISBN download
https://ebookball.com/product/module-2-introduction-to-library-
automation-1st-edition-by-isbn-9958/
Instantly Access and Download Textbook at https://ebookball.com

Get Your Digital Files Instantly: PDF, ePub, MOBI and More
Quick Digital Downloads: PDF, ePub, MOBI and Other Formats
Introduction to Industrial Automation 1st edition by Stamatios
Manesis, George Nikolakopoulos 9781351069069 1351069063
https://ebookball.com/product/introduction-to-industrial-
automation-1st-edition-by-stamatios-manesis-george-
nikolakopoulos-9781351069069-1351069063-18488/
Implementation of Robot Systems An introduction to robotics automation
and successful systems integration in manufacturing 1st Edition by
Mike Wilson 0124047335 9780124047334
https://ebookball.com/product/implementation-of-robot-systems-an-
introduction-to-robotics-automation-and-successful-systems-
integration-in-manufacturing-1st-edition-by-mike-
wilson-0124047335-9780124047334-25336/
Implementation of Robot Systems An Introduction to Robotics Automation
and Successful Systems Integration in Manufacturing 1st edition by
MIKE WILSON 9780124047495 0124047491
https://ebookball.com/product/implementation-of-robot-systems-an-
introduction-to-robotics-automation-and-successful-systems-
integration-in-manufacturing-1st-edition-by-mike-
wilson-9780124047495-0124047491-18384/
Creating Your Library Brand Communicating Your Relevance and Value to
Your Patrons 1st Edition by Elisabeth Doucett ISBN 0838909620
9780838909621
https://ebookball.com/product/creating-your-library-brand-
communicating-your-relevance-and-value-to-your-patrons-1st-
edition-by-elisabeth-doucett-isbn-0838909620-9780838909621-10756/

Introduction to Basics of Pharmacology And Toxicology Volume 2
Essentials of Systemic Pharmacology From Principles to Practice 1st
Edition by Abialbon Paul, Nishanthi Anandabaskar, Jayanthi Mathaiyan,
Gerard Marshall Raj 9813360089 9789813360082
https://ebookball.com/product/introduction-to-basics-of-
pharmacology-and-toxicology-volume-2-essentials-of-systemic-
pharmacology-from-principles-to-practice-1st-edition-by-abialbon-
paul-nishanthi-anandabaskar-jayanthi-mathaiyan-ge/
Network Automation With Ansible 1st Edition by Jason Edelman ISBN
https://ebookball.com/product/network-automation-with-
ansible-1st-edition-by-jason-edelman-isbn-16102/
Becoming a Digital Library 1st Edition by Susan Barnes ISBN
9781135522919 113552291X
https://ebookball.com/product/becoming-a-digital-library-1st-
edition-by-susan-barnes-isbn-9781135522919-113552291x-13314/
Computer Sciences Macmillan Science Library 1st Edition by Roger Flynn
ISBN 0028655664 9780028655666
https://ebookball.com/product/computer-sciences-macmillan-
science-library-1st-edition-by-roger-flynn-
isbn-0028655664-9780028655666-19896/
Arduino Home Automation 1st edition by Marco Schwartz 9781783986071
1783986077
https://ebookball.com/product/arduino-home-automation-1st-
edition-by-marco-schwartz-9781783986071-1783986077-18422/

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 1
Module 2
Introduction to Library 
Automation
Lesson 1
What is Library Automation?

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 2
Rationale ICTshave changed the way information is 
created and distributed. They have also 
changed the way libraries select, acquire, 
organize and deliver information. Librarians 
must adapt to this change and acquire skill in 
using automated library systems. This lesson 
will introduce the information professional to 
library automation.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 3
Scope
M
Library Automation
M
Automated/integrated library systems
M
Standards
o
MARC
o
Z39.50 
M
Online public access catalog (OPAC)/WebOPAC
M
Available ALS/ILS
M
Benefits of library automation
M
Potential difficulties in implementing library 
automation

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 4
Learning Outcomes By the end of the lesson you should be able to:
M
Define library automation
M
Define an automated/integrated library system and 
identify its general features
M
Be aware of standards
o
MARC
o
Z39.50?
M
Define an online public access catalog/Web 
catalog
M
Be aware of available ALS/ILS 
M
Identify the benefits of library automation
M
Identify potential difficulties in implementing lib rary 
automation

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 5
What is Library Automation? 
Library automation is the 
application of ICTsto library operations 
and services. The functions that may be 
automated are any or all of the following: 
acquisition, cataloging, public access 
(OPAC and WebPAC), indexing and 
abstracting, circulation, serials 
management, and reference.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 6
What is an Integrated Library 
System (ILS)?
An integrated library system is an 
automated library system in which all of the 
functional modules share a common 
bibliographic database. In an integrated 
system, there is only one bibliographic record 
for a book. All transactions involving this book 
are linked to its bibliographic record. For a 
discussion of ILS go to:
www.odl.state.ok.us/servlibs/l-files/glossi.htm en.wikipedia.org/wiki/Integrated_library_system

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 7
What are the Advantages of 
an ILS?
M
There is no duplication of records since the 
bibliographic database can be viewed 
before new records are encoded.   
M
Opportunities for errors are reduced since 
the record is entered only once.   M
Library staff and patrons can view the status 
of the material from the OPAC or WebPAC.  M
Library staff use the same masterfilefor 
cataloguing, circulation, the OPAC and 
other services as needed.  

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 8
What are the General 
Features of an ILS?
M
Functional modules--most systems offer: 
cataloguing,  OPAC and circulation. Some ILS also 
have additional modules such as acquisitions, 
serials management and WebPAC. 
M
Operating systems—Some systems have 
proprietary OS. Most systems use Windows. Some 
use LINUX, an open source OS. 
M
Database systems –major systems normally make 
use of DBMS offered by vendors like Oracle and 
Informix. Open source systems are also available 
and downloadable from the Internet.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 9
What are the General 
Features of an ILS?(2)
M
Library automation standards
o
Database structure—MARC21
o
Protocol—Z39.50
o
Search features
M
Network architecture –major systems run 
on client-server architecture and use TCP-
IP to communicate across networks (LANs 
and WANs)

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 10
The Cataloging Module M
Used  for  the  creation,  storage,  retrieval  and 
management  of  bibliographic  records  and/or 
indexes. 
M
Usually there are two different interfaces for sear ch 
and retrieval of the electronic catalog : one used  by 
the catalogers that allows them to maintain the 
library database (the main cataloging module), and 
one provided for users that allows them to search 
and display the results – the Online Public Access 
Catalog (OPAC).
M
A third interface for search and retrieval of the 
catalog which may or may not be present in some 
systems is the WebPAC

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 11
What is MARC? M
The Machine-Readable Cataloging (MARC) 
formats are standards used for the 
representation of bibliographic and related 
information for books and other library 
materials in machine-readable form and their 
communication to and from other computers.
M
MARC 21 is the new standard for MARC. For 
more information about the MARC 21 
standard visit the following site: 
http://lcweb.loc.gov/marc/marc.html

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 12
What is the Importance of 
MARC?
The MARC format allows libraries to:
M
Describe resources in the format that will 
enable the library to correctly print, 
display, catalog records.  
M
Search for and retrieve certain types of 
information within specific fields  M
Have a common format that makes 
sharing bibliographic resources with other 
libraries possible
M
Easily migrate into another library system 
without need for re-encoding records.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 13
What is Z39.50? M
Z39.50 is generally defined as the 
information search and retrieval protocol 
standard used primarily by library and 
information related systems. 
M
The standard specifies a client/server-
based protocol for searching and retrieving 
information from remote databases 
simultaneously using a single interface.
M
Read more about Z39.50 by reading this 
article: “Z39.50. Part 1 -An Overview,”from 
BiblioTech Reviewat 
http://www.bibliotech.com/html/z39_50.html http://www.loc.gov/z3950

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 14
Why are Standards 
Necessary?
Standards are necessary for networking and 
for information exchange. For example: 
M
MARC 21 and Z39.50 allow searching, 
retrieval and exchange of records across 
platforms
M
Unicode allows encoding, searching and 
retrieval of information in different scripts.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 15
The Online Public Access 
Catalog (OPAC) o
The OPAC is an electronic catalog. It 
is the equivalent of the card catalog 
but it is searchable online. 
o
The OPAC could also be Web based 
called a WebPAC. The WebPACis 
used by libraries to share bibliographic 
information

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 16
The Circulation Module
M
The basic components of an integrated 
library system are the cataloguing module, 
the OPAC and the circulation module.  
M
The circulation system is the transaction 
module that allows the system to loan out 
and receive returned materials. The 
transactions are automatically linked to the 
cataloguing module to enable users to find 
out if materials are available for loan or 
have been borrowed. 

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 17
What are the Other Modules 
in an ILS?
M
The basic modules are cataloguing, 
circulation and the OPAC M
Other modules which may be present are:
o
Serials management
o
Acquisitions
o
Interlibrary loan
M
For a discussion of ILS modules please go 
to “Integrated Library System Reports: 
Vendors info.” URL: 
http://www.ilsr.com/search2.cfm

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 18
LAN Server
Cataloguing Acquisition
Indexing 
and abstracting
Circulation
Reference
Serials
OPAC
Web Server
WebPAC
An Integrated Library System with Web 
Access

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 19
Off-the-shelf or 
Customization? 
M
There are many commercial systems that 
are available off-the-shelf. These systems 
observe standards for ILS. However, the 
needs of libraries are not always met by 
these systems. 
M
There are also open-source systems that 
can be downloaded from the Internet.
M
Some are not open-source but are also free. 
M
Many libraries still develop their own ILS.

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 20
Commercial Library Systems Access the following sites to know more about 
the integrated library systems available on 
the market:
M
AcqWeb'sGuide to Automated Library Systems, 
Library Software, Hardware and Consulting 
Companies 
http://acqweb.library.vanderbilt.edu/pubr/opac.html
M
Integrated Library System Reports: Vendors info  http://www.ilsr.com/search2.cfm

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 21
Open Source Library Systems
The open source 
model is a collaborative 
programming infrastructure 
that co-opts copyright law by 
freely releasing source code 
to the general public for any 
use, modification, and 
redistribution without licensing 
restrictions…(Open Source 
Initiative2003)
Avanti
PYTHEAS (OSDLS)
Learning Access ILS
phpMyLibrary
GNUTeca
OpenBiblio
Firefly
Greenstone
Koha

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 22
Benefits of Library  Automation M
Improved productivity/efficiency
M
Better use of information resources through 
improved access
M
Improved resource sharing through the 
virtual catalog or network
o
Facilitates interlibrary loan
o
Reduces duplication
o
Avoids duplication of cataloguing effort
M
Optimizes the use of human and other 
resources
M
Enhances the national and regional 
information infrastructure

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 23
Benefits to Staff M
Development of new patterns of 
communication among staff, especially 
between computer services and library 
staff 
M
Empowerment of the staff in making 
decisions 
M
Acquisition of new skills and knowledge

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 24
Potential Difficulties M
Fear of adverse impact on employment
M
Apprehension that the technology could 
be too expensive
M
The library staff have to undergo 
extensive training. New knowledge and 
skills are needed.
M
Lack of support from the management, 
may be owing to budget constraints
M
The need to convert data into machine 
readable form 

UNESCO EIPICT MODULE 2. LESSON 1 25
Conclusion
o
Benefits outweigh disadvantages
o
ICTsare here to stay and society is 
becoming an information society 
demanding the use of ICTsto 
improve access to information.

Other documents randomly have
different content

ekzistis, mistera parenceco, kaj ke ambaŭ animoj sopiras al unuiĝo.
Subite li vidis ĉe la alia flanko de sinjorino Harding blankevestitan
figuron, anĝelosimilan. Atente, sed senmire li rigardis ĝin kaj rekonis
Lornan. Ju pli longe li rigardis, des pli bela ŝi fariĝis. Ŝiaj oraj haroj
pendis je lumaj bukloj sur la ŝultroj. Ŝi surhavis belan veston, similan
al la vestaĵo, kiun ŝi portis, kiam li vidis ŝin en Padmoor, sed pli
belan, pli luman, preskaŭ diafanan. Mirinda, mistera lumeto elradiis
el ŝia tuta estaĵo.—Kiel supertere bela ŝi estas!
Neniu parolis vorton. De tempo al tempo Lorna dolĉe alridetis al ili,
unue al li kaj poste al sinjorino Harding. Ŝi aspektis tre kontenta,
supernature feliĉa. Iom post iom la blanka figuro iĝis pli etera kaj
post kelke da momentoj malaperis.
Leonardo turnis la kapon, por sekvi per la rigardo la malklariĝantan
aperaĵon kaj, farante tion en realeco, li dolorigis al si la vunditan
nukon. Ĝemo eliĝis el lia brusto, kaj li vekiĝis.
La unua objekto, kiun li vidis, estis la vizaĝo de virino, klinita super li.
Ŝiaj okuloj estis plenaj de amo kaj kompato.
—Sinjorino Harding?!—li diris mallaŭte.
Ekkonsciiĝante, li ne miris tiom pro tio, ke li vidas ŝin tie, kiom pro
tio, ke li vidas ŝin en flegistina vesto. Ankoraŭ iom sub la influo de la
sonĝo, li reve rigardis kun ĝoja emocio en la amzorgan vizaĝon de la
amikino.
—Jes, mi nun zorgas pri vi,—ŝi respondis milde, forigante per sia
mola, blanka mano ĝenan harbuklon de sur lia frunto.—Ĉu vi sentas
doloron?
—Ne; ne grandajn dolorojn en la nuna momento. Ĉu multaj mortiĝis
per la aeratako?
—Jes, dek du.
Ĉ

—Ĉu multaj vundiĝis?
—Jes, ĉirkaŭ tridek.
—Grave?
—Jes, kelkaj.
Leonardo silentis momenton kaj poste demandis per tono,
enhavanta mildan riproĉon:
—Kial vi ne sciigis al iu, ke vi estas ĉi tie?
La demando videble iom embarasis sinjorinon Harding, dum la
varma tono, per kiu ĝi estis farita, igis ŝian koron bati pli rapide. Kun
feliĉa rideto, ŝi respondis:
—Vi parolas tro multe por viaj fortoj. Ĉi tiu demando ne estas urĝa.
Pli urĝas havigi al vi manĝeton.
La farto de Leonardo rapide pliboniĝis, dank’, al forta, sana korpo kaj
modera vivado. Unu tagon flegistino alkondukis el alia fako francan
koleginon, sur kies surbrustaĵo li vidis verdan stelon.
Sidiĝinte ĉe lia flanko la verdstelulino ekparolis Esperante kun plaĉa
rideto:
—Mi aŭdis de sinjorino Harding, ke ni havas ĉi tie bonekonatan
Esperantiston, kaj mi petis de ŝi permeson viziti vin.
—Vi estas tre afabla, fratino, dankon.
Farinte kelkajn ĝentilajn demandojn pri la farto de Leonardo, la
francino amuzis lin per gaja babilado. Ŝi sciigis al li, ke jam multajn
Esperantistojn oni akceptis en tiu hospitalo, kaj ke ŝi nun flegas en
sia fako germanan samideanon, kiu troviĝas en improvizita
konstruaĵo en la parko.—Sinjorino Harding,—ŝi diris,—vere bonkora
animo, ĉiam estas aparte afabla por Esperantistoj el ĉiuj landoj, sed,

—ŝi aldonis kun petola rideto,—laŭ onidiro, vi estas tre aparta
favorato ŝia.
—Efektive?—rediris Leonardo trankvile, kun feliĉa rideto,—nu, ni ja
estas malnovaj amikoj.
—Ho! kiel maltrankvila ŝi estis pro vi, precipe ĉe via alveno, kiam via
vivo pendis de fadeno!
En la koron de Leonardo verŝiĝis ondo da varmaj sentoj, kies efekto,
supozeble kaŭze de lia korpa malforteco, sin montris sur lia vizaĝo,
pli ol tio estis kutima ĉe li.
La flegistino babilis plue:
—Neniu, kiu eniras ŝian hospitalon, adiaŭas ĝin, ne sentante
profundan dankon kaj ŝaton pro ŝia princa malavareco kaj ŝia granda
bonkoreco. Ŝi estas aminda, nobla virino, kaj, kiel Esperantistino, mi
estas fiera pri ŝi.
—Ĉu sinjorino Harding proprakoste subtenas ĉi tiun milithospitalon?
—demandis Leonardo.
—Mon Dieu! Ĉu vi ne sciis tion?—ekkriis la francino.—Jen, mi devus
ne lasi tion elgliti; tamen, negrave. Jes, oni diras ke ŝi aĉetis ĉi tiun
belan kampodomegon, forlasitan de ĝia ruinigita posedanto,
konstruigis du aldonajn fakojn en la parko kaj per sia propra mono
ekipis ilin kaj nun pagas ĉiujn elspezojn. Antaŭ du semajnoj venis
generalo De Blinval kun sia stabo, ŝajne, por oficiale inspekti la
hospitalon, sed efektive por danki al sinjorino Harding por ŝiaj
bonegaj servoj. Ili traktis ŝin kiel dukinon. Nenia mirindaĵo! Kaj,
tamen, ŝi laboregas, kvazaŭ la bonstato de la tuta homaro dependas
de ŝi.
Tiel babilis la flegistino, kiu, kiel vera Esperantistino, pritraktis
favoratajn temojn kun granda entuziasmo. Unu el la deĵorantaj
flegistinoj faris al ŝi nun avertan signon el la fundo de la longa

ĉambro. Tuj ŝi haltigis sian babiladon kaj, ekrigardinte sian
horloĝeton, diris:
—Mi timas, ke mi lacigas vin, sinjoro Marston. Cetere, sinjorino
Harding ordonis al mi ne resti pli ol unu kvaronhoron.
Leonardo dankis al la samideanino pro ŝia vizito kaj petis ŝin reveni.
Unu sunbrilan posttagmezon en la monato septembro, Leonardo
sidis ĉe fenestro, reve elrigardante sur belan kaj bone prizorgitan
ĝardenon antaŭ la fasado de la domego. Liaj okuloj ripozis nevigle,
jen sur la aŭtunaj florbedoj, jen sur eleganta pordego kaj barilo, arte
faritaj el forĝita fero, kaj jen, pli malproksime, sur bela ondoforma
kaj arboriĉa pejzaĝo. Sed liaj pensoj tre ofte estis aliloke. La dekstra
brako pendis en blua silka skarpo, el kiu bandaĝita mano elstaris. Per
la alia mano, kuŝanta sur genuo, li tenis ĵus alvenintan leteron de
fraŭlino Haverford. Li levis la leteron, kaj denove legis kelkajn el la
lastaj frazoj:
"Mi dankas vin pro via admono kaj zorge konservos ĝin en mia koro.
Sed furioze mi devis batali kontraŭ malamemo al niaj malamikoj, kiu
volis regi min. Ĉu ili ne preskaŭ rabis al mi vin, al kiu mi ŝuldas multe
pli, ol la vivon mem? Viaj noblaj vortoj eble savis min el danĝero,
denove enprofundiĝi en la animan abismon, el kiu vi tiris min. Mi
tremas ĉe la penso. Vi estas prava; la amo venkos la mondon, kaj la
malamo ankoraŭ pliprofunden ĝin enmizerigus.... Nur unu kordeziron
mi nun havas, nome, vidi vin feliĉa kun bona virino, inda vin. Sed ne
multaj tiaj troviĝas.... Mi dankas Dion, ke fine, post laciga atendado,
mi estas nun sufiĉe sana por pripensi vojaĝon al vi. Ĝis revido do
post nemultaj tagoj!"
En la pensoj Leonardo jam vidis la antaŭtempe blankiĝintan virinon
alveni ĉe la pordego kaj antaŭĝuis la ĝojon ŝin revidi. Ŝia kortuŝa
dankeco kaj ŝia amo estis por li riĉa kompenso por ĉio, kion li faris
por ŝi.

Facila tuŝo sur la ŝultro vekis lin el lia revo. Antaŭ li staris sinjorino
Harding, vestita per promena vesto.
—Mi venis por veturigi vin aŭtomobile,—ŝi diris.—Mallonga veturo tra
la milda aero ne povas malutili al vi. Vi devas plifortiĝi, prepare al la
vizito de fraŭlino Haverford.
—Vi do scias, ke ŝi venos?—mire demandis Leonardo.
—Jes, mi ricevis leteron de ŝi, samtempe kun vi. Kiom zorgoplena ŝi
estas pro vi!
Sinjorino Harding mem direktis la aŭtomobilon. Dum kelka tempo ne
multaj vortoj paroliĝis inter la du homoj. Leonardo sin fordonis al la
ĝuo de la bela pejzaĝo kaj de la viviga aero. Li sentis novan, dolĉan
vivoĝojon kaj novan esperon plenigantajn lian koron. Ekrigardante la
vizaĝon de la virino ĉe sia flanko por vidi, ĉu similaj sentoj ankaŭ
regas ŝin, li rimarkis en ĝi—ŝajnis al li—ne nur ardan feliĉon, kiu
sendube lumis en ŝiaj okuloj, sed ankaŭ ioman ĝenatecon. Por ke iaj
ĝenaj pensoj ne difektu la serenecon de la ekskurso, li tuj ekparolis:
—Dum la lastaj tagoj mia kapo forte okupiĝis de pensoj pri nia
malsukceso malhelpi la eksplodon de la milito kaj de pensoj pri la
estonteco de nia Esperantista movado.
—Mi ne dubis pri tio,—vive interrompis lin sinjorino Harding,—
rigardante lin zorgoplene,—efektive vi tro multe pensadis. Vi bezonas
korpan kaj animan ripozon.
Preskaŭ ne atentante la vortojn de la amikino, Leonardo parolis plue,
penseme:
—Ni Esperantistoj devas esti misiistoj en la plej ampleksa senco de la
vorto. Misiista entuziasmo naskiĝas de eltrovo de io nova, superege
bona, granda. Ni devas eltrovi, ke Dio estas en nia movado. Nia
misio estas, prediki tiun eltrovon al niaj samideanoj en la mondo,
persiste, entuziasmoplene, kiel novan, gravegan efektivaĵon. Sed

necesiĝas pli vasta, ampleksa misio, kiun ni ankaŭ devas partopreni,
kaj en kiu ni pro nia Esperantista elvido povas havi tre gravan rolon.
La eklezioj, centoj da pacosocietoj, internaciaj kongresoj ĉiaspecaj,
kaj Hago-konferencoj elstare malsukcesis malhelpi la eksplodon de
preskaŭ tutmonda militego. Evidente estas, ke nia kompreno pri
interhomaj rilatoj, nia tuta spirita sintenado estis neĝustaj. Nova
spirito devas regi ĉiujn niajn movadojn. Renaskiĝo de Kristanismo
estas bezona, por venki la mondon por justeco, kaj renaskiĝo de
Esperantismo kun nova konscio pri Dia kunlaborado. En la mondon
efektive devas veni nova sento, sed ĝi devas esti sento en harmonio
kun la sento de Dio. Konveneco, konsilindeco kaj nure homaj
konsideroj blindigis nin; kaj pretendema pseŭdoscienca materialismo
fine alvenigis nin en abismon. Nova sento!
En la okuloj de sinjorino Harding ardis entuziasmo kaj ĝojo, kaj
varma ruĝo kovris ŝiajn vangojn.
—Similaj pensoj,—ŝi diris,—jam pli ol unu fojon okupis min; sed
ankaŭ aliaj.
—Kiaj?
Sinjorino Harding ne tuj respondis. Ŝi direktis la aŭtomobilon en
flankan vojon kaj post kelke da momentoj haltigis ĝin apud
vojokurbiĝo. De tiu loko etendiĝis tre bela vidaĵo antaŭ la okuloj de
la du veturantoj. En la mezo de iom vasta, verdoriĉa valo staris bela
kampodomo pentrinde ĉirkaŭita de ĝardeno, aspektanta kiel kolora
desegnaĵo. Apud ĝi vidiĝis kelke da dometoj kaj farmkonstruaĵoj kaj,
pli malproksime, aro da virinoj kaj infanoj, laborantaj en kampoj. La
vidaĵo sin prezentanta en loko atingebla, de tempo al tempo, de la
bruo de kanonoj estis eksterordinare paca, kaj la du homoj ŝajne
estis, en la daŭro de kelke da momentoj, ensorĉitaj de la plaĉa
kontrasto. Ankoraŭ ĉirkaŭrigardante, Leonardo ree demandis:
—Nu, kiaj aliaj pensoj do okupis vin?

La manoj de la virino, tenantaj la direktilon, iom tremetis.
Trankviliginte sian mienon, ŝi respondis:
—Mi ofte pripensis la nunajn sociajn interrilatojn, kaj ĉiam kun honta
sento. Neniam antaŭe mi tiel klare komprenis, kiom maljustaj ili
estas. La milito, mi esperas, sufiĉe alĝustigos la rilatojn inter la
diversaj klasoj. Alĝustigo estas jam delonge posttempa. Mi malĝojas,
pripensante, kiom memama estis ĝis nun mia vivo. Ni luis, ekzemple
—mi hontas diri je kioma luprezo—por unu jaro la ĉarman domegon
"Elmcroft" kun ĝiaj vastaj teraĵoj. Ofte mi staris sur la balkono de
mia buduaro, sur la unua etaĝo, ĉarmite de la vasta etendaĵo da
herbejoj, neampleksebla de la okulo, kaj ensorĉite de la silenta
trankvileco de la vidaĵo. Nun mi vidas en tiu raviteco multe da blinda
egoismo. Centoj kaj centoj da hektaroj tie, kaj multaj miloj da aliaj
en la lando, tiel restas neutiligataj, fortenataj for de la homoj, kiuj
ilin forte bezonas. Forteno de la lando for de la uzado de la
komunumo estigis en nia prifanfaronata civilizacio inferon, kiun la
simplanimaj sovaĝuloj ne povas al si prezenti. Unu el la idealoj, kiujn
ni celas, estas nacia kaj internacia frateco, sed la privilegioj, kiujn ni
pretendas, naskite de egoismo, nature naskas egoismon, malamikan
al frateco. Ĉu en la nunaj kondiĉoj la popolamasoj povas obei al la
nova ordono: "Amu unu la alian"? Per Dia helpo mi volas uzi la
riĉaĵon al mi postlasitan, en penado antaŭenigi niajn celojn. Kun
sopirego mi atendas la finon de ĉi tiu terura milito por ĵeti min en
tiun laboron. Ĝi feliĉigos nin. Sed, unu afero mankos por plenigi
mian feliĉon: Ĉu ni ne ĉiam povos labori kune, Leonardo?
Rideto, duone mira, duone feliĉa, flirtis trans la pensema vizaĝo de
Leonardo. Momenton ankoraŭ liaj okuloj vagis en la valo antaŭ li;
poste li turnis al la amikino rigardon, en kiu profunda emocio kaj
korinklino penis forpeli la lastajn signojn de malgajeco. El la vizaĝo
de sinjorino Harding malaperis ĉiuj montroj de hontemo kaj
ĝenateco. Kun plena konfido kaj digno de virino, scianta, ke ŝi agis
konvene, ŝi atendis lian respondon.

—Estis tempo, antaŭ du jaroj, kiam, pli ol unu fojon, la penso sin
entrudis en mian koron, ke iradi mian vivovojon kune kun virino kiel
vi, Maria, estus la kvintesenco de feliĉo. Tiam mi devis forpuŝi tiajn
pensojn kiel malindajn—Hodiaŭ ... nenio malhelpos al ni serĉi feliĉon
kune.
Maria Harding ne povis ne rimarki sur la vizaĝo de la amata viro la
malrapide malaperantan ombreton de malgajo. Kun kortuŝa sentemo
ŝi diris:
—Por esti feliĉaj, ni ne bezonos elpeli el niaj koroj la memoron pri
antaŭaj amsentoj, Leonardo.
—Ne, karulino, tiuj memoroj igos nin neniom malpli feliĉaj.
La franca flegistino kun la verda stelo sur la ĉebrustaĵo, observinte la
elveturon kaj la revenon de la aŭtomobilo, ekvidis, ke superega feliĉo
eniris la vivon de la nobla, malgajokula vidvino kaj de ŝia
seriozvizaĝa amiko.

Piednotoj
[1] Magister artium (magistro de artoj).
[2] Laŭdu ni Dion potencan, la reĝon de gloro.
[3] Bonan vesperon, gesinjoroj.
[4] "The honourable" Algernon Villiers, filo de Lord Morland.
[5] "Territorials"—teritoriuloj oni nomas volontulan soldataron,
organizitan precipe por enlanda (teritoria) defendo. Ili loĝas
hejme kaj nur intermite servas por instruiĝo kaj sinekzercado.
[6] Angla diraĵo kun signifo "ne povas elporti esploron".
[7] Nun nomata Petrogrado.
[8] Grandega koncertejo, tute rondformo.
[9] Aztekoj = indiĝenoj, kiujn la Hispanoj sub Cortes trovis en
Meksikio.
[10] Toltekoj = praloĝantoj de Meksikio, kies skulptitajn
hieroglifojn la aztekoj ne komprenis.
[11] Elparolu: Ŝerlok Homz.
[12] Canis latrans.
[13] La pluva sezono.
[14] La mantelo de la malriĉuloj.
[15] Larĝranda meksikia ĉapelo.
[16] Envenu!
[17] Stilo moda en la tempo de la reĝo Georgo IV.

ESPERANTO-LITERATURO
Bennemann, Paul: Internacia legolibro
TRA LA MONDO
1a parto: Por komencantoj. Kun multaj bildoj kaj muziknotoj.
1922. 2a eldono. 96 paĝoj. Kartonita.
2a parto: Por progresintoj. Kun aldono de 4 komponaĵoj. 1922.
144 paĝoj. Kun 12 paĝa muzika aldono. Kartonita.
— Internacia Kantaro. 3a eldono de la Esperantista Kantaro.
Kolekto de 64 popolaj kantoj el 26 nacioj. Kun aldono de 3
famaj koncertarioj (Händel-Mozart-Wagner) Tekstaro. 1922.
64 paĝoj. Broŝurita.
— — Muzika eldono. Aranĝita de Josef Achtélik, iama
orkestrestro ĉe la opero en Leipzig. 1922. 80 paĝoj.
Broŝurita. Bindita.
Dietterle, Joh., Prof. D-ro.: La Vendreda Klubo. 11 diversaj
originalaj artikoloj, verkitaj de la Vendredoklubanoj en
Leipzig. Kun unu portreto kaj kelkaj desegnaĵoj. 1921. 115
paĝoj. Broŝurita.
Hankel, M.: Sableroj. Poeziaĵoj kaj skizoj. Kun portreto de la
altŝatata aŭtorino. 1911. 91 paĝoj. Broŝurita.
Hebbel, Friedrich: Gyges kaj lia ringo. Tragedio kvinakta. El
la germana originalo trad. P. Bennemann. 1916. 151 paĝoj.
Bindita.
Luyken, H. A., F. B. E. A.: Stranga Heredaĵo. Romano
originale verkita. 1922. 320 paĝoj. Broŝurita kaj bindita.

Molière: La malsanulo pro imago. Komedio en tri aktoj. El
la franca originalo trad. W. Velten. 1913. 98 paĝoj.
Broŝurita.
Zahn, Ernst: Svisaj rakontoj. El la germana originalo trad.
Ch. Pulvers. 1913. 68 paĝoj. Broŝurita.
Internacia Mondliteraturo
La kolekto estas submetita al la gvidado de Prof. D-ro Joh.
Dietterle, direktoro de la Esperanto-Instituto por la Germana
Respubliko.
Ĝi enhavas nur la plej famajn verkojn el ĉiuj naciaj literaturoj.
Nur tiuj tradukoj estas publikigotaj, kiujn faris samnacianoj de
la koncernaj naciaj verkistoj. Ĝis nun aperis la jenaj verkoj:
Volumo 1:
Goethe, J. W. von: Hermano kaj Doroteo. Eposo idilia. El la
germana originalo trad. B. Küster. 2a, korektita eldono. Kun
antaŭparolo de Prof. D-ro Joh. Dietterle. 1922. 77 paĝoj.
Kartonita.
Volumo 2/3:
Niemojewski, A.: 12 Legendoj. El la pola originalo trad. B.
Kuhl. Kun antaŭparolo de Antoni Grabowski. 1911. 232
paĝoj. Bindita.
Volumo 4:

Raabe, Wilhelm: La nigra galero. Historia rakonto. El la
germana originalo trad. Prof. D-ro Fritz Wicke. 2a, korektita
eldono. 1922. 64 paĝoj. Kartonita.
Volumo 5/6:
Meier, E. L.: Kvin germanaj noveloj de bone konataj
aŭtoroj (Rumohr-Körner-Seidl-Grillparzer-Halm). 1914. 254
paĝoj. Bindita.
Volumo 7:
Chamisso, A. de: La mirinda historio de Petro Schlemihl.
El la germana originalo trad. Eug. Wüster. 1922. 84 paĝoj.
Kartonita.
Volumo 8:
Stamatov, G. P.: Nuntempaj rakontoj. El la bulgara
originalo trad. Iv. H. Krestanoff. 1922. 80 paĝoj. Kartonita.
La kolekto estas daŭrigota.
FERDINAND HIRT & SOHN-LEIPZIG
ESPERANTO-FAKO
Noto de transskribinto:

Mi senrimarke ĝustigis diversajn mispresaĵojn de la originalo.
Anstataŭ german-stilaj citiloj, mi uzis simplajn ascii-ajn citilojn.
Originalajn paĝkomencojn mi registris per html-aj komentoj.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK STRANGA
HEREDAĴO: ROMANO ORIGINALE VERKIT A ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions
will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States
copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy
and distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
General Terms of Use part of this license, apply to copying and
distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the
PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if
you charge for an eBook, except by following the terms of the
trademark license, including paying royalties for use of the
Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such
as creation of derivative works, reports, performances and
research. Project Gutenberg eBooks may be modified and
printed and given away—you may do practically ANYTHING in
the United States with eBooks not protected by U.S. copyright
law. Redistribution is subject to the trademark license, especially
commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the
free distribution of electronic works, by using or distributing this
work (or any other work associated in any way with the phrase
“Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of
the Full Project Gutenberg™ License available with this file or
online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand,
agree to and accept all the terms of this license and intellectual
property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree
to abide by all the terms of this agreement, you must cease
using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™
electronic works in your possession. If you paid a fee for
obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™
electronic work and you do not agree to be bound by the terms
of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only
be used on or associated in any way with an electronic work by
people who agree to be bound by the terms of this agreement.
There are a few things that you can do with most Project
Gutenberg™ electronic works even without complying with the
full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There
are a lot of things you can do with Project Gutenberg™
electronic works if you follow the terms of this agreement and
help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright
law in the United States and you are located in the United
States, we do not claim a right to prevent you from copying,
distributing, performing, displaying or creating derivative works
based on the work as long as all references to Project
Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will
support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for
keeping the Project Gutenberg™ name associated with the
work. You can easily comply with the terms of this agreement
by keeping this work in the same format with its attached full
Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition to
the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project
Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project
Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project

Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed,
viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it,
give it away or re-use it under the terms of the Project
Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United
States, you will have to check the laws of the country
where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of
the copyright holder), the work can be copied and distributed to
anyone in the United States without paying any fees or charges.
If you are redistributing or providing access to a work with the
phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of
paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use
of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth
in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
posted with the permission of the copyright holder, your use and
distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder.
Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™
License for all works posted with the permission of the copyright
holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files

containing a part of this work or any other work associated with
Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
this electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the
Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if
you provide access to or distribute copies of a Project
Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or
other format used in the official version posted on the official
Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must,
at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy,
a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy
upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or
other form. Any alternate format must include the full Project
Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™
works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or
providing access to or distributing Project Gutenberg™
electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty

payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different
terms than are set forth in this agreement, you must obtain
permission in writing from the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3
below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on,
transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright

law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these
efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium
on which they may be stored, may contain “Defects,” such as,
but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data,
transcription errors, a copyright or other intellectual property
infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be
read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except
for the “Right of Replacement or Refund” described in
paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic
work under this agreement, disclaim all liability to you for
damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE
THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT
EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE
THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY
DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE
TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you
paid for it by sending a written explanation to the person you
received the work from. If you received the work on a physical
medium, you must return the medium with your written
explanation. The person or entity that provided you with the
defective work may elect to provide a replacement copy in lieu
of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund.

Welcome to Our Bookstore - The Ultimate Destination for Book Lovers
Are you passionate about books and eager to explore new worlds of
knowledge? At our website, we offer a vast collection of books that
cater to every interest and age group. From classic literature to
specialized publications, self-help books, and children’s stories, we
have it all! Each book is a gateway to new adventures, helping you
expand your knowledge and nourish your soul
Experience Convenient and Enjoyable Book Shopping Our website is more
than just an online bookstore—it’s a bridge connecting readers to the
timeless values of culture and wisdom. With a sleek and user-friendly
interface and a smart search system, you can find your favorite books
quickly and easily. Enjoy special promotions, fast home delivery, and
a seamless shopping experience that saves you time and enhances your
love for reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookball.com