El estudio de los signos según Ferdinand Saussure. Diferencias entre el lenguaje, la lengua y el habla. El signo lingüístico y sus características. Ejemplos varios.
Size: 571.86 KB
Language: es
Added: Jul 23, 2020
Slides: 14 pages
Slide Content
El estudio de los signos Según teoría de Ferdinand de Saussure
Ferdinand de Saussure considera que la lingüística es una parte de la semiología, «la ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la vida social,» y define como tarea del lingüista determinar por qué la lengua es un sistema especial de signos dentro del conjunto de hechos semiológicos. Con sus teorías busca fundamentar la lingüística y definir su objeto de estudio, LA LENGUA.
LENGUAJE, LENGUA Y HABLA El lenguaje es la capacidad humana para expresar pensamientos y sentimientos a través de los signos. La lengua es la parte social del lenguaje y existe por una especie de contrato establecido entre los miembros de una comunidad. El habla es la realización física de la lengua, es decir, el uso de la lengua. Se trata de un acto de voluntad e inteligencia de los hablantes.
LENGUA HABLA OBJETO Homogéneo Heterogéneo FENÓMENO Psíquico Psíquico, fisiológico y físico EJECUCIÓN Hecho social Acto individual ES EL … Código Uso del código COMPONENTE Social Individual EN EL TIEMPO Perdurable Momentánea
EL SIGNO LINGÜISTICO El signo lingüístico es una entidad biplánica, integrada por 2 planos interdependientes (si se toman aisladamente no conforman un signo). El signo está hecho con la unión de dos partes íntimamente unidas: Un componente material: Imagen acústica o SIGNIFICANTE (palabras, secuencia de fonemas) Un componente mental: Concepto o SIGNIFICADO SIGNO = SIGNIFICANTE + SIGNIFICADO
CARACTERISTICAS DEL SIGNO Arbitrariedad del signo lingüístico. Carácter lineal del significante. Inmutabilidad Mutabilidad
ARBITRARIEDAD DEL SIGNO La secuencia de sonidos no tiene relación interna con la idea o concepto. La unión entre el significado y el significante es inmotivada, es pura y exclusivamente convencional. Cada comunidad de hablantes utiliza distintos significantes para un mismo significado (diferencia entre lenguas). Ejemplo: c/a/s/a podría estar representada por otra secuencia de sonidos.
GRADOS DE LA ARBITRARIEDAD La unión entre el significado y el significante no es plenamente inmotivada. La arbitrariedad es una cuestión de grados que son indirectamente proporcionales a la motivación. + MOTIVADO - ARBITRARIO Podemos diferenciar entonces: ARBITRARIO ABSOLUTO: cuando son completamente inmotivados. ARBITRARIO RELATIVO: cuando tienen cierto grado de motivación (ocurre por lo general en el mecanismo de formación de palabras) Ejemplo: 20 = veinte = es inmotivado ARBITRARIO ABSOLUTO 22 = veintidós = es motivado (evoca los términos de que se compone, 20 y 2 ) ARBITRARIO RELATIVO
GRADOS DE LA ARBITRARIEDAD Tienen un lazo natural entre significante y significado. Son escasas y de importancia secundaria en una lengua. Pueden no ser las mismas en diferentes lenguas. Ej.: guau guau = woof LAS ONOMATOPEYAS LAS INTERJECCIONES
El significante es de naturaleza acústica y se desenvuelve en el tiempo. Los elementos del significante (los fonemas) se presentan uno tras otro formando una cadena. CARÁCTER LINEAL DEL SIGNIFICANTE Pierde el significado
Los signos no pueden cambiar drásticamente cuando es aceptado en una lengua porque el lenguaje actúa como ley y no como reglas que podemos o no seguir. El Signo excluye todo cambio por: El carácter arbitrario (no se cuestiona, sigue una tradición) La multitud de signos necesarios para constituir una lengua. Carácter complejo (masa incompetente) Resistencia colectiva a toda innovación lingüística. INMUTABILIDAD
Los signos se pueden alterar en el tiempo. El signo está en condiciones de alterarse porque se continúa en el tiempo. La alteración es consecuencia de la continuidad. Los factores que hacen posible la mutabilidad son: el tiempo y la masa hablante. Ejemplo: MUTABILIDAD Signo: Ratón en el año 1800 Signo: Ratón en el año 2000
El signo lingüístico es mutable e inmutable a la vez porque un signo puede adquirir un nuevo significado pero nunca perder el que ya tenía (Muta ampliando su significado pero permanece inmutable el significado original) Ejemplos: RATON : -Pequeño mamífero roedor. Con la aparición de la informática: RATON : -Pequeño mamífero roedor -Aparato que poseen algunos ordenadores para controlar el cursor de la pantalla. AZAFATA: (diccionario 1760) -Dama que sirve y guarda las alhajas de la reina. Con la aparición de la industria aerocomercial: AZAFATA: -Mujer que tiene por oficio atender a los pasajeros de aviones. -Dama que sirve y guarda las alhajas de la reina. Se relaciona ésto con la arbitrariedad por su carácter convencional e incuestionable . La mutabilidad es posible por la convención de la masa hablante al igual que la creación de un signo. Además, cuando un término es aceptado en una lengua éste forma parte de la tradición de su lengua y difícilmente se puede eliminar.