Solution Manual for Accounting What the Numbers Mean 12th by Marshall

rayinawacays 2 views 45 slides Apr 26, 2025
Slide 1
Slide 1 of 45
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45

About This Presentation

Solution Manual for Accounting What the Numbers Mean 12th by Marshall
Solution Manual for Accounting What the Numbers Mean 12th by Marshall
Solution Manual for Accounting What the Numbers Mean 12th by Marshall


Slide Content

Solution Manual for Accounting What the Numbers
Mean 12th by Marshall download
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-accounting-
what-the-numbers-mean-12th-by-marshall/
Find test banks or solution manuals at testbankmall.com today!

Here are some recommended products for you. Click the link to
download, or explore more at testbankmall.com
Test Bank for Accounting What the Numbers Mean 12th by
Marshall
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-accounting-what-the-
numbers-mean-12th-by-marshall/
Accounting What the Numbers Mean Marshall 10th Edition
Solutions Manual
https://testbankmall.com/product/accounting-what-the-numbers-mean-
marshall-10th-edition-solutions-manual/
Accounting What the Numbers Mean Marshall 10th Edition
Test Bank
https://testbankmall.com/product/accounting-what-the-numbers-mean-
marshall-10th-edition-test-bank/
Test Bank for Essentials of Economics 9th Edition N.
Gregory Mankiw
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-essentials-of-
economics-9th-edition-n-gregory-mankiw/

Test Bank for Contemporary Strategy Analysis 10th by Grant
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-contemporary-strategy-
analysis-10th-by-grant/
Test Bank for Alcamos Fundamentals of Microbiology 9th
Edition by Pommerville
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-alcamos-fundamentals-
of-microbiology-9th-edition-by-pommerville/
Solution Manual for Essentials of General, Organic, and
Biochemistry, 3rd Edition, Denise Guinn
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-essentials-of-
general-organic-and-biochemistry-3rd-edition-denise-guinn/
Solution Manual for Operations Management: Processes and
Supply Chains, 11/E, Lee J. Krajewski Manoj K. Malhotra
Larry P. Ritzman
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-operations-
management-processes-and-supply-chains-11-e-lee-j-krajewski-manoj-k-
malhotra-larry-p-ritzman/
Principles of Electronic Communication Systems 4th Edition
Frenzel Solutions Manual
https://testbankmall.com/product/principles-of-electronic-
communication-systems-4th-edition-frenzel-solutions-manual/

Test Bank for Personal Financial Planning, 12th Edition:
Lawrence J. Gitman
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-personal-financial-
planning-12th-edition-lawrence-j-gitman/

Description:
Designed for non-majors Accounting: What the Numbers Mean guides
students through the basics: what accounting information is how it is
developed how it is used and what it means. Financial statements are
examined to learn what they do and do not communicate enhancing the
student’s decision-making and problem-solving abilities from a user
perspective. This approach benefits a variety of non-accounting majors
including students focusing on other areas of business or nonbusiness
programs such as engineering behavioral sciences public administration or
prelaw.

1. Cover
2. Title
3. Copyright
4. Meet the Authors
5. Dedication
6. Preface
7. Connect
8. Enhancements For the This Edition
9. Acknowledgments
10. Brief Contents
11. Contents
12. 1. Accounting—Present and Past
13. What Is Accounting?
14. Financial Accounting
15. Managerial Accounting/Cost Accounting
16. Auditing—Public Accounting
17. Internal Auditing
18. Governmental and Not-for-Profit Accounting
19. Income Tax Accounting
20. How Has Accounting Developed?
21. Early History
22. The Accounting Profession in the United States
23. Financial Accounting Standard Setting at the Present Time
24. Standards for Other Types of Accounting
25. International Accounting Standards
26. Ethics and the Accounting Profession
27. The Conceptual Framework

28. Summary of Concepts Statement No. 8, Chapter 1: “The Objective of General
Purpose Financial Reporting”
29. Objectives of Financial Reporting for Nonbusiness Organizations
30. Plan of the Book
31. Part 1: Financial Accounting
32. 2. Financial Statements and Accounting Concepts/Principles
33. Financial Statements
34. From Transactions to Financial Statements
35. Financial Statements Illustrated
36. Explanations and Definitions
37. Comparative Statements in Subsequent Years
38. Illustration of Financial Statement Relationships
39. Accounting Concepts and Principles
40. Concepts/Principles Related to the Entire Model
41. Concepts/Principles Related to Transactions
42. Concepts/Principles Related to Bookkeeping Procedures and the Accounting
Process
43. Concepts/Principles Related to Financial Statements
44. Limitations of Financial Statements
45. The Corporation’s Annual Report
46. 3. Fundamental Interpretations Made from Financial Statement Data
47. Financial Ratios and Trend Analysis
48. Return on Investment
49. The DuPont Model: An Expansion of the ROI Calculation
50. Return on Equity
51. Working Capital and Measures of Liquidity
52. Illustration of Trend Analysis
53. 4. The Bookkeeping Process and Transaction Analysis
54. The Bookkeeping/Accounting Process
55. The Balance Sheet Equation—A Mechanical Key
56. Transactions
57. Bookkeeping Jargon and Procedures
58. Understanding the Effects of Transactions on the Financial Statements
59. Adjustments
60. Transaction Analysis Methodology
61. 5. Accounting for and Presentation of Current Assets
62. Cash and Cash Equivalents
63. The Bank Reconciliation as a Control over Cash
64. Short-Term Marketable Securities
65. Balance Sheet Valuation
66. Interest Accrual
67. Accounts Receivable
68. Bad Debts/Uncollectible Accounts
69. Cash Discounts
70. Notes Receivable
71. Interest Accrual

72. Inventories
73. Inventory Cost Flow Assumptions
74. The Impact of Changing Costs (Inflation/Deflation)
75. Selecting an Inventory Cost Flow Assumption
76. Inventory Accounting System Alternatives
77. Inventory Errors
78. Balance Sheet Valuation at the Lower of Cost or Market
79. Prepaid Expenses and Other Current Assets
80. 6. Accounting for and Presentation of Property, Plant, and Equipment, and Other
Noncurrent Assets
81. Land
82. Buildings and Equipment
83. Cost of Assets Acquired
84. Depreciation for Financial Accounting Purposes
85. Repair and Maintenance Expenditures
86. Disposal of Depreciable Assets
87. Assets Acquired by Lease
88. Intangible Assets
89. Leasehold Improvements
90. Patents, Trademarks, and Copyrights
91. Goodwill
92. Natural Resources
93. Other Noncurrent Assets
94. Appendix—Time Value of Money
95. Future Value
96. Future Value of an Annuity
97. Present Value
98. Present Value of an Annuity
99. Impact of Compounding Frequency
100. 7. Accounting for and Presentation of Liabilities
101. Current Liabilities
102. Short-Term Debt
103. Current Maturities of Long-Term Debt
104. Accounts Payable
105. Unearned Revenue or Deferred Credits
106. Payroll Taxes and Other Withholdings
107. Other Accrued Liabilities
108. Noncurrent Liabilities
109. Long-Term Debt
110. Deferred Tax Liabilities
111. Other Noncurrent Liabilities
112. Contingent Liabilities
113. 8. Accounting for and Presentation of Stockholders’ Equity
114. Paid-In Capital
115. Common Stock
116. Preferred Stock

117. Additional Paid-In Capital
118. Retained Earnings
119. Cash Dividends
120. Stock Dividends and Stock Splits
121. Accumulated Other Comprehensive Income (Loss)
122. Treasury Stock
123. Reporting Changes in Stockholders’ Equity Accounts
124. Noncontrolling Interest
125. Owners’ Equity for Other Types of Entities
126. Proprietorships and Partnerships
127. Not-for-Profit and Governmental Organizations
128. Appendix—Personal Investing
129. 9. The Income Statement and the Statement of Cash Flows
130. Income Statement
131. Revenues
132. Expenses
133. Cost of Goods Sold
134. Gross Profit or Gross Margin
135. Operating Expenses
136. Income from Operations
137. Other Income and Expenses
138. Income before Income Taxes and Income Tax Expense
139. Net Income and Earnings per Share
140. Income Statement Presentation Alternatives
141. Unusual or Infrequently Occurring Items Sometimes Seen on an Income
Statement
142. Statement of Cash Flows
143. Content and Format of the Statement
144. Interpreting the Statement of Cash Flows
145. 10. Corporate Governance, Notes to the Financial Statements, and Other
Disclosures
146. Corporate Governance
147. Financial Reporting Misstatements
148. General Organization of Notes to the Financial Statements
149. Notes to the Financial Statements
150. Significant Accounting Policies
151. Details of Other Financial Statement Amounts
152. Other Disclosures
153. Management’s Statement of Responsibility
154. Management’s Discussion and Analysis
155. Five-Year (or Longer) Summary of Financial Data
156. Independent Auditors’ Report
157. Financial Statement Compilations
158. 11. Financial Statement Analysis
159. Financial Statement Analysis Ratios
160. Liquidity Measures

161. Activity Measures
162. Profitability Measures
163. Financial Leverage Measures
164. Other Analytical Techniques
165. Book Value per Share of Common Stock
166. Common Size Financial Statements
167. Other Operating Statistics
168. Part 2: Managerial Accounting
169. 12. Managerial Accounting and Cost–Volume–Profit Relationships
170. Managerial Accounting Contrasted to Financial Accounting
171. Cost Classifications
172. Relationship of Total Cost to Volume of Activity
173. Applications of Cost–Volume–Profit Analysis
174. Cost Behavior Pattern: The Key
175. Estimating Cost Behavior Patterns
176. A Modified Income Statement Format
177. An Expanded Contribution Margin Model
178. Multiple Products or Services and Sales Mix Considerations
179. Breakeven Point Analysis
180. Operating Leverage
181. 13. Cost Accounting and Reporting
182. Cost Management
183. Cost Accumulation and Assignment
184. Cost Relationship to Products or Activity
185. Costs for Cost Accounting Purposes
186. Cost Accounting Systems
187. Cost Accounting Systems—General Characteristics
188. Product Costing
189. Statement of Cost of Goods Manufactured
190. Cost Accounting Systems—Job Order Costing, Process Costing, and Hybrid
Costing
191. Cost Accounting Methods—Absorption Costing and Direct Costing
192. Cost Accounting Systems in Service Organizations
193. Activity-Based Costing
194. 14. Cost Planning
195. Cost Classifications
196. Relationship of Total Cost to Volume of Activity
197. Cost Classification According to a Time-Frame Perspective
198. Budgeting
199. The Budgeting Process in General
200. The Budget Time Frame
201. The Budgeting Process
202. The Purchases/Production Budget
203. The Cost of Goods Sold Budget
204. The Operating Expense Budget
205. The Budgeted Income Statement

206. The Cash Budget
207. The Budgeted Balance Sheet
208. Standard Costs
209. Using Standard Costs
210. Developing Standards
211. Costing Products with Standard Costs
212. Other Uses of Standards
213. Budgeting for Other Analytical Purposes
214. 15. Cost Control
215. Cost Classifications
216. Relationship of Total Cost to Volume of Activity
217. Cost Classification According to a Time-Frame Perspective
218. Performance Reporting
219. Characteristics of the Performance Report
220. The Flexible Budget
221. Standard Cost Variance Analysis
222. Analysis of Variable Cost Variances
223. Analysis of Fixed Overhead Variance
224. Accounting for Variances
225. Analysis of Organizational Units
226. Reporting for Segments of an Organization
227. The Analysis of Investment Centers
228. The Balanced Scorecard
229. 16. Costs for Decision Making
230. Cost Classifications
231. Cost Classifications for Other Analytical Purposes
232. Short-Run Decision Analysis
233. Relevant Costs
234. Relevant Costs in Action—The Sell or Process Further Decision
235. Relevant Costs in Action—The Special Pricing Decision
236. Relevant Costs in Action—The Target Costing Question
237. Relevant Costs in Action—The Make or Buy Decision
238. Relevant Costs in Action—The Continue or Discontinue a Segment Decision
239. Relevant Costs in Action—The Short-Term Allocation of Scarce Resources
240. Long-Run Investment Analysis
241. Capital Budgeting
242. Investment Decision Special Considerations
243. Cost of Capital
244. Capital Budgeting Techniques
245. The Investment Decision
246. Integration of the Capital Budget with Operating Budgets
247. Epilogue: Accounting—The Future
248. Appendix: Campbell Soup Company 2017 Annual Report
249. Index
Read Less

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

Ozone, ouzoun, əzoun, ozon; Ozonize = in ozon omzetten, met
ozon vervullen; Ozonizer = apparaat hiervoor.

P.

P, pî: He is on his P’s and Q’s = op zijn “qui vive”; Mind your P’s
and Q’s, for she is very black (= knorrig) this morning = pas op uw
tellen; P. staat verkort voor page, participle, past, pole en port; Pa
= Pennsylvania; Paint(ing); Pa(st) Part(iciple); Par(agraph);
Parl(iament); Particip(ial); Pass(ive); Pat(rick); Pathol(ogical);
P(atres) C(onscripti) = de beschreven vaderen; P(olice)
C(onstable); P(rivy) C(ouncil); P(ai)d; Penn(sylvania); Pers(onal);
Percent(um) = percent; Perf(ect); Pet(er); Pharm(acy);
Ph(ilosophiae) B(accalaureus); Ph(ilosophiae) D(octor);
Phil(osophy); Phil. Trans. = Transactions of the Philosophical
Society = Handelingen van het Wijsgeerig Genootschap;
Philol(ogy); Philos(ophy); Photog(raphy); Phren(ology);
Phys(ics); Physiol(ogy); Pinx(it) = hij (zij) heeft het geschilderd;
P(oet) L(aureate); P(oor) L(aw) C(ommissioners); Plu(ral);
Plup(erfect); P(ost) M(eridiem) = na den middag; P(ost) M(aster)
G(eneral); P(ost) O(ffice); P(eninsular &) O(riental Steam
Navigation) Co(mpany); Poet(ry); Pol(ish); Polit(ical) Econ(omy);
P(ost) O(ffice) M(oney) O(rder); Pop(ulation); Port(ugal);
Poss(essive); Pph = Pamphlet; Pr(esent, Prince of Priest);
Pr(esent) Par(ticiple); P(resident of the) R(oyal) A(cademy);
Pref(ix of Preface); Prep(osition); Pres(ent); Pret(erite);
Prim(ary); Print(ing); Prob(lem); Prof(essor); Prop(osition); Pro
temp(ore) = voor het oogenblik; Prov(erb); Prox(imo = volgende
maand); P(resident of the) R(oyal) S(ociety); Prus(sia); P. S. =
Postscript; P(rompter’s) S(ide) = de rechterzijde van het tooneel,
waar de souffleur staat; P(rivy) S(eal); Ps(alm); Psychol(ogy);
P(articulars) t(o) f(ollow) = nadere bijzonderheden volgen; P(lease)
T(urn) O(ver); Pub(lic); Pxt = Pinx(it).

Pa, pâ, Pa.
Pabulary, pabjuləri, voedzaam, voedsel - -; Pabulum, pabjulɐm,
voedsel: To offer literary —.
Paca, pakə, peikə, gevlekt zeevarkentje (Z. Amer.).
Pace, peis, subst. stap, pas, gang, schrede, tempo, elasticiteit der
banden van een biljart (= — of the table): — verb. gaan, stappen,
afpassen; afstappen, gangmaken: Double-time — = looppas;
Ordinary — = marsch tempo; Quick — = versnelde pas; To go at
a great — = flink doorstappen; To go the — = voortsnellen; een
vroolijk (losbandig) leven leiden; To keep — with = met iemand in
den pas blijven, iemand bijblijven; You had better mend your —
= je deed beter wat aan te stappen; To set the — = het tempo
aangeven; We walked twelve miles at a — = twaalf mijlen
achtereen; The horse (He) was put through its (his) paces = men
liet het paard vóórdraven, hij werd op de proef gesteld, moest
toonen wat hij kon; To work a horse within his — = zich niet te
veel laten inspannen; —-maker = gangmaker; Thorough-—d =
flink geoefend, geschoold, onvervalscht, doortrapt; —r = renpaard.
Pace, peisi: — Mr. W. = met verlof van.
Pacha, pəšô, pacha.
Pachyderm, pakidɐ̂m, dikhuidig dier; —atous, pakidɐ̂mətɐs,
dikhuidig; ongevoelig.
Pacific, pəsifik, subst. Stille Zuidzee; adj. —(al) = vredelievend,
verzoenend, rustig, vreedzaam; —ation = verzoening, verdrag,
bevrediging; —ator = vredestichter; Pacifier, [382]pasifaiə,
vredestichter; Pacify = bevredigen, stillen, tot bedaren brengen.

Pack, pak, subst. pak, last, menigte, troep, spel (kaarten), troep
(jachthonden); — verb. pakken, inpakken, laden, bergen,
wegzenden, de kaarten valsch leggen, eene jury zóódanig
samenstellen dat ze partijdig is; zich laten pakken, pakken, zich
wegpakken; —-cloth = paklinnen; —-horse = lastpaard; —-ice =
pakijs; —man = marskramer; —-saddle = pakzadel; —-staff =
stok (van een marskramer); —thread = pakgaren; I sent him —
ing = ik heb hem de laan uitgestuurd; He was found guilty by a —
ed jury = een partijdige jury; The hall was —ed in every part =
vol aan alle kanten; With such people they — their audiences =
vullen zij hun gehoor; —age, pakidž, pakje, pak, emballage,
pakloon: Number of —ages = getal colli; —er = pakker; lastdier,
leider van een lastdier; —et, subst. pakje, pakketboot; — verb.
inpakken, verzenden per —et-boat; —et-line; —et-ship; —ing =
vulling, pakking, pakloon; —ing-awl = paknaald; —ing-bath =
natte omslagen; —ing-case = pakkist, enz.; —ing-needle =
paknaald; —ing-paper; —ing-room = pakkamer; —ing-sheet =
paklinnen, natte omslag (laken).
Paco, pâkou, peikou, alpaca.
Pact, pakt, verbond, verdrag; —ional = afgesproken.
Pad, pad, subst. zacht kussen, stootkussen, onderlegger, spoor
(voetindrukken); klepper, telganger (= —-nag); — verb. te voet
reizen, opvullen, watteeren: A — of straw = een bos stroo; She
wears —s = stopt zich op; To go upon the — = op roof uitgaan;
—ding = (op)vulsel, iets ter vulling of bladvulling: There is much
—ding in the book.
Paddle, pad’l, subst. pagaai, blad (van een roeiriem), schoep (van
een scheprad), zwemvoet; — verb. in het water plassen, pagaaien;
waggelen; uitsnijden; streelen; afranselen (Amer.): He —s his own

canoe = hij redt zichzelf; —-board = schoep; —-boat =
raderboot; —-box = raderkast; —-wheel = scheprad.
Paddock, padək, besloten perk of veld naast een stal (of op een
renbaan); stoeterij; padde: As cold as a — = ijskoud; —-stool =
paddestoel.
Paddy, padi, (verk. v. Patrick) bijnaam voor een Ier; rijst in de aar.
Padella, pədelə, Padelle, pədel, illumineerschaaltje.
Padisha(h), pâdîšâ, pâdišâ, padišô, Groote Heer, titel van den
sultan of shah.
Padlock, padlok, subst. hangslot, slot (fig.): — verb. met een
hangslot vastmaken.
Padra, pâdra, soort van zwarte thee.
Padua, padjuə; Paduan = Paduaansch; bewoner v. P.; Paduasoy,
padjuəsôi, padjuəsôi, Paduazijde, kleed daarvan vervaardigd.
Paean, pîən, triomfzang, danklied.
Paedobaptism, pîdəbaptizm, kinderdoop.
Paeony, pîəni, pioen.
Pagan, peig’n, subst. heiden; adj. heidensch = —ish; —ism =
heidendom; —ize = heidensch maken, als heidenen doen.
Page, peidš, subst. page, livreijongen, bode; bladzijde, geschrift,
episode; — verb. als page dienen; pagineeren; —hood =
pageschap.

Pageant, padž’nt, peidž’nt, vertooning, praal, pracht, optocht; —ry
= praalvertooning.
Paget, padžət.
Paginal, padžin’l, uit bladz. bestaande; subst. Pagination.
Pagoda, pəgoudə, afgodentempel; vroegere gouden (soms
zilveren) munt van ± 7 s. (Br. Ind.): To shake the —-tree =
spoedig fortuin maken in Indië.
Pah, pâ, subst. versterkt kamp bij de Maori’s; interj. bah!
Paid, peid, imperf. en part. perf. van to pay.
Pail, peil, emmer; —ful: By —fuls = met emmers.
Pain, pein, pijn, zorg, kommer, straf; (—s = moeite, inspanning;
weeën); — verb. pijnigen, kwellen, smarten, bedroeven,
beangstigen: To be in —; To have much —; To give — = pijn
doen; On — of death, — of a fine = op straffe des doods, van
boete; It —s me to see = doet me leed; We are —ed at the
death of a friend; No gains without —s = zonder moeite heeft
men niets; I have been at the (infinite) —s to help him = heb
(veel) moeite gedaan; He has spared no —s, has taken many —s
= heeft geene moeite ontzien, veel moeite gedaan; —staker; —
staking = onverdroten; nauwgezet; ook subst.; —ful = pijnlijk,
subst. —fulness; —less = pijnloos; licht; subst. —lessness.
Painim, peinim, heiden; adj. heidensch = Paynim.
Paint, peint, subst. verf, blanketsel, tinctuur; — verb. schilderen,
blanketten, verven, tinten, afbeelden, beschrijven: Wet —! = pas
geverfd! She —s = blanket zich; Her letters — in her autobiography
= vullen aan; To — the city red = de blommetjes buiten zetten; —

ed of a deep red = donkerrood gekleurd; —ed in oils = olieverf;
— flirtation = groote behaagzucht (door blanketten); —-box =
kleurdoos, verfdoos, schildersdoos; (House) —er = (huis)schilder,
vuist: To let go the —er = er op los slaan; —er’s colic =
loodvergiftiging; —ing = schilderkunst, schilderij, blanketsel: —ing-
room = atelier; —ress = schilderes; —y = met verf bevuild.
Painter, peintə, vanglijn: To cut a person’s — = iemand
wegzenden; hem verhinderen kwaad te doen; To cut the — =
uitsnijden.
Pair, pêə, subst. paar; — verb. in paren vereenigd zijn of
vereenigen, bij elkaar passen, paren: — and — = paarsgewijze; A
carriage and — = een rijtuig met 2 paarden; There’s a — of
them = zij zijn aan elkaar gewaagd, een paar besten; That’s
(quite) another — of boots [383]= dat is andere thee (fig.); Two
— of spectacles = twee brillen; A — of steps = huistrap; He rang
the two—-bell = de bel van twee hoog; A two—-front =
voorkamer twee hoog; He struck up a — with another member,
Vergel. To — off; To — off = in paren heengaan of komen: In the
House of Commons they have adopted the system of —ing off, by
which an equal number of members of opposite parties have agreed
not to partake of the division, so that the chances remain equal by
their non-appearance = in het Huis der Gemeenten bestaat het
stelsel van samen wegblijven, waarbij een gelijk aantal leden van
tegenovergestelde partijen zijn overeengekomen niet aan de
stemming deel te nemen, zoodat de kansen dezelfde blijven bij
hunne nietverschijning; —ing-season (—-time) = paartijd.
Paixshansgun, peiks’nzgɐn, soort houwitser.
Pal, pal, kameraad (Slang): To — on = maatjes worden.

Palace, palis, paleis: The — = het kristallen paleis; —-car =
salonwagen (Amer.); —-Court = een in 1849 opgeheven
gerechtshof; —-yard = slotplein.
Paladin, palədin, (dolende) ridder, paladijn.
Palaeontology, peiləontolədži, paləontolədži, palaeontologie.
Palaeography, peiləogrəfi, palaeographie.
Palampore, paləmpö, sprei van gebloemd sits.
Palankeen, Palankin, Palanquin, palənkîn, draagkoets.
Palatability, palətəbiliti, smakelijkheid; Palatable = smakelijk,
aangenaam; subst. —ness; Palatal, subst. verhemeltebeen;
verhemelteletter; adj. verhemelte …; Palatalize = in een palatal
veranderen; Palate, palit, verhemelte, smaak.
Palatial, pəleiš’l, paleis..; vorstelijk.
Palatinate, pəlatinit, palətinit, paltsgraafschap: The — = de Palts;
Palatine, palət(a)in, tot het keizerlijk hof of paleis behoorend,
paltsgrafelijk; subst. palantijn, bewoner van een County —, of de
Palts; een soort pelskraag (= — tippet): Count — = paltsgraaf, titel
van de oudtijds met bijzondere privilegiën begiftigde stedehouders
van Chester, Durham en Lancaster; County — = paltsgraafschap.
Palaver, pəlâvə, pəlavə, subst. discussie, samenspreking,
gewauwel; — verb. bepraten, wauwelen; —er.
Pale, peil, subst. paal, spietspaal, omsloten ruimte, district, gebied,
grenzen: Within the — of the law = binnen de perken …; The
English — = deel v. Ierland, waarin het Engelsche gezag werd
erkend (1172–1602); — verb. met palen omsluiten.

Pale, peil, bleek, mat, flauw, dof; — verb. bleek worden,
verbleeken: A — smile = flauwe; She alternately —d and flushed
with anger = werd beurtelings bleek en rood; —face = bleek
gezicht; —-faced = met een bleek gelaat; —-hearted =
moedeloos; —ness = bleekheid.
Palestine, paləstain, Palestina; adj. Palestinian, Palestinean.
Paletot, palətou, paletot.
Palette, palət, palet: To set the — = kleuren op het palet brengen;
—-knife = = tempermes.
Paley, peili.
Palfrey, pôlfri, damesrijpaard, telganger.
Palgrave, pôlgreiv, palgreiv.
Pali, pâli, Pali, taal der Zuidelijke Boeddhisten.
Palimpsest, palimpsest, palimpsest, perkamentrol, die na
afkrabbing van het oorspronkelijk geschrevene, opnieuw beschreven
is; ook adj. en verb.
Palindrome, palindroum, woord of zin, evengoed naar voren als
naar achteren te lezen, b.v. lepel, madam.
Paling, peiliŋ, paalwerk, staketsel.
Palingenesis, palindženəsis, wedergeboorte; palingenesie.
Palisade, paliseid, subst. palissade, paalwerk, staketsel; — verb.
ompalen, palissadeeren.
Palisander, palisandə, palisanderhout.

Palish, peiliš, eenigszins bleek.
Pall, pôl, subst. mantel; doodskleed (over de lijkkist) = Funeral —;
— verb. met een lijkkleed bedekken; —-bearer = iemand, die (de
slippen van) het lijkkleed draagt.
Pall, pôl, verschalen, kracht of aantrekkelijkheid verliezen, vervelen,
tegenstaan: It —s upon the reader = begint den lezer te vervelen;
Beauty alone soon —s upon the sense.
Palladium, pəleidj’m, beeld van Pallas Athene in Troje, dat de
onneembaarheid der stad waarborgde, palladium, schild, heiligst
kleinood.
Pallet, palət, palet, in verschillende beteekenissen; stroozak,
veldbed.
Palliasse, paljas, stroomatras.
Palliate, palieit, verzachten, verlichten, bemantelen; subst.
Palliation; Palliative, subst. en adj. verzachtend(middel); Palliator.
Pallid, palid, bleek; subst. Pallidity = —ness.
Pallium, paliəm, opperkleed der oude Grieken; schoudermantel van
een aartsbisschop; mantel (weekdieren).
Pallmall, pelmel, maliespel; straat van dien naam in Londen, het
daarin gelegen Ministerie van Oorlog.
Pallor, palə, bleekheid, ongezonde kleur.
Palm, pâm, palm (van de hand), lengtemaat, blad van een roer,
klauw van een anker, tak van een gewei, palmtak, palmboom,
zegepalm; — verb. betasten, streelen, in de palm der hand

verbergen, aansmeren, bedriegen: He bears (wins) the — =
draagt den palm weg; That carries the — = spant de kroon; To
yield the — = het veld ruimen; He —ed himself off as an artist =
deed zich voor als; He would — off his butterine on me as best
dairy-fresh = mij zijne kunstboter als beste natuurboter aansmeren;
—-butter = palmboter; —-greasing = omkooperij; —-house =
palmenhuis; —-leaf = palmblad (waaier, hoed); —-oil = palmolie;
[384]steekpenning; —-Sunday = Palmzondag; —-tree; —ar, palmə,
tot de hand behoorende, van eene handbreed; —arian, palmêriən,
uitstekend = —ary: His —arian emendation of that passage =
schitterende tekstverbetering; —ate, palmit, handvormig; met
zwemvliezen; —er, pâmə, pelgrim, die als bewijsstuk een palmtak
uit het Heilige Land meebracht; soort kunstvlieg (hengelsport); —er-
worm = soort harige rups; —ist(er), palmist(ə), pâmist(ə),
handkijker; —istry = voorspelling uit de palm van de hand; —y,
pâmi, vol palmen, zegevierend, bloeiend, gelukkig.
Palmerston, pâməst’n.
Palmetto, palmetou, buks, dwergpalm.
Palmiped, palmiped, adj. met zwemvliezen; subst. zwemvogel.
Palp, palp, voelhoren; Palpi, palpai = voelhorens; Palpiform,
palpiföm, in den vorm van voelhorens; Palpigerous, palpidžərɐs,
voelhorens dragende.
Palpability, palpəbiliti, subst. v. Palpable, palpəb’l, voelbaar,
tastbaar, duidelijk; subst. —ness; Palpation, palpeiš’n, onderzoek
door voelen.
Palpitate, palpiteit, snel kloppen (van het hart); Palpitation of the
heart = hartklopping.

Palsgrave, pôlsgreiv, palzgreiv, paltsgraaf; Palsgravine,
pôlzgrəvîn, paltsgravin.
Palsied, pôlzid, door verlamming of beroerte getroffen; Palsy,
pôlzi, verlamming, beroerte: Writer’s — = schrijfkramp.
Palter, pôltə, uitvluchten zoeken, niet oprecht handelen, spelen
met; —er = bedrieger, knoeier.
Paltriness, pôltrinəs, subst. v. Paltry, pôltri, onbeteekenend,
treurig, klein, laag, verachtelijk.
Paludal, pəl(j)ûd’l, paljədəl, Paludinous, pəl(j)ûdinəs, moerassig,
moeras ….
Paly, peili, bleek; gepaald, door evenwijdige verticale lijnen in
gelijke deelen verdeeld (Herald.).
Pamela, pəmîla, pamila.
Pampas, pampəs, pampa’s (Z.-Amerika); Pampero, pampêrou,
koude (Zuid)westen wind in de Pampas.
Pamper, pampə, dikvoeren, volproppen, overvoeren, vertroetelen:
Prosperity —ed his recklessness into cruelty = verergerde tot; —
ed from a darling into a despot = door te verwennen veranderd
van … tot.
Pamphlet, pamflət, pamflet; —eer, pamflətîə, subst. pamflettist; —
verb. vlugschriften schrijven.
Pan, pan, subst. pan, holte, ondergrond, plas, hoofd, kop, de god
Pan; — verb. To — out = goudwasschen; toestaan; zich meester
maken van; goud vertoonen, uitvallen, uitpakken: —ned out =
bankroet; —-ice = los kustijs.

Panacea, panəsîə, panacee, algemeen middel.
Panache, pənaš, vederbos.
Panada, pəneidə, pənâdə, broodsoep.
Panama, panəmâ, pânamâ.
Pancake, pankeik, pannekoek.
Panch, panš, stootmat (scheepst.).
Pancreas, paŋkrias, alvleeschklier; Pancreatic: — juice =
alvleeschsap.
Pandarus, pandərɐs; Pandean, pandîən: — pipes = fluit van Pan
= Pan-pipes.
Pandects, pandekts, pandecten, verzameling van wetten
betreffende het Oud-Romeinsche recht (wetten van Justinianus).
Pandemonium, pandimounj’m, pandemonium, hel, oproerige
vergadering; helsch lawaai.
Pander, pandə, subst. koppelaar; likker (fig.); — verb. koppelen,
iemands lage lusten terwille zijn, begunstigen: He —ed to all their
desires; —age, pandəridž, koppelarij; —ism = het koppelen.
Pandit, pandit. Zie Pundit.
Pandoor, pandûə. Zie Pandour.
Pandora, pandôrə, Pandora; —’s-box = doos van P.
Pandour, pandûə, pandoer.

Pandy, pandi, scheldnaam voor de Sepoys.
Pandy, pandi, klap op de vlakke hand; ook verb.
Pane, pein, glasruit = — of glass; —less = zonder ruiten.
Panegyric, panədžirik, lofrede; adj. = —al = lovend; Panegyrist,
Panegyrist = lofredenaar; Panegyrize, panədžiraiz, hoogelijk
prijzen, eene lofrede houden.
Panel, pan’l, subst. paneel(vormig), zadelkussen, (naamrol der)
jury; — verb. met paneelen maken; —-gardening = mozaïekwerk
(in tuinen); —-picture = paneeltje.
Pang, paŋ, subst. plotselinge folterende pijn, steek, angst,
doodsbenauwdheid: —s of death = doodsangst.
Panic, panik, subst. paniek; vingergras (= — grass); adj. panisch:
— fear (— fright); —-struck (—-stricken) = door plotselinge
vrees bevangen.
Panicum, panik’m, vingergras.
Panjandrum, pandžandrəm, Groot-Mogol (iron.).
Pannade, pəneid, korte boogsprong (paard).
Pannage, panidž, belasting op het laten loopen van varkens in
eikenbosschen; eikelvoer.
Pannel, pan’l, soort v. zadel. Z. Panel.
Pannier, panjə, draagmand; soort rok (wijduitstaand in ’t midden).
Pannikin, panikin, pannetje, schaaltje.

Panoply, panəpli, volledige wapenrusting; wapentrophee.
Panopticon, panoptikon, een gevangenis zoodanig gebouwd dat de
bewaarders steeds, zonder zelf gezien te worden, alle gevangenen
kunnen zien; tentoonstellingsgebouw voor allerlei nieuwigheden, etc.
Panorama, panərâmə, panəramə, panəreimə, panorama; adj.
Panoramic.
Panslavic, pansleivik, Panslavisch; Panslavism, panslâvizm,
panslavizm, Panslavisme.
Pansy, panzi, driekleurig viooltje.
Pant, pant, pânt, hijgen, snuiven, snakken, verlangen, snakken naar
(— for); ook subst. —s = pantaloons; To — for breath.
Pantalet(te)s, pantəlets, vrouwen- of kinderbroek met strooken.
[385]
Pantaloon, pantəlûn, subst. hansworst, de “pantalon” in eene
pantomime; —s = nauwsluitende (onder)broek.
Pantechnicon, panteknikon, magazijn van alle soorten v. artikelen;
bewaarplaats voor huisraad; verhuiswagen = — van.
Pantheism, panthiizm, pantheïsme; Pantheist = pantheïst; adj.
Pantheistic(al).
Pantheon, panthiən, panthîən, Pantheon.
Panther, panthə, panter; —ess.
Pantile, pantail, dakpan van S-vorm; hooge hoed of “kachelpijp”;
scheepsbeschuit.

Pantisocracy, pantisokrəsi, pantisocratie.
Pantograph, pantəgraf, pantograaf, teekenaap; Pantəgraphic(al).
Pantomime, pantəmaim, pantomime; ook adj. en verb.;
Pantomimic, pantəmimik, pantomimisch; Pantomimist,
pantəmaimist, pantomimist.
Pantry, pantri, provisiekast of -kamer.
Pants, pants, Zie Pant.
Pap, pap, pap, vruchtvleesch, pulp; bijverdiensten; tepel: As easy
as — = doodmakkelijk; —piness, subst. v. —py = papachtig, zacht,
sappig.
Papa, pəpâ; (Amer.), pâpə, popə, vader; —ship.
Papacy, peipəsi, pauselijke waardigheid en macht, de pausen
gezamenlijk, R.K. kerk; Papal, peip’l, pauselijk: The Dogma of —
Infallibility.
Papaver, pəpeivə, papaver: adj. Papaverous.
Papaw, pəpô, pôpô, meloenboom (of vrucht).
Paper, peipə, subst. papier, blad, zak(je), verhandeling, opstel,
document, courant, geldswaardig papier, papillottenpapier,
behangselpapier, (personen met) vrijbiljetten; ook adj.; — verb. met
papier bedekken, in papier wikkelen, behangen, met vrijbiljetten
vullen: To commit to (Put on) — = op papier zetten; It will get
into the —s = couranten; To perform to houses filled with — =
voor theaters vol van personen met vrijbiljetten; Reflect, before you
put pen to — = vóór gij schrijft; To read a — on Folk Lore = een
lezing houden; To send in one’s —s = stukken; To set a — in

English grammar = een gram. oefening opgeven; A — of cigars =
zakje; — of direction = adreskaart; A — of needles = brief
naalden; — of patterns = staalkaart; He is three down the — =
staat No. 3 op lijst of voordracht; On — = op papier; Blotting-—
and letter-— = vloei- en postpapier; It is nothing but waste — =
het is louter scheurpapier; I will have this room —ed = zal laten
behangen; —-bag = zak; —-chase = snipperjacht; —-collar =
papieren boord; —-cornet = peperhuisje; —-cover = omslag; —-
credit = wisselcrediet; —-cutter = papiersnijder, vouwbeen; —-
fastener = klemmer; —-folder = vouwbeen; —-hanger =
behanger; —-hangings = behangsel; —-knife = papiersnijder; —-
mill = papiermolen; —-money = papiergeld, bankbiljetten; —-
shop = courantenrondbrengerswinkel; —-stainer = fabrikant van
behangselpapieren; —-weight = “presse-papier”; —y = als papîer.
Paphian, peifiən, van Paphos, tot Venus of haar dienst behoorende,
ontuchtig: subst. boeleerster; Paphos, peifos, stad in Cyprus met
Venustempel.
Papilio, pəpiliou, koninginnepage (kapel); —naceous,
pəpiljəneišəs, vlindervormig; kapelachtig.
Papilla, pəpilə, papil, tepel; —ry, papələri, pəpiləri; —te, papilit,
pəpilit, tepelvormig, met wratjes bedekt.
Papillote, papilout, papillot.
Papist, peipist, Roomsch-Katholieke; adj. Papistic(al); —ry = R.
Katholicisme.
Papoose, pəpûz, pəpûs, jong kind (Indianen).
Pappose, papous, van zaadpluis voorzien; Pappus = zaadpluis,
fijne haarbedekking.

Papua, papuə, pâpuə; adj. Papuan, papuən, papjuən, ook =
Papoea.
Papula, papjulə, puistje.
Papyrus, pəpairəs, papyrusplant (rol).
Par, pâ, pari(koers), gelijkheid, normaalstand; verkorting voor
Paragraph: Above, below — = boven, beneden pari: They are on a
— (with) = staan op gelijke lijn, op gelijke hoogte (als); There is a
— about him in to-day’s paper = er staat wat over hem in de
courant.
Parable, parəb’l, parabel: He took up his — = begon te spreken
(hief zijn spreuk op).
Parabola, pərabələ, parabool, kegelsnede; Parabole, pərabəlî,
vergelijking, parabool; Parabolic(al) = parabolisch; bij wijze van
gelijkenis of vergelijking.
Paracelsian, parəselš’n, van Paracelsus = Paracelsus.
Parachute, parəšût, subst. valscherm, parachute; — verb. zich met
eene parachute laten vallen; Parachutist = iemand, die zich van een
valscherm bedient.
Paraclete, parəklît, voorspraak, Trooster (H. Geest).
Para-coat, pârəkout, gummi-overjas.
Parade, pəreid, subst. parade, vertoon, optocht, paradeplein,
exercitieplaats (= —-ground), openbare wandelplaats; — verb.
vertoon maken, pronken, pralen, (laten) paradeeren: At three o’clock
the troops were —d = liet men de troepen parade maken.

Paradigm, parəd(a)im, paradigma, voorbeeld; adj. Paradigmatic.
Paradisaic(al), parədiseiik(’l), paradijsachtig; Paradise, parədais,
paradijs, schellinkje (Theater): Bird of — = paradijsvogel;
Paradisiac(al), parədisiək(’l), parədisaiək(’l), paradijsachtig.
Paradox, parədoks, paradox; —er = maker van paradoxen; —ical,
parədoksik’l: A —ical cynic or a cynical —er = een van paradoxen
houdend cynicus of een cynisch paradoxenmaker.
Paraffin(e), parəfin, paraffine, petroleum; —-oil, parəfinôil,
gezuiverde petroleum; paraffine olie.
Paragoge, parəgoudž, paragoge.
Paragon, parəgon, subst. toonbeeld van volmaaktheid; — verb.
evenaren, vergelijken.
Paragraph, parəgraf, paragraaf, beknopt [386]artikel; — verb.
paragrafeeren, een artikeltje schrijven; —er = —ist = reporter.
Paraguay, parəgwei, parəgwai, parəgwai, parəgwei.
Parakeet, parəkît, parkiet.
Parallax, parəlaks, parallax (Astron.).
Parallel, parəlel, parallel, evenwijdig; subst. parallel, breedtecirkel,
loopgraaf evenwijdig aan de vuurlinie; — verb. evenwijdig maken
(loopen), gelijkstellen, evenaren, overeenkomen met: To draw a —
between; To find one’s — = zijn gelijke; To put oneself on a —
(with) = zich vergelijken; —s of latitude = breedtecirkels; Such
passages can be easily —ed from the best authors = zulke
overeenkomende passages vindt men bij; — motion = evenwijdige
beweging (van zuigers, enz. bij stoommachines); — ruler =

parallelograaf; —ism = evenwijdige toestand of ligging,
overeenkomst; Parallelogram, parəleləgram, parallelogram;
Parallelopiped, parəleləp(a)ipəd, parallelopipedum.
Paralogism, pəralədžizm, drogreden.
Paralysis, pəralisis, verlamming; Paralytic, parəlitik, subst.
lamme; adj. aan verlamming lijdende, met aanleg voor verlamming,
verlamd; Paralyse = Paralyze, parəlaiz, verlammen.
Paramo, pərâmou, Paramo, hoogvlakte (Andes).
Paramount, parəmaunt, hoogst, voornaamst, onbeperkt,
souverein; subst. hoogste; —cy = eerste plaats, enz.
Paramour, parəmûə, minnaar, minnares (steeds in slechten zin).
Parapet, parəpet, borstwering, verhoogde rand of muurtje, trottoir;
—ed.
Paraph, parəf, paraaf; — verb. parafeeren.
Paraphernalia, parəfəneiljə, eigendom der bruid buiten den
bruidschat, zooals lijfgoederen, sieradiën, etc.; toebehooren,
uitrusting, versiering: Warlike — = uitrusting.
Paraphrase, parəfreiz, subst. paraphrase; — verb. paraphraseeren;
adj. Paraphrastic(al).
Parasite, parəsait, parasiet; Parasitic(al), parəsitik(’l),
woekerend; Parasitism, parəsaitizm, woekering; Parasitize =
woekeren.
Parasol, parəsol, parəsol, parasol; —ette, parəsəlet, kleine parasol.

Parboil, pâbôil, ten deele koken, opkoken, warmtepuistjes
veroorzaken.
Parbuckle, pâbɐk’l, subst. schrooitouw; — verb. met een
schrooitouw hijschen.
Parcae, pâsî, de schikgodinnen.
Parcel, pâs’l, subst. deel, stuk, pakje, pakket, hoeveelheid; adj.
gedeeltelijk, half; — verb. verdeelen; smarten (zeeterm): Bill of —s
= factuur; By —s = bij gedeelten; That is part and — of our
contract = dat is een voornaam deel van ons contract; It was —led
out to us = toebedeeld; —-express = pakketpost; —-office =
bestelkantoor, goederenbureau; A —s-delivery man (—van) =
besteller (wagen van den besteldienst); —(’s)-post = pakketpost;
—s-service = bestelgoederendienst.
Parcenary, pâsənəri, mede-erfgenaamschap; Parcener, pâsənə,
mede-erfgenaam.
Parch, pâtš, opdrogen, verdorren, verzengen, schroeien, roosteren:
I am —ed with thirst = versmacht van.
Parchment, pâtšm’nt, subst. perkament; perkament(en): The — of
a drum; —-paper = Vegetable — = perkamentpapier; —ize = in
perkament veranderen.
Pard, pâd, panter, luipaard; ook = Partner, (Amer.).
Pardie, pâdî, Zie Pardy.
Pardon, pâd’n, subst. vergiffenis, aflaat, amnestie; — verb.
vergeven, vergiffenis schenken: (I beg your) —! = neem me niet
kwalijk; (I) beg your —? = wat blieft u? —able = vergeeflijk;
subst. —ableness; —er = verkooper van aflaten.

Pardy, pâdî, par Dieu, waarachtig.
Pare, pêə, afsnijden, schillen, besnijden, besnoeien (ook fig.): He —
d his nails to the quick = hij sneed zijne nagels tot op het vleesch
af; —r = schilmachine, enz.
Paregoric, parəgorik, subst. en adj. pijnstillend (middel),
opiumtinctuur.
Parenchyma, pəreŋkimə, celweefsel, parenchiem; adj.
Parenchymatous.
Parent, pêr’nt, vader of moeder, oorzaak, bron; —s = ouders: You
are not a — = hebt geen kinderen; —age, pêr’ntidž, geboorte,
afkomst, ouders, oorzaak; —al, pərent’l, ouderlijk; —hood =
ouderschap; —less = ouderloos.
Parenthesis, pərenthəsis, parenthese: By way of — = tusschen
twee haakjes (fig.); Parentheses, pərenthəsîz, haakjes: In —,
Within marks of — = tusschen haakjes; Parenthesize;
Parenthetic(al) = tusschen haakjes geplaatst; He said it
parenthetically = bij zijn neus langs.
Parget, pâdžət, subst. ruw pleisterwerk; — verb. bepleisteren;
grimeeren.
Parhelion, pâhîlj’n, bijzon.
Pariah, pâriə, pêriə, paria, uitgeworpene: — dog = onbeheerde
hond.
Parian, pêriən, van Paros; subst. soort van porselein.
Parietal, pəraiət’l, tot een muur (buikwand) behoorende,
wandstandig; universiteits… (Amer.); Parietary = glaskruid,

muurkruid.
Paring, pêriŋ: —s = krullen, schillen.
Paris, paris, Parijs: He knows his — = hij kent z’n Fransch; — doll
= kostuumpop; — garden = oude berebijt in Londen; Parisian,
pəri’ž’n, subst. Parijzenaar; adj. Parijsch.
Parish, pariš, kerspel, parochie; district (Amer.); adj. gemeente …,
parochie …: To be on (To come (up)on, To throw oneself on)
the — = armlastig zijn (worden); — clerk = leider der responses in
de Anglik. kerk; — priest = geestelijke met eigen gemeente; —
register; — work = herderlijke werkzaamheid; Parishioner,
pərišənə, lid van eene parochie of gemeente.
Parisina, parisînə.
Parisyllabic, parisilabik, met het zelfde aantal lettergrepen.
Parity, pariti, gelijkheid, overeenkomst. [387]
Park, pâk, subst. park, artilleriepark, de batterijen behoorende bij
een afd. artill.; oesterbank; — verb. in een park besluiten,
samenbrengen; —-keeper; —-paling.
Parker, pâkə; Parkes, pâks; Parkhurst, pâkhɐ̂st; Parkinson,
pâkins’n.
Parlance, pâl’ns, gesprek; — verb. onderhandelen, spreken met: In
common — = in de taal van het dagelijksch leven.
Parley, pâli, onderhoud, onderhandeling: To beat (To sound) a —;
To desire, To hold a —.

Parliament, pâliment, parlement: To dissolve (To prorogue) a
—; To convene (To summon) a —; —arian. pâlimentêriən,
aanhanger van het Long Parliament (onder Karel I en Karel II); —
ary, pâlimentəri, parlements …; subst. volgens parlementsbesluit
voorgeschreven trein voor de 3de klasse reizigers, minstens eens per
dag tegen hoogstens 1 penny per Eng. mijl: — agent = een solicitor
optredend als verkiezingsagent; — borough = een borough, die
een lid afvaardigt; A —ary carriage = wagon 3de klasse.
Parlour, pâlə, huis- of woonkamer; ontvangkamer (Amer.),
spreekkamer, gelagkamer; —-boarder = kostjongen, die met de
familie aan tafel zit, en als huisgenoot behandeld wordt; —-maid =
kamermeisje.
Parlous, pâləs, gevaarlijk, vreeselijk.
Parmesan, pâməzan, Parmezaansch: — cheese.
Parnassian, pânaš’n, van den Parnassus; Parnassus, pânasəs,
Parnassus.
Parnell, pânel, pânel.
Parochial, pəroukj’l, parochiaal; bekrompen, kleingeestig: —
board = armbestuur, armvoogden; — relief = armenzorg; —ism =
bekrompenheid; —ize = in parochies verdeelen.
Parodist, parədist, parodieënmaker; Parody, parədi, subst.
parodie; — verb. parodieeren.
Parole, pəroul, eerewoord, wachtwoord: The officers were
admitted to their — (released on —) = werden op hun
eerewoord vrijgelaten.
Paronomasia, parənəmeisiə, parənəmeižə, woordspeling.

Paronym, parənim, gelijkluidend of verwant woord; adj. —ous,
pəronimɐs; subst. —y, pəronimi.
Paroquet, parəket, parkiet.
Paroxysm, parəksizm, krampachtige aanval; —al, parəksizm’l,
krampachtig.
Parquet, pâket, parketvloer; parket in een schouwburg (Am.);
parket (Jur.); — verb. met paneelen inleggen; —ry = parketvloer.
Parr, pâ, jonge zalm (kabeljauw, haas).
Par(r)akeet, parəkît, parkiet.
Parricidal, parisaid’l, adj. v. Parricide, parisaid, vadermoord(er).
Parrot, parət, papegaai (ook fig.); — verb. napraten, nadoen; —-
coal = soort v. bitumineuse kool; —-fish = papegaaivisch; lipvisch;
—ry = naäperij.
Parrott, parət: — gun, een naar den uitvinder P. genoemd kanon.
Parry, pari, afweren, pareeren: — and thrust = pareeren en
uitvallen.
Parse, pâs, pâz, (taalkundig) ontleden.
Parsee, pâsî, pâsî, aanhanger. v. d. Oud-Perzischen godsdienst,
afstammeling der oude Perzen (in Indië); —ism = de leer (van
Zoroaster) der Parsees.
Parsimonious, pâsimounjəs, karig, gierig, knijperig; subst. —ness
= Parsimony, pâsiməni.
Parsley, pâsli, peterselie.

Parsnip, pâsnip, pastinaak of witte peen: Fair (Fine) words
butter no —s = praatjes vullen geen gaatjes.
Parson, pâs’n, dominé, geestelijke (dikwijls in smalenden zin): —’s
nose = stuit van een gebraden gans; —age, pâsənidž,
predikantsplaats, pastorie.
Part, pât, subst. deel, zijde, gedeelte, aflevering, aandeel, lid, stuk,
rol, partij, plicht; — verb, verdeelen, uitdeelen, scheiden, van de
hand doen, breken, uit elkaar gaan, opgeven; adv. deels: Silence
would have been the better — = verstandiger zijn geweest; The
best — of a foot long = ruim een halve; Of the first —, of the
second — = ter eenre.. ter andere zijde; For my — = wat mij
aangaat; In — = gedeeltelijk: To make a payment in — = een deel
afbetalen; On our — = onzerzijds; Do you come on his —? No I
come on my own — = van zijnentwege;.… voor mijzelf; To do
one’s — = zijn plicht doen; To take a person’s — = iemands partij
opnemen; He took — in the conspiracy = nam deel aan; He took
my remarks in good — = nam goed of vriendelijk op; I hope you
will not take it in ill — = ongunstig of euvel opnemen; —s =
talenten; streek: A man of —s = begaafd; I am a stranger in these
—s = hier; The ten —s of speech = de tien rededeelen; To come
out in —s = afleveringen; Divided into —s = in stukken verdeeld;
To be (To have) art and — in = deel hebben aan; To have no —
nor lot in = part noch deel hebben aan; To become — and parcel
of = een wezenlijk deel worden van; He was — and parcel of the
procession = maakte een wezenlijk deel uit van; They had better
— = zij moesten liever scheiden; To — company = scheiden,
uiteengaan, zich van het eskader afzonderen; To — the hair = een
scheiding maken; I intend to — with my dog, though I feel it will be
hard to — from such a faithful friend = van de hand te doen,
schoon ik voel dat ik moeilijk van zulk een trouw vriend zal kunnen
scheiden; I —ed with her at the station = verliet, nam afscheid

van; With —ed mouth = met open mond; —-music =
meerstemmig; —-owner = mede-eigenaar (reeder); —-payment:
In —-payment = op afbetaling; Parting = scheiding, deeling,
vertrek; adj. scheidend, afscheid - -: At — = bij het vertrek; At the
— of the ways = bij de scheiding; Speed the — guests and
welcome the coming = wensch den vertrekkenden Gods zegen; —-
cup = [388]afscheidsdronk; —-kiss; —-song = afscheidslied; —-
word = afscheidswoord; Partly = gedeeltelijk, soms ook Part.
Partake, pâteik, deelnemen, deelhebben: We partook of a nice
little dinner = gebruikten; It —s of the nature of a crime = het
heeft iets van; —r.
Parterre, pâtêə, bloemperk(en); parterre.
Parthenon, pâthənon, Parthia, pâthiə, Parthië: —n, Parthisch;
subst. bewoner van Parthië: —n arrow (shot) = scherp antwoord
van den vertrekkende.
Partial, pâš’l, gedeeltelijk, partijdig, vooringenomen, eenzijdig:
Every mother is — to her children = zal het beste van hare kinderen
denken; I am — to such food = van zulk eten houd ik veel; —
board = pension zonder middageten; —ism = partijdigheid; —ist;
Partiality, pâšaliti, partijdigheid, voorliefde.
Participant, pâtisip’nt, deelhebbend; subst. deelhebber: To be —
of = deelnemen aan.
Participate, pâtisipeit, deelnemen aan, deel hebben in: I — in (of)
your happiness = deel in uw geluk; subst. Participation; Participator
= deelnemer.
Participial, pâtisipiəl, deelwoordelijk; Participle, pâtisip’l,
deelwoord.

Particle, pâtik’l, deeltje, greintje, partikel: He has not a — of
sound sense = geen greintje gezond verstand; I don’t care a — =
ik geef er geen zier om.
Parti-coloured, pâtikɐləd, bont.
Particular, pâtikjulə, subst. bijzonderheid; adj. bijzonder,
omstandig, persoonlijk, merkwaardig, zorgvuldig, kieskeurig:
London — = echt Londensche mist; bijzonder soort Madeira; In —
= in ’t bijzonder; He did not enter into —s = hij trad niet in
bijzonderheden; For further —s apply to him = nadere inlichtingen
zijn bij hem te verkrijgen; —s to follow = bijzonderheden volgen;
— friend = intieme vriend; I am not — about it = het steekt me
niet zoo nauw; I am — in (about) my eating and drinking =
ben erg kieskeurig op; He is not — in this = in dit opzicht heeft hij
niets bijzonders; He is not — to a guilder = het komt hem op een
gulden niet aan; —ism = particularisme; —ist = afgevaardigde die
slechts de belangen v. zijn eigen district voorstaat; aanhanger v. de
leer der Bijzondere Genade; —ity, pâtikjulariti, bijzonderheid,
omstandigheid; —ization, subst. v. —ize = in bijzonderheden
treden, op kleinigheden en bijzonderheden letten.
Partisan, pâtiz’n, subst. partijganger, partijgenoot; aanvoerder van
een korps partijgangers; partisaan; adj. partijdig; —ship.
Partition, pâtiš’n, subst. verdeeling, afdeeling, tusschenschot,
scheidingspunt; — verb, in stukken of afdeelingen verdeelen (off);
—-wall = scheidsmuur (ook fig.).
Partitive, pâtitiv, subst. deelend woord; adj. een deel aanwijzend.
Partner, pâtnə, compagnon, firmant, vennoot, danser(es),
echtgenoot(e), medespeler: He is a — in this business =
compagnon in deze zaak; Acting (Active), Sleeping (Dormant)

—; —ship = vennootschap: To enter (go) into —ship, To
contract a —ship with.
Partridge, pâtridž, patrijs: —-wood = patrijshout.
Parturient, pâtjûriənt, barend, vruchtbaar; Parturition, pâtjuriš’n,
baring.
Party, pâti, subst. partij, troep, gezelschap, “avondje”, zaak,
bepaald persoon: The parties = die “lui”; The People’s — =
Volkspartij; A queer — = een rare kerel; I will be no — to this
affair = wil er niet mee te maken hebben; To give a — = een partij
geven; —-coloured = v. verschillende kleuren, bont; —-jury =
jury, deels uit Engelschen, deels uit niet-Engelschen bestaande; —-
spirit = partijgeest; —-wall = scheidsmuur, tusschenmuur.
Parvenu, pâvənjû, parvenu: The — aristocracy.
Pas, pâ, schrede, stap, voorrang: He takes (has) the — of dukes
and earls = gaat in rang vóór; I yielded him the — = liet hem
vóórgaan.
Pasch, pask: —-egg = Paaschei; —(al) flower = paarsche
anemoon, Paaschbloem; Paschal, paskəl, tot het Pascha
behoorende: — lamb.
Pascha(w), pašə, pâšə, pəšâ, pəšô, pacha; —lic, pašəlik, pəšâlik,
pâšəlik, pəšôlik = gebied of waardigheid van een Pacha.
Pasque-flower = Paschal-flower.
Pasquil, paskwil, Pasquinade, paskwineid, paskwil, schotschrift.
Pass, pâs, subst. pas, gang, enge weg, bergpas, staat van zaken,
doorgangs- of toegangsbewijs, slagen bij examen, toestand, uitval,

verlegenheid, etc.; — verb. gaan, overbrengen, gebeuren,
verdwijnen, langzaam veranderen, van de eene hand in de andere
gaan; verloopen, weglaten, overslaan, slapen, er door komen,
uitvallen, toelaten, vaststellen, aannemen (van eene wet), etc.:
Things had come to such a — that a change was desirable = het
was nu zoover gekomen, dat; The world is coming to a pretty —
= het wordt eene mooie boel tegenwoordig; I gave them —es to
the theatre = ik gaf hun biljetten voor de comedie (op zulke biljetten
staat b.v.: — Mr. So and So to the stalls); To make a — at = een
uitval doen; 375 candidates, 154 —es = 154 toegelaten; He may
— = kan slagen; That may — = kan er door; Let that — = laten
we daar niet meer over spreken = Let us — that; That —es belief
= is ongelooflijk; To — a bill = een wetsontwerp aannemen; We —
ed the candidate = hebben toegelaten; To — base coin = in
omloop brengen; To — muster = den toets doorstaan; Don’t —
remarks on your betters = maak geen aanmerkingen op; To — a
river = oversteken; To — sentence on a criminal = het vonnis
uitspreken over; Who brought it to —? = wie heeft dat
veroorzaakt, gedaan; It came to — = het gebeurde; — along that
hedge = ga langs; He —ed peacefully away = stierf; — away,
please = ga daar uit den weg; [389]His life was —ed away in the
country = werd doorgebracht; What has —ed between you? = is er
voorgevallen; You cannot — this for a good coin = als goed geld
uitgeven; He —es for a clever man = gaat door voor; — on, please
= doorloopen, alsjeblieft; I —ed that over = dat heb ik over het
hoofd gezien, overgeslagen; He was —ed over in favour of another
man = werd gepasseerd; It will be —ed to the credit of your
account = op uw credit worden geboekt; The property —ed under
the will, was very large = bij testamentaire beschikking vermaakt;
He —ed up coppers to the conductor = gaf door; This judgment
was —ed upon him = werd over hem uitgesproken; —-bill =
geleibiljet; —-book = bestelboekje, kassiersboekje; —-check =
vrijbiljet; contremarque; — examination = gewoon examen,

tegenover Honours exam.; —-holder = houder van een vrijbiljet of
abonnementskaart; —-key = looper, huissleutel; —man =
geslaagde (tegenover Classman = de met grooten lof geslaagde);
—-paper = schriftelijke examenopgaaf; —port = paspoort; —word
= parool, wachtwoord; —able = gangbaar, dragelijk, begaanbaar;
—er = die passeert; —er-by = voorbijganger; Passing =
voorbijgang, verloop, aanneming; adj. voortreffelijk, uitstekend, in
hooge mate, voorbijgaand, terloopsch: —-bell = doodsklok; —-
note = overgangstoon (muz.); He said it in — = in ’t voorbijgaan;
We don’t see a bit of — = zien (hier) niemand voorbijgaan.
Passage, pasidž, doorgang, uitgang, binnenkomst, gang, weg, reis,
passage, doorvaart, aanneming (v. een wet), stoelgang, voorval,
gebeurtenis, etc.: Had you a good —? = hebt ge een goede
overtocht gehad; To take a — for = biljet nemen; Birds of — =
trekvogels; They indulged in frequent —s of words = hielden
herhaalde woordenwisselingen; —-money = passagiersvracht.
Passant, pas’nt, gaande: Lion — = gaande leeuw (Herald.).
Passenger, pas’ndžə, passagier, reiziger, passagierstrein: Cabin —;
Deck —; Effects of —s = passagiersgoed; Through-—s =
doorgaande reizigers; —-carriage = personenwagen; —-pigeon =
postduif; —-traffic = personenvervoer; —-train = personentrein.
Passerine, pasər(a)in, tot de musschensoort behoorende.
Passiflora, pasiflôrə, passiebloem.
Passim, pasim, hier en daar.
Passion, paš’n, het lijden (vooral het laatste lijden des Heeren),
hartstocht, liefde, toorn, smart, geestdrift, vuur: To be in a
towering — = in hevigen toorn ontstoken; He fell (flew) into a —

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
testbankmall.com