ett bedrövligt tillstånd, då vi sent på natten anlände till platsen.
Ägaren, en baron Wolff hade flytt och höll sig undan någonstädes i
Finland, förvaltaren — en tysk — var förvisad till Sibirien, stall,
ladugård samt de flesta boningsrummen hade utplundrats, och det
hela var fullt av lettiska flyktingar och kosacker, vilka senare utan
vidare tagit stället i besittning och därstädes till och med placerat
sina kvinnor och barn. Dessutom stötte vi på några yrande, halvdöda
tyfuspatienter. Då alltsammans till på köpet låg försänkt i kolmörker,
kan man nogsamt förstå, vilken vår sinnesstämning var vid
ankomsten till slottet efter den tröttande, långa resan. Den första
natten installerade vi oss alla i broderlig sämja i ett enda rum, men
följande dag vidtog genast en obarmhärtig rensning och putsning.
Såväl sjuka som friska fingo lov att draga vidare, och ett par dagar
senare hade vi det helt gemytligt, till och med delvis komfortabelt —
om man betänker att vi befunno oss blott 10-15 km bortom fronten.
Här på "Waldenrode" firade jag min första jul ute i fält, långt borta
från hemlandet. Dagen till ära hade artilleriet varit mer än vanligt
verksamt, vilket till och med åstadkom en viss nervositet ute i
staberna. Hos oss var det hela dagen ett löpande av ordonnanser,
telefonerna pinglade, telegrafen knackade oavbrutet, befallningar
mottogos och gåvos och det militära livet, sådant det ter sig i en
större stab tätt bakom fronten, sjöd omkring en. Men trots denna allt
annat än om julfrid påminnande omgivning gingo mina tankar ändå
omotståndligt hem till norden, till julgranen där borta, till alla de kära
egna och till alla de tusen olika minnen, som allt sedan den tidigaste
barndomen äro förenade med denna fest. Huru hoppades jag ej, att
denna jul skulle vara den sista, jag behövde tillbringa på detta sätt!
Livet förflöt på "Waldenrode" mer än enformigt, den ena dagen
var lik den andra, så att tideräkningen ibland kunde vålla en
huvudbry. Oaktat det relativa lugnet vid fronten rådde hos oss