¿Qué es un Scaler?
■TambiénconocidoscomoAmacizadoresoAcuñadorMinero
■Equipoelectrohidráulicodebajoperfilqueseusaparaeldesatemecanizado,
tieneunbrazotelescópicocuyoalcanceesdecasi8metrosdealturadonde
estaacopladounmartillodepercusión.
■Elequipoesútilcomopotadoryparaelcorrectofuncionamientodelmartilloy
lahojadeempuje.
CONOCEMOS AL EQUIPO …
Caracteristicas
■Son equipos de fácil transporte
■Su motor le permite trabajar sin pérdida de potencia hasta 5.000 metros de
altitud sobre el nivel del mar y a superar pendientes de hasta 30% a plena
carga.
■Con el martillo es posible eliminar las rocas y elementos sueltos que han
quedado tras el explosionado y puedan poner en peligro la integridad de los
trabajadores.
DATOS TECNICOS:
CAPACIDAD:
• Máximo alcance vertical: 7.7 m
• Máximo alcanzehorizontal: 5.7 m
• Máximo alcance lateral: 4.5 m hacia cada lado
(desde una misma posición)
MOTOR:
•Motor Deutz
• Modelo: BF4M 2012
• Norma: TIER II
• Enfriado por líquido refrigerante
• Potencia: 102 HP (75 Kw) @ 2,300 RPM
• Turbo cargado
• Filtros de aire secos y pre-cleaner
• Purificador de gases: Catalítico
CHASIS:
•De servicio pesado (minero)
•Dividido en articulación central
(+/-40˚)
• Sistema automático de lubricación
MOTOR
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
DATOS TECNICOS:
TRANSMISIÓN:
• Transmisión Hidrostática con
regulación automática
• Marcha: Adelante/Reversa
• Dos tipos de velocidad
De trabajo: 0 hasta 6 Km/hr
De traslación: 0 hasta 20 Km/h
• Tracción: En las Cuatro Ruedas
• Pendiente máxima 40%
EJES:
• Marca: Dana Spicer
• Modelo: Serie 112
• Tipo: Planetarios rígidos Heavy Duty
• Eje frontal firmemente montado y eje
trasero con oscilación ±10˚ (se bloquea
cuando brazo telescópico gira ±15°)
• Neumáticos mineros de alta calidad
Michelin XMideD2 o similar (rellenos
de espuma)
• Tamaño neumáticos: 10.00R15
EJE
POSTERIOR
EJE
DELANTERO
MOTOR
HIDROSTÁTICO
BOMBA
HIDROSTÁTICA
DATOS TECNICOS:
DIRECCIÓN:
•Dirección hidráulica
•Dirección por volante con bomba y orbitrol
•Dos cilindros de Dirección: De dobleefecto
FRENOS:
• Frenos: La transmisión tiene efecto
de freno operativo (hidráulico) al
retirar el pie del pedal acelerador
• Freno de servicio hidráulico multi
disco en aceite eje trasero
• Freno de estacionamiento y de
emergencia tipo SAHR con aplicación
por resorte y liberación hidráulica
BRAZO TELESCOPICO:
• Firmemente montado sobre tornamesa
• Ángulo de giro: ±45˚
• De tres secciones
• Con deflector para minimizar daños por caída
de rocas y guardas de protección para cilindros
BRAZO
TELESCOPICO
CILINDRO DE
DIRECCIÓN
ARTICULACION
CENTRAL
TORNAMEZA
Sistema hidráulico
• Circuitos y tanques separados para:
Sistema de traslado, movimientos, freno,
adicionales
Sistema de percusión con el martillo
hidráulico
• Acoples y mangueras de minería (norma
JIC 37˚)
• Doble filtración de circuito de trabajo y
triple filtración de percusión
• Enfriador hidráulico adicional para trabajo
en ambientes de más de 30˚ C
Martillo hidráulico
• Marca: Atlas Copco
• Modelo: SB202
• Diseñado para desatado
• Peso de Servicio: 200 kg
• Impactos por minuto: 840 -1,800
• Retenedores dobles de la herramienta
• Acumulador integrado (sin
mantenimiento)
• Sistema de cambio rápido de
herramienta y de aceite
• Diámetro de la punta: 65 mm
• Longitud de trabajo de la punta: 295 mm
DATOS TECNICOS:
MARTILLO
HIDRÁULICO
TANQUES
HIDRÁULICOS
FILTRO DE
MARTILLO
Sistema eléctrico
• Voltaje: 24Voltio
• Interruptor de desconexión general
• Fusibles automáticos (térmicos) de fácil
acceso con indicador
•Arrancador Bosch y baterías libre de
mantenimiento
• Bocina eléctrica: 125 dB
• Faros de iluminación delanteros: Dos
• Faros de trabajo en cabina: Dos
(posición superior)
• Faros de trabajo en brazo: Dos
• Faros de iluminación traseros: Dos
• Luces de Freno en ambas direcciones
Pala dozer
• Pala dozerfrontal reforzada
• Giro lateral: ±8˚
• Permite la limpieza de las rocas caídas (luego del
desatado)
• Proporciona estabilidad y soporte
Sistemas de protección
• Sistema de Lubricación del Martillo: Automático
• Sistema de supresión de polvo para disminuir la
contaminación
DATOS TECNICOS:
HOJA DE
EMPUJE
TANQUE DE
AGUA
Cabina del operador
•Cabina de protección abierta con vidrios
de seguridad delanteros
• Protección ROPS/FOPS
• Cabina muy espaciosa diseñada para optimizar la
visibilidad para el operador (seguridad y eficacia),
limpiaparabrisas delantero y superior.
• Columna de dirección ajustable en su inclinación
• Controles Ergonómicos con Joystick para el
funcionamiento del brazo (giro, extensión y altura) y
del martillo (percusión y pivoteo)
• Asiento del operador: Ergonómico, ajustable por
altura del operador y peso
• Cinturón de seguridad: De dos puntas
Adicionales incluídosen el equipo
•Circulina
• Alarma de retroceso
• Extintor Manual
• Llanta y aro de repuesto
DATOS TECNICOS:
CABINA DEL
OPERADOR
DIMENSIONES:
DIMENSIONES:
CAMPO DE TRABAJO:
CAMPO DE TRABAJO:
FUNCIONAMIENTO
INSPECCION DE FLUIDOS PRINCIPALES
■ACEITE DE MOTOR
■DEPOSITO DE CONPENSACION DE REFRIGERANTE
■ACEITE HIDRÁULICO
INSPECCION DE FILTROS
■INDICADORES DE SUCIEDAD DEL ACEITE Y DEL FILTRO HIDRÁULICOS
■FILTROS DE VENTILACION
■FILTRO DE MARTILLO
MANDOS Y CONTROLES
■ASIENTO DE OPERADOR
■INTERRUPTOR PRINCIPAL DE BATERIA
■ELEMENTOS DE MANDO EN EL VOLANTE
■PEDALES
■MANDOS DE POSABRAZO DERECHO
0 1
■MANDOS DE POSABRAZO DERECHO
0 1
■JOYSTICK
■JOYSTICK
■PANEL DE CONTROL
■INDICADORES ANALOGICOS
CONTROL REMOTO
■MARCA : HBC Radiomatik
CONTROL REMOTO
CONTROL REMOTO
CONTROL REMOTO
CONTROL REMOTO
APLICACION
CONFIGURACION DE OPERACION
■TRASLADO DE EQUIPO
■POSICION PARA LA ESTABILIDAD
■ANGULOS DE TRABAJO
■LIMPIEZA DEL AREA
ENCENCIDO Y APAGADO DE EQUIPO
●Enchufarelinterruptorprincipaldebaterías(89)yenroscarlo
hastaeltopeenlahembrilla.
●Conmutarlapalancadeseleccióndesentidodemarcha(62)en
posiciónneutra.
●Colocarlallavedeencendidoenlaigniciónygirarlaalaprimera
posicióndelamisma.Seenciendenlassiguientesinstalacionesde
supervisión:
−Pilotodeadvertenciarojodetensióndelabatería(14)
●Girarlallavedeencendidounaposiciónyprecalentarelmotor
hastaqueseapagueelpilotodecontroldeprecalentamiento(31).
●Girarlallavedeencendidounaposiciónyarrancarelmotor
diésel.
●Soltarinmediatamentelallavedeencendidocuandoelmotor
diéselhayaarrancado.
●Noarrancardurantemásde10segundos,encasonecesariose
debeepetirelprocedimientodearranque.
●Entrelosprocedimientosdearranqueindividualesrealizaruna
pausadeunminuto.
●Unavezqueelmotordiéselhaarrancado,seapaganlos
siguientespilotosdevigilancia:
−Pilotodecontrolrojodetensióndelabatería(14),
●Soltarelfrenodeinmovilización(29).
Sinosepresentaningúncasodeemergencia,elmotordiéselnopuede
ser
desconectadodesdelaplenacarga.Elmotordiéseldebeaúncontinuar
marchando
enralentíuntiempocortoparaqueelaceitelubricantepuedaevacuar
elcalordelos
cojinetesyejes.
●Llevarelpedalacelerador(77)alaposiciónderalentí.
●Frenarlamáquinaconelpedaldefreno(75)hastalaparadatotal.
●Accionarelfrenodeinmovilización(29).Elfrenodeinmovilización
solamentedebeaccionarsecuandolamáquinaestéparada.
●Girarlallavedeencendidohaciaatrás.
●Conelmotordiéselparadoseenciendenlossiguientesdispositivos
de
supervisión:
-pilotodecontrolrojodetensióndelabatería(14)
●Girarlallavedeencendidoensentidoinversoyextraerladela
ignición.
TRASLADO
CONSIDERACIONES
■Activas la traba hidráulica (42)
■Brazo telescópico recogido
■Pluma centrada y hacia abajo
■Levantar la pala
■No mas de 9 km/hr
0 1
●Antes de iniciar la marcha, conectar la iluminación en el
interruptor de muletilla luz de posición/luz de cruce (22).
●Poner el motor diésel al ralentí.
●Mediante ligeros movimientos en el volante comprobar el
funcionamiento
de la dirección pivotante.
●Tras un nuevo arranque del motor se debe primero
desenclavar el pulsador de freno de inmovilización
presionando y girando.
●Soltar el freno de inmovilización (29).
●Ajustar con la palanca de sentido de marcha (62) el
sentido de marcha deseado.
●Incrementar las revoluciones del motor con el pedal
acelerador (77). La máquina se pone en movimiento.
●Transite con una velocidad adecuada al terreno.
●No está permitido el transporte de personas.
●Se debe respetar la carga útil máxima.
TRASLADO
Cambio de dirección de traslación
●Frenar la máquina hasta su detención.
●Seleccionar el sentido de marcha deseado con la palanca
selectora de sentido de marcha (62) y arrancar.
●Antes de abandonar el puesto de conducción se debe aplicar el
freno de inmovilización (29).
− La máquina está equipada con una dirección hidráulica. En
caso de anomalías se necesitan vueltas de volante incrementadas
y una mayor aplicación de fuerza.
El pedal acelerador (77) sirve para la regulación de la velocidad de
traslación. El incremento y decremento de la velocidad debe ser
realizado de forma sensible, bajo ningún concepto de manera
abrupta.
− La conmutación de la marcha de trabajo a marcha rápida
siempre puede realizarse en las condiciones ambientales
apropiadas (carga útil, cuesta).
− La conmutación de la marcha rápida a la marcha de trabajo
solo puede realizarse hasta una velocidad máxima de 6 km/h.
− Se debe seleccionar siempre aquella velocidad en la que la
máquina aún pueda ser frenada con seguridad. Con visibilidad
restringida debido a las condiciones climáticas u obstáculos, la
velocidad debe ser reducida apropiadamente.
EMPUJE DE MATERIAL
■PEQUEÑAS CANTIDADES . Empuje las rocas del recorrido para ingresar a el área a desatar.
■Desescombro mediante el desplazamiento de la maquina.
■Levantar 10 cm aproximadamente (momento desate)
■NO ES MOTONIVELADORA.
■NO ES CARGADOR FRONTAL
EMPUJE DE MATERIAL
Activar la Traba Hidráulica
0 1
LA PALA DE EMPUJE SE
DETIENE
DESATADO
0 1
Activar la Traba Hidráulica Modalidad de Manejo de Martillo
DESATADO
■SOLO PARA ROCA FRACTURADA O ROCA SUELTA:
–TECHOS
–FRENTES
–HASTIALES
●Bajar la placa niveladora hasta que las ruedas delanteras estén levantadas 10 cm y la
máquina se apoye sobre la placa niveladora.
●Ajustar el brazo del martillo de tal modo que los cilindros del brazo no estén
completamente extraídos ni tampoco totalmente introducidos. En caso de utilización
permanente con los cilindros del brazo totalmente extraídos o introducidos, estos se pueden
deteriorar.
●Ajustar el brazo del martillo cuidadosamente hasta que el martillo se encuentre en
posición de ruptura. A causa de movimientos de brazo rápidos y sin precaución se
puede deteriorar el martillo.
●Presionar el martillo con ayuda del brazo de martillo con fuerza sobre la pieza de trabajo.
No levantar el martillo con el brazo. No presionar ni muy poco ni tampoco demasiado con
el brazo. Angulo del martillo con la bóveda debe encontrarse entre 35°y 45°.
DESATADO
●Colocar el cincel con un ángulo de 90°sobre la pieza de trabajo. Evitar las
irregularidades más pequeñas como puntos de apoyo en la pieza de trabajo, ya que
estas se rompen con facilidad y provocan golpes en vacío o un ángulo de ataque
incorrecto. Evite la basculación al cope superior
●Arrancar ahora el martillo con el pulsador (63) o (65) en el lateral del Joysticks (60) o
con el pulsador de pie del martillo (76).
DESATADO
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
●Colocar el cincel con un ángulo de 90°.
●No golpear durante más de 10 segundos en el mismo punto. Es mejor
desconectar el martillo y cambiar la posición del cincel en el caso de que la pieza de
trabajo no se rompa o el cincel no penetre. Un golpe muy prolongado sobre un punto
provoca polvo de piedras debajo del cincel. A través del polvo se amortigua el efecto de
los golpes y se genera calor.
●Si la punta se queda atrapada, recoja el brazo.
●No usar el martillo bajo el agua. No usar el martillo para perfilado de frentes.
●La aplicación más efectiva del martillo es la ruptura de grandes pedazos de roca,
cuando se procede en pequeños pasos desde el borde exterior hacia el centro.
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
•Procede en pequeños pasos desde el borde exterior hacia el centro.
●Desconectar rápidamente el martillo. No dejar caer el martillo y evitar golpes en vacío
cuando la pieza de trabajo se rompa. Los golpes en vacío frecuentes tienen un efecto
negativo sobre el martillo. La carcasa se desgasta con mayor rapidez cuando el martillo
cae.
●No golpear y apalancar nunca al mismo tiempo cuando se rompe material duro. El cincel
se puede romper. Las piedras en un suelo duro o congelado pueden causar una flexión.
Proceder con precaución y desconectar el martillo cuando se produzca una resistencia
repentina debajo del cincel.
●Mantenga el cincel siempre en un ángulo de 90º. Corregir de inmediato el ángulo de
ataque cuando la pieza de trabajo se mueva o se rompa la superficie. Mantener la fuerza y
el cincel en una misma línea.
●El martillo no se debe utilizar para mover rocas o peñascos. Utilizar la placa
niveladora para ello.
●Tampoco se debe utilizar el martillo para recoger los pedazos rotos en el suelo. A través
de ello se puede dañar el martillo y la carcasa se desgasta con mayor rapidez.
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
●Los golpes en vacío frecuentes
tienen un efecto negativo sobre
el martillo.
●No golpear y apalancar nunca al
mismo tiempo cuando se rompe
material duro.
●Cerciórese siempre de que el martillo nunca toca el brazo ni los latiguillos hidráulicos
durante el servicio.
●No utilizar el martillo ni el cincel para levantar el martillo o la máquina.
●El vástago del cincel tiene que estar bien engrasado durante el servicio. Se recomiendan
comprobaciones visuales regulares durante el servicio. Cuando el vástago del cincel
no muestra ninguna grasa, se tiene que comprobar el sistema de lubricación del
martillo.
●Durante el servicio observar siempre los parámetros del aceite hidráulico. Si la
temperatura del aceite hidráulico sube por encima de 80°C, detener el trabajo y eliminar
la causa del problema antes de volver a iniciar el trabajo.
DESATADO Y CUIDADO DE MARTILLO
Tipos de herramientas
HERRAMIENTA DE TRABAJO
TIPO PUNTERO
●Muy buena penetración
●Distribución regular de la cuña
●Sin efectos de torsión
Selección de Herramienta
HERRAMIENTA DE TRABAJO
TIPO CINCEL
●Muy buena distribución de la cuña
●Buena penetración
●Efecto de torsión
TIPO ROMO
●Muy buena aplicación de la energía
●Efecto de rotura óptimo
●Sin efectos de torsión
MEDIDAS DE TRABAJO
HERRAMIENTA DE TRABAJO
♦Revise el desgaste de los casquillos y los límites de desgaste máximos del interior .
El casquillo desgastado se debe reemplazar cuando el diámetro interior (A) haya llegado al límite
máximo de desgaste. Consulte el apartado “Límites de desgaste” y “Sustitución del casquillo de la
herramienta de inserción”.
♦Compruebe el desgaste de la herramienta de trabajo.
La herramienta de trabajo se debe reemplazar cuando el diámetro exterior (B) haya alcanzado su
límite mínimo de desgaste. Consulte el apartado “Límites de desgaste”.