Palestina, a fim de definir Biblia Judaica, Iso porque nesta época
começavam a surgir o Novo Testamento com os Evangelhos e as cartas
dos apöstolos, que os judeus näo aceltaram. Nesse Sínodo, o rabinos
defniram como crtérios para acetar que um lvrofizesso parte da Biba, o
seguinte:
1 - Deveria ter sido escrito na Terra Santa;
2 - Escrito somente em hebraico, nem aramaico e nem grego:
3 - Escrito antes de Esdras (455-428 a.C.)
4 - Sem contradigáo com a Torá ou lei de Moisés
Esses citérios eram puramente nacionalistas, mais do que religiosos, fruto
do retorno do exo da Bablénia em S37AC. Por esses criérios no foram
aceitos na Bibla judaica da Palestina os Ivros que hoje náo constam na
Bibl protestante, citados anteriormente, Mas a Igreja católica, desde os
apôstolos, usou a Biblia completa. Em Alexandria no Ego, cerca de 200
anos antes de Crist, já havia uma infuente colônia de judeus, vivendo em
terra estrangeirae falando o grego. O rei do Egilo, Ptolomeu, queria ter
todos os Ivros conhecidos na famosa biblotaca de Alexandria; entáo
mandou buscar 70 sábios Judeus, rabinos, para traduzirem os Livros
Sagrados hebraicos para o grego, entre os anos 250 e 100 a.C, antes do
Sinodo de Jamnia (100 d.C). Surgu, assim, a versäo grega chamada
‘Alexandrina ou dos Setenta, que Igreja Católca sempre segulu
Leia mais:
Em que ordem lora Biblia
‘Come fazer o diário espirtual
Essa versio dos Setenta, inclu os Ivros que os judeus de Jamnia, por
critérios nacionalistas, rejeitaram. Havia, dessa forma, no inicio do
Cristianismo, duas Bibi judaicas: a da Palestina (resta) o a
Alexandrina (completa - Versio dos LX). Os Apóstolos e Evangelistas
optaram pela Biblia completa dos Setenta (Alexandrina), considerando
inspirados (canónicos) os Ivrosrejetados em Jamnia,
Ao escreverem o Novo Testamento, utlizaram o Antigo Testamento, na
forma da tradugáo grega de Alexandria, mesmo quando esta era diferente
do texto hebraico. O texto grego "dos Setenta” tornou-se comum entre os
cristdos; e portant, o canon completo, ncluindo os sete Ivros e os
fragmentos de Ester e Daniel, passaram para o uso dos cristäos. Das 350
(itagdes do Antigo Testamento que hä no Novo, 300 sao tradas da versio
dos Setenta, o que mostra o uso da Biblia completa pelos apóstolos,
Verifcamos também que nos Ivros do Novo Testamento há ctagóes dos
livros que os judeus nacionalistas da Palestina rejetaram. Por exemplo:
Rom 1,12-32 se refere a Sb 13,1-9; Rom 13,1 a Sb 6,3; MI 27,43 à Sb 2,
13.18; Tg 1,19 a Eco 5,11; Mt 11,205 a Eclo 51,23-30; Hb 11,34 a 2 Mac.
6,18; 7,42: Ap 8,2 a Tb 12,15. Nos séculos a IV, houve divides na Igreja
sobre os soto Ivros por causa da difeuklade do dlogo com os judeus,