Bahasa sumber dan faktor peminjaman.pptx

lYangAnom 6 views 14 slides Sep 21, 2025
Slide 1
Slide 1 of 14
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14

About This Presentation

hasilkeje exstudentku


Slide Content

Faktor yang menyebabkan sesuatu bahasa meminjam perbendaharaan kata bahasa lain.

Keperluan untuk menamakan sesuatu konsep yang baharu . Kekerapan penggunaan kosa kata asing yang lebih tinggi berbanding bahasa penutur natif . Bagi mengatasi masalah sinonim . Bagi mengungkapkan sesuatu kata dengan lebih tepat. Menerima pengaruh bahasa asing sejak zaman Bahasa Melayu kuno.

Peminjaman terus – bentuk dan sebutan kata asing disesuaikan dengan bahasa sistem asing . Cth : model, komputer , bot , dll terjemahan – sesuatu konsep diberikan maknanya dalam Bahasa Melayu . Cth : honeymoon – bulan madu Faktor-faktor yang menyebabkan peminjaman Bahasa Asing . keperluan untuk menamakan sesuatu konsep yang baharu . cth : Benda, konsep & fenomena Bahasa Sumber i . taubat & sabar Arab ii. Nakhoda & temasya Parsi

Kekerapan penggunaan kosa kata asing yang lebih tinggi berbanding bahasa penutur natif . Mengatasi masalah sinonim cth : Kata pinjam daripada bahasa arab riyak – maksud : sikap suka menonjol-nonjolkan amalan baik supaya di puji , di pandang mulia / salah satu cara untuk mencari pangkat,nama dsb . . Mengungkapkan sesuatu kata dengan lebih tepat . cth : Bahasa Melayu ada perkataan buruk tetapi untuk mengungkapkan sesuatu yang lebih buruk digunakan perkataan dahsyat yang dipinjam daripada bahasa Arab.

BAHASA SANSKRIT Hubungan dengan India telah menyebabkan banyak kosa kata Sanskrit diserap masuk ke dalam bahasa Melayu . Kosa kata yang dipinjam melibatkan pelbagai bidang antaranya : * bidang agama dan falsafah . * istilah abstrak * fonomena semula jadi , negara dan kekerabatan . * haiwan * tumbuhan * kekeluargaan * tubuh * penyakit * dagangan

Kosa kata asing yang dipinjam oleh bahasa Melayu ialah : * bahasa Sanskrit * bahasa Arab * bahasa Parsi * bahasa Cina * bahasa Portugis * bahasa Jawa * bahasa Sunda * bahasa Bugis * bahasa Sumatera

PENGARUH ARAB Unsur-unsur Arab turut mempengaruhi identiti dan cara hidup hidup orang Melayu . Daripada segi identiti , sebelum kedatangan Arab, orang Melayu banyak menggunakan unsur yang dekat dengan mereka sebagai nama . Nama-nama seperti Putih , Hitam , Bulat , Buruk , Melati , Melur , Mestika , dsb digunakan dengan meluas dalam kalangan masyarakat Melayu . Tetapi , dengan kedatangan pengaruh Arab, nama-nama seperti Abdul Malik , Muhammad, Nur , Abu Bakar , Siti Mariam , Siti Aisyah , Umairah , dsb telah mengambil tempat nama-nama yang berunsur kemelayuan itu . Malah , nama-nama Arab itu telah dianggap sebagai nama Melayu .

Bahasa Cina Hubungan dengan masyarakat Cina , khususnya penutur bahasa Hokkian telah menyebabkan banyak kosa kata Cina dipinjam,antaranya yang berkaitan dengan Makanan Sayur-sayuran Buah-buahan Adat istiadat Sistem panggilan Kebudayaan Peralatan permainan

Bidang Bahasa melayu Bahasa cina 1. sayur-sayuran,buah-buahan dan makanan Bihun Cincau Kue tiau Bi hun Tsia tasi Kue tio 2. Pakaian dan barang dagangan Ceongsam Gincu duit Tsong sam Gun tsu Lui 3. peralatan Camca Teko Loteng Tsam cha Te- ko Loa-ting 4. Manusia dan budaya Gua Amah angpau Gua Ama Angpo 5. Permainan Ceki Pakau Tsit ki Pa kau 6. Kenderaan Beca Sampan Jung Be tsia Sam-pan tsung

Bahasa jawa Pemerintahan Majapahit dan penghijrahan penduduk Jawa ke Tanah Melayu telah menyebabkan bahasa Jawa diserap ke dalam bahasa Melayu . Antara kosa kata Jawa yang digunakan ialah : Kosa kata umum Kata konsep Kata panggilan Makanan kebudayaan

Bahasa Parsi dan Tamil Pergaulan dengan penutur bahasa Tamil dan Parsi turut menyebabkan beberapa kosa kata bahasa tersebut digunakan dalam bahasa Melayu . Kata pinjaman Parsi Bahasa Melayu Bahasa Parsi Gandum Kurma Pahlawan Johan Gadom Khorma Pahlavan jahan

Kata pinjaman Tamil Bahasa Melayu Bahasa Tamil Kakak Emak Apam Cerut Jodoh Kuil Tembikai Gudang Akkaa Ama Appam Currrutu Joodih Koyyil Kemendikai kiidanggu

Kata pinjaman Eropah Kedatangan orang Eropah untuk meluaskan tanah jajahan mereka ke Kepulauan Melayu telah menyebabkan banyak kosa kata Eropah diserap masuk ke dalam bahasa Melayu . Antaranya : Bahasa Portugis Antara kata pinjaman Portugis dalam bahasa Melayu ialah almari,mentega,sekolah,tembakau,garpu dsb .

Bahasa Belanda Antara yang masih digunakan dalam bahasa Melayu ialah balkoni,kamar,duit,kursus,senapang dan wisel . Antara bahasa-bahasa tersebut bahasa Inggeris masih diserap sehingga kini akibat daripada kemajuan dalam bidang sains dan teknologi . Antara kata pinjaman Inggeris ialah akuarium,diplomasi,import,telefon,pencen , generasi dan television.
Tags