Climate Change And Health In The Western Pacific Region 1st Edition Wpro

saijahbaelde 8 views 51 slides May 17, 2025
Slide 1
Slide 1 of 51
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51

About This Presentation

Climate Change And Health In The Western Pacific Region 1st Edition Wpro
Climate Change And Health In The Western Pacific Region 1st Edition Wpro
Climate Change And Health In The Western Pacific Region 1st Edition Wpro


Slide Content

Climate Change And Health In The Western Pacific
Region 1st Edition Wpro download
https://ebookbell.com/product/climate-change-and-health-in-the-
western-pacific-region-1st-edition-wpro-51661530
Explore and download more ebooks at ebookbell.com

Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Biodiversity And Health In The Face Of Climate Change 1st Ed Melissa R
Marselle
https://ebookbell.com/product/biodiversity-and-health-in-the-face-of-
climate-change-1st-ed-melissa-r-marselle-10484808
Biodiversity And Health In The Face Of Climate Change Melissa R
Marselle Jutta Stadler Horst Korn Katherine N Irvine Aletta Bonn
https://ebookbell.com/product/biodiversity-and-health-in-the-face-of-
climate-change-melissa-r-marselle-jutta-stadler-horst-korn-katherine-
n-irvine-aletta-bonn-59042400
Heat Exposure And Human Health In The Context Of Climate Change Yuming
Guo
https://ebookbell.com/product/heat-exposure-and-human-health-in-the-
context-of-climate-change-yuming-guo-48774240
Taking Action Against Climate Change Will Benefit Health And Advance
Health Equity In The Americas Sherilee L Harper
https://ebookbell.com/product/taking-action-against-climate-change-
will-benefit-health-and-advance-health-equity-in-the-americas-
sherilee-l-harper-44691976

Climate Change And Air Pollution The Impact On Human Health In
Developed And Developing Countries 1st Edition Rais Akhtar
https://ebookbell.com/product/climate-change-and-air-pollution-the-
impact-on-human-health-in-developed-and-developing-countries-1st-
edition-rais-akhtar-6789160
Climate Change And Human Health Scenario In South And Southeast Asia
1st Edition Rais Akhtar Eds
https://ebookbell.com/product/climate-change-and-human-health-
scenario-in-south-and-southeast-asia-1st-edition-rais-akhtar-
eds-5482668
Climate Change And Anthropogenic Impacts On Health In Tropical And
Subtropical Regions Ahmed Karmaoui
https://ebookbell.com/product/climate-change-and-anthropogenic-
impacts-on-health-in-tropical-and-subtropical-regions-ahmed-
karmaoui-33613632
Including Health In Global Frameworks For Development Wealth And
Climate Change Workshop Summary 1st Edition Suzanne Landi Et Al
https://ebookbell.com/product/including-health-in-global-frameworks-
for-development-wealth-and-climate-change-workshop-summary-1st-
edition-suzanne-landi-et-al-5053034
National Security And Human Health Lmplications Of Climate Change
2011th Edition Edited By Hjsfernando Zbklaic Jlmcculley
https://ebookbell.com/product/national-security-and-human-health-
lmplications-of-climate-change-2011th-edition-edited-by-hjsfernando-
zbklaic-jlmcculley-60961946

SYNTHEsIs OF EVIDENCE, PROFILEs OF sELECTED COUNTRIEs AND POLICY DIRECTION Climate change and health

in the Western Pacific Region

Climate change and health

in the Western Pacific Region
Synthesis of evidence, profiles of selected
countries and policy direction

CLIMATE CHANGE AND HEALTH IN THE WESTERN PAcIFIc REGION © World Health Organization, 2015
All rights reserved. Publications of the World Health Organization are available on the WHO website (www.who.int) or can be purchased from WHO Press,
World Health Organization, 20 avenue Appia, 1211 Geneva 27, Switzerland (tel. +41 22 791 3264; fax: +41 22 791 4857; e-mail: [email protected]).
Requests for permission to reproduce or translate WHO publications – whether for sale or for non-commercial distribution – should be addressed to WHO
Press through the WHO website (www.who.int/about/licensing/copyright_form/en/index.html). For WHO Western Pacific Regional Publications, request
for permission to reproduce should be addressed to Publications Office, World Health Organization, Regional Office for the Western Pacific, P.O. Box 2932,
1000, Manila, Philippines, fax: +632 521 1036, e-mail: [email protected].
The designations employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part
of the World Health Organization concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of
its frontiers or boundaries. Dotted lines on maps represent approximate border lines for which there may not yet be full agreement.
The mention of specific companies or of certain manufacturers’ products does not imply that they are endorsed or recommended by the World Health
Organization in preference to others of a similar nature that are not mentioned. Errors and omissions excepted, the names of proprietary products are
distinguished by initial capital letters.
All reasonable precautions have been taken by the World Health Organization to verify the information contained in this publication. However, the
published material is being distributed without warranty of any kind, either expressed or implied. The responsibility for the interpretation and use of the
material lies with the reader. In no event shall the World Health Organization be liable for damages arising from its use.
Photo credits
Cover photo: © WHO/Yoshi Shimizu
Inside pages: © WHO/Yoshi Shimizu: pp. xiv, 43 – © AFP: pp. 12, 38, 49, 62, 76, 84, 102 – © Photoshare: p. 71
WHO Library Cataloguing-in-Publication Data
Climate change and health in the Western Pacific Region: synthesis of evidence, profiles of selected countries and policy
direction
1. Climate change. 2. Environmental health. I. World Health Regional Office for the Western Pacific.
ISBN 978 92 9061 737 2 (NLM Classification: WB 700)

Contents
Preface ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ vii
Acknowledgements
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� viii
Abbreviations
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ix
Glossary of terms
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� xii
Chapter 1.  Introduction �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
1.1 Background
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
1.2 Climate change, health and WHO response in the Western Pacific Region
�������������������������������������� 3
1.3 Projected impacts of greenhouse gas emissions on the global climate system
��������������������� 5
1.4 Climate change and health synthesis report
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10
Chapter 2. The science of climate change and  health ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
2.1 Background
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
2.2 Greenhouse gas emissions in the Western Pacific Region
����������������������������������������������������������������������������������������� 14
2.3 Climatic determinants of human health
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
2.4 Evidence of health impacts in the Western Pacific Region
��������������������������������������������������������������������������������������� 18
Chapter 3.  Synthesis of climate change and  health of selected countries
in the Western Pacific Region
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
3.1 Cambodia
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
3.2 Lao People’s Democratic Republic
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
3.3 Mongolia
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
3.4 Papua New Guinea
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 49
3.5 Philippines
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
3.6 Republic of Korea
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
3.7 Viet Nam
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71
Chapter 4.  Summary of work on climate  change and health
in the Western Pacific Region
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77
4.1 Overview of climate change and health in the Western Pacific Region
��������������������������������������������� 77
4.2 Priority health risks of climate change
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77
4.3 Policy developments and progress
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
4.4 Implementation of adaptation plans
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81

CLIMAte ChAnGe AnD HeALth In the WeStern PAcIfIc ReGIOn Chapter 5.  Policy direction for the health sector’s response to climate  change ������������������������� 85
5.1 Introduction
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 85
5.2 Regional needs on climate change and health in  the Western Pacific Region
����������������������� 85
5.3 Strengthening and reforming health systems
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 87
5.4 Tools for evaluating climate change impacts on health and development
of policy response
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 91
5.5 Actions for building climate-resilient health systems
������������������������������������������������������������������������������������������������������ 96
Chapter 6.  Conclusions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101
References �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102
Annexes �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 113
Annex 1. Sixty-first World Health Assembly agenda: Climate change and health (A61/14) ���������������������������� 113
Annex 2. Sixty-first World Health Assembly resolution: Climate change and health (WHA61.19) ����������� 118
Annex 3. Regional Committee for the Western Pacific resolution: Protecting health from the effects
of climate change (WPR/RC59.R7)
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 121
Annex 4. Regional Framework for Action to Protect Human Health from Effects of Climate Change
in the Asia-Pacific Region
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 124
Annex 5. 136th session Executive Board agenda: Health and the environment:
climate and health (EB136/16)
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129

Figures
Figure. 1. Illustration of the greenhouse effect ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Figure  2. Spider map of the selected countries showing proportion of greenhouse gas emissions
by sector
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Figure  3. Framework of impact of climate change and variability on human health
in the Western Pacific Region
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
Figure  4. Time trend of disasters (climatological, hydrological and meteorological)
from 1900–2012, Western Pacific Region countries and world
������������������������������������������������������������������������������������ 19
Figure  5. Number of cases of malaria in the Western Pacific Region between 2000 and 2009 ��������������������� 21
Figure  6. Time trend of malaria incidence in four geographic regions of Papua New Guinea,
1997–2009
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
Figure 7. Trend of rainfall and temperatures over last decade in Papua New Guinea ������������������������������������������������ 22
Figure  8. Incidence of malaria in highland Papua New Guinea according to altitude range,
Eastern Highland Province, 1997–2009
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
Figure 9. Seasonality of malaria in Cambodia, Republic of Korea and Papua New Guinea ������������������������������������ 24
Figure  10. Countries or areas at risk of dengue, 2011 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Figure 11. Relationship between monthly dengue reports (red line) and monthly rainfall
in Siem Reap and Phnom Penh, Cambodia
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Figure 12. Effect of dzud on children’s nutritional status in Mongolia ������������������������������������������������������������������������������������������������ 28
Figure 13. Relationship between monthly rainfall, temperature and dengue incidence
from selected Cambodian provinces
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
Figure  14. Cambodia’s national climate change management structure ������������������������������������������������������������������������������������������ 35
Figure  15. Monthly rainfall in each of three Lao regions and nationally, 1998–2010 ���������������������������������������������������� 39
Figure  16. Desertification in Mongolia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Figure  17. Organizational structure of climate change activities in Mongolia ������������������������������������������������������������������������ 47
Figure 18. Schematic relationship of the climate change governance arrangement
in Papua New Guinea
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52
Figure  19. Climate Change Commission organizational chart, Philippines ���������������������������������������������������������������������������������� 56
Figure 20. Brochure for SPEED ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Figure  21. Materials developed by the national Department of Health and partners
on the communicable disease risks of climate change
������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 61
Figure 22. Number of extreme heat days in Seoul, 1971–2007 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 63
Figure 23. Temperature in summer (July–August) and deaths in Seoul, 1991–2005 ������������������������������������������������������� 64

CLIMATE CHANGE AND HEALTH IN THE WESTERN PAcIFIc REGION Figure 24. Disaster incidence by year and average disaster duration, 1981–2006 ������������������������������������������������������������� 65
Figure 25. Yearly incidence of major vector-borne diseases, 1997–2009 ��������������������������������������������������������������������������������������� 65
Figure 26. Monthly incidence of waterborne and foodborne diseases, 2007–2009 ����������������������������������������������������������� 66
Figure 27. Relationship between the minimum temperature in March and patients sensitized
to tree pollen from April to July
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
Figure 28. Increase in patients with allergic disease ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
Figure 29. Areas and relevant agencies for National Adaptation Strategies for Climate Change ���������������������� 69
Figure 30. Six initiatives to address climate change �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 70
Figure 31. Government institutional arrangements for responding to climate change ������������������������������������������������� 74
Figure 32. Steps involved in a vulnerability and adaptation assessment ���������������������������������������������������������������������������������������� 80
Figure 33. The DPSEEA framework for climate change and health ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92
Figure 34. Conceptual framework for resilience ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 97
Figure 35. Operational framework for building climate-resilient health systems:
main categories and their components
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 99
Tables
Table 1. Extreme weather and climate events: global-scale assessment of recently observed
changes, human contribution to the changes and projected further changes for the early
(2016–2035) and late (2081–2100) 21st century
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Table 2. Summary of Asia-Pacific projected regional changes in temperature
and precipitation extremes
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Table 3. Greenhouse gas emissions of countries in the Western Pacific Region, by year ���������������������������������������� 14
Table 4. Average physical exposure to tropical cyclones and floods in different global  regions �������������� 19
Table 5. Average physical exposure to floods assuming constant hazard ��������������������������������������������������������������������������������� 19
Table 6. Groups vulnerable to vector-borne and waterborne diseases ����������������������������������������������������������������������������������������� 68
Table 7. The health-related indicators of global climate change developed and monitored
by the WHO Regional Office for Europe
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93

vii
Preface
Thirty years from now the world is going to look very different, and exactly how it looks
will depend on the actions we take today. Over the past 50 years, human activities – most
significantly the burning of fossil fuels – have released increasing quantities of carbon dioxide
and other greenhouse gases that trap heat in the lower atmosphere, thus accelerating the
rate of global warming. Sea levels are rising, glaciers are melting, and extreme weather
events are becoming more frequent and severe.
The health impact of climate change – for example, by expanding the range of mosquitoes
that are vectors for dengue and malaria – is a complex issue that affects nations rich and poor.
Scientific evidence clearly shows the negative impact of climate change both on the planet
and on living creatures. The World Health Organization estimated that in 2004, climate
change was responsible for 140 000 deaths. Conservative estimates suggest that climate
change will cause some 250 000 additional deaths per year before the middle of this century.
The poorest and most vulnerable populations in low-income countries, particularly children
and older people, are among those most at risk.
The Western Pacific Region, which includes many low-lying Pacific island countries and areas,
is especially vulnerable to climate change, and the impact is not limited to climate-sensitive
diseases. Changes in climate are expected to affect a wide range of environmental and social
determinants of health, with heatwaves, rising sea levels and other extreme weather events
contributing to a series of challenges ranging from food security to a scarcity of drinking-
water and increases in communicable and respiratory diseases.
This report synthesizes information and approaches on climate change and health pertinent
to Member States in the Western Pacific Region. It also examines efforts and initiatives by
various experts and stakeholders, with an in-depth look at experiences in seven Member States
that reflect the diversity of the Region. Finally, it offers recommendations for policy-makers.
There is serious concern about the impact of the changing climate. The WHO Regional Office
for the Western Pacific has taken the initiative in addressing health issues related to climate
change, but further action is needed to support efforts to confront climate change in Member
States and in various sectors. Health must be mainstreamed into efforts to address climate
change, and action must be coordinated and integrated across national boundaries and in
all sectors.
The challenges are clear. Member States and stakeholders in communities across our vast
Region must now work together if we are to mitigate and manage the health impacts of
climate change.
Shin Young-soo, MD, Ph.D.
Regional Director for the Western Pacific
World Health Organization

CLIMAte ChAnGe AnD HeALth In the WeStern PAcIfIc ReGIOn viii
Acknowledgements
Authors
Joshua Nealon, Hae-Kwan Cheong, Lachlan McIver, Nasir Hassan, Rokho Kim, Kristie Ebi,
Michaela V. Pfeiffer, Kathryn Bowen, Jungsub Yeom, Hyenan Park, Suhyoon Choi and Yadav
Prasad Joshi.
Reviewers
Marco Silvestri, Diarmid Campbell-Lendrum and Maria Elena Villalobos Pratskindly reviewed
the document and made suggestions for its improvement.
Contributors
The authors would like to thank those people who provided assistance and advice throughout
development of this report. Former and current WHO staff provided historical perspective,
as well as support with technical issues, vulnerability analyses and adaptation plans. These
contributors include Hisashi Ogawa, Hyenmi Chung, John Ehrenberg, Susan Mercado, Oyuntogos
Lkhasuren, Bonifacio Magtibay, Tuan Nghia Ton, Chitsavang Chanthavisouk and Steve Iddings.
Arief Anshory Yusuf and Herminia Francisco performed regional vulnerability analyses. We
would like to express our deep appreciation to Bettina Menne and her team in WHO European
Centre for Environment and Health at the WHO Regional Office for Europe for providing a
conceptual framework and insight on policy development through their pioneering work
with Member States in the WHO European Region.
The authors also appreciate the network of researchers on climate change and health in
Western Pacific Region who participated as consultants in the process of developing national
action plans and organized a series of workshops to develop a framework for data analysis
for an epidemiologic analysis of the health outcome data. The authors wish to specifically
thank Yasushi Honda, Ho Kim and Masahiro Hashizume, as well as their students Jin-Hee
Eum, Jin-Seob Kim, Yoon-hee Kim, Clara Tammy Kim and Chisato Chris Imai.
Other national and international experts also contributed to or conducted the vulnerability
assessments and adaptation plans summarized in this report; without their diligent work
the report would not have been possible. We would like to recognize in particular the work
of Professor Jae-won Park, who passed away while on a mission conducting the vulnerability
and adaptation assessment in the Lao People’s Democratic Republic.
We would also like to recognize and thank ministries of health and other ministries and
government bodies of Member States that have contributed directly and indirectly to the
report through their hard work over many years.
This report was made possible by the generous contributions of donors, especially the Ministry
of Environment, Republic of Korea. The authors also wish to acknowledge the contribution of the
Government of Japan.

ix
Abbreviations
AR5 5th Assessment Report
ASEAN Association of Southeast Asian Nations
BAU business as usual
CCAI Climate Change and Adaptation Initiative of the Mekong River
Commission
CCC Climate Change Commission
CCD Climate Change Department
CCO Climate Change Office
CCSPH Climate Change Strategy for Public Health
CO
2 carbon dioxide
CO
2e carbon dioxide equivalent
COP Conference of the Parties
CRED Centre for Research on the Epidemiology of Disasters
CRHS climate-resilient health system
DALYs disability-adjusted life years
DANIDA Danish International Development Agency
DPSEEA Driving force-Pressure-State-Exposure-Effect-Action
ECPs extended concentration pathways
EM-DAT Emergency Events Database
ENSO El Niño Southern Oscillation
FAO Food and Agriculture Organization of the United Nations
GDP gross domestic product
GHG greenhouse gas
GIS geographical information system
HAE Health and the Environment unit, WHO Regional Office for the Western
Pacific
HFCs hydrofluorocarbons
HIA health impact assessment
HSP2 Second Health Sector Strategic Plan
IOD Indian Ocean Dipole
IPCC Intergovernmental Panel on Climate Change

CLIMAte ChAnGe AnD HeALth In the WeStern PAcIfIc ReGIOn x
ISGE International Support Group on Natural Resources and Environment
KOICA Korean International Cooperation Agency
LDCs least developed countries
LUCF land use change and forestry
LULUCF land use, land use change and forestry
MDGs Millennium Development Goals
MMR maternal mortality ratio
MONRE Ministry of Natural Resources and Environment, Viet Nam
NAPs national adaptation plans
NAPAs national adaptation programmes of action
NCC National Climate Committee
NCCAP National Climate Change Action Plan
NCCC National Climate Change Committee
NCDs noncommunicable diseases
NFSCC National Framework Strategy on Climate Change
NOAA National Oceanic and Atmospheric Administration
NSAP National Strategy and Action Plan
NSCCP National Strategic Climate Change Plan
OCCD Office of Climate Change and Development
OECD Organisation for Economic Co-operation and Development
PHAP Public Health Action Plan
PHE Department of Public Health, Environmental and Social Determinants
of Health, WHO
PFCs perfluorocarbons
PM particulate matter
ppb parts per billion
ppm parts per million
RCPs representative concentration pathways
SPEED Surveillance in Post-Extreme Emergencies and Disasters (Philippines)
SRES Special Report on Emission Scenarios
SREX Special Report on Managing the Risks of Extreme Events and Disasters
to Advance Climate Change Adaptation
TWG thematic working group
UN United Nations
UNDP United Nations Development Programme

xi
UNEP United Nations Environment Programme
UNESCAP United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
UNFCCC United Nations Framework Convention on Climate Change
USAID United States Agency for International Development
VIHEMA Viet Nam Health Environment Management Agency
WHO World Health Organization
WMO World Meteorological Organization

CLIMAte ChAnGe AnD HeALth In the WeStern PAcIfIc ReGIOn xii
Glossary of terms
Adaptation Adjustment in natural or human systems to a new or changing environ-
ment. Adaptation to climate change refers to adjustment in response
to actual or expected climatic stimuli or their effects, which moderates
harm or exploits beneficial opportunities. Various types of adaptation
can be distinguished, including anticipatory and reactive adaptation,
public and private adaptation, and autonomous and planned adaptation.
Adaptive capacityThe ability of a system to adjust to climate change, including climate
variability and extremes, to moderate potential damages, to take
advantage of opportunities, or to cope with the consequences.
Biodiversity
The numbers and relative abundances of different genes (genetic
diversity), species and ecosystems (communities) in a particular area.
Climate change Climate change refers to any change in climate over time, whether
due to natural variability or as a result of human activity.
Co-benefit
A climate change adaptation or mitigation strategy that has additional
positive effects on health or other areas, e.g. reducing air pollution.
Coping capacityThe means by which people or organizations use available resources
and abilities to face adverse consequences that could lead to a disaster.
In general, this involves managing resources, both in normal times
as well as during crises or adverse conditions. The strengthening of
coping capacities usually builds resilience to withstand the effects of
natural and human-induced hazards.
Exposure
The process by which an individual, community or ecosystem is affected
by contact with a particular object, event or phenomenon – in this
case, the effects of climate change.
Extreme weather
event
An event that is rare within its statistical reference distribution at a
particular place. By definition, the characteristics of what is called
“extreme weather” may vary from place to place. An “extreme climate
event” is an average of a number of weather events over a certain period
of time, an average that is itself extreme, e.g. rainfall over a season.
Hazard
The capacity of an agent to produce a particular type of adverse health
or environmental effect.
Health impact
assessment
A systematic process to assess the actual or potential – and direct or
indirect – effects on the health of individuals, groups or communities
arising from policies, objectives, programmes, plans or activities.
Health risk
assessment
The process of estimating the potential impact of a chemical, biological,
physical or social agent on a specified human population system under
a specific set of conditions and for a certain time frame.
Mitigation
The process of reducing the impact of climate change by reducing
the driving forces thereof , i.e. reducing greenhouse gas emissions.

xiii
Resilience A health system that is capable to anticipate, respond to, cope with,
recover from and adapt to climate-related shocks and stress, so as
to bring sustained improvements in population health, despite an
unstable climate.
Risk The probability that, in a certain time frame, an adverse outcome will
occur in a person, group of people, plants, animals and/or the ecology
of a specified area that is exposed to a particular dose or concentration
of a hazardous agent, dependent upon both the level of toxicity of the
agent and the level of exposure.
Sensitivity
The degree to which a system may be affected, either adversely or
beneficially, by climate-related stimuli. The effect may be direct, e.g.
a change in crop yield in response to a change in the mean, range,
or variability of temperature, or indirect, e.g. damages caused by an
increase in the frequency of coastal flooding due to sea level rise.
Vector An organism, such as an insect, that transmits a pathogen from one
host to another.
Vulnerability
The degree to which a system is susceptible to, or unable to cope with,
adverse effects of climate change, including climate variability and
extremes. Vulnerability is a function of the character, magnitude, and
rate of climate variation to which a system is exposed, its sensitivity
and its adaptive capacity.

Ulanbataar, Mongolia

Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:

"Kyllä, mutta…"
"Siinä on vain yksi henkilö."
"Tosiaankin vain yksi", selitti Patrice.
He laskivat kiikarit kädestään, ja toinen virkkoi:
"Yksi vain on paennut saarelta… Varmaankin Vorski… Hän on kai
tappanut rikostoverinsa Oton."
Don Luis virnisti:
"Jollei hänen rikostoverinsa Otto ole tappanut häntä…"
"Miksi niin sanotte?"
"Noh, muistakaahan ennustusta, joka Vorskille lausuttiin hänen
nuorena ollessaan: 'Vaimosi kuolee ristillä, ja sinä saat surmasi
ystävän kädestä.'"
"Minusta ei ennustus riitä."
"On minulla muitakin todistuksia."
"Mitä?"
"Rakkaat ystävät, se on osana viimeisistä ongelmista, jotka
meidän on yhdessä selitettävä. Mitä ajattelette esimerkiksi siitä
tavasta, jolla asetin Elfride Vorskin rouva d'Hergemontin tilalle?"
Stéphane kohautti päätänsä.
"Myönnän että en ole sitä käsittänyt."

"Se on kuitenkin perin yksinkertaista! Kun joku herrasmies esittää
teille silmänkääntäjän temppuja jossakin salongissa tai lukee
ajatuksenne, niin ettekö sano, että siinä täytyy olla jokin kuje tai että
hänellä on apuri? Älkää etsikö kauempaa tässäkään tapauksessa."
"Mitä! Oliko teillä apulainen?"
"Oli kun olikin."
"Mutta kuka?"
"Otto."
"Otto! Mutta ettehän poistunut luotamme! Ette häntä
puhutellutkaan?"
"Kuinka olisin voinut onnistua ilman hänen apuansa? Oikeastaan
minulla oli tässä asiassa kaksi apuria, Elfride ja Otto, jotka
molemmat pettivät Vorskin, joko kostosta, pelosta tai ahneudesta.
Sillä välin kun te, Stéphane, viekoittelitte Vorskia etäälle Keijukaisten
patsaasta, menin minä Oton luo. Sopimus tehtiin pian muutamien
setelien avulla ja lupausta vastaan, että hän pääsisi seikkailusta ehjin
nahoin. Sitäpaitsi ilmoitin heille, että Vorski oli kähveltänyt
Archignatin sisarusten viisikymmentä tuhatta frangia."
"Kuinka sen tiesitte?" kysyi Stéphane.
"Kuulin sen ensimmäiseltä apuriltani, Elfrideltä, jolta yhä hiljaa
kyselin sillä välin, kun vaanitte Vorskin saapumista. Hän ilmoitti
minulle myöskin muutamilla nopeilla sanoilla, mitä tiesi Vorskin
menneisyydestä."
"Kaiken kaikkiaan olette tavannut Oton vain kerran."

"Kahta tuntia myöhemmin, Elfriden kuoleman jälkeen ja sitten kun
onton tammen ilotulitus oli poltettu, oli minulla toinen haastattelu
Keijukaisten patsaan ääressä. Vorski nukkui sikahumalassa ja Otto oli
vartijana. Arvaatte, etten päästänyt käsistäni tilaisuutta urkkiakseni
lisää ja täydentääkseni tietojani Vorskista niillä, joita Otto kahden
vuoden kuluessa oli salavihkaa alati keräillyt inhoamastaan
isännästä. Sitten hän purkaa Vorskin ja Konradin revolverit tai
oikeammin poistaa niistä luodit jättäen hylsyt paikoilleen. Hän antaa
minulle myöskin Vorskin kellon ja muistikirjan, samoin kuin tyhjän
medaljongin ja Vorskin äidin valokuvan, jonka Otto oli kähveltänyt
muutama kuukausi sitten, — kaikki kapineita, jotka seuraavana
päivänä olivat minulle tarpeellisia esittäessäni Vorskille velhon osaa,
kun hän tapasi minut hautakammiossa. Sillä tavoin Otto ja minä
olemme olleet yhteistoiminnassa."
"Olkoon niin", virkkoi Patrice, "mutta ettehän kuitenkaan ole
pyytänyt häntä tappamaan Vorskia?"
"En suinkaan."
"Mikä meille siis todistaa…?"
"Luuletteko, ettei Vorski olisi lopulta arvannut tuota
yhteistoimintaa, joka on hänen tappionsa ilmeisimpiä syitä? Ja
luuletteko, ettei Otto-herra olisi ottanut sitä mahdollisuutta
huomioonsa? Voitte olla varmat, että Vorski puustaan irtipäästettynä
olisi raivannut rikostoverinsa tieltään sekä kostaakseen että
anastaakseen takaisin Archignatin sisarusten viisikymmentä tuhatta
frangia. Otto toimi ennen häntä. Vorski riippui siinä voimattomana,
hervottomana, helppona saaliina. Otto antoi iskun. Menenpä
pitemmällekin: Otto, joka on kurja raukka, ei edes iskenyt. Hän on
aivan yksinkertaisesti jättänyt Vorskin puuhunsa. Ja niin tulee

rangaistus täydelliseksi. Oletteko nyt tyytyväisiä, ystäväni, ja onko
oikeudentuntonne rauhoittunut?"
Patrice ja Stéphane vaikenivat. Don Luisin heidän silmiensä eteen
loihtima näky teki heihin syvän vaikutuksen.
— No niin, virkkoi don Luis nauraen, olin oikeassa, kun en
pakottanut teitä lausumaan tuomiota siellä tammen juurella
ollessamme ja katsellessamme elävää ihmistä kasvoista kasvoihin!
Huomaan, että molemmat tuomarini olisivat sillä hetkellä hiukan
arastelleet.
— Ja etkö sinä, Kaikki-käy-hyvin, joka myöskin olet
herkkätunteinen ja vetistelevä, ole kolmas tuomarini? Ja minä olen
teidän kaltaisenne, hyvät ystävät. Emme ole niitä, jotka tuomitsevat
ja itkevät. Mutta, ajatelkaahan sentään, mitä Vorski oli,
kolmikymmenkertainen murhaaja, pirullinen, äärimmäisen julma
mies, ja onnitelkaa minua, että viimeisen oikeusasteen tuomariksi
valitsin sokean kohtalon ja luovutin pyövelin edesvastuun
paatuneelle Otolle. Tapahtukoon jumalien tahto…!
Sarekin rannikot häipyivät taivaanrannalle, kadoten usvaan siellä,
missä meri ja taivas sulivat yhteen.
Kaikki kolme olivat vaiti. He ajattelivat kuollutta saarta, jonka
yhden ihmisen hulluus oli hävittänyt — kuollutta saarta, jossa
satunnainen matkailija piankin löytäisi käsittämättömän
murhenäytelmän jäljet, tunnelien oviaukot, maanalaiset luolat
"kuolonkammioineen", Kivijumalan salin hautaholvit, Konradin ja
Elfriden ruumiit, Archignatin sisarusten luurangot ja saaren
pohjoispäässä Keijukaisten patsaan luona, johon oli kirjoitettuna
ennustus kolmestakymmenestä ruumisarkusta ja neljästä

pystytetystä rististä, Vorskin ison ruhon, yksinään, kurjassa tilassa,
korppien ja yölintujen nokkimana…
* * * * *
Huvila lähellä Arcachonia Moulleauxin sievässä kylässä, jonka
pinjapuut ulottuvat lahden rantaan asti.
Véronique istuu puutarhassa. Viikon lepo ja ilo on antanut uutta
tuoreutta hänen kauniille kasvoilleen ja tuuditellut häijyt muistot
unohduksiin. Hän katselee hymyillen poikaansa, joka seisoo vähän
kauempana, kuuntelee Luis Perennaa ja tekee kysymyksiä. Hän
katselee myöskin Stéphanea, ja heidän silmänsä kohtaavat hellästi
toisensa.
Selvästi näkyy, että heidän välillään on lapseen kohdistuvassa
yhteisessä rakkaudessa side, joka heidät yhdistää kiinteästi ja jota
lujittavat heidän salaiset ajatuksensa ja hämärät tunteensa.
Stéphane ei ole kertaakaan uudestaan puhunut Mustainnummien
kallioluolassa tekemistään tunnustuksista. Mutta Véronique ei ole
niitä unohtanut, ja hänen syvään ja jatkuvaan kiitollisuuteensa
Françoisin opettajaa kohtaan sekaantuu erikoista liikutusta ja
hämmennystä, jonka hurmauksesta hän tietämättään nauttii.
Tänä päivänä on don Luis, joka vielä samana iltana kuin
Kristallitulppa vei heidät kaikki Maulleauxin huvilaan astui Pariisiin
menevään junaan, odottamatta saapunut aamiaistunnilla Patrice
Belvalin seurassa; ja koko sen tuntikauden, jonka he ovat istuneet
keinutuoleissa puutarhassa, on lapsi, jonka kasvot hehkuvat
innostuksesta, lakkaamatta kysellyt pelastajaltaan.

"Ja mitä te sitten teitte…? Miten ihmeessä sen tiesitte… Ja mikä
teidät sai sitä varten lähtemään matkalle…?"
"Rakkaani", huomauttaa Véronique, "etkö pelkää tuskastuttavasi
don
Luisia?"
"Sitä hän ei tee, hyvä rouva", vastaa don Luis, joka nousee,
lähestyy Véroniquea ja puhuu niin, että lapsi ei kuule, "ei, François ei
minua tuskastuta, ja minä tahdonkin vastata hänen kysymyksiinsä.
Mutta myönnän, että hän saa minut hiukan hämilleni ja että pelkään
jotakin kömpelyyttä puoleltani. Sanokaahan, tunteeko hän tarkoin
koko murhenäytelmän?"
"Hän tietää siitä kaikki, mitä itsekin tiedän, vaikka luonnollisesti ei
Vorskin nimeä."
"Mutta hän tietää Vorskin esittämän osan?"
"Kyllä, vaikka paikoitellen lievennettynä. Vorski on karannut vanki,
joka on keräillyt Sarekin taruja ja anastaakseen Kivijumalan pannut
täytäntöön sitä koskevan ennustuksen, mutta siitä olen salannut
muutaman säkeen Françoisilta."
"Entä Elfriden osa, hänen vihansa teitä vastaan, hänen teille
lausumansa uhkaukset?"
"Hourailuja, joiden merkitystä en muka itsekään käsittänyt. Niin
sanoin Françoisille."
Don Luis hymyili.

"Selitys on jokseenkin ylimalkainen", huomautti hän, "ja minä
luulen Françoisin varsin hyvin tajuavan, että muutamat
murhenäytelmän kohdat pysyvät häneltä aina salassa. Tärkeintä on,
että hän ei tiedä Vorskin olevan isänsä, eikö niin?"
"Hän ei sitä tiedä eikä saa koskaan tietää."
"Mutta — tähän juuri tahdoin päästäkin — mikä tulee silloin hänen
omaksi liikanimekseen?"
"Mitä sillä tarkoitatte?"
"Tarkoitan, kenen poikana hän itseään pitää? Sillä tiedättehän yhtä
hyvin kuin minäkin, että asian yhteiskunnallinen ja laillinen kanta on
tämä: François Vorski hukkui haaksirikossa samoin kuin hänen
isoisänsäkin neljätoista vuotta sitten. Ja vuosi sitten sai Vorski
surmansa toverin kädestä. Lain edessä ei heitä ole kumpaakaan
olemassa, ja silloin…?"
Véronique kohautti päätänsä hymyillen.
"Näin ollen en tiedä. Asema tuntuu minusta tosiaan sotkuiselta.
Mutta kaikki järjestyy."
"Miksi?"
"Siksi, että te olette saapuvilla."
Don Luis hymyili nyt vuorostaan.
"Minullakaan ei ole mitään ihmeellistä kykyä toimissani. Kaikki
järjestyy ennakolta. Mitä hyödyttää vaivata itseänsä!"
"Enkö ole oikeassa?"

"Niin", lausui don Luis vakavasti. "Ihmisen, joka on niin paljon
kärsinyt, pitää vastedes säästyä pienimmiltäkin ikävyyksiltä. Eikä
teitä tästälähin mikään ikävyys kohtaakaan, sen teille vannon.
Ehdotukseni on siis tällainen: Olette muinoin vastoin isänne tahtoa
mennyt naimisiin hyvin etäisen serkkunne kanssa, joka kuoli jättäen
jälkeensä pojan, nimeltä François. Kostaakseen kaappasi isänne tuon
pojan ja toi hänet Sarekiin. Kun isänne on kuollut, niin
d'Hergemontin nimi on sammunut, eikä mikään ole muistuttamassa
avioliittonne aikuisista vaiheista."
"Mutta minun nimeni on vielä olemassa. Laillisesti olen
sivilirekisteriin merkitty Véronique d'Hergemontina."
"Tyttönimenne katoaa rouvannimeen."
"Siis nimeen Vorski?"
"Ei, koska ette ole mennyt naimisiin herra Vorskin, vaan erään
serkkunne kanssa nimeltä…"
"Nimeltä?"
"Jean Maroux. Katsokaas, tässä on laillisesti todistettu jäljennös
avioliittosopimuksestanne Jean Marouxin kanssa, ja se avioliitto on
mainittuna sivilirekisterissä, kuten tästä toisesta paperista käy ilmi."
Véronique katseli hämmästyneenä don Luisia.
"Mutta minkätähden… minkätähden tuo nimi?"
"Minkätähden? Sentähden, että poikanne nimenä ei enää ole
d'Hergemont, joka muistuttaisi menneistä tapauksista, eikä

Vorskikaan, joka loihtisi esille kavaltajan nimen. Tässä on ote hänen,
François Marouxin, syntymätodistuksesta."
Véronique toisti punehtuneena ja hämmentyneenä:
"Mutta miksi valitsitte juuri tuon nimen?"
"Se näytti minusta mukavalta Françoisille. Sama sukunimi on
Stéphanella, jonka lähellä François saa vielä kauan elää. Voidaan
sanoa, että Stéphane oli miehen sukulainen, ja se selittää teidän
kaikkien kiintymyksenne toisiinne. Sellainen on minun suunnitelmani.
Siinä ei ole mitään vaaran mahdollisuutta, sen vakuutan. Kun ollaan
tällaisessa selvittämättömässä ja tukalassa tilanteessa, täytyy
käyttää erikoista menettelyä ja turvautua jyrkkiin ja,
myöntäkäämme, hyvin vähän laillisiin toimenpiteisiin. Niin olenkin
arkailematta tehnyt, koska minulla onneksi on keinoja käytettävissä,
jotka eivät olekaan kaikkien ulottuvilla. Hyväksyttekö hommani?"
Véronique painoi päänsä alas.
"Kyllä, kyllä", virkkoi hän.
Don Luis nousi puoliksi.
"Ja", lisäsi hän, "jos joitakin hankaluuksia sattuisi, niin tulevaisuus
ne varmaan tasoittaa. Niinpä riittäisi — eihän liene epähienoa viitata
Stéphanen tunteisiin Françoisin äitiä kehtaan? — riittäisi, että
Françoisin äiti kerran vastedes järkisyistä tai kiitollisuudesta suostuisi
palkitsemaan hänen hartaat ja hellät tunteensa. Kuinka kaikki silloin
olisikaan paljoa yksinkertaisempaa, jos Françoisilla jo olisi Marouxin
nimi! Kuinka paljoa paremmin menneisyys häipyykään maailman
silmissä yhtä hyvin kuin Françoisinkin, ne kun eivät enää voi

tunkeutua unhoon painettujen tapausten salaisuuteen, joista ei
mikään ole muistuttamassa! Minusta olivat nämä vaikutteet
jokseenkin tärkeitä. Olen iloinen nähdessäni, että te ajattelette
samoin."
Don Luis kumarsi Véroniquelle ja enempää kehoittelematta,
näkymättä edes huomaavan hänen hämminkiänsä, meni Françoisin
luo huudahtaen:
"Nyt, poikaseni, olen kokonaan sinun käytettävänäsi. Ja koska et
halua jättää mitään varjoon, niin palatkaamme Kivijumalaan ja siihen
rosvoon, joka sitä himoitsi. Niin juuri, rosvoon", toisti don Luis
arvellen, ettei ollut mitään syytä olla puhumatta Vorskista ihan
avomielisesti, "vieläpä pelottavimpaan rosvoon, mitä olen tavannut,
koska hän uskoi tehtäväänsä… Sanalla sanoen, sairaaseen,
mielipuoleen riiviöön…"
"No, ensiksikään minä en käsitä", huomautti François, "että
odotitte koko yön ennenkuin otitte hänet kiinni, sillä välin kun hän
nukkui apureineen Keijukaisten patsaan suojassa".
"Siinäpä, poikaseni", huudahti don Luis nauraen, "kajosit heikkoon
kohtaan. Jos olisin toiminut sillä tavoin, olisi murhenäytelmä
päättynyt kaksi- tai viisitoista tuntia aikaisemmin. Mutta olisiko silloin
voitu pelastaa sinut? Olisiko rosvo puhunut ja ilmoittanut
olinpaikkasi? En sitä luule. Päästääkseen hänen kielensä kantimet
täytyi häntä pehmittää. Hänet täytyi huumata, tehdä hulluksi
levottomuudesta ja tuskasta ja syövyttää tuhansin todistein hänen
mieleensä, että hänen tappionsa oli ihan välttämätön. Muutoin hän
olisi pysynyt vaiti, emmekä me kenties olisi sinua löytäneet…
Sitäpaitsi ei suunnitelmani vielä silloin ollut ihan selvä, en oikein
tiennyt, miten käydä asiaan käsiksi, ja vasta paljoa myöhemmin

juolahti mieleeni, että — vaikken aikonut häntä kauheasti kiduttaa,
sillä luontoni ei sellaista salli — kytkisin hänet puuhun, jossa hän oli
aikonut teloittaa äitisi. Niinpä minä, hämilläni ja epäröiden, aivan
yksinkertaisesti lopulta antauduin hiukan poikamaisen halun valtaan,
sen voin nyt nolona tunnustaa, ja tahdoin siis, että ennustus
toteutuu päähän asti, tahdoin nähdä, kuinka kohtalon käskynhaltija
vanhan druidin edessä käyttäytyisi, sanalla sanoen, mieleni teki
huvitella. Seikkailu oli näet niin synkkä, että hiukkanen hilpeyttä
tuntui minusta välttämättömältä. Ja se tuotti minulle paljon huvia. Se
on vikani, josta itseäni syytän ja jota pyydän anteeksi."
Lapsi nauroi myöskin. Don Luis, joka piti häntä seisomassa
polviensa välissä, syleili häntä ja toisti:
"Annatko sinä anteeksi?"
"Kyllä, mutta sillä ehdolla, että vielä vastaatte kahteen
kysymykseeni. Edellinen niistä ei ole tärkeä…"
"Puhu."
"Tarkoitan sormusta. Mistä saitte sen sormuksen, jonka ensin
panitte äidin ja sitten Elfriden sormeen?"
"Minä tein sen itse muutamassa minuutissa samana yönä eräästä
vanhasta sormuksesta ja värikivistä."
"Mutta rosvo tunsi sen samaksi, joka oli ollut hänen äidillään."
"Hän luuli sen tuntevansa ja uskoi, kun sormus oli samanlainen."
"Mutta mistä sen tiesitte? Ja mistä olitte kuulleet sen tarinan?"

"Häneltä itseltään."
"Onko se mahdollista?"
"Hyväinen aika, on! Kuulin hänen höpisevän nukkuessaan
Keijukaisten patsaan suojassa… humalan synnyttämän painajaisunen
kiusaamana… Hän kertoi pätkä pätkältä äitinsä koko elämäkerran,
jonka muutoin Elfridekin osittain tunsi. Näet, kuinka yksinkertaista se
kaikki on ja kuinka sattuma minua suosi!"
"Mutta Kivijumalan arvoitus ei ole yksinkertainen!" huudahti
François. "Ja te olette sen selvittänyt! Jo vuosikausia on yritetty
ottaa siitä selvää, ja te käytitte siihen muutamia tunteja!"
"Ei, muutamia minuutteja, François. Kirjeen lukeminen, jonka
isoisäsi siitä asiasta kyhäsi kapteeni Belvalille, oli minulle kylliksi.
Postitse annoin isoisällesi kaikki selitykset Kivijumalan paikasta ja sen
ihmeellisestä laadusta."
"Niin, don Luis", virkkoi lapsi, "siinä olivat ne selitykset, joita teiltä
pyysin. Nyt teen vielä yhden kysymyksen — viimeisen kysymykseni,
sen lupaan: Mistä johtuu, että on uskottu Kivijumalan voimaan? Ja
missä tuo niin sanottu voima oli?"
Stéphane ja Patrice siirsivät nojatuolinsa lähemmäksi. Véronique
suoristausi ja kuunteli. He kaikki käsittivät don Luisin odottaneen,
että he olisivat kerääntyneinä hänen ympärilleen hänen repiäkseen
heidän edessään salaperäisyyden verhon.
Hän alkoi nauraa.
"Älkää odottako mitään mieltäjännittävää", sanoi hän. "Salaisuudet
ovat merkillisiä vain niitä verhoavan pimeyden vuoksi, ja kun olemme

ensin karkoittaneet pimeyden, ei ole enää olemassa kuin itse tosiasia
kaikessa alastomuudessaan. Mutta sittenkin on tämä asia
eriskummainen, eikä todellisuudelta puutu suurpiirteisyyttä".
"Tietysti täytyy niin olla", virkkoi Patrice Belval, "koska tuo
todellisuus on jättänyt Sarekin saarelle, jopa koko Bretagneenkin
moisen ihmelegendan".
"Tosiaankin", myönsi don Luis, "ja niin sitkeän legendan, että se
vielä tänä päivänä vaikuttaa meihin ja ettei kukaan teistä ole
välttänyt sen lumousta".
"Mitä?" vastusti kapteeni. "Mutta minä en usko ihmeisiin."
"En minäkään", vakuutti lapsi.
"No no, te uskotte tähän ihmeeseen, myönnätte sen mahdolliseksi.
Muutoin olisittekin jo kauan sitten tajunneet koko totuuden."
"Kuinka niin?"
Don Luis poimi uhkean ruusun pensaasta, jonka oksat taipuivat
häntä kohti, ja kysyi Françoisilta:
"Onko mahdollista, että muuttaisin tämän ruusun, jonka
mittasuhteet jo ovat sellaiset, että ruusu niitä harvoin saavuttaa,
toista vertaa isommaksi ja tämän ruusupensaan samoin
kaksinkertaiseksi kooltaan?"
"Ei suinkaan", julisti François.
"Miksi sitten olet myöntänyt, miksi te kaikki olette myöntäneet,
että Maguennoc voi päästä tähän tulokseen vain noutamalla multaa

määrätyistä paikoista saarta ja eräillä määrätyillä hetkillä? Sehän on
ihme, jonka olette myöntäneet epäröimättä, tietämättänne."
Stéphane huomautti:
"Olemme myöntäneet sen, mitä olemme silmillämme nähneet."
"Mutta te olette tunnustaneet sen ihmeeksi, toisin sanoen ilmiöksi,
jonka Maguennoc aikaansai erikoisin ja todella yliluonnollisin keinoin.
Minäpä taas, luettuani asiaa koskevan kohdan herra d'Hergemontin
kirjeestä, ryhdyin heti… kuinka sanoisin?… tunnustelemaan…
Vertasin heti toisiinsa näitä tavattoman isoja kukkasia ja
Kukkakalmiston nimeä. Ja vakaumukseni tästä asiasta oli heti valmis:
'Ei, Maguennoc ei ole velho. Hän on ainoastaan raivannut
ristinnaulitun-kuvan ympäriltä ennen viljelemättömän maa-alueen,
johon hänen tarvitsi vain tuoda kerros ruokamultaa, jotta siitä
versoisi tavattoman isoja kukkasia. Kivijumala on siis siellä alla,
Kivijumala, joka keskiajalla pani puhkeamaan samanlaisia
jättiläiskukkia, se Kivijumala, joka druidien aikakaudella paransi
sairaita ja vahvisti heikkoja lapsia.'"
"Siis on tapahtunut ihme", huomautti Patrice.
"On tapahtunut ihme, jos hyväksymme yliluonnolliset selitykset.
Mutta ilmiö on luonnollinen, jos etsii ja löytää ne ulkonaiset syyt,
jotka voivat synnyttää näennäisen ihmeen."
"Mutta eihän niitä ulkonaisia syitä ole olemassa."
"Ne ovat olemassa, koska olette nähneet jättiläiskokoisia
kukkasia."

"Onko siis", kysyi Patrice hiukan ivallisesti, "olemassa kivi, joka voi
luonnollisella tavalla parantaa ja vahvistaa? Ja onko se kivi tuo
Kivijumala?"
"Ei ole mitään erikoista kiveä. Mutta on kiviä, kivimöhkäleitä,
kallioita, kalliomäkiä ja kallioisia vuoria, joiden erilaisissa
kivennäiskerrostumissa on uraanioksiideja, hopeaa, lyijyä, vaskea,
nikkeliä kobolttia ynnä muuta. Ja näiden metallien joukossa erittyy
muutamista säteilyä, jolla on erikoiset ominaisuudet ja jota sanotaan
radioaktiivisuudeksi. Ne kerrostumat tai suonet ovat uraanipihkaa,
jota Euroopassa tuskin tavataan muualla kuin pohjois-Böömissä,
missä sitä kaivetaan Joachimsthalin pienen kaupungin lähettyvillä…
Ja nämä radioaktiiviset ainekset ovat uraniumia, thoriumia, heliumia
ja käsittelemässämme tapauksessa varsinkin…"
"Radiumia", lisäsi François.
— Sinäpä sen sanoit, poikaseni, radiumia juuri. Radioaktiivisuuden
ilmiöitä on vähän kaikkialla ja niitä voi sanoa esiintyvän koko
luonnossa, kuten esimerkiksi lämpimien terveyslähteiden
hyväätekevänä vaikutuksena. Mutta varsinaisilla radioaktiivisilla
aineksilla on määrätymmät ominaisuudet. Niinpä emme saata
epäillä, että radiumin säteily ja eritteet vaikuttavat kasvien elämään,
ja sitä voisi verrata sähkövirran vaikutukseen. Molemmissa
tapauksissa ravintokeskuksen kiihoitus edistää kasville tarpeellisten
ainesten sulautumista ja jouduttaa sen kasvamista.
— Samaten on epäilemätöntä, että radiumin säteily voi
fysiologisesti vaikuttaa eläviin kudoksiin aiheuttaen niissä enemmän
tai vähemmän tähdellisiä muutoksia, hävittäen eräitä soluja tai
edistäen toisten solujen kehittymistä sekä samalla johtaen koko
kasvamistoimintaa. Radiumiterapia on tuottanut joko täydellisen tai

osittaisen parantumisen monilukuisissa nivelreumatismin
tapauksissa, hermokivuissa, mätähaavoissa, rohtumissa, kasvaimissa
ja vihoittelevissa arvissa. Sanalla sanoen on radiumilla varsin tehokas
tauteja parantava voima.
"Te siis", virkkoi Stéphane, "pidätte Kivijumalaa…"
"Radiumia sisältävänä uraanipihkan möhkäleenä, joka on kotoisin
Joachimsthalin kerrostumista. Olin jo kauan tuntenut böömiläisen
tarun ihmekivestä, joka riistettiin vuoren kupeesta, ja ollessani
matkalla siellä päin näin kiven jättämän tyhjän kuopankin. Se vastaa
jokseenkin tarkasti Kivijumalan mittasuhteita."
"Mutta", huomautti Stéphane, "radiumiahan tavataan kallioissa
vain perin pieninä hiukkasina. Ajatelkaahan, että
tuhannenneljänsadan tonnin ainesmäärästä ei kaikilla huuhteluilla ja
suodatuksilla loppujen lopuksi voida eristää enempää kuin yksi
gramma radiumia. Ja te otaksutte Kivijumalalla, joka painaa
korkeintaan kaksi tonnia, olevan ihmeellisen voiman…"
"Mutta se sisältääkin ilmeisesti melkoisen määrän radiumia. Luonto
ei ole sitoutunut kitsauteen tai radiumia miedontamaan. Se on voinut
— ja sellainen on sen oikku ollut — kasata sitä Kivijumalaan kyllin
auliisti, jotta Kivijumala voi synnyttää noita näennäisesti tavattomia
ilmiöitä, jotka tunnemme… Laisinkaan ottamatta lukuun sitä seikkaa,
että asiassa on rahvaanomaista liioittelua."
Stéphane näytti yhä enemmän uskovan tätä selitystä. Hän virkkoi
kuitenkin vielä:
"Yksi asia vielä. Paitsi Kivijumalaa, on pieni kivensiru, jonka
Maguennoc löysi lyijyvaltikasta ja joka pitkällisestä kosketuksesta

poltti hänen kätensä. Teidän käsityksenne mukaan se oli ollut
radiumihiukkanen?"
"Ihan varmaan. Ja juuri senvuoksi ehkä radiumin olemassaolo ja
voima koko tässä seikkailussa meille ilmenikin niin perin selvästi. Kun
suuri luonnontutkija Henri Becquerel oli pitänyt liivintaskussaan
putkea, joka sisälsi radiumisuolaa, tuli muutaman päivän kuluttua
hänen ihoonsa märkivä haava. Curie toisti kokeen, ja tulos oli sama.
Maguennocin kävi pahemmin, koska hän oli pitänyt radiumiraetta
kädessään. Siitä tuli syövän tapainen haava. Säikähtyneenä kaikesta
kuulemastaan ja tietämästään samoin kuin siitä, mitä itsekin oli
puhunut tuosta ihmekivestä, joka polttaa kuin hornan tuli ja antaa
elämän tai kuoleman, hän leikkasi kätensä poikki."
"Olkoonpa niinkin", virkkoi Stéphane, "mutta mistä tulee tuo kide
puhdasta radiumia? Se voi olla sirpale Kivijumalasta, koska — sanon
sen vieläkin kerran — olkoonpa kivennäinen kuinka rikasta tahansa,
radiumi ei ole siinä erillisinä rakeina, vaan liukenevassa muodossa.
Se täytyy liuentaa ja sitten koota moninaisin menettelytavoin kyllin
rikkaaksi tuotteeksi, jotta se voitaisiin kiteyttää. Kaikki tämä ja monet
sitä seuraavat toimet vaativat tavatonta koneistoa, tehtaita,
laboratorioita ja niiden käyttäjiksi oppineita miehiä, sanalla sanoen
sellaista kehitystä, että se hyvinkin eroaa, senhän myöntänette, siitä
raakalaisuuden tilasta, jossa kelttiläiset esi-isämme elivät…"
Don Luis hymyili ja taputti nuorta miestä olalle.

"Hyvä on, Stéphane, olen iloinen havaitessani Françoisin opettajan
ja ystävän älyn niin selkeätajuiseksi ja johdonmukaiseksi.
Huomautuksenne on aivan oikea, ja heti se juolahti minunkin
mieleeni. Voisin vastata siihen täysin luvallisella olettamuksella,
edellyttää jonkin aivan luonnollisen keinon radiumin eristämiseksi,
otaksua, että kallionhalkeamaan, jonkin ison radiumipitoista malmia
sisältävän onkalon pohjalle on syntynyt pieni rako, jonka kautta
verkalleen virtaava vesi vie mukanaan pienoisia radiumihiukkasia.
Kun tämä vesi sitten radiumilla kyllästytettynä pitkän ajan juoksee
kapeassa käytävässä, yhtyy, keskittyy ja monien monituisten
vuosisatojen kuluessa pieninä, heti haihtuvina pisaroina herumalla
tippuu, niin se muodostaa purkautumiskohdalleen vähäisen
vuotokiven, joka on hyvin rikas radiumista ja jonka huipun joku
kelttiläissoturi joskus katkaisee… Mutta tarvitseeko etsiä niin kaukaa
ja turvautua otaksumaan? Eikö voi käsittää tuota kaikkea vain
luonnon neron ja sen ehtymättömien apuneuvojen tuotteeksi? Onko
sille suurempi ponnistus erittää omin keinoin rahtunen puhdasta
radiumia kuin kypsyttää kirsikka tai saada tämä ruusu puhkeamaan…
tai antaa elämä tuolle herttaiselle koiralle? Mitä sinä siitä sanot,
pikku François? Olemmeko yhä samaa mieltä?"
"Olemme yhä samaa mieltä", vastasi lapsi.
"Etkö sinä näin ollen liian kovin sure Kivijumalan ihmeen
häviämistä?"
"Mutta onhan se ihme yhä olemassa."
"Olet oikeassa, François, se on yhä olemassa, vieläpä sata kertaa
kauniimpana ja kirkkaampana. Tiede ei tapa ihmeitä; se puhdistaa ja
jalostaa ne. Mitä oli tuo pieni salakavala, oikullinen, häijy,

käsittämätön voima, joka liittyy taikavavan kärkeen ja toimi pitkin ja
poikin tietämättömän raakalaispäällikön tai druidin mielen mukaan,
mitä se oli hyväätekevän, selkeän, kuuliaisen ja yhtä ihmeellisen
voiman rinnalla, joka meille tänään esiintyy radiumitomusta? Mitä
oli…?"
Don Luis keskeytti äkkiä puheensa ja alkoi nauraa:
"Kas, kas, minähän innostun ja viritän ylistyshymnin tieteelle!
Suokaa anteeksi, hyvä rouva", lisäsi hän nousten ja lähestyen
Véroniquea, "ja sanokaa minulle, etten ole teitä selityksilläni liiaksi
väsyttänyt. Sitäpaitsi olen jo lopettanut… tai melkein lopettanut. On
enää vain yksi seikka järjestettävänä, vain yksi päätös tehtävänä."
Hän istahti Véroniquen viereen.
"No niin, kun nyt olemme vallanneet Kivijumalan, toisin sanoen
todellisen aarteen, niin kuinka sitä käytämme?"
Véronique säpsähti keko ruumiiltaan.
"Oh, siitä älköön tulko puhettakaan! Minä en halua mitään
sellaista, mikä olisi kotoisin Sarekista, en mitään siitä, mitä on
priiorintalossa. Me teemme työtä."
"Mutta priiorintalo kuuluu sittenkin teille…"
"Ei, ei, Véronique d'Hergemontia ei ole enää olemassa, eikä
priiorintalo enää kuulu kellekään. Myytäköön kaikki huutokaupalla!
Minä en tahdo mitään, en mitään tuosta kirotusta menneisyydestä."
"Ja kuinka te tulette toimeen?"

"Elän työlläni, kuten ennenkin. Ja varmaankin on François samaa
mieltä kanssani, etkö ole, rakkaani?"
Ja vaistomaisesti hän kääntyi Stéphanen puoleen, ikäänkuin
hänelläkin olisi jotakin oikeutta lausua mielipiteensä, ja lisäsi:
"Hyväksynettehän tekin menettelyni, ystäväni?"
"Täydellisesti", vastasi nuori mies.
Sitten Véronique jatkoi:
"Sitäpaitsi ei minulla, vaikken epäilisikään isäni hellyydentunteita,
ole mitään todistusta siitä, mitä hän minusta ajatteli."
"Ehkä niitä todistuksia on minulla", virkkoi don Luis.
"Mitä te sanotte?"
"Patrice ja minä palasimme Sarekiin. Maguennocin huoneesta
löysimme kirjoituspöydän salalaatikon pohjalta sinetityn, mutta
osoitteettoman kuoren, jonka avasimme. Se sisälsi
kahdenkymmenentuhannen frangin talletuskirjan ja seuraavat sanat
paperiarkille piirrettyinä:
"'Minun kuoltuani Maguennoc jättää tämän talletuskirjan Stéphane
Marouxille, jonka huostaan uskon tyttärenpoikani Françoisin. Kun
François tulee kahdeksantoista vuoden ikään, saa hän sen
omakseen.
Tahdon sitäpaitsi uskoa, että hän koettaa löytää äitinsä ja että
tyttäreni rukoilee puolestani. Minä siunaan heitä molempia.'

"Tässä on talletuskirja", virkkoi don Luis… "ja tässä on kirje.
Se on päivätty huhtikuussa tänä vuonna."
Véronique hämmästyi. Hän katseli don Luisia, ja hänen mieleensä
juolahti se ajatus, että kaikki tämä oli kenties vain tuon merkillisen
miehen keksintöä, turvatakseen hänet ja pojan joutumasta
puutteeseen. Ohimenevä ajatus. Lopultakaan ei herra d'Hergemontin
toimenpide ollut muuta kuin perin luonnollinen, ja aavistaen ne
vaikeudet, jotka kohtaisivat hänen kuolemansa jälkeen, hän teki
oikein huolehtiessaan tyttärenpojastaan.
"Minulla ei liene oikeutta kieltäytyä…" sammalsi Véronique.
"Teillä on siihen sitäkin vähemmän oikeutta", lausui don Luis,
"koska isänne testamentti teidät sivuuttaen kohdistuu suoraan
Françoisiin ja Stéphaneen. Tästä seikasta olemme siis yhtä mieltä.
Sitten on vielä Kivijumala, ja minä uudistan kysymykseni. Mitä sille
teemme? Kelle se kuuluu?"
"Teille", selitti Véronique empimättä.
"Minulleko?"
"Niin, teille, joka olette sille antanut kaiken merkityksensä."
Don Luis huomautti:
"Minun täytyy muistuttaa teille, että sillä kivimöhkäleellä on
epäilemättä äärettömän suuri arvo! Niin suuria kuin luonnon tekemät
ihmetyöt ovatkin, se on vain perin harvinaisten yhteensattumain
avulla voinut kasata niin hämmästyttävän paljon arvokasta ainetta
niin pieneen tilaan. Tässä on siis aarteita ja yhä aarteita."

"Sitä parempi", sanoi Véronique, "te osaatte käyttää niitä
hyväksenne paremmin kuin kukaan muu".
Don Luis mietti hetkisen ja päätti nauraen:
"Olette aivan oikeassa, ja minä myönnän tätä ratkaisua
odottaneenikin. Ensiksikin, koska minulla mielestäni on riittävien
syiden tukema omistusoikeus Kivijumalaan, ja toiseksi, koska minä
tuota kivimöhkälettä tarvitsen. Hyväinen aika, eihän Böömin
kuningasten hautapaaden taikavoima vielä ole ehtynyt, ja vielä on
runsaasti kansoja, joihin se voi tehota yhtä suuresti kuin gallialaisiin
esi-isiimme. Ja parhaillaan puuhaankin järkyttävässä yrityksessä,
jossa sellainen apu on minulle kallisarvoinen. Muutamien vuosien
kuluttua, sittenkun olen päättänyt tehtäväni, tuon Kivijumalan
takaisin Ranskaan ja lahjoitan sen kansalliselle laboratoriolle,
jollaisen aion perustaa. Ja siten tiede puhdistaa pahan, jota
Kivijumala on saattanut tehdä, ja Sarekin kauhea seikkailu
sovitetaan. Hyväksyttehän toimenpiteeni, rouva?"
Véronique ojensi hänelle kätensä.
"Kaikesta sydämestäni."
Nyt tuli pitkä äänettömyys. Sitten don Luis Perenna jatkoi:
"Ah niin, sanomattoman kauhea, pöyristyttävä seikkailu. Minä olen
nähnyt hirveitä asioita, olenpa itsekin kokenut sellaisia, jotka ovat
jättäneet tuskallisen muiston. Mutta tämä vie niistä kaikista voiton.
Se liikkui ikäänkuin kaiken sen ulkopuolella, mikä on todellisuuden
rajoissa mahdollista, ja siihen sisältyy ääretöntä inhimillistä tuskaa.
Se on ollut järjetön, koska se oli mielipuolen työtä… Myöskin
senvuoksi, että se tapahtui hulluuden ja villiintymisen aikakaudella.

Sodan takia kävi mahdolliseksi, että hirviö sai kaikessa turvassa ja
salaa suunnitella ja panna toimeen sellaiset rikokset. Rauhan aikaan
hirviöillä ei ole tilaisuutta toteuttaa järjettömiä haaveitansa. Mutta
nyt tarjoutui tuolla eristetyllä saarella hänelle erikoisia,
poikkeuksellisia mahdollisuuksia…"
"Älkäämme enää puhuko kaikesta tuosta", virkkoi Véronique
vapisevalla äänellä.
Don Luis suuteli nuoren naisen kättä, tarttui sitten koiraan ja nosti
sen syliinsä.
"Olette oikeassa. Älkäämme siitä puhuko. Silmät kyyneltyisivät ja
Kaikki-käy-hyvin tulisi haikeamieliseksi. Kaikki-käy-hyvin, herttainen
Kaikki-käy-hyvin, älkäämme siis enää puhuko siitä kauhistuttavasta
seikkailusta. Mutta muistelkaamme sentään sen muutamia kohtia,
jotka olivat kauniita ja runollisia. Eikö totta, Kaikki-käy-hyvin,
Maguennocin jättiläiskukkia kasvavan tarhan sinä muistat yhtä hyvin
kuin minäkin? Ja eikö taru Kivijumalasta kelttiläisten heimojen
aikakaudelta, jotka vaelsivat maita mantereita kuninkaittensa
hautapaasi mukanaan radiumista värähtelevänä, elävöittäviä ja
ihmeellisiä hiukkasia erittelevänä — eikö se taru, Kaikki-käy-hyvin,
ole aika soma? Mutta kuulehan, oivallinen Kaikki-käy-hyvin, jos minä
olisin romaaninkirjoittaja ja minun olisi ryhdyttävä kertomaan
tapauksia kolmenkymmenen ruumisarkun saarelta, niin vähät
välittäisin hirveästä totuudesta, vaan antaisin sinulle paljoa
tärkeämmän osan. Minä sivuuttaisin don Luisin, sen pitkäpiimäisen
kerskailijan väliintulon, ja sinä saisit olla rohkeana ja äänettömänä
pelastajana. Sinä taistelisit innoittavaa hirviötä vastaan, sinä tekisit
tyhjiksi hänen vehkeilynsä ja ihmeellisen vaistosi avulla lopuksi
rankaisisit paheen ja saattaisit hyveen loistavaan voittoon. Ja niin

olisi paljoa parempi, koska sinua taitavammin, herttainen Kaikki-käy-
hyvin, kukaan ei kykenisi tuhansilla toinen toistaan vakuuttavammilla
todistuksilla osoittamaan, että elämässä kaikki järjestyy ja kaikki käy
hyvin…"

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK NELJÄ NAISTA
RISTILLÄ: JÄNNITYSROMAANI ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
ebookbell.com