2
En este estudio veremos como es que la escritura misma define el concepto de
espíritu para cada caso y para cada contexto. De esta forma acabaremos de
saber cuando es que dicha palabra se refiere a un ser, característica, viento, etc.
1.- En las sagradas escrituras la palabra hebrea para espíritu es ruaj, esta
palabra denotan según los siguientes significados, los cuales acompañaremos
seguidamente con ejemplos bíblicos:
El diccionario Vine nos dice acerca de las diversas utilizaciones de la palabra
ruaj, lo siguiente:
(רוַח , H7307) ruaj, «aliento; hálito, aire; viento; brisa; espíritu; coraje;
temperamento; Espíritu.
El Diccionario para Hebreo Strong nos dice acerca de las diversas utilizaciones
de la palabra ruaj, lo siguiente:
(H7307 ַחר ) rúakj; de 7306; viento; por semejanza aliento, una exhalación
sensible (o incluso violenta); figura de; vida, ira, insustancial; por extens.
región del cielo; por semejanza espíritu, pero solo de un ser racional (incl.
su expresión y funciones):-aire, aliento, ánimo, enojo, espíritu, hálito,
ímpetu, ira, lado, respiración, soplar, soplo, tempestuoso, vacío, en vano,
viento.
Como podemos ver, es muy variada la gama de connotaciones que tiene la
palabra hebrea ruaj, la cual en resumen podríamos definir como, Aliento o
halito, viento o aire, temperamento, ser insustancial. Dada la gran gama de
posibilidades que acerca de dicha palabra, es que es necesario explicar a fondo
como es que esta palabra toma distintas formas dado el contexto según se
emplee.
RUAJ EN LA TORAH (instrucción)