Habilitación en Inglés OACI (ELP) Formato del examen & ejemplos prácticos Guía rápida para pilotos — Niveles, rúbrica, ejercicios y estrategias
Objetivo y base normativa Asegurar comunicaciones seguras y eficaces en inglés en operaciones aeronáuticas internacionales. Marco: OACI Anexo 1 — Licencias al Personal (English Language Proficiency). Nivel mínimo exigido: Nivel 4 (Operational). El nivel final es el menor entre 6 competencias evaluadas (pronunciación, estructura, vocabulario, fluidez, comprensión e interacción).
Niveles OACI & vigencia Nivel Descripción resumida Vigencia típica 6 — Expert Comprensión y producción casi nativas; maneja no-rutinarias sin esfuerzo. Ilimitada 5 — Extended Fluido, pocos errores; buena gestión de acentos y situaciones no-rutinarias. 6 años 4 — Operational Adecuado para operaciones internacionales; errores no comprometen seguridad. 3 años 3 o menor Insuficiente para operaciones internacionales. No válido
Las 6 competencias evaluadas Pronunciación Claridad, entonación, inteligibilidad con distintos acentos. Estructura Gramática y sintaxis apropiadas para la intención. Vocabulario Rango y precisión; capacidad de parafrasear. Fluidez Ritmo, pausas naturales, coherencia; evita bloqueos. Comprensión Capta mensajes con ruido, acentos y velocidad variable. Interacción Gestiona turnos, solicita aclaración, confirma entendimientos.
Cómo se puntúa y formato típico del ELP Puntuación por competencia (1 a 6). El nivel final es el menor de las seis. Formato frecuente del examen: Entrevista guiada (temas aeronáuticos y generales). Comprensión auditiva (audios ATC/piloto + preguntas). Role-play (resolución de no-rutinarias). Descripción de imagen y discusión técnica. Duración habitual: 20–35 minutos.
Fraseología estándar vs. Plain English Usa fraseología OACI cuando sea posible: claridad y economía de lenguaje. Ante no-rutinarias, combina fraseología con Plain English: Ej.: “PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN, Santiago Tower, N123AB, medical issue, request priority landing.” Luego, provee detalles claros y ordenados. Evita traducciones literales; prioriza la inteligibilidad.
Estrategias de interacción (mantén el control) Solicitar aclaración: “Say again”, “Confirm…”, “Could you repeat the last instruction?” Verificar entendimiento: “So just to confirm, we will hold short RWY 17L at E3.” Negarse con alternativa: “Unable due weather, request vectors to avoid cells.” Deletreo OACI: Alfa, Bravo, Charlie…; números, horario UTC, niveles.
Ejercicio 1 — Fraseología: Salida y autorización Escenario: Salida IFR desde SCEL RWY 17L con SID DGO6. Objetivo: Solicitar autorización y leer de vuelta correctamente. Ejemplo (Pilot): “Santiago Clearance, AeroCardal 123, stand 5, IFR to SCVM, ready to copy.” Ejemplo (ATC): “AeroCardal 123, cleared to SCVM via DGO6 departure, squawk 5273.” Readback (Pilot): “Cleared to SCVM via DGO6, squawk 5273, AeroCardal 123.”
Ejercicio 2 — No-rutinaria: Emergencia médica Situación: Pasajero con dolor torácico, 30 NM al W de SCEL, FL180. Objetivo: Prioridad de aterrizaje y coordinación médica. Guion (Pilot): “PAN PAN… Santiago Approach, N123AB, passenger chest pain, request direct and priority landing, medical assistance on arrival.” Detalles clave a informar posición, nivel, combustible, POB, intenciones, asistencia requerida. Seguimiento: Responder preguntas ATC y confirmar acciones.
Ejercicio 3 — Desvío por meteorología Situación: Cumulonimbos en ruta; radar meteo muestra ecos fuertes. Objetivo: Solicitar vector/desvío y coordinar nueva ruta. Guion (Pilot): “Request deviation left up to 20 miles to avoid weather. Unable to maintain present heading due to CBs.” Práctica: Explica motivo, alcance del desvío y tiempo estimado; reporta cuando listo para volver a la ruta.
Ejercicio 4 — Falla de comunicaciones (COM failure) Situación: Pérdida de TX/RX, última autorización conocida. Objetivo: Demostrar comprensión de procedimientos y comunicar cuando sea posible. Guion cuando recuperas COM “Santiago Center, N123AB, radio restored, was NORDO, maintaining last assigned FL180, proceeding per last clearance.” Incluye luces, transponder 7600, adherencia a la última autorización/plan vuelo.
Ejercicio 5 — Aproximación frustrada por pista bloqueada Situación: Vehículo en pista en corta final. Objetivo: Comunicar go-around y coordinar nueva aproximación. Guion (Pilot) “Going around, N123AB, runway occupied, maintaining runway heading, climbing to 3000 feet, request vectors.” Seguimiento reporta posición, configura y solicita nuevas instrucciones.
Comprensión auditiva — Tarea 1 (script) Audio simulado (ATIS + Rodaje): ATIS: “Santiago information Kilo, 1450 Zulu, wind 170 at 10, visibility 10, few 040, temperature 22, QNH 1017…” Ground: “AeroCardal 123, taxi to holding point RWY 17L via E and E3, hold short.” Preguntas: ¿Cuál es el QNH? ¿Por qué calle rodará y a qué punto debe llegar? ¿Qué restricción debe cumplir antes de la pista?
Comprensión auditiva — Tarea 2 (script con acento) Audio simulado (acento extranjero, no-rutinaria): ATC: “N123AB, due flock of birds reported short final 17L, caution, say intentions.” Pilot: “Request delay vector for one circuit to re-join final.” Preguntas: ¿Qué peligro hay y dónde? ¿Qué solicitó el piloto y con qué objetivo? Reformula la solicitud con otras palabras (paráfrasis).
Pronunciación: números, tiempo y pista Números: 3=“tree”, 5=“fife”, 9=“niner”; 1000=“one thousand”; 10 000=“one zero thousand” (según contexto). Hora: 1520Z = “one five two zero zulu”. Pistas: 17L = “one seven left”; 05 = “zero five”. Velocidades/altitudes: “FL one eight zero”, “two thousand five hundred”.
Vocabulario y paráfrasis útiles En vez de “strong rain” ⇒ “heavy rain” / “precipitation”. En vez de “I don’t understand” ⇒ “Say again / Could you clarify…?” Paráfrasis: “descend now due traffic” ⇒ “start an immediate descent because of conflicting traffic”.
Fluidez: conectores y estructura Secuencia: “First… then… finally…”. Causa/efecto: “Due to… therefore… as a result…”. Contraste: “However… although… whereas…”. Cierre/confirmación: “To confirm…”, “We will… upon reaching…”
Gramática clave en informes y relatos Incidentes pasados: pasado simple (“we declared PAN PAN and diverted”). Acciones en progreso: pasado continuo (“we were holding short when…”). Secuencia temporal clara: “after”, “before”, “while”, “once”.
Rúbrica rápida: señales de L4 vs L5 vs L6 Competencia L4 (Operational) L5 (Extended) L6 (Expert) Pronunciación Inteligible con esfuerzo ocasional Claridad consistente Natural, adaptable a acentos Estructura Errores menores no impiden Control mayormente preciso Amplia y flexible Vocabulario Suficiente con paráfrasis básica Amplio y preciso Amplísimo y matizado Fluidez Ritmo aceptable con pausas Fluido con pocas pausas Fluido y espontáneo Comprensión Capta mensajes habituales Maneja acentos y ruido Comprende con facilidad general Interacción Pide aclaración básica Gestiona turnos con soltura Anticipa, previene malentendidos
Preparación y logística del examen (genérico) Documentos: identificación y licencia vigentes. Condiciones: entrevista y tareas orales grabadas. Consejo: duerme bien, hidrátate; llega con 10–15 min de anticipación. Práctica previa: simulaciones de 10–15 min con cronómetro.
Plan de estudio intensivo — 14 días Diario (20–30 min): números, deletreo OACI, conectores, briefings. Días 1–4: repaso de fraseología + 2 role-plays/día. Días 5–8: comprensión auditiva (audios ATC) + paráfrasis. Días 9–12: no-rutinarias (medicina, meteo, COM failure, combustible). Días 13–14: simulacros integrales + feedback.
Checklist antes del examen Pronunciación de números y letras repasada. Conectores listos para estructurar relatos. Frases para aclarar/confirmar memorizadas. Dos guiones de no-rutinarias practicados (medical, weather).