Enredados en la lengua

ProfeKarinaMarisol 1,097 views 180 slides Nov 02, 2015
Slide 1
Slide 1 of 205
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120
Slide 121
121
Slide 122
122
Slide 123
123
Slide 124
124
Slide 125
125
Slide 126
126
Slide 127
127
Slide 128
128
Slide 129
129
Slide 130
130
Slide 131
131
Slide 132
132
Slide 133
133
Slide 134
134
Slide 135
135
Slide 136
136
Slide 137
137
Slide 138
138
Slide 139
139
Slide 140
140
Slide 141
141
Slide 142
142
Slide 143
143
Slide 144
144
Slide 145
145
Slide 146
146
Slide 147
147
Slide 148
148
Slide 149
149
Slide 150
150
Slide 151
151
Slide 152
152
Slide 153
153
Slide 154
154
Slide 155
155
Slide 156
156
Slide 157
157
Slide 158
158
Slide 159
159
Slide 160
160
Slide 161
161
Slide 162
162
Slide 163
163
Slide 164
164
Slide 165
165
Slide 166
166
Slide 167
167
Slide 168
168
Slide 169
169
Slide 170
170
Slide 171
171
Slide 172
172
Slide 173
173
Slide 174
174
Slide 175
175
Slide 176
176
Slide 177
177
Slide 178
178
Slide 179
179
Slide 180
180
Slide 181
181
Slide 182
182
Slide 183
183
Slide 184
184
Slide 185
185
Slide 186
186
Slide 187
187
Slide 188
188
Slide 189
189
Slide 190
190
Slide 191
191
Slide 192
192
Slide 193
193
Slide 194
194
Slide 195
195
Slide 196
196
Slide 197
197
Slide 198
198
Slide 199
199
Slide 200
200
Slide 201
201
Slide 202
202
Slide 203
203
Slide 204
204
Slide 205
205

About This Presentation

La educación en Lengua conlleva conocimientos que se generan día a día y va modificándose continuamente. Por ello, te presento un libro que reúne aquellos primeros pasos que te permitirán sacar dudas y corregir tu habla.


Slide Content

ENREDADOSENLALENGUA
de gramática y lingüísticas

Índicegeneral
1 Portal:Lingüística 1
2 Gramática 2
2.1 Etimología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.2 Tipos de gramática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.3 Historia de la teoría gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.4 Elementos gramaticales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.5.1 Gramáticas de lenguas específicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.5.2 Conceptos relacionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.7 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Sintaxis 6
3.1 Sintaxis estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1.1 Sustituibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1.2 Constituyentes inmediatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1.3 Árboles sintácticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.1.4 Construcciones endocéntricas y construcciones exocéntricas. . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.1.5 Construcciones ambiguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1.6 Relaciones no estructurales: Rección, ligamiento y concordancia. . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Marcos teóricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2.1 Sintaxis generativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2.2 Sintaxis funcionalista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.5.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.5.2 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Oración (gramática) 10
4.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.1.1 Enfoque funcional de oración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
i

ii ÍNDICE GENERAL
4.1.2 Enfoque generativista de oración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1.3 Cláusulas, oraciones, enunciados y proposiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2 Clasificación de las oraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2.1 Criterios sintácticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2.2 Criterios pragmáticos: Oraciones según la fuerza ilocutiva. . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2.3 Oraciones según el tipo de verbo (morfología, semántica). . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.3 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.6 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5 Constituyente sintáctico 17
5.1 Constituyentes frente a sintagmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.2 Pruebas de constituencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.3 Reglas de buena formación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Complemento sintáctico 19
6.1 Complementos y adjuntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.2 Tipos de complementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.3 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7 Lingüística 21
7.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.2 Historia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
7.2.1 Lingüística precientífica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
7.2.2 Lingüística científica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
7.2.3 Enfoques más recientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7.3 Niveles de estudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7.3.1 Escuelas lingüísticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.3.2 Estudios interdisciplinarios de la lingüística. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7.3.3 Temas de estudio lingüístico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7.3.4 Centros de investigación lingüística. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7.3.5 Lingüistas destacados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7.4 Lenguas del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7.4.1 Lista de familias y lenguas del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7.4.2 Distribución geográfica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7.4.3 Lenguas por número de hablantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.6 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.7 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

ÍNDICE GENERAL iii
7.8 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
8 Pronombre 29
8.1 El pronombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8.1.1 Pronombres y determinantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8.1.2 Pronombres y anáforas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8.2 Pronombres en las lenguas del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.3 El pronombre en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.5 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
9 Gramática generativa 31
9.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9.1.1 Principios básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9.1.2 Gramática generativa y ciencia cognitiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9.2 Modelos generativistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9.3 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9.4 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
10 Sintagma 35
10.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
10.2 Sintagmas endocéntricos y exocéntricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
10.2.1 Nuevas perspectivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
10.3 Sintagmas léxicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
10.3.1 Sintagma nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
10.3.2 Sintagma preposicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10.3.3 Sintagma verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10.3.4 Sintagma adjetival. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10.3.5 Sintagma adverbial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10.4 Sintagmas funcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
10.4.1 Sintagma de tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.4.2 Sintagma complementante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.4.3 Sintagma de negación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.4.4 Sintagma determinante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.5 Ejes paradigmático y sintagmático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.6 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
10.7 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
11 Sintagma nominal 40
11.1 Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
11.2 Sintagma nominal en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
11.2.1 Análisis tradicional y generativista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

iv ÍNDICE GENERAL
11.2.2 Complementos del sintagma nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
11.3 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
11.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
11.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
11.5.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
12 Sintagma determinante 43
12.1 Historia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
12.2 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
12.3 Ver también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
12.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
12.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
13 Sintagma verbal 45
13.1 El SV en la Gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
13.2 El SV en la Gramática generativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
13.3 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
13.4 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
13.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
14 Complementador 47
14.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
14.2 Sintagma complementante (SC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
14.3 Hechos explicados por el SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14.3.1 Oraciones interrogativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14.3.2 Oraciones de relativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14.3.3 Lenguas V2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
14.3.4 Partículas del griego antiguo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
14.4 Estructura refinada de la periferia izquierda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
14.5 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
14.6 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
14.6.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
15 Gramática tradicional 51
15.1 Sintaxis en gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
15.1.1 Estructura del sujeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
15.1.2 Estructura del predicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
15.1.3 Complementos del verbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
15.2 Partes de la oración en gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
15.3 Morfología en gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
15.3.1 Casos del nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
15.3.2 Tiempos del verbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
15.3.3 Pronombres y anáforas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

ÍNDICE GENERAL v
15.3.4 Formación de palabras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
16 Sujeto (gramática) 55
16.1 Identificación del sujeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
16.1.1 Criterios fonéticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
16.1.2 Criterios semánticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
16.2 Sujeto en sintaxis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
16.3 El sujeto en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
16.4 Lenguas ergativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
16.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
17 Sintagma de tiempo 59
17.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
17.2 Evidencia en favor del sintagma de tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
17.2.1 Unicidad de la marca de tiempo y endocentricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
17.2.2 Marcación de caso “anómala”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
17.2.3 Verbos auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
17.2.4 Lenguas V2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
17.2.5 Ascenso de clítico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
17.3 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
17.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
18 Especificador (sintaxis) 63
18.1 Discusión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
18.2 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
18.3 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
18.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
19 Complemento indirecto 64
19.1 Complemento indirecto en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
19.1.1 Forma general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
19.1.2 Formas alternativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
19.1.3 Significado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
19.1.4 ¿Cómo distinguir el complemento indirecto?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
19.2 Complemento indirecto en inglés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
19.3 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
19.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
19.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
19.5 Abreviatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
20 Objeto directo 67
20.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
20.2 El complemento directo en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

vi ÍNDICE GENERAL
20.3 Objeto primario y secundario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
20.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
20.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
20.5.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
21 Preposición 69
21.1 Preposiciones en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
21.1.1 Locuciones preposicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.1.2 Contracción con el artículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.1.3 Metábasis de la preposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.1.4 Las preposiciones en las perífrasis verbales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.1.5 Lista de preposiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.1.6 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.2 Preposiciones en otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.2.1 Preposiciones en inglés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
21.2.2 Preposiciones en latín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
21.2.3 Lenguas con postposiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
21.3 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
21.4 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
21.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
22 Complemento circunstancial 72
22.1 Terminología adoptada por la Escuela Funcionalista de Oviedo: el 'aditamento'. . . . . . . . . . .72
22.2 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
23 Predicado (gramática) 74
23.1 Predicado en gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
23.1.1 Predicado verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
23.1.2 Complementos del verbo en el predicado verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
23.1.3 Predicado nominal (P.N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
23.1.4 Predicado adjetival. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
23.2 Oraciones no personales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
23.3 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
23.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
23.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
24 Idioma español 76
24.1 Aspectos históricos, sociales y culturales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
24.1.1 Nombre de la lengua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
24.1.2 Historia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
24.1.3 Distribución geográfica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
24.1.4 Un idioma en expansión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
24.1.5 Variedades dialectales del español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

ÍNDICE GENERAL vii
24.1.6 Lenguas derivadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
24.1.7 Lenguas relexicalizadas por el español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
24.2 Descripción lingüística. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
24.2.1 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
24.2.2 Fonología y sonidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
24.2.3 Alfabeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
24.2.4 Gramática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
24.2.5 Léxico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
24.2.6 Sistema de escritura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
24.3 Valor económico del idioma español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
24.4 La Real Academia Española y las academias asociadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
24.4.1 Otras asociaciones de lengua española en el mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
24.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
24.6 Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
24.7 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
24.8 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
24.8.1 Diccionarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
24.9 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
25 Tiempo gramatical 106
25.1 Tiempo, aspecto y modo (TAM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
25.2 Tiempo absoluto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
25.2.1 Pasado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
25.2.2 Presente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
25.2.3 Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
25.3 Tiempo relativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
25.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
25.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
25.5.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
26 Sintagma preposicional 108
26.1 El sintagma preposicional en el español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
26.2 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
27 Complemento de régimen 109
27.1 Tipología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
27.2 Ejemplos de verbos con complemento de régimen verbal (o suplemento). . . . . . . . . . . . . .110
27.3 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
28 Palabra 112
28.1 Perspectivas de estudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
28.2 Clases de palabras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
28.2.1 Clasificaciones morfosintácticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

viii ÍNDICE GENERAL
28.2.2 Clasificaciones fonológicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
28.3 Morfología y componentes de la palabra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
28.3.1 Procesos de formación de palabras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
28.4 Semántica léxica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
28.4.1 Semántica tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
28.5 El concepto palabra y sus problemas de delimitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
28.5.1 Problemas del uso de la palabra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
28.5.2 Problemas de la definición fonológica-ortográfica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
28.5.3 Problemas morfosintácticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
28.5.4 Problemas morfológicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
28.5.5 Problemas semánticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
28.6 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
28.7 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
28.8 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
29 Nombre 118
29.1 Estudio de los nombres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
29.1.1 Sustantivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
29.1.2 Nombres científicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
29.1.3 El nombre en filosofía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
29.1.4 Designación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
29.1.5 Onomástica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
29.2 Nombres propios y comunes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
29.2.1 Nombre común. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
29.3 Nombres en la comunicación animal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
29.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
29.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
29.6 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
29.7 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
30 Sustantivo 121
30.1 Flexión del sustantivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
30.2 Clasificación de los sustantivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
30.2.1 Clasificación por género. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
30.2.2 Clasificación según el tipo de referente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
30.2.3 Clasificación por número. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
30.2.4 Otras formas de clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
30.3 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
30.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
30.3.2 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
31 Adjetivo 125

ÍNDICE GENERAL ix
31.1 El adjetivo en el idioma español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
31.1.1 Morfología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
31.1.2 Tipos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
31.1.3 Posición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
31.2 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
31.3 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
31.4 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
32 Verbo 128
32.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
32.1.1 Accidentes gramaticales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
32.1.2 Argumentos verbales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
32.1.3 Diátesis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
32.1.4 Sintaxis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
32.2 El verbo en las lenguas del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
32.2.1 El verbo en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
32.2.2 Francés e inglés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.2.3 Chino y japonés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.2.4 Lenguas africanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.2.5 Lenguas amerindias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.3 Clases de verbos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.3.1 Verbos transitivos e intransitivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
32.3.2 Verbos regulares e irregulares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
32.3.3 Verbos impersonales en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
32.3.4 Verbos terciopersonales en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
32.3.5 Verbos defectivos en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
32.3.6 Verbos copulativos en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
32.3.7 Tiempos y modos verbales en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
32.3.8 Tipo de proceso (Aktionsart). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
32.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
32.5 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
32.6 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
33 Artículo (gramática) 134
33.1 Lenguas con artículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
33.2 Los artículos en el idioma español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
33.2.1 Artículos definidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
33.2.2 Artículos indefinidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
33.3 Artículos en otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
33.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
33.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

x ÍNDICE GENERAL
34 Adverbio 136
34.1 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
34.1.1 Clases de adverbios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
34.1.2 Adverbios epistémicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
34.2 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
34.3 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
34.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
34.4 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
35 Morfología lingüística 138
35.1 La morfología como disciplina lingüística. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
35.1.1 Distinción entre morfología y sintaxis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
35.1.2 Grupos lingüísticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
35.2 Definición de morfema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
35.2.1 Lexemas (morfemas léxicos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
35.2.2 Gramemas (morfemas gramaticales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
35.2.3 Morfos de un morfema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
35.2.4 Morfo cero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
35.3 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
35.4 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
36 Flexión (lingüística) 141
36.1 Flexión y derivación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
36.2 Flexión nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
36.3 Flexión verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
36.4 Palabras invariables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
36.5 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
36.6 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
37 Género gramatical 143
37.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
37.2 El género en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
37.2.1 Clasificación morfológica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
37.2.2 Clasificación semántica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
37.3 El género en lenguas indoeuropeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
37.4 El género gramatical en lenguas americanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
37.4.1 Lenguas chinuk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
37.4.2 Lenguas algonquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
37.5 El género en otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
37.6Géneroysexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
37.7 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
37.7.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

ÍNDICE GENERAL xi
37.8 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
38 Número gramatical 148
38.1 Cantidad semántica y número gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
38.2 Tipos de número. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
38.2.1 Singular y plural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
38.2.2 Dual, trial y paucal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
38.2.3 Colectivo y partitivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
38.3 Realización morfológica del número. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
38.3.1 Marcación del número gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
38.3.2 El número en las lenguas analíticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
38.4 Grado cero del número. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
38.4.1 Número inverso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
38.5 Concordancia en el número. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
38.5.1 Concordancia en el sintagma nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
38.5.2 Concordancia con el sintagma verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
38.5.3 Número en las lenguas núcleo-marcadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
38.6 Algunos ejemplos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
38.6.1 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
38.6.2 Francés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
38.6.3 Griego clásico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
38.7 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
39 Categoría gramatical 154
39.1 Categorías en la gramática tradicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
39.2 Categorías en la gramática moderna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
39.3 Distintas clasificaciones para las categorías gramaticales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
39.4 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
39.5 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
39.5.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
40 Morfema 157
40.1 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
40.1.1 Morfemas derivativos y flexivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
40.1.2 Ejemplos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
40.1.3 Morfemas libres, ligados y clíticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
40.2 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
40.2.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
41 Concordancia gramatical 160
41.1 Concordancia en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
41.1.1 Concordancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
41.1.2 Concordancia verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

xii ÍNDICE GENERAL
41.1.3 Otras concordancias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
41.1.4 Reglas generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
41.2 Concordancia en otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
41.3 Concordancia de polaridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
41.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
41.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
41.4.2 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
42 Lenguas indoeuropeas 163
42.1 Identificación de la familia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
42.2 Características comunes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
42.2.1 Género gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
42.2.2 Número gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
42.2.3 Caso gramatical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
42.2.4 Conjugación verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
42.2.5 Comparación léxica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
42.3 Clasificación de las lenguas indoeuropeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
42.3.1 Subdivisiones principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
42.3.2 Lenguas satem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
42.3.3 Lenguas centum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
42.3.4 Parentesco con otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
42.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
42.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
42.4.2 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
43 Persona gramatical 170
43.1 Sistemas pronominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
43.2 Persona gramatical en lenguas del mundo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
43.2.1 Persona gramatical en español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
43.2.2 Otras lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
43.3 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
43.4 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
43.4.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
43.5 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
44 Aspecto gramatical 172
44.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
44.2 Aspecto gramatical en diversas lenguas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
44.2.1 En lenguas indoeuropeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
44.2.2 Inglés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
44.2.3 En lenguas semíticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
44.2.4 En chino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

ÍNDICE GENERAL xiii
44.3 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
44.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
45 Categoría funcional 175
45.1 Categorías funcionales en GG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
45.2 Referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
45.2.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
46 Lexema 176
46.1 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
46.2 Véase también. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
46.3 Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
46.3.1 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
46.4 Enlaces externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
46.5 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
46.5.1 Texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
46.5.2 Imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
46.5.3 Licencia del contenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

Capítulo1
Portal:Lingüística
1

Capítulo2
Gramática
Antonio de Nebrijaimpartiendo gramática en presencia del
mecenasJuan de Zúñiga. Miniatura de lasIntroductiones lati-
nae,1481.
Lagramáticaes el estudio de las reglas y principios
que gobiernan el uso de laslenguasy la organización
de laspalabrasdentro de unasoracionesy otro tipo de
constituyentes sintácticos. También se denomina así al
conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de
una lengua concreta determinada; así, cada lengua tiene
su propia gramática.
La gramática es parte del estudio general del lenguaje de-
nominadolingüística. Clásicamente, el estudio de la len-
gua se divide en cuatro niveles:
,Nivelfonético-fonológico.
,Nivelsintáctico-morfológico.
,Nivelléxico-semántico.
,Nivelpragmático.
A veces se restringe el uso del término gramática a las re-
glas y principios que definen el segundo de estos niveles.
Sin embargo, la separación de los niveles no es totalmen-
te nítida porque ciertas reglas gramaticales se realizan en
el nivel fonético-fonológico e igualmente existen paráme-
tros o criterios semánticos que sirven para decidir cuándo
una determinada construcción es gramatical.
2.1 Etimología
El términogramáticaderiva dellatíngrammatĭca,
[1]
y
este del vocablogriegoγραμματικῆ [τέχνη] (grammati-
kḗ tékhne), dondetékhnesignificaba «arte» o «técnica» y
grammatikḗ, derivado de γράμμα (grámma, «letra»), sig-
nificaba «de las letras».
[2]
Para losgriegos antiguos, este
«arte de las letras» abarcaba todos los aspectos del dis-
curso:ortografía,sintaxis, interpretación de los textos e
incluso lacrítica literaria; es decir, englobaba buena parte
de lo que hoy diferenciamos comofilología, como gramá-
tica y comoretórica.
[2]
FueDionisio de Tracia, en suTékhne Grammatiké(siglo
I a. C.), el que estableció una terminología que hereda-
rían las gramáticas occidentales posteriores, a partir de
laslatinas.
[2]
Losromanos antiguos, conElio Donatoa
la cabeza, crearon el términolitteratura(delittera, «le-
tra») que reservaron para la partehistóricae interpreta-
tiva, mientras que conservaron elhelenismogrammatica
para el conjunto de normas y reglas.
[2]
2.2 Tipos de gramática
Entre los principales tipos de gramática o enfoques en el
estudio de la gramática se encuentran los siguientes:
,Lagramática prescriptiva, ogramática norma-
tiva, es la que presenta normas de uso para un len-
guaje específico, tendiendo a desaconsejar las cons-
trucciones no estandarizadas. La gramática tradicio-
2

2.3. HISTORIA DE LA TEORÍA GRAMATICAL 3
nal es típicamente prescriptiva. Este tipo de gramá-
tica está basada usualmente en el dialecto de pres-
tigio de una comunidad hablante, y desaconseja a
menudo ciertas construcciones que son comunes en-
tre los grupos socioeconómicos bajos y que comien-
zan a usarse en grupos sociales más altos en fun-
ción de emular el comportamiento de aquellos. Aun-
que la gramática prescriptiva aún suele utilizarse en
pedagogíay en la enseñanza de lenguas extranjeras,
ha perdido peso en la lingüística académica moder-
na, y actualmente describe solamente un subconjun-
to del uso de la lengua.
.Lagramática descriptivaintenta describir el uso
actual de una lengua, evitando juzgar en forma pres-
criptiva. Se vincula a una determinada comunidad
hablante y pretende proveer reglas de uso para cual-
quierpalabraconsiderada gramaticalmente correcta
en esa comunidad.
.Lagramática tradicionales la colección de ideas
acerca de la gramática que las sociedades occiden-
tales han heredado de Grecia y Roma. La gramáti-
ca prescriptiva es formulada usualmente en térmi-
nos de los conceptos descriptivos heredados de la
gramática tradicional. La gramática descriptiva mo-
derna apunta a corregir los errores de la gramática
tradicional, y generaliza su normativa restrictiva pa-
ra evitar circunscribir los lenguajes al modelo del
latín.
.Lagramática funcional, es una visión general so-
bre la organización dellenguaje natural, formulada
porSimon Dik, que contempla tres normas básicas
de adecuación: la tipológica, que implica la aplica-
ción de reglas a cualquier lengua, la pragmática, que
promueve la aplicación de los enunciados a la inter-
acción en la comunicación, y la psicológica, por la
que trata de ser compatible con los mecanismos psi-
cológicos involucrados en el procesamiento de un
lenguaje natural.
[3]
.Lagramática generativaes un enfoque formal pa-
ra el estudio sintáctico de las lenguas que puede en
algunos sentidos generar las expresiones bien cons-
truidas de una lengua natural. Una rama de la teoría
lingüística (psicolingüística) se basa en la gramática
generativa, promovida porNoam Chomsky.
.Lasgramáticas formalesaparecen enlingüística
computacional. La sintaxis de cada lenguaje de pro-
gramación se define de hecho por una gramática for-
mal. En teoría de la informática y en matemática,
la gramática formal definelenguajes formales. La
Jerarquía de Chomskydescribe varias clases impor-
tantes de gramática formal.
Gramática hebrea por Judah Monis, publicada por primera vez
en1735para los alumnos de Harvard
2.3 Historia de la teoría gramatical
Lateoríagramatical ha evolucionado a través del uso y la
división de las poblaciones humanas y las reglas sobre el
uso del lenguaje tendieron a aparecer con el advenimiento
de la escritura. La gramática más antigua que se conoce
es elAstadhiaia, un estudio sobre elsánscrito, escrito por
Pánini, en laAntigua India, hacia el año480 a. C.Aun-
queSócrates,Aristótelesy otros sabios de la antigüedad
disertaron sobre la gramática, el primer tratado completo
de gramática griega fue el que compusoCrates de Malos
(siglo II a. C.). Por otra parte laArs GrammaticadeElio
Donato(s. IV) dominó los estudios gramaticales durante
laEdad Media.
La gramática formal es una codificación del uso desarro-
llada basándose en la observación. Al establecerse y desa-
rrollarse las reglas, pudo aparecer el concepto prescripti-
vo, que a menudo creó una brecha entre el uso contempo-
ráneo y lo aceptado como correcto. Los lingüistas consi-
deran normalmente que la gramática prescriptiva no tie-
ne justificación alguna más allá del gusto estético de sus
autores. De cualquier forma, las prescripciones permiten
a la sociolingüística explicar las razones por las que un
determinado grupo social utiliza construcciones diferen-
ciales.
El estudio formal de la gramática es una parte importante
de laeducacióndesde la edad temprana hasta el aprendi-
zaje avanzado, aunque las reglas que se enseñan en las
escuelasno constituyen una gramática en el sentido en
que los lingüistas utilizan el término, ya que son prescrip-

4 CAPÍTULO 2. GRAMÁTICA
tivas antes que descriptivas.
Loslenguajes construidosson muy comunes en la actua-
lidad. Muchos —como elesperanto— fueron diseñados
para ayudar en la comunicación humana, o ellojban, alta-
mente compatible con lenguajes artificiales. También se
han creado lenguajes como parte de un mundo de ficción
(como elklingony elquenya), y cada uno de ellos tiene
su propia gramática.
2.4 Elementos gramaticales
-Adjetivo
-Adjunto sintáctico
-Adverbio
-Artículo
-Aspecto gramatical
-Caso gramatical
-Categoría gramatical
-Clítico
-Compuesto
-Complemento
-Complemento circunstancial
-Complemento de régimen
-Complemento directo
-Complemento indirecto
-Conjugación
-Conjunción
-Concordancia gramatical
-Flexión
-Género
-Gerundio
-Imperativo
-Infinitivo
-Interjección
-Modificador directo
-Modificador verbal
-Negación
-Nombre colectivo
-Número
-Oración
-Partícula modal
-Plural
-Postposición
-Predicado
-Predicativo
-Preposición
-Pronombre
-Pronombre personal
-Singular
-Sintagma
-Sintaxis
-Sujeto
-Superlativo
-Sustantivo
-Tiempo gramatical
-Verbo
-Verbo auxiliar
-Verbo ditransitivo
-Verbo transitivo
2.5 Véase también
-
Ññ
Ññ Portal:Lingüística. Contenido relacionado con
Lingüística.
2.5.1 Gramáticas de lenguas específicas
-Gramática del alemán
-Gramática del chino mandarín
-Gramática del español
-Gramática del esperanto
-Gramática del francés
-Gramática del griego antiguo
-Gramática del ido
-Gramática del italiano
-Gramática del japonés
-Gramática del latín

2.7. REFERENCIAS 5
.Gramática del náhuatl
.Gramática del pipil
.Gramática del quechua sureño
.Gramática del ruso
2.5.2 Conceptos relacionados
.Jerarquía de Chomsky
.Tipología lingüística
.Gramática transformacional
2.6 Enlaces externos
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobregramática.Wikcionario
.Versión pdf de laGramática de la lengua castella-
nade 1771en el sitio oficial de laReal Academia
Española
.Gramática de Andrés Bello en Biblioteca Cervantes
.Gramática española
.IX Conferencia Internacional de gramática funcio-
nal, Madrid-UNED
.La jerarquía de Chomsky
.PalabrotasUn blog sobre temas gramaticales y lin-
güísticos.
2.7 Referencias
[1]Real Academia Española (2014), «gramática»,
Diccionario de la lengua española(23.ª edición), Madrid:
Espasa,http://dle.rae.es/?w=gram%C3%A1tica&o=h,
consultado el 21 de marzo de 2015
[2]«La palabra del día: Gramática».Fudéu, Fundación del
Español Urgente. 11 de octubre de 2010. Consultado el 5
de marzo de 2012.
[3]Standards of adequacyfunctionalgrammar.com

Capítulo3
Sintaxis
Lasintaxises la parte de lagramáticaque estudia las
reglas y principios que gobiernan la combinatoria de
constituyentes sintácticosy la formación de unidades su-
periores a estos, como lossintagmasyoracionesgrama-
ticales. La sintaxis, por tanto, estudia las formas en que
se combinan las palabras, así como lasrelaciones sintag-
máticasyparadigmáticasexistentes entre ellas.
3.1 Sintaxis estructural
La sintaxis, paraLeonard Bloomfield, era «el estudio de
formas libres compuestas completamente por formas li-
bres». Central a esta teoría de la sintaxis eran las nociones
de clases de forma (form classes) y estructura constitu-
yente. (Estas nociones eran también relevantes, aunque
menos centrales, en la teoría de lamorfología). Bloom-
field definióclases de formamás bien de manera impre-
cisa, en términos de algún “rasgo fonético o gramático re-
conocible común y compartido por todos los miembros”.
Dio como ejemplos las clases de forma que consisten en
“expresiones substantivas personales” de lalengua inglesa
(definidas como “las formas que, cuando están expresa-
das con tono exclamatorio final, constituyen requerimien-
tos (llamadas) de la presencia o la atención de una perso-
na”: por ejemplo “John,” “Boy”, “Mr. Smith.”); las clases
de forma que consisten en “expresiones infinitivas” (de-
finidas como “formas que, cuando están expresadas con
tono exclamatorio final, tienen el significado de una or-
den: por ejemplo, “run”, “jump”, “come on”); las clases
de la forma de “expresiones sustantivas nominativas” (por
ejemplo: “John”, “the boys”) y así sucesivamente. Debe
estar claro, a partir de estos ejemplos, que las clases de
forma son similares, aunque no idénticas, a las partes del
discurso tradicionales y que una misma forma puede per-
tenecer a más de una clase de forma.
3.1.1 Sustituibilidad
Lo queBloomfieldtuvo en cuenta como criterio para la
pertenencia a clases de forma (y por tanto de equivalen-
cia sintáctica) podría ser mejor expresado en términos de
sustituibilidad. Las formas de clase son conjuntos de for-
mas (ya sean simples o complejas, libres o ligadas), de las
cuales cualquiera podría sustituirse por otra en una cons-
trucción o conjunto de construcciones dadas en todas las
oraciones de una lengua determinada.
3.1.2 Constituyentes inmediatos
Dentro de las oraciones, las palabras forman agrupacio-
nes jerárquicas llamadasconstituyentes sintáticos. Obvia-
mente no cualquier conjunto de palabras forma un consti-
tuyente, sino sólo aquellas agrupaciones que realizan una
función sintáctica reconocible. En general los constitu-
yentes están formados por constituyentes más pequeños
(excepto los constituyentes terminales, que, generalmen-
te, coinciden con palabras, afijos o adposiciones). Las
pruebas de constituenciaayudan a identificar cuáles son
los constituyentes de una oración.
Lo anterior se puede clarificar con algunos ejemplos. Así,
en la frase "pobre Pablo" es una construcción analizable
en, o compuesta de, los constituyentes "pobre" y "Pablo".
Dado que no hay unidad intermedia de la que "pobre" y
"Pablo" fueran constituyentes y que sea ella misma un
constituyente de la construcción "pobre Pablo", las for-
mas "pobre" y "Pablo" pueden ser descritas no sólo como
constituyentes sino también como constituyentes inme-
diatos de "pobre Pablo".
Similarmente, la frase “perdió su vida” está compuesta de
tres palabras-forma (“perdió", “su” y “vida”) de las cua-
les todas podrían describirse como constituyentes de la
construcción. No todos esos constituyentes, empero, son
sus constituyentes inmediatos. Las formas “su” y “vida”
se combinan para hacer la construcción intermedia “su
vida"; es esta unidad intermedia la que se combina con
“perdió" para formar la frase más amplia “perdió su vi-
da”. Los constituyentes inmediatos de “perdió su vida”
son “perdió" y “su vida"; los constituyentes inmediatos
de “su vida” son las formas “su” y “vida”. Por estructura
constituyente de una frase u oración se entiende la or-
ganización de sus más pequeñas formas de las cuales se
compone (sus constituyentes últimos) en capas de unida-
des sucesivamente más incluyentes. Vista de esta manera,
la oración “Pobre Pablo: perdió su vida” es más que sim-
plemente una secuencia de cinco palabras asociadas con
un modelo de entonación particular. Es analizable en sus
constituyentes inmediatos y así sucesivamente, hasta que,
6

3.1. SINTAXIS ESTRUCTURAL 7
en el último paso del análisis, los contituyentes últimos de
la oración son alcanzados. La estructura constituyente de
la oración completa se representa por medio del siguiente
esquema:
[Pobre Pablo] [perdió[su vida] ]
Cada forma, sea simple o compuesta, pertenece a una cla-
se de forma. Usando letras arbitrarias seleccionadas para
denotar clases de forma delespañol, “pobre” puede ser
un miembro de clase de formaA, “Gonzalo” de la cla-
seB, “perdió" de la claseC, “su” de la claseDy “vida”
de la claseE. Dado que “pobre Gonzalo” es sintáctica-
mente equivalente a (o sea, sustituible por) “Gonzalo”, se
ha de clasificar como un miembro deA. Así lo es tam-
bién, puede asumirse, “su vida”. En el caso de “perdió
su vida” sí hay un problema. Hay muchas formas (inclu-
yendo “perdió", “repartió" y “exportó") que podrían ocu-
rrir, como aquí, en construcciones con un miembro deB
y que también pueden ocurrir solas; por ejemplo, “per-
dió su vida” es sustituible por “exportó la cocaína”, ya
que “exportó" es sustituible por “perdió" y “la cocaína”
por “su vida”. Siendo así esto, se podría decidir clasificar
construcciones tipo “perdió su vida” como miembros de
C. Por otra parte, hay formas que —aunque sean sustitui-
bles por “perdió", “repartió, exportó" y así sucesivamente
cuando estas formas ocurren solas— no pueden ser usa-
das en combinación con un miembro siguiente miembro
de B (cf. “murió", “existió"); y hay formas que, aunque
puedan usarse con un siguiente miembro de B, no pueden
ocurrir solas (cf. “poseyó"). La pregunta es si se respeta
o no la distinción tradicional entre lasformas de verbo
transitivas e intransitivas. Podría decidirse, así, que “per-
dió", “repartió", “exportó", etc. pertenecen a una clase:
C (la clase a la que pertenece “poseyó"), cuando ocurren
“transitivamente” (esto es, con un siguiente miembro de
B como su objeto) pero a una clase diferente,F(la clase a
la que pertenece “murió"), cuando ocurren “intransitiva-
mente”. Finalmente, puede decirse que la oración com-
pleta “Pobre Pablo: perdió su vida” es un miembro de la
clase de forma G. Así, la estructura constituyente no so-
lamente de “Pobre Pablo: perdió su vida” sino de todo un
conjunto de oraciones españolas puede ser representada
por medio del siguiente esquema:
G([B(AB)]F(CB[DE])
Nuevas oraciones del mismo tipo pueden ser construidas
sustituyendo formas reales por las etiquetas de clase.
3.1.3 Árboles sintácticos
Dada una oración o construcción compleja esta puede
dividirse en constituyentes sintácticos, cada uno de los
cuales a su vez podría ser divisible o analizable en otros
constituyentes. El conjunto de constituyentes sintácticos
admite con larelación binariade inclusión (o “ser parte
Árbol sintáctico, para unaoración compuesta(el niño que me
saludó me odia) en la que laoración subordinadaes unaoración
de relativo.
de”) es unconjunto parcialmente ordenado. Un árbol sin-
táctico es una representación de las relaciones jerárquicas
entre los constituyentes sintácticos. Más formalmente, un
árbol sintácticoes ungrafoquerepresentaesta relación
de orden parcial.
Cuando en una construcción un constituyente X es parte
de un constituyente inmediato de otro constituyente más
grande Y, el árbol sintáctico correspondiente tendrá una
línea entre el nodo que representa a X y en nodo que
representa a Y. Actualmente se acepta que toda lengua
admite un análisis mediante árboles sintácticos binarios.
En los árboles gráficos losnúcleos sintácticosse suelen
representar con una letra, por ejemploX, seguida de un
subíndice (por ejemploX0), mientras que las estructuras
más complejas se señalan mediante una o dos barras su-
perpuestas o mediante primas (por ejemplo,
5
X;
55
X;X

;X
′′
)
y si se trata de proyecciones máximas de un núcleo me-
diante la letras S antecediendo a la letra que designa al
núcleo (por ejemploSX).
3.1.4 Construcciones endocéntricas y
construcciones exocéntricas
Cualquier construcción que pertenezca a la misma forma
de clase en forma de por lo menos uno de sus constituyen-
tes inmediatos se cataloga como endocéntrico; la única
construcción endocéntricaen la oración modelo anterior
(“pobre Pablo: perdió su vida”) es “pobre Pablo”. Todas
las demás construcciones, de acuerdo con este análisis,
sonexocéntricas. Esto es claro por el hecho de que en el
anterior esquema las letras en los nudos de la parte supe-
rior cada frase diferente deA+B(por ejemplo, “pobre
Pablo”, “viejo Popeye”, etc) son diferentes de cualquie-
ra de las letras en los extremos de las ramas inferiores
conectadas directamente a estos nudos. Por ejemplo, la

8 CAPÍTULO 3. SINTAXIS
fraseD+E(“su reloj”, “la cocina”, etc.) tiene en su parte
inmediatamente superior un nudo etiqueteado B, en vez
deDoE.
Tipos de construcciones endocéntricas
Las construcciones endocéntricas son de dos tipos: subor-
dinadas y coordinadas. Si la atención se centra, para fines
de simplicidad, a construcciones compuestas de no más
de dos constituyentes inmediatos, puede decirse que las
construcciones subordinadas son aquellas en las que sólo
un constituyente inmediato es de la misma clase de forma
que la construcción entera, mientras que las construccio-
nes coordinadas son aquellas en las cuales ambos consti-
tuyentes son de la misma clase de forma que la construc-
ción completa.
Núcleo y modificador en la equivalencia sintáctica
En una construcción subordinada (por ejemplo, “pobre
Pablo”), el constituyente que es sintácticamente equiva-
lente a la construcción completa se conoce como laca-
beza, y su acompañante se conoce como sumodifica-
dor: así, en “pobre Pablo”, la forma “Pablo” es la cabeza,
y “pobre es su modificador. Un ejemplo de construcción
coordinada es "hombres y mujeres", en el cual, puede asu-
mirse, los constituyentes inmediatos son la palabra "hom-
bres" y la palabra "mujeres", cada una de las cuales es sin-
tácticamente equivalente a "hombres y mujeres". (Queda
implícito aquí que la conjunción "y" no es un constitu-
yente propiamente dicho, sino un elemento que, tal como
el orden relativo de los constituyentes, indica la naturale-
za de la construcción en cuestión. No todos los lingüistas
comparten este punto de vista.)
3.1.5 Construcciones ambiguas
Una razón para darle reconocimiento teórico a la no-
ción deconstituyentees que éste ayuda a explicar la
ambigüedadde ciertas construcciones. Un ejemplo clá-
sico es la frase "mujeres y hombres viejos", la cual puede
interpretarse de dos maneras diferentes de acuerdo a si
uno asocia "viejos" con "mujeres y hombres" o simple-
mente con "hombres". Bajo la primera de las dos inter-
pretaciones, los constituyentes inmediatos son "mujeres
y hombres" y "viejos"; bajo la segunda, son "mujeres" y
"hombres viejos". La diferencia en significado no puede
ser atribuida a alguno de los constituyentes últimos, sino
que resulta de una diferencia en la manera en que se aso-
cian uno con otro. La ambigüedad de este tipo se cono-
ce comoambigüedad sintáctica. No toda ambigüedad
sintáctica se explica satisfactoriamente en términos de es-
tructura constituyente.
3.1.6 Relaciones no estructurales: Rec-
ción, ligamiento y concordancia
Además de la relaciones de constitución en el estudio sin-
táctico de las lenguas existen otras relaciones no necesa-
riamente caracterizadas por larelación de orden parcial
dada por la constituencia. Entre estas relaciones están las
relaciones deconcordancia gramaticalpor la cual dos ele-
mentos generalmente no adyacentes y que forman parte
de diferentes sintagmas deben concordar (presentar una
marca especial que indica que cierta categoría lingüísti-
ca presente en los dos elementos tiene el mismo “valor”).
Igualmente las reglas de coocurrencia de lospronombres
y lasanáforasy sus antecedentes sólo se pueden expresar
de manera sencilla en términos de la relación de rección.
Tanto la relación de rección como la de ligamiento están
asociadas a la relación demando-c.
Entre las relaciones no estructurales, están las
dependencias sintácticas a distancia. Estas relaciones
requieren mecanismos o restricciones de gramaticalidad
más complejas que la simple adyacencia o constituencia
de elementos sintácticos. Entre ellas podemos citar:
-laconcordancia gramatical
-lala rección y el ligamiento
-lateoría del caso abstracto
-las de un elemento desplazado con suhuella sintác-
tica.
3.2 Marcos teóricos
Para diversos autores, tanto funcionalistas como genera-
tivistas, la sintaxis opera mediante operaciones binarias
de combinación de dos elementos funcionalmente dife-
rentes. Así todas las lenguas contarían con una operación
binaria del tipoSX+SY!SZen que cualquier uni-
dad sintáctica no-simple es descomponible en dos partes,
cada una de ellas, en principio con diferentes funcionales
y estructura.
3.2.1 Sintaxis generativa
El actual paradigma en la disciplina es lagramática gene-
rativa, de cuyas formas se destaca lagramática generativa
transformacionalque se centra en el análisis de la sintaxis
como constituyente primitivo y fundamental dellenguaje
natural.
Lagramática generativano centra su investigación en la
descripción deoraciones, sino en cómo la mente huma-
na logra generarlas e interpretarlas a través de un siste-
ma mínimo e intencional. El objetivo fundamental de la
gramática generativaes el diseño de un dispositivo formal

3.5. REFERENCIAS 9
capaz de explicar la generación de todas las oraciones de
las lenguas humanas.
En la práctica, la descripción estructural de las oraciones
suele realizarse a través de corchetamiento o de diagra-
mas arbóreos. Ambos esquemas reflejan la jerarquía es-
tructural de los constituyentes de la oración, a la vez que
justifican (especialmente en el actualPrograma minima-
lista) el orden lineal de las palabras.
La clásica distinción de diferentes categorías sintácticas
no puede ser rescatada en la mayoría de las escuelas ge-
nerativistas (LFGconsidera que las funciones sintácticas
son primitivos de la sintaxis). Esto se debe a que se con-
sidera a tal análisis meramente descriptivista y taxonó-
mico. Casi todas las corrientes generativistas operan con
los diferentes tipos desintagmasque permiten los núcleos
léxicos y funcionales de cada lengua.
3.2.2 Sintaxis funcionalista
Los estudios degramática funcionalestán orientados a
explicar cómo el lenguaje humano se ha desarrollado co-
mo herramienta comunicativa. Por tanto, se supone que la
sintaxis (y el resto de los componenteslingüísticos) deben
reflejar cierta funcionalidad comunicativa en su diseño.
LaGramática sistémico funcionaldeMichael Hallidayy
laGramática del papel y la referenciadeRobert Van Va-
linson muestras de este tipo de orientación lingüística.
3.3 Abreviatura
.STsintagma de tiempouoración
.SNsintagma nominal,
.SDsintagma determinante,
.SVsintagma verbal,
.SCsintagma complementante
.SPsintagma preposicional
.N nombre,adjetivoopronombre,
.Vverbo,
.Ppreposición,
.Ccomplemento,
.Ddeterminante
3.4 Véase también
.Agramatismo
.Anexo:Trastornos del lenguaje
3.5 Referencias
3.5.1 Bibliografía
.Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Gramática Formal(1ª edición).
Madrid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
.Chomsky, Noam. 1995.The Minimalist Program.
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
.Eguren, L y Soriano, O (2004). Introducción a la
sintaxis minimalista. Gredos.
.M.A.K. Halliday (1975). Estructura y función del
lenguaje. Alianza Editorial.
3.5.2 Enlaces externos
.Creador de árboles sintácticos (php).

Capítulo4
Oración(gramática)
Árbol sintáctico, para unaoración compuesta(el niño que me
saludó me odia) en la que laoración subordinadaes unaoración
de relativo.
Laoraciónes elconstituyente sintácticomás pequeño ca-
paz de informar o expresar por medio de unidiomala
realización de unenunciado, esto es, revelar conpalabras
el contenido de unaproposición lógica, un mandato, una
petición, una pregunta o, en general, unacto ilocutivoo
de habla que incluya algún tipo de predicado o desarrollo
sintáctico estructurado y completo, como por ejemplo en
“Ese profesor ha enseñado bien la gramática a sus alum-
nos”. Se efectúa en uncontextoy situación determinados
y, con frecuencia, con el apoyo de otros códigos de signos
no lingüísticos concurrentes, como los gestos.
Según lafonología, las oraciones están delimitadas
prosódicamentepor pausas y unaentonacióndetermina-
da. La pausa inicial suele señalarse en la escritura con una
mayúscula y, la final, con unpuntoo, más raramente, con
comao punto y coma.
Se diferencia de lasfrasesen su completitud descriptiva
y en que poseen estructura compleja o analítica, ya que
expresiones como¡alto!,buenos días,sí,noy las llamadas
proformasposeen un sentido completo, pero no pueden
denominarse oraciones a causa de su estructura simplifi-
cada o sintética o de su carácter sustitutorio.
Por otra parte, se usan a veces también los términoscláu-
sula,suboración,proposición(no en sentido lógico,
sino gramatical) onexuspara designar un constituyen-
te sintáctico semejante a la oración en su estructura, pero
dependiente sintácticamente (las más de las veces a tra-
vés de un nexo) de otra unidad oracional mayor en que se
inserta o con la que se une o ayunta, respecto a la cual ca-
rece también de independencia semántica y fonológica,
como en “Ella me dijo que ese profesor había enseñado
bien la gramática a sus alumnos”, donde el nexo “que”
une y subordina a la cláusula posterior (“...ese profesor
[...] alumnos”) a la anterior (“Ella me dijo...”) forman-
do una unidad superior compuesta de ambas cláusulas (o
proposiciones, suboraciones, nexus) denominada por esto
“oración compuesta”. Esta falta de autonomía es la prin-
cipal diferencia de la cláusula, suboración, proposición o
nexus respecto de la oración, que es una unidad comple-
ta e independiente, ya que la cláusula necesita o reclama
relacionarse con otras cláusulas dentro de la oración com-
puesta y principal.
Una definición más tradicional y didáctica, pero más im-
precisa, es la de que «oración es el conjunto de palabras
que tiene sentido completo y autonomía sintáctica». Su
fin es destacar el hecho de que la oración, práctica- o prag-
máticamente, es el fragmento más pequeño del discurso
que comunica una idea completa y posee autonomía e in-
dependencia (es decir, podría sacarse delcontextoy se-
guir comunicando).
Debe tenerse en cuenta que, técnicamente, términos co-
moenunciado, proposición y oraciónno son completa-
mente sinónimos, ya que el primero se refiere más a as-
pectos pragmáticos, el segundo más a lógicos y semánti-
cos y solo el último a puramente gramaticales.
4.1 Introducción
Copia digital de la primera oración húngara conocida. Manus-
crito de 1055 deTihany.
10

4.1. INTRODUCCIÓN 11
El concepto de «oración» es paradójicamente uno de los
que más revisiones ha sufrido en los modelos gramati-
cales desde la aparición de lalingüísticamoderna y en
particular la moderna teoría de lasintaxis. Tradicional-
mente los gramáticos trataron la oración como una unión
de «sujeto+predicado».
pero ese análisis semánticamente simplista ha sido aban-
donado en sintaxis moderna, entre otras cosas porque no
aclara la estructura interna, no permite hacer generali-
zaciones interesantes y parece ignorar las evidencias que
llevaron a lahipótesis de endocentricidad generalizada.
Además el esquema “sujeto + predicado” no puede ex-
plicar oraciones interrogativas como:
(1)¿Qué se ha comprado María esta tarde?
Porque en ella la estructura claramente es más complica-
da, y el sujeto está rodeado de constituyentes sintácticos
que lagramática tradicionalconsidera parte del predica-
do. Tampoco la relación entre una oración en voz activa
y en voz pasiva queda capturada por una atribución con-
vencional al sujeto y al predicado:
(2a) [Juan] [besó[a María]]
(2b) [María] [fue besada[(por Juan)]]
El análisis sujeto predicado simple no puede aclarar por-
qué en (2a) María es parte del predicado, pero en la ora-
ción (2b) que tienen el mismocontenido proposicionales
el sujeto, sin recurrir a argumentos circulares.
Los primeros análisis sintácticos en términos de constitu-
yentes inmediatos deLeonard Bloomfieldtrataron la ora-
ción como unaconstrucción exocéntricaen la que nin-
guno de los dos constituyentes básicos en sintagma no-
minal sujeto y la frase verbal eran el núcleo principal de
la misma, y ambos digamos constituían elementos jerár-
quicos del mismo nivel. En el modelo deNoam Chomsky
de 1986
[1]
por el contrario el sujeto se trataba como el
especificadorde unsintagma de tiempo:
Este sintagma de tiempo sería unacategoría funcional
cuyo núcleo sería la inflexión de tiempo normalmen-
te asociada a un verboléxicoconjugadoa un [verbo
auxiliar]. Además este análisis respalda la hipótesis de
endocentricidad generalizada.
En cambio en el análisis delfuncionalismo lingüísticono
existe una definición formal de oración, sino que existen
patrones recurrentes fonológicos, sintácticos y semánticos
que permiten definir prototipos de oración, ver más abajo.
4.1.1 Enfoque funcional de oración
Engramática tradicional, lascategorías gramaticaleseran
vistas como unidades discretas. Esto implica dos cosas
fundamentales: las categorías poseen límites precisos, o
sea, un elemento pertenece a una categoría si posee las
propiedades o características que definen a esta como tal,
y, debido a esto mismo, los miembros de una categoría
son equivalentes entre sí.
Sin embargo, elfuncionalismo lingüísticoentiende la ora-
ción como uncontinuumdentro del cual una serie de ras-
gos o propiedades, cuyo fin es identificar no la pertenencia
sino la gradación, confluyen y tienden a coincidir según
una determinada probabilidad. Esto provoca que dentro
de una categoría existen miembros que pueden llegar a
ser mejores ejemplos que otros a los cuales se les llama
prototipos.
De esta manera, para establecer la definición de la ora-
ción, se propone una caracterización de su prototipo y no
un conjunto de condiciones necesarias y suficientes pa-
ra identificarla. Los principales aspectos que se toman en
cuenta para definir el ámbito de la oración son los siguien-
tes:
.Desde el punto de vista de laentonación, está deli-
mitado por dos pausas (una al inicio y otra al final).
.Desde el punto de vistasemántico, transmite un
mensaje con sentido cabal para un determinado con-
texto, o sea, no precisa nada más para ser interpre-
tada.
.Desde el punto de vistasintáctico, es autónoma. Es-
to significa que la oración no está incluida dentro de
otra unidad gramatical. También es importante se-
ñalar que toda oración posee un verbo conjugado.
4.1.2 Enfoque generativista de oración
El análisis de laestructura interna de las oracionesque
ha hecho laescuela generativistaha ido variando con el
tiempo desde las “reglas de reescritura sintagmática” en
que la oración se analizaba como unaconstrucción exo-
céntricaen la que se unen un sintagma nominal, que en
esencia se comportaba como unsujeto, con un sintagma
verbal, y sobre los que luego más tarde actuaban desplaza-
mientos sintácticos, pasándose de unaestructura profun-
daa unaestructura superficial. A la hipótesis de “endo-
centricidad generalizada” que trataba en pie de igualdad

12 CAPÍTULO 4. ORACIÓN (GRAMÁTICA)
lascategorías funcionalesy lasléxicas. En este modelo
se presupone que las oraciones en esencia se ajustan al
esquema estructural:
Esquema de una oración maximal, modelizada comosintagma
de tiempocon la estructura ampliada para elcomplementador.
SC(complementador) [=O'] / \ SX C' / \ Cº ST(tiempo)
[=O] / \ SN T' / \ Tº SV
DondeSNsería en sintagma nominal sujeto, Cº la par-
tícula que introduce una oración que podría no existir,
[2]
SX sería unespecificadordelsintagma complementante
(en lasoraciones interrogativasparicales estará ocupada-
do por el pronombre interrogativo y su complemento).
Tº sería unverbo auxiliaro un verbo en forma finita (que
aparece solo en algunas oraciones),SVel sintagma ver-
bal que en la gramática tradicional se identificaba con el
predicado. Cada uno de estos sintagmas constituyentes
además podía tener su propia estructura interna.
4.1.3 Cláusulas, oraciones, enunciados y
proposiciones
Los términos oración, cláusula, enunciado y proposición
son usados informalmente como sinónimos, aunque con-
viene usar cada término para un conjunto de aspectos di-
ferentes. En principio, el términoproposiciónse refiere
al contenido lógico-semántico de una oración, aunque el
uso del término es usado de manera ligeramente diferen-
te por diferentes autores. El términoenunciadose refiere
a una unidad pragmática, que frecuentemente coincide
con el contenido oración sintáctica, pero no siempre. Los
términos oración y cláusula se usan con un sentido emi-
nentemente gramatical, siendo esencialmente sinónimos.
Ocasionalmente cláusula es más usado para referirse a
una oración que forma parte de una oración compuesta
más grande.
En algunas gramáticas se prefiere el términooración
transpuestadentro de una oración compleja, antes que ha-
blar de oración principal o de oraciones subordinadas.
[3]
Otros incluso prefieren hablar de oraciones subordinadas
inyectadasoincrustadas, si bien en estas no incluyen a las
oraciones comparativas ni a las que establecen una rela-
ción de causa y consecuencia.
[4]
4.2 Clasificación de las oraciones
Engramática tradicionales común clasificar las oracio-
nes se pueden clasificar atendiendo a criteriossintácticos,
semánticosypragmáticos.
4.2.1 Criterios sintácticos
Lagramática tradicionaltrata las oraciones desde un pun-
to de vista de componentes inmediatos:
-Oraciones compuestas:son en las que dos o más
oraciones forman otra oración; por ejemplo:A Car-
los le gusta jugar fútbol,peroa María solo le gusta
jugar cricket.
-Oraciones copulativas (o atributivas):aquellas
que cuentan con unpredicado nominal. Estos cons-
tan de un verbo que hace de cópula entre el sujeto y
el atributo.
-Oraciones adversativas:aquellas que van precedi-
das por una conjunción adversativa (pero,sino,aun-
que,no obstante,mas,sino que). Contradicen el sig-
nificado de la oración a la que se unen por la suso-
dicha conjunción. (Ej.: Tú lo sabes, pero yo no).
-Oraciones disyuntivas:aquellas que van precedi-
das por una conjunción disyuntiva (o,u). Contradi-
cen o matizan el significado de la oración a la que se
unen por la susodicha conjunción.
-Oraciones subordinadas:Aquellas oraciones que
hacen parte de otra principal y desempeñan en ella
la función que realiza otra palabra, ya sea de sus-
tantivo,adjetivo o adverbio. Tradicionalmente, estas
oraciones se han denominado subordinadas y princi-
pal a la oración de la que forma parte. Las oraciones
subordinadas carecen, por sí solas de significación
y se ligan a las principales mediante conjunciones
subordinantes.
Este enfoque difiere grandemente de los enfoques más
formales, y en cierto modo más aplicables a la generali-
dad de lenguas del mundo. En estos enfoques lo más im-
portante no es la cualidad de los elementos de unión en
las oraciones compuestas sino el tipo de estructura jerár-
quica que se da entre las diversas partes de dicha oración.
Según la divisibilidad
Dentro delenfoque funcionalistalas oraciones se clasifi-
can en:

4.2. CLASIFICACIÓN DE LAS ORACIONES 13
Oraciones unimembresSe llaman a veces tam-
bién predicados directos y no se pueden dividir en
sujeto-predicado, sino que tienen su propia categoriza-
ción según el tipo de información que comunican. Las
interjecciones, lasexclamaciones, losvocativos, las res-
puestas a preguntas o los imperativos desnudos son ora-
ciones unimembres por ejemplo. En cambio en elanálisis
generativistaeste tipo deactos de hablano se considera
que tengan estructura sintáctica.
Oraciones bimembresSon aquellas que poseen dos
miembros (oconstituyentes sintácticos) y por lo tanto,
pueden ser analizadas estructuralmente según sus partes.
Se reconocen dos grandes grupos:
.Oraciones bimembres averbales: no poseen ver-
bos conjugados —losverboides, o «tiempos no per-
sonales del verbo» (gerundio,participioeinfinitivo)
no son parte del paradigma de conjugación— y se
componen de dos partes: el soporte y el aporte. Des-
de un punto de vista generativo son oraciones que
no tienen estructura de sintagma de tiempo. Algu-
nos ejemplos:
.«Robin Williams, premiado por la Aca-
demia».¨
.«Flor Violeta, la más hermosa del mun-
do».
.«La selección de fútbol, muy cerca del
triunfo».
.«En peligro víctimas de choque».
.Oraciones bimembres verbales: en cierto modo
este es el prototipo de oración, con un verbo flexio-
nado según eltiempo. Tradicionalmente se conside-
ran formadas por un sujeto y un predicado; o según
el análisis generativo son un sintagma de tiempo con
el sujeto ocupando la posición de especificador del
mismo y el verbo flexionado la posición de núcleo
oracional.
Oraciones según la forma del sujeto
Según el tipo desintagma nominalque hace de sujeto las
oraciones se pueden clasificar en:
.Oraciones personales explícitas, en las que existe
un sintagma nominal fonéticamente realizado que es
sujeto de la oración.
.Oraciones personales implícitasoelípticas. En la
que no aparece ningún sujeto explícitamente, y se
analizan comúnmente como casos desujeto elíptico.
.Oraciones impersonales, en las que no existe su-
jeto explícito ni implícito. Normalmente se refiere
a oraciones que expresan situaciones atmosféricas
(llueve, hace frío,...), existenciales (hay comida),
para las que no existe unreferenteque pudiera ser
interpretado como sujeto semántico de la oración.
Y las impersonales (pseudo)reflejas del tipoaquí se
vive bientiene sujeto...
Oraciones según la complejidad del predicado
Según la forma del sintagma verbal o en particular el nú-
mero de verbos flexionados las oraciones se pueden cla-
sificar ensimplesocompuestas:
.Oraciones simples,tradicionalmenteanalizadas
como formadas por un único predicado. Desde el
punto de vista generativa contienen un úniconúcleo
de inflexióno de tiempo.
.Oraciones compuestas, en las que existe más de un
verbo conjugado, y en las que por tanto alguno de
los constituyentes sintácticos, es unaoración subor-
dinadao sintagma temporal que a su vez es parte del
sintagma temporal mayor que constituye la oración
compuesta completa.
Una oración subordinada (o secundaria) es una oración
que depende de la proposición principal. Es decir, la ora-
ción subordinada es una oración que es a su vez un cons-
tituyente sintáctico de otro sintagma que no es oración.
Y por tanto, la oración subordinada no tiene una autono-
mía sintáctica (si es considerada sola) y es “subordinada”
por otra, siendo locuciones adverbiales o conjunciones.
La oración subordinada puede ser explícita (verbo con-
jugado en un modo definido) o implícita (el verbo está
conjugado en un modo indefinido).
Coordinación o parataxis
Las oraciones coordinadas tienen relación de igualdad je-
rárquica, es decir, están en el mismo delárbol sintác-
tico. Se puede decir que son dos oraciones que se han
unido en condición de igualdad, manteniendo su estatus
la una respecto de la otra. Las oraciones formadas por
dos o más oraciones simples coordinadas se conocen co-
mooraciones compuestas por coordinación(especifican-
do además el tipo de esta coordinación, que viene mar-
cado por el nexo, pudiendo ser de todos lostiposque se
muestra en los ejemplos. El nexo de este tipo de coordi-
nación se conoce comoconjunción.
Algunos ejemplos de oraciones compuestas formadas por
coordinación:
.Oración coordinada copulativa:Juan fue al mercado
y Elena se marchó a trabajar.
.Oración coordinada disyuntiva:Paola irá de vaca-
ciones a Roma o bien visitará a su familia.

14 CAPÍTULO 4. ORACIÓN (GRAMÁTICA)
-Oración coordinada adversativa:Afortunadamente,
nuestro tío no vino, sino que volvió.
-Oración coordinada distributiva:Ya descansa en la
cama, ya descansa en el sofá.
-Oración coordinada explicativa:El rector siempre
tiene razón, es decir, siempre me convence.
Subordinación o hipotaxis
Las oraciones subordinadas establecen una relación de
dependencia respecto de otra oración, es decir, jerár-
quicamente están dominadas por otra oración llamada
oración principal. Las oraciones formadas por una ora-
ción principal y una o más oraciones subordinadas se co-
nocen como oraciones complejas u oraciones compuestas
por subordinación (especificando además el tipo de esta,
que viene también marcado por el nexo), pudiendo ser de
todos los tipos que se muestra en los ejemplos:
-Oración principal, tipo de oración de la que depen-
de una oración subordinada, del tipo que sea. Estas
proposiciones si se encontraran sin nexos serían ora-
ciones autónomas y completas. Ejemplo:
Trajo todas las referencias para comple-
tar el artículo en cuanto hubo terminado
el texto principal.
-Oración subordinada sustantiva, tipo de oración
subordinada por una conjunción subordinante y con
las funciones propias del sustantivo respecto de la
oración principal (sujeto, objeto...):
Que participe el público es importante.
(En este ejemplo, la oración subordina-
da ejerce de sujeto dentro de una oración
atributiva o copulativa).
El bibliotecario no permite que los ván-
dalos editen ese artículo.(En este otro, la
oración subordinada ejerce deobjeto di-
recto).
-Oración subordinada adjetiva o de relativo, tipo
de oración introducida por unpronombrerelativo.
Esta oración tiene siempre un antecedente, que pue-
de ser expreso o no, del que depende.
Ramón, que es americano, ha viajado
mucho.(Oración subordinada adjetiva
explicativa).
Los editores que protegen los artículos no
tienen miles de ojos.(Oración subordina-
da adjetiva especificativa).
-Oración subordinada adverbial, tipo de oración
subordinada introducida por un adverbio o nexo ad-
verbial:
Hizo todas sus oraciones donde tú le in-
dicaste. (Oración subordinada adverbial
local (o de lugar)).
El experto no duda en opinar cuando se
le pide. (Oración subordinada adverbial
temporal (o de tiempo)).
Hago las cosas como mejor sé. (Oración
subordinada adverbial modal (o de mo-
do).)
No tengo que revisarlo si ya lo ha he-
cho otro. (Oración subordinada adverbial
condicional.)
4.2.2 Criterios pragmáticos: Oraciones se-
gún la fuerza ilocutiva
Según lafuerza ilocutivao posibilidad de asignarles un
valor de verdad:
-Enunciativas o declarativas, a las que en general
puede dotárseles de un valor de verdad y que a su
vez se dividen —según contengan elementos de ne-
gación o no— en afirmativas y negativas.
-Exhortativasoimperativas, que en general no tie-
nen un valor de verdad asignable ya que no refle-
jan un estado de hechos. Las oraciones exhortati-
vas también se conocen como oraciones imperati-
vas. Este tipo de oraciones expresan un consejo, rue-
go, mandato o prohibición. Los indicadores de la
modalidad en este tipo de oraciones es el uso de
las formas verbales en imperativo y en subjuntivo.
Un ejemplo de esta oración es: “¡Escuchad esta no-
ticia!”.
-Exclamativas, tampoco tienen un valor de ver-
dad y tienen una finalidad expresiva, y en lenguas
indoeuropeas frecuentemente son introducidas por
uncomplementador. El hablante suele expresar sus
sentimientos de alegría, dolor, admiración, sorpre-
sa,etc... es decir, expresa afectividad, manifiestan
una emoción. El indicador de modalidad que in-
terviene en estos tipos de oraciones es la entona-
ción. Esta nos ayuda a distinguir la oración excla-
mativa del resto de oraciones. Siempre va con signos
de exclamación, por ejemplo: “¡Qué bonito día hizo
ayer!”.
-Interrogativas, las oraciones interrogativas no tie-
nen valor de verdad sino que sirven para pedir in-
formación. En laslenguas indoeuropeases frecuen-
te que empiecen con un interrogativo de tipo prono-
minal dislocado al principio de la frase e inviertan el
orden del sujeto y el verbo (¿Qué está diciendo ese
hombre en voz alta?). Algunas oraciones interroga-
tivas (de respuesta sí/no) no tienen palabra interro-
gativa al principio pero sí tienen inversión (¿Ya sabe
Pedro lo que ha pasado?).

4.2. CLASIFICACIÓN DE LAS ORACIONES 15
.Dubitativas, estas oraciones expresan una suposi-
ción o probabilidad.Los indicadores de modalidad
de estas oraciones son el uso de los verbos en futuro
de indicativo o en condicional. Un ejemplo de este
tipo de oraciones:Sería una chica muy tranquila.
.Optativaodesiderativa: Las oraciones optativas
también se pueden llamar desiderativas. Expresan
un deseo y a veces se pueden pronunciar en forma
exclamativa. Los indicadores de la modalidad que
podemos identificar en este tipo de oraciones es el
uso de los tiempos verbales en subjuntivo. También
es habitual utilizar la interjección “OJALÁ” como
otro indicador de la modalidad. Un ejemplo de ora-
ción optativa es: “¡Ojalá eso que me han contado no
sea verdad!”.
4.2.3 Oraciones según el tipo de verbo
(morfología, semántica)
Según lodicho(Qué es lo dicho), o también el tipo de
verbo (más concretamente su semántica o bien su morfo-
logía):
.Oración copulativa(o atributiva), si el predicado
es nominal. Estos constan de un verbo que hace de
cópula entre el sujeto y elatributo.
.Oración predicativa, conpredicado verbal, es de-
cir, con un verbo que no es copulativo. Los predica-
dos verbales pueden, a su vez, dividirse en:
.Transitivasointransitivas, dependiendo de
si llevancomplemento directoo no, respecti-
vamente.
.Reflexivas, si es el sujeto quien realiza y recibe
la acción del verbo.
.Recíprocas, en las que los sujetos se inter-
cambian la acción.
.Personalesoimpersonales: las personales
poseen sujeto. Las impersonales, no. El ver-
bo en las impersonales se encuentra en tercera
persona del singular. Hay tres grupos de ora-
ciones impersonales:
.Con verbos meteorológicos (“llover”,
“granizar”).
.Con verbos como “haber”, “hacer”, “ser”,
“sobrar con”, “bastar con”...
.Con “se”, que es una marca de imperso-
nalidad. No confundir con el pronombre
personal de tercera persona.
¡Atención!No confundir las oracio-
nes impersonales con las formas no
personales de un verbo (infinitivo, ge-
rundio y participio)
.Activasopasivas(en laslenguas ergativasno
existe generalmente voz pasiva sino la llamada
antipasiva). Por otra parte, en español hay dos
tipos de pasivas:
.Pasivaspropiamente dichas: que cuen-
tan con un sujeto paciente y el verbo
(el núcleo del predicado) está envoz
pasiva. Pueden tener opcionalmente un
complemento agente, aunque este puede
no aparecer. Ejemplo de oración pasiva:
“Los alumnos fueron recibidos amable-
mente por sus profesores” que tiene sujeto
paciente (los alumnos) que recibe la ac-
ción indicada por el verbo (recibir) y un
complemento circunstancial agente (por
sus profesores) que corresponde a quien
o quienes realizan la acción del verbo en
pasiva.
.Pasivas reflejas, pasivas con morfema
de pasividad o pasivas perifrasticas
SE: Estas oraciones se caracterizan por
tener un sujeto inanimado paciente, ca-
recen de complemento agente, el verbo
(núcleo del predicado) tiene una forma
propia de lavoz activa. Necesariamen-
te usan el morfema “se” como marca de
pasiva refleja y además el verbo está en
tercera persona. Ejemplo:Se entregaron
los resultados oportunamente. En esta ora-
ción, apreciamos por el método de la con-
cordancia que el sujeto oracional corres-
ponde al sintagmalos resultados. Este es
de carácter paciente, ya que recibe la ac-
ción indicada por el verbo en voz acti-
va(entregar) y observamos la presencia
del morfemase. No hay C. C.
Conviene tener presente que:
.En algunas lenguas los verbos transitivos y los in-
transitivos tienen marcas morfológicas explícitas y,
por tanto, en esas lenguas la transitividad puede ser
una categoría expresada morfológicamente.
.Muchas lenguas carecen propiamente deverbo co-
pulativopor lo que en ellas, las oraciones copulati-
vas de las lenguas europeas se traducen por un sujeto
yuxtapuesto a su atributo (generalmente otro nom-
bre) sin verbo copulativo de por medio. Por esa ra-
zón desde una perspectiva translingüística sería más
adecuado hablar de predicación nominal, más que
de oraciones copulativas.
.En muchas lenguas pueden existirvoces gramatica-
lesdiferentes de la activa y la pasiva, siendo las más
frecuentes la antipasiva, la causativa o la aplicativa.

16 CAPÍTULO 4. ORACIÓN (GRAMÁTICA)
4.3 Abreviatura
-SN sintagma nominal,
-SDsintagma determinante,
-SVsintagma verbal,
-Nnúcleo sintáctico, nombre, adjetivo o pronombre,
-V verbo,
-P preposición,
-Ccomplemento sintáctico(complemento),
-CDcomplemento directo
-CIcomplemento indirecto
-CP construcción preposicional
-Ddeterminante
4.4 Véase también
-Oración compuesta
-Oración, enunciado y proposición
-Estructura interna de las oraciones
-Función gramatical
-Gramática generativa
4.5 Referencias
[1]Chomsky:El conocimiento del lenguaje, su naturaleza, ori-
gen y uso, Madrid, Alianza, 1989.
[2]Como en las oraciones simples, en las oraciones condicio-
nales y de relativo aparece una partícula introductoria de
la oración
[3]-Alarcos Llorach, Emilio(1999). «XXVII».Gramá-
tica de la lengua española(Primera edición. 17ª re-
impresión edición). Madrid:Espasa. p. 392.ISBN
978-84-239-7916-5.
[4]-Gómez Amigo, Carlos (1995). «4.3». En Eladio
Pascual Foronda.Gramática(Primera edición. edi-
ción). Barcelona:Larousse. pp. 194–224.ISBN84-
8016-056-X.
4.6 Bibliografía
-Grande Alija, Francisco Javier (1996); Las moda-
lidades de la enunciación. León, Universidad de
León, tesis doctoral
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Cerdá Masso, Ramón; Hipólito Remondo, Alberto
Jiménez, M.ª Ángeles Andrés (junio de 1986).Dic-
cionario de lingüística(Primera edición. edición).
Madrid:Anaya.ISBN84-7525-366-0.
-Martínez, Hortensia; Construir bien en español:
La correccíon sintáctica. Oviedo, Ediciones Nobel,
2005.ISBN 3-8965-7775-1

Capítulo5
Constituyentesintáctico
En la representación en forma deárbol sintácticode unaoración,
los constituyentes aparecen como etiquetas en los nudos delgrafo
en árbol.
Unconstituyente sintácticoes una palabra, o secuen-
cia depalabras, que funciona en conjunto como una uni-
dad dentro de la estructura jerárquica de unaoración. Un
constituyente puede descomponerse frecuentemente en
dos subsecuencias o más, cada una de las cuales es, a su
vez, otro constituyente. El conjunto de todos los constitu-
yentes de una oración es unconjunto parcialmente orde-
nado, en donde el orden se basa en la descomponibilidad
de los constituyentes en subsconstituyentes.
Aunque todo constituyente está formado por una secuen-
cia depalabras(que en el límite podría ser una palabra),
no cualquier secuencia de palabras es un constituyente.
Se dirá que una secuencia es un constituyente si cumple
alguna de laspruebas de constituencia.
5.1 Constituyentes frente a sintag-
mas
En lagramática tradicionales común aplicar el nombre
“sintagma” a cualquier constituyente sintáctico de más de
dos elementos. Sin embargo, en la moderna teoría genera-
tiva se distingue entre sintagmas y constituyentes sintácti-
cos generales.
[1]
De hecho lossintagmasson precisamen-
te el constituyente sintácticomaximalcuyas propiedades
están determinadas por elnúcleo sintáctico, hecho que se
parafrasea diciendo que los “sintagmas son precisamente
las proyecciones sintácticas máximas de un núcleo sin-
táctico”, siendo el resto de constituyentes sintácticos que
contienen al núcleo de un sintagma, simplemente consti-
tuyentes sintácticos no sintagmáticos.
Algunos de los precedentes del moderno concepto de
constituyente sintáctico se encuentran enBloomfield
(1933).
[2]
Y existen algunos precedentes menos sistemá-
ticas en autores europeos anteriores. La modernateoría
de la X'(1981) postula un sintagma de tipo SX tiene la
estructura básica:
Siendo en ese esquema las dos X' (X'1y X'2) que inter-
vienen constituyentes sintácticos que no son sintagmas,
sino simplemente constituyentes. Y donde además el pa-
pel deadjuntoycomplementosólo pueden ser realizados
por constituyentes que también sean sintagmas. La ante-
rior estructura arbórea puede escribirse en la notación de
claudator, que es equivalente como:
[SXSZ[3
X1
[3
X2
X
0
SY]SW] ]
Donde:
SZes un sintagma que actúa como
especificadordel sintagmaSX.
SYes otro sintagma que actúa como
complementodel sintagmaSX.
17

18 CAPÍTULO 5. CONSTITUYENTE SINTÁCTICO
SWes un sintagma, podría haber más de uno,
que es unadjuntodeSX.
Un ejemplo de la anterior estructura sería el siguiente:
[SA[SAdvmucho menos] [4
A[4
Apropenso[SPa las enfermedades]] [SPpor falta de defensas]]]
5.2 Pruebas de constituencia
Existen varias pruebas o propiedades que nos permiten
decidir en muchos casos, si una secuencia de palabras da-
da es o no un constituyente sintáctico.
1.Substitución pronominal. Una secuencia que pue-
de ser substituida por unpronombreoproformasin
alterar el significado de la frase es un constituyente.
Ejemplo: [No quiso[comprar[la casa]]] = [No quiso
[comprar[la]]], esa prueba nos informa de que [la
casa] es un constituyente.
2.Substitución convencional. Una secuencia que
puede ser substituida por otra de tipo similar sin que
cambie la jerarquía sintáctica, es decir, de tal mane-
ra que se mantenga la relación de orden parcial de
los constituyentes es un constituyente.
3.Desplazamiento, que incluye operaciones como la
focalización, la pasivización, etc. Cuando una se-
cuencia puede ser desplazada al inicio de la frase
sin alterar el significado, entonces es un constituyen-
te: Ejemplo:Es necesario madrugar[para encontrar
buenas ofertas] = [Para encontrar buenas ofertas],es
necesario madrugar. Otra prueba consiste en romper
la oración en dos trozos y viendo si pueden ser uni-
dos mediante “es el/la/lo que” como enQuiero [co-
mer bien]= [Comer bien] es lo que [quiero], cuando
eso pasa cada uno de los dos trozos en que se divide
la oración es un constituyente.
4.Aislabilidad, esta prueba se refiere a que una se-
cuencia no es un constituyente si no es una respues-
ta válida a una pregunta: Con respecto a la oración
[Ayer estuve[trabajando en mi proyecto]] podemos
formular la pregunta ¿Qué hiciste ayer? una respues-
ta válida sería [trabajando en mi proyecto] de lo que
se sigue que esa secuencia es un constituyente, en
cambio la respuesta [trabajando en] es agramatical
y por tanto no es un constituyente.
5.Reordenamientodentro de una secuencia que es un
constituyente los subconstituyentes pueden encon-
trarse a partir de los reordenamientos que dan lugar
a oraciones correctamente formadas.
Debe advertirse, que contrariamente a lo que parece des-
prenderse de una buena parte de los manuales introduc-
torios a la sintaxis, no existe un procedimiento mecánico
algorítmico para establecer la estructura de constituyen-
tes de cualquier oración posible.
[3]
Por tanto, las pruebas
de constituencia aunque útiles no constituyen diagnósti-
cos inequívocos que de la estructura oracional.
5.3 Reglas de buena formación
-Una serie de palabrasX, Y, Zforma un constituyente
bien formado, dondeYprecede aZ, si y sólo si todo
nodo dominado porYdebe preceder aZy a todo
nodo dominado porZ.
-Una secuencia de palabrasX1,X2, ...,Xnforma un
constituyente si y sólo si estas palabras están domi-
nadas por un mismo nudoW, el cual no domina na-
da más. Es decir, la secuencia está exhaustivamente
dominada por un único porW.
5.4 Referencias
[1]Radford (1988), pp. 73-104
[2]Bloomfield (1933):Language. New York: Henry Holt and
Co.ISBN 0-226-06067-5,ISBN 90-272-1892-7
[3]Joana Rosselló, p. 41
5.4.1 Bibliografía
-Burton-Roberts, N. (1997)Analysing Sentences: An
Introduction to English Syntax.2nd Edition. Long-
man. pp. 7-23
-Carnie, A. (2002)Syntax: A Generative Introduction.
Oxford: Blackwell. pp. 51-53
-Rosselló, J. (2002)Introducció a la sintaxi, (dossier
electrònic), pp. 32-39.

Capítulo6
Complementosintáctico
Estructura de un sintagma de acuerdo con lateoría de la X',
según la cual el primer elemento obligatorio unido a unnúcleo
sintácticoes uncomplemento sintácticomientras que otros ele-
mentos no obligatorios añadidos por encima de ese nivel sonad-
juntos sintácticos.
Engramáticase denominacomplemento sintáctico(o
simplementecomplemento) a una serie deconstituyentes
sintácticosrequeridos obligatoriamente por unnúcleo
sintácticocuyo cometido principal es completar, preci-
sar, aclarar, extender o incrementar el significado de un
sintagmaconcreto encabezado por el núcleo que exige la
presencia de dicho complemento.
Se denominaadjuntosa constituyentes internos de un
sintagma que son opcionales y, por tanto, no requeridos
obligatoriamente por el núcleo de dichos sintagmas.
6.1 Complementos y adjuntos
Los sintagmas menores que forman parte de un sintagma
más grande pueden ser calificados de obligatorios u op-
cionales. Los sintagmas obligatorios se denominancom-
plementosmientras que los opcionales se denominanad-
juntos, de acuerdo con lateoría de la X'. Ejemplos:
,En general losverbostransitivostienen uncom-
plemento obligatoriodenominado objeto uobjeto
directoy unsujetoobligatorio en la posición de
especificador. Losverbosintransitivospor su parte
son los que no admiten complemento en elsintagma
verbal.
,Los sintagmas adverbiales o circunstanciales, fre-
cuentemente introducidos mediante preposición,
sonadjuntos sintácticosdel verbo, no genuinos
complementos en el sentido especificado en esta
sección.
,Dentro de unsintagma determinanteencabezado
por unartículoel nombre es el complemento obli-
gatorio.
6.2 Tipos de complementos
Existen fundamentalmente dos tipos de complementos
especialmente abundantes, los delsustantivoo núcleo del
sintagma nominal, y los delverboo núcleo delsintagma
verbal.
,Loscomplementos del sustantivoson los siguien-
tes:predeterminante,determinante,adyacente,
aposicióny complemento preposicional del nom-
bre, también llamadocomplemento del nombre.
,Loscomplementos del verboson los siguientes:
atributo,complemento directo,complemento indi-
recto,complemento circunstancial,complemento de
régimen,complemento predicativo,complemento
argumental,complemento agente.
19

20 CAPÍTULO 6. COMPLEMENTO SINTÁCTICO
Eladjetivopuede tener también algunos complementos
específicos, como elgradoo cuantificador, y su respecti-
vocomplemento preposicional. Tanto eladverbiocomo
lainterjecciónpueden tener su propio complemento pre-
posicional.
En la terminología del lingüista funcionalista espa-
ñolEmilio Alarcos Llorach, la etiquetaComplemen-
tose utiliza para designar al tradicionalmente llamado
Complemento indirecto
6.3 Abreviatura
-SNsintagma nominal,
-SDsintagma determinante,
-SVsintagma verbal,
-N nombre,adjetivoopronombre,
-Vverbo,
-Ppreposición,
-C Complemento sintáctico (complemento),
-CPconstrucción preposicional
-Ddeterminante

Capítulo7
Lingüística
Noam Chomsky, lingüista estadounidense, fundador de la
gramática generativa, paradigma dominante en la lingüística
moderna en la segunda mitad del siglo XX.
Lalingüística(Del francéslinguistique,; este delinguiste,
lingüista y aquel del latín “lingua”, lengua) es elestudio
científicotanto de la estructura de laslenguas naturalesy
de aspectos relacionados con ellas como de su evolución
histórica, de su estructura interna y del conocimiento que
los hablantes poseen de su propia lengua (esto último es
particularmente cierto en elenfoque generativista).
Si bien la gramática es un estudio antiguo, el enfo-
que no tradicional de la lingüística moderna tiene varias
fuentes. Una de las más importantes la constituyen los
Neogrammatiker,que inauguraron lalingüística histórica
e introdujeron la noción de ley en el contexto de la lin-
güística y que en particular formularon diversasleyes fo-
néticaspara representar elcambio lingüístico. Otro pun-
to importante son los términos de sincronía, diacronía y
las nociones estructuralistas popularizadas por el traba-
jo deFerdinand de Saussurey elCours de linguistique
générale(inspirado en sus lecciones).
[1]
A partir de esa
época parece haberse generalizado el uso de la palabra
«lingüística» (la primera aparición de la palabra registra-
da es de 1883
[cita requerida]
). La palabra «lingüista» se en-
cuentra por primera vez en la página 1 del tomo I de la
obraChoix des poésies des troubadours,escrita en 1816
porRaynouard.
[cita requerida]
7.1 Introducción
El objetivo de la lingüística teórica es la construcción de
una teoría general de la estructura de las lenguas naturales
y del sistema cognitivo que la hace posible (es decir, las
representaciones mentales abstractas que hace un hablan-
te y que le permiten hacer uso del lenguaje). El objetivo
es describir las lenguas caracterizando el conocimiento
tácito que de las mismas tienen los hablantes y determi-
nar cómo estos las adquieren. Ha existido cierta discusión
sobre si la lingüística debe considerarse unaciencia social
o más bien parte de lapsicología. En las ciencias socia-
les la conciencia de los participantes es parte esencial en
el proceso, sin embargo, parece que ni en elcambio lin-
güístico, ni en la estructura de las lenguas la conciencia
de los hablantes juegue ningún papel relevante. Aunque
ciertamente en áreas incluidas normalmente dentro de la
lingüística como lasociolingüísticao lapsicolingüística
la conciencia del hablante sí tiene un papel, sin embargo,
esas dos áreas no son el núcleo principal de lalingüística
teóricasino disciplinas que estudian aspectos colaterales
del uso del lenguaje.
El objetivo de lalingüística aplicadaes el estudio de la
adquisición del lenguajey la aplicación del estudio cien-
tífico de la lengua a una variedad de tareas básicas como la
elaboración de métodos mejorados deenseñanza de idio-
mas. Existe un considerable debate sobre si la lingüística
es una ciencia social, ya que sólo los seres humanos usan
las lenguas, o unaciencia naturalporque, aunque es usa-
da por los seres humanos, la intención de los hablantes no
desempeña un papel importante en laevolución histórica
de las lenguas ya que usan las estructuras lingüísticas de
manera inconsciente (esto es estudiado por F. de Saussu-
re quien llega a la conclusión de que los cambios de una
21

22 CAPÍTULO 7. LINGÜÍSTICA
lengua se producen arbitrariamente por variaciones que
el sujeto realiza y estos son involuntarios, y que la lengua
varía en la historia y por eso plantea que el estudio de
la lengua debe realizarse diacrónica y sincrónicamente.
Saussure deja de lado la historia de las lenguas y las es-
tudia sincrónicamente, en un momento dado del tiempo).
En particular,Noam Chomskyseñala que la lingüística
debe ser considerada parte del ámbito de laciencia cog-
nitivao lapsicología humana, ya que la lingüística tiene
más que ver con el funcionamiento del cerebro humano
y sudesarrollo evolutivoque con la organización social o
las instituciones, que son el objeto de estudio de las cien-
cias sociales.
Para situar el ámbito o el objetivo de una investigación
lingüística, el campo puede dividirse en la práctica según
tres dicotomías importantes:
-Lingüística teóricafrente a lingüística con fines
prácticos, cuyas diferencias se han señalado un poco
más arriba.
-Lingüística sincrónicafrente alingüística diacróni-
ca. Una descripción sincrónica de una lengua descri-
be la lengua tal y como es en un momento dado; una
descripción diacrónica se ocupa del desarrollo histó-
rico de esa lengua y de los cambios estructurales que
han tenido lugar en ella. Aunque en sus inicios cien-
tíficos la lingüística delsiglo XIXse interesó ante
todo por el cambio lingüístico y la evolución de las
lenguas a través del tiempo, el enfoque moderno se
centra en explicar cómo funcionan las lenguas en un
punto dado en el tiempo y cómo los hablantes son
capaces de entenderlas y procesarlas mentalmente.
-Microlingüísticafrente amacrolingüística. La pri-
mera se refiere a un más estrecho y el segundo a un
más amplio punto de vista en el ámbito de la lingüís-
tica. Desde el punto de vista microlingüístico, las
lenguas deben analizarse en provecho propio y sin
referencia a su función social, no a la manera en que
son adquiridas por los niños, ni a los mecanismos
psicológicos que subyacen en la producción y en la
recepción del habla, ni en la función estética o co-
municativa del lenguaje, etc. En contraste, la macro-
linguística abarca todos estos aspectos de la lengua.
Varias áreas de la macrolingüística han tenido un
reconocimiento terminológico como, por ejemplo,
la psicolingüística, la sociolingüística, lalingüística
antropológica, ladialectología, lalingüística mate-
mática, lalingüística computacionaly laestilística.
7.2 Historia
7.2.1 Lingüística precientífica
Lacienciaque se ha constituido en torno de los hechos
dellenguajeha pasado por tres fases sucesivas antes de
adoptar el enfoque moderno actual.
Se comenzó por organizar lo que se llamaba lagramática.
Este estudio, inaugurado por los griegos y continuado es-
pecialmente por los franceses, estaba fundado en la lógica
y desprovisto de toda visión científica y desinteresada de
la lengua misma; lo que la gramática se proponía era úni-
camente dar reglas para distinguir las formas correctas de
las formas incorrectas; se trataba de una disciplina nor-
mativa, muy alejada de la pura observación y su punto de
vista era, por lo tanto, necesariamente reducido.
Después apareció lafilología. Ya enAlejandríaexistía una
escuela filológica, pero este término se asocia sobre todo
con el movimiento científico creado porFriedrich Au-
gust Wolfa partir de 1777, que continúa hasta nuestros
días. La lengua no es el único objeto de la filología, que
quiere sobre todo fijar, interpretar, comentar los textos.
Este primer estudio lleva también a la historia literaria,
de las costumbres, de las instituciones, etc.; en todas par-
tes usa el método que le es propio, que es la crítica. Si
aborda cuestiones lingüísticas, es sobre todo para com-
parar textos de diferentes épocas, para determinar la len-
gua particular de cada autor, para descifrar y explicar ins-
cripciones redactadas en una lengua arcaica u oscura. Sin
duda estas investigaciones son las que se prepararon para
lingüística histórica: los trabajos deRitschlsobrePlauto
pueden ya llamarse lingüísticos, pero, en ese terreno, la
crítica filológica falla en un punto: en que se atiene dema-
siado servilmente a la lengua escrita, y olvida la lengua
viva. Por lo demás, la antigüedad grecolatina es la que la
absorbe casi por entero.
El tercer período comenzó cuando se descubrió que las
lenguas podían compararse entre sí. Este fue el origen
de lafilología comparadaogramática comparativa. En
1816, en una obra tituladaSistema de la conjugación del
sánscrito,Franz Boppestudió las relaciones que unen el
sánscritocon el germánico, el griego, el latín, etc. y com-
prendió que las relaciones entre lenguas parientes podían
convertirse en una ciencia autónoma. Pero esta escuela,
con haber tenido el mérito indisputable de abrir un cam-
po nuevo y fecundo, no llegó a constituir la verdadera
ciencia lingüística. Nunca se preocupó por determinar la
naturaleza de su objeto de estudio. Y sin tal operación
elemental, una ciencia es incapaz de procurarse un mé-
todo. (Fragmento del capítulo I “Ojeada a la historia de
la lingüística” de la Introducción delCurso de lingüística
general. Ferdinand de Saussure)
7.2.2 Lingüística científica
La lingüística moderna tiene su comienzo en el siglo XIX
con las actividades de los conocidos comoneogramáticos
que, gracias al descubrimiento del sánscrito, pudieron
comparar las lenguas y reconstruir una supuesta lengua
original, elidioma protoindoeuropeo. Esto animó a los
lingüistas a crear una ciencia positiva en la que incluso se
llegó a hablar deleyes fonéticaspara elcambio lingüísti-

7.3. NIVELES DE ESTUDIO 23
Ferdinand de Saussure, lingüista suizo del siglo XIX, que inspiró
un enfoque científico de la lingüística.
co.
No será, sin embargo, hasta la publicación delCur-
so de lingüística general(1916), compuesto por apuntes
que alumnos tomaron en el curso dictado por el suizo
Ferdinand de Saussure, cuando se convierte la lingüísti-
ca en una ciencia integrada a una disciplina más amplia,
lasemiología, que a su vez forma parte de lapsicología
social, y defina su objeto de estudio. La distinción en-
tre lengua (el sistema) y habla (el uso) y la definición
de signo lingüístico (significado y significante) han sido
fundamentales para el desarrollo posterior de la nueva
ciencia. Sin embargo, su perspectiva —conocida como
estructuralistay que podemos calificar, por oposición a
corrientes posteriores, como de corteempirista— será
puesta en cuestión en el momento en que ya había dado la
mayor parte de sus frutos y, por lo tanto, sus limitaciones
quedaban más de relieve.
7.2.3 Enfoques más recientes
En el siglo XX el lingüista estadounidenseNoam
Chomskycreó la corriente conocida comogenerativismo.
Con la idea de solventar las limitaciones explicativas de la
perspectiva estructuralista, se produjo un desplazamien-
to del centro de atención que pasó de ser la lengua como
sistema (lalanguesaussuriana) a la lengua como proce-
so de la mente del hablante, la capacidad innata (genéti-
ca) para adquirir y usar una lengua, lacompetencia. Toda
propuesta de modelo lingüístico debe, pues —según la
escuela generativista—, adecuarse al problema global del
estudio de lamente humana, lo que lleva a buscar siempre
el realismo mental de lo que se propone; por eso al gene-
rativismo se le ha descrito como una escuelamentalistao
racionalista. En esta perspectiva la lingüística es conside-
rada como una parte de lapsicologíao más exactamente
laciencia cognitiva.
Tanto la escuela chomskiana como la saussureana se plan-
tean como objetivo la descripción y explicación de la len-
gua como un sistema autónomo, aislado. Chocan así —
ambas por igual— con una escuela que toma fuerza a fi-
nales del siglo XX y que es conocida comofuncionalista.
Por oposición a ella, las escuelas tradicionales chomskia-
na y saussuriana reciben conjuntamente el nombre defor-
malistas. Los autores funcionalistas —algunos de los cua-
les proceden de la antropología o la sociología— conside-
ran que el lenguaje no puede ser estudiado de forma au-
tónoma descartando el “uso” del lenguaje. La figura más
relevante dentro de esta corriente tal vez sea el lingüista
holandésSimon C. Dik, autor del libroFunctional Gram-
mar. Esta posición funcionalista acerca la lingüística al
ámbito de lo social, dando importancia a lapragmática,
al cambio y a la variación lingüística.
La escuela generativista y la funcionalista han configura-
do el panorama de la lingüística actual: de ellas y de sus
mezclas arrancan prácticamente todas las corrientes de
la lingüística contemporánea. Tanto el generativismo co-
mo el funcionalismo persiguen explicar la naturaleza del
lenguaje, no sólo la descripción de las estructuras lingüís-
ticas.
7.3 Niveles de estudio
Nos podemos aproximar al estudio de la lengua en sus
diferentes niveles, por un lado, como sistema, atendiendo
a las reglas que la configuran como código lingüístico, es
decir, lo que tradicionalmente se conoce comogramática
y, por otro lado, como instrumento para la interacción
comunicativa, desde disciplinas como lapragmáticay la
lingüística textual.
Desde el punto de vista de la lengua comosistema, los ni-
veles de indagación y formalización lingüísticas que con-
vencionalmente se distinguen son:
.Nivel fonético-fonológico que comprende:
.Fonología: estudio de losfonemasde una len-
gua.
.Fonética: estudio de la realización alofónica
individual de dichos fonemas. Los fonos son
sonidosdel habla, realizaciones diferenciadas
de un mismo fonema.
.Aunque no son campos estrictamente lingüís-
ticos, ya que intervienen factores culturales
e históricos también se suele considerar den-
tro de este nivel el estudio laGrafémica, la
Ortologíay laOrtografía.

24 CAPÍTULO 7. LINGÜÍSTICA
-Nivel morfosintáctico que comprende:
-Morfología: estudio de la mínima unidad con
significado (el morfema), la palabra y los me-
canismos de formación y creación de palabras.
-Sintaxis: estudio de la combinatoria sintagmá-
tica, en dos niveles: el suboracional, que co-
rresponde al propio de los llamadossintagmas,
y el oracional que estudia las relaciones espe-
cíficas sintagmáticas de los signos lingüísticos
que conforman, a su vez, el signo lingüístico
gramatical superior del sistema de la lengua.
-Nivel léxico, que comprende:
-Lexicología: estudio de las palabras de una len-
gua, su organización y sus significados.
-Lexicografía: se ocupa de los principios teóri-
cos en que se basa la composición de diccio-
narios.
-Fraseología: estudio de las frases de discurso
repetido (locuciones, fórmulas rutinarias, co-
locaciones) de una lengua, su organización y
sus significados.
-Paremiología: estudio de las paremias (refra-
nes y proverbios) de una lengua, su organiza-
ción y sus significados.
-Nivel semántico, que, aún no siendo propiamente un
nivel, puesto que afecta a todos, excepto al fonético-
fonológico, (en realidad el fonológico si tiene conte-
nido semántico, ver pares mínimos) comprende:
-Semántica: estudio del significado de los signos
lingüísticos.
Desde el punto de vista delhabla, como acción, se desta-
ca:
-Texto: unidad superior de comunicación.
-Pragmática: estudia la enunciación y el enunciado,
la deixis, las modalidades, los actos de habla, la pre-
suposición, la estructura informativa del enunciado,
el análisis del discurso, el diálogo y la lingüística tex-
tual.
Dependiendo del enfoque, el método y los componen-
tes de análisis varían, siendo distintos, por poner un
ejemplo, para la escuelagenerativistay para la escuela
funcionalista; por tanto no todos estos componentes son
estudiados por ambas corrientes, sino que una se centra
en algunos de ellos, y la otra en otros. Del estudio teórico
del lenguaje se encarga laLingüística generalo teoría de
la lingüística, que se ocupa de métodos de investigación
y de cuestiones comunes a las diversas lenguas.
Esquema usado en elenfoque generativistapara la estructura de
unaoraciónmodelizada comosintagma de tiempocon la estruc-
tura ampliada para elcomplementador.
7.3.1 Escuelas lingüísticas
El tipo de problema considerado central y más importante
en cada etapa del estudio de la lingüística moderna ha ido
cambiando desde lalingüística histórica(nacida de los es-
tudios de lasetimologíasy la filologíacomparativa) hasta
el estudio de laestructura sintáctica, pasando por la dia-
lectología, la sociolingüística. La siguiente lista enumera
algunas de las principales escuelas en orden cronológico
de aparición:
-Neogramáticos(s. XIX)
-Estructuralismo(primera
mitad s. XX)
-Círculo Lingüístico de
Praga
-Escuela de Copenhague o
Glosemática
-Estructuralismo lingüís-
tico americano(Franz
Boas,Edward Sapir,B.L.
Whorf)
-Estructuralismo lingüísti-
co(Leonard Bloomfield,
Bernard Bloch,Zellig Ha-
rris,Charles F. Hockett)
-Distribucionalismo
-Tagmémica(K. L. Pike,
R. E. Longacre)
-Gramática estratificacio-
nal(Sydney Lamb)
-Gramática generativa
transformacional(Noam
Chomsky) (segunda mitad s.
XX)
-Principios y parámetros
(años 1980)

7.3. NIVELES DE ESTUDIO 25
.Rección y ligamiento
(años 1980)
.Programa minimista
(1990-presente)
.Gramática sistémico funcio-
nal(Michael Halliday) (se-
gunda mitad s. XX)
.Teoría de la optimidad
(1993-presente)
7.3.2 Estudios interdisciplinarios de la lin-
güística
.Adquisición del lenguaje
.Antropología lingüística
.Criptoanálisis
.Desciframiento
.Escritura
.Estilística
.Filosofía del lenguaje
.Lingüística antropológica
.Lingüística aplicada
.Lingüística cuantitativa
.Lingüística computacional
.Lingüística de corpus
.Lingüística evolutiva
.Lingüística forense
.Lingüística históricaocomparada
.Neurolingüística
.Pragmática
.Psicolingüística
.Sociolingüística
.Uso del lenguaje
7.3.3 Temas de estudio lingüístico
.Hablantes individuales, comunidades de hablantes y
lingüística universal
.Descripción y prescripción
.Lengua habladaolengua escrita
.Diacroníaysincronía
7.3.4 Centros de investigación lingüística
.CELIACentre d'Études des Langues Indigènes
d'Amérique
.CUSC - Centre Universitari de Sociolingüística
i Comunicació, Universitat de Barcelona,http://
www.ub.edu/cusc
.PROELPromotora Española de lingüística
.SILSummer Institute of Linguistics
.CLiC-Centre de Llenguatge i Computació, Univer-
sitat de Barcelona
.Escuela Lingüística de Valparaíso
.Child Language and Literacy Lab
7.3.5 Lingüistas destacados
.Willem Adelaar
.John L. Austin
.Charles Bally
.Andrés Bello
.Émile Benveniste
.Leonard Bloomfield
.Franz Bopp
.Ignacio Bosque
.Lyle Campbell
.Julio Casares
.Rodolfo Cerrón Palomino
.Eugen Coșeriu
.Noam Chomsky
.Violeta Demonte
.Robert M. W. Dixon
.John Rupert Firth
.Joseph Greenberg
.Jacob GrimmyWilhelm Grimm
.Claude Hagège
.Michael Halliday
.Henk Haverkate
.Louis Hjelmslev
.Roman Jakobson

26 CAPÍTULO 7. LINGÜÍSTICA
-William Labov
-George Lakoff
-Čestmír Loukotka
-André Martinet
-Alfredo Matus Olivier
-Igor Mel'čuk
-Marianne Peronard
-Merritt Ruhlen
-Edward Sapir
-Ferdinand de Saussure
-Sergéi Stárostin
-John Sinclair
-Morris Swadesh
-Alfredo Torero
-Nikolái Trubetskói
-Robert van Valin
-Teun van Dijk
-Viktor Vinográdov
-Alberto Zuluaga
7.4 Lenguas del mundo
Familias de lenguasen el mundo.
Se conocen alrededor de unas 6000 lenguas aunque el nú-
mero de lenguas actualmente habladas es difícil de pre-
cisar debido a varios factores:
-En primer lugar, no existe un criterio universal que
permita decidir si dos hablas con cierto grado de
inteligibilidad mutua, deben considerarse dialectos
de un mismoidiomahistórico o dos lenguas dife-
rentes.
-En segundo lugar, existen áreas del planeta insu-
ficientemente estudiadas como para precisar si los
grupos humanos presentes en ellas hablan realmen-
te la misma o mismas lenguas que otros grupos hu-
manos más conocidos. Esto se aplica especialmente
aNueva Guinea; ciertas áreas delAmazonasdonde
existe constancia de más de 40 tribus no contacta-
das; el sureste delTíbet, oeste deNepaly norte de
Birmaniay una de lasislas Andamán.
-En tercer lugar, de tanto en tanto se descubren ha-
blantes de una alguna lengua que se presuponía ex-
tinta, y que son capaces de emplearla en su vida co-
tidiana.
A pesar del elevado número de lenguas mutuamente inin-
teligibles, lalingüística históricaha podido establecer que
todas esas lenguas se pueden agrupar en un número mu-
cho más reducido defamilias de lenguas, derivando cada
una de estas lenguas de unaprotolenguao lengua madre
de la familia. Ese hecho sirve habitualmente de base pa-
ra laclasificación filogenéticade las lenguas del mundo.
Además de ese tipo de clasificación, también se pueden
hacer diversos tipos declasificación tipológica, referidas
al tipo de estructuras presentes en una lengua más que a
su origen histórico o su parentesco con otras lenguas.
7.4.1 Lista de familias y lenguas del mun-
do
-Listado de idiomas: lenguas del mundo organizadas
por orden alfabético.
-Familias de lenguas: Clasificación filogenética de las
lenguas, de acuerdo a su relación la relación genética
y origen histórico.
-Anexo:Mapas lingüísticos nacionales: listado por
orden alfabético de distintos países en el que se tiene
acceso a la descripción de diversas lenguas habladas
en cada país.
-ISO 639: códigos para lenguas y grupos o familias
de lenguas.
7.4.2 Distribución geográfica
La distribución de las lenguas por continentes es muy de-
sigual,AsiayÁfricatienen cerca de 1900 lenguas cada
uno por lo que cada uno de esos continentes contiene un
32% de la diversidad lingüística total del planeta, mien-
tras queEuropatiene sólo un 3% de las lenguas del plane-
ta, siendo el continente con menor diversidad lingüística.
En América existen alrededor de 900 lenguas indígenas
(15% de las lenguas del planeta) y en Oceanía y las re-
giones adyacentes unas 1100 (18%).
[3]

7.6. REFERENCIAS 27
En rojo los 8 países másdiversos lingüísticamente, más del 50 %
de las lenguas del mundo se hablan en ellos. En azul las regiones
geográficas de mayor diversidad lingüística del planeta.
[2]
La región lingüísticamente más diversa del planeta es
Nueva Guineay la menos diversa es Europa. En la pri-
mera región hasta el siglo XX poco no existió ninguna
entidad estatal, mientras que en Europa la existencia des-
de antiguo de grandes estados restringió la diversidad cul-
tural produciéndose un efecto uniformizador en la diver-
sidad lingüística importante.
7.4.3 Lenguas por número de hablantes
Las lenguas del mundo presentan una gran dispersión en
cuanto al número de hablantes. De hecho unas pocas len-
guas mayoritarias concentran la mayoría de hablantes de
la población mundial. Así, las 20 lenguas más habladas,
que suponen alrededor de un 0,3% de las lenguas del
mundo, concentran casi el 50% de la población mundial,
en número de hablantes, mientras que el 10% de las len-
guas menos habladas apenas concentran al 0,10% de la
población mundial. Y aunque el número medio de ha-
blantes de una lengua terrestre está en torno a 1 millón
de hablantes, el 95,2% de las lenguas del mundo tienen
menos de 1 millón de hablantes. Esto significa que las
lenguas más habladas acumulan un número de hablantes
desproporcionadamente alto y por eso la media anterior
es engañosa respecto a la distribución.
7.5 Véase también
.
Ññ
Ññ Portal:Lingüística. Contenido relacionado con
Lingüística.
.Teoría de la información
.Escritura
.Filología
.Proyecto Rosettaproyecto para que no se pierdan las
lenguas.
.Sistema lingüístico global
.Atlas interactivo Unesco de las lenguas en peligro en
el mundo
7.6 Referencias
[1]Ferdinand de Saussure nunca escribió el libroCours de lin-
guistique générale, sino que fueron sus alumnos quienes lo
escribieron a su muerte y a partir de las notas que dejó.
«Después de la muerte del maestro, esperábamos hallar en
sus manuscritos[...]la imagen fiel o por lo menos suficiente
de aquellas lecciones geniales.[...]Nos hemos decidido por
una solución más atrevida, pero también, creemos, más ra-
cional: intentar una reconstrucción, una síntesis, a base del
curso tercero, utilizando todos los materiales de que dispo-
nemos, comprendidas las notas personales de Ferdinand de
Saussure». Charles Bally y Albert Sechehaye en el prefa-
cio a la primera edición delCours de linguistique générale,
Ginebra, 1915. Edición en español:Curso de lingüística
general, Editorial Losada, Buenos Aires, 1945, pp. 31 y
33.
[2]vermapadeethnologue.
[3]Words And Worlds: World Languages Review, 2005, p.
48
7.7 Bibliografía
.Aitchison, Jean (1999) [1995].Linguistics: An Intro-
duction(2nd edición). London: Hodder & Stough-
ton.
.Aronoff, Mark & Janie Rees-Miller (Eds.) (2003)
The Handbook of Linguistics, Blackwell Publishers.
(ISBN 1-4051-0252-7).
.Bloomfield, Leonard(1933,1984)Language, Uni-
versity of Chicago Press. (ISBN 0-226-06067-5).
.Campbell, George L.:Compendium of the World’s
Languages(2 vols.) (London: Routledge, 1991).
.Chomsky, Noam(1965)Aspects of the Theory of
Syntax;Syntactic Structures;On Language.
.Crystal, David(1987)Linguistics;The Stories of En-
glish;The Cambridge Encyclopaedia of Language,
Cambridge University Press; (1991)A Dictionary of
Linguistics and Phonetics, Blackwell. (ISBN 0-631-
17871-6); (1992)An Encyclopaedic Dictionary of
Language and Languages, Oxford: Blackwell.
.Comrie, Bernard (1989)Language Universals and
Linguistic Typology, University of Chicago Press.
(ISBN 978-0-226-11433-0).
.Comrie, Bernard [ed.]:The World’s Major Langua-
ges(Oxford University Press, 1990).
.Escandell Vidal, M.V.; Marrero Aguiar, V; Casado
Fresnillo, C.; Gutiérrez Rodríguez, E.; Ruiz-Va Pa-
lacios, P. (2009)El lenguaje humano, Editorial Uni-
versitaria Ramón Areces (UNED).

28 CAPÍTULO 7. LINGÜÍSTICA
-Grimes, Barbara F. [ed.]: Ethnologue: Languages of
the World(Dallas: Summer Institute of Linguistics,
1996).http://www.sil.org/ethnologue.
-Hudson, G. (2000)Essential Introductory Linguis-
tics, Oxford: Blackwell.
-Katzner, Kenneth:The Languages of the World
(London: Routledge, 1995).
-Lyons, John(1995)Linguistic Semantics, Cambridge
University Press. (ISBN 0-521-43877-2).
-Mairal Usón, R.; Peña Cervel, M.S.; Cortés Rodrí-
guez, F.J.; Ruiz de Mendoza Ibáñez, F.J. (2010)
Teoría lingüística: Métodos, herramientas y pa-
radigmas, Editorial Universitaria Ramón Areces
(UNED).
-Moreno Cabrera, Juan Carlos:Lenguas del mundo
(Madrid: Visor, 1990).
-O'Grady, William D., Michael Dobrovolsky &
Francis Katamba [eds.] (2001)Contemporary Lin-
guistics, Longman. (ISBN 0-582-24691-1) - Lower
Level.
-Pinker, Steven(2000)The Language Instinct,
repr ed., Perennial. (ISBN 0-06-095833-2); (2000)
Words and Rules, Perennial. (ISBN 0-06-095840-
5).
-Sapir, Edward(1921) "Language: An introduction
to the study of speech (Gutenberg.Org)", New York:
Harcourt, Brace.
-Saussure, Ferdinand de(1916,1998)Cours de lin-
guistique générale (Curso de lingüística general),
Open Court. (ISBN 0-8126-9023-0).
-Skinner, B.F.(1957)Verbal Behavior, Copley Pu-
blishing Group. (ISBN 0-87411-591-4).
-Trask, R. L.(1995)Language: The Basics, London:
Routledge.
-Van Orman Quine, Willard(1960)Word and Object,
MIT Press. (ISBN 0-262-67001-1).
-Viaggio, Sergio,A general theory of interlingual me-
diation, Frank & Timme GmbH, 2006.
-Charles Bally y Albert Sechehaye con la colabora-
ción de Albert Riedlinger,Curso de lingüística gene-
ral. Traducción de Amado Alonso delCours de lin-
guistique générale. Editorial Losada, Buenos Aires,
1945.
7.8 Enlaces externos
- Wikimedia Commonsalberga contenido multi-
media sobreLingüística.Commons
Wikilibros
- Wikilibrosalberga un libro o manual sobre
Departamento de lingüística de la Wikiversidad.
- Wikcionariotiene definiciones y locuciones so-
brelingüística.Wikcionario
-ElDiccionariode la Real Academia Españolatiene
una definición paralingüística.
-Sociedad Española de Lingüística.
-Introducción a la lingüística.
-Lingüística general: elementos para un paradigma
integrador desde la perspectiva de complejidad.
-La naturaleza del cambio lingüístico.
-Mapas lingüísticos de todas las regiones.

Capítulo8
Pronombre
Lospronombressonpalabrasomorfemascuyoreferente
no es fijo sino que se determina en relación con otras que
normalmente ya se han nombrado.Pragmáticamentese
refieren con frecuencia a personas o cosas reales extralin-
güísticas más que a sustantivos delcontexto. A esta pro-
piedad de referirse a otros elementos tanto lingüísticos
como extralingüísticos se la denominadeixis; por ejem-
plo:Pedro no es tan listo comoélpensaba';elloscomen
mucho.
Todas las lenguas humanas tienen pronombres, además
todas ellas tienen pronombres personales y posesivos que
obligatoriamente expresanpersona. También es frecuen-
te entre las lenguas del mundo que los pronombres expre-
sennúmeroe inclusogénero. En laslenguas flexivasge-
neralmente expresan tambiéncaso. De hecho es habitual
en las lenguas del mundo que en el pronombre se expre-
sen más categorías gramaticales que las que se expresan
en el verbo o el nombre. Por ejemplo, en inglés los pro-
nombres personales admiten género pero los nombres no.
En español admiten caso morfológico, a diferencia de los
nombres. Enchino mandarínexpresan número pero en el
nombre esa categoría usualmente no se expresa.
8.1 El pronombre
Técnicamente, un pronombre oelemento pronominal,
al igual que unelemento anafórico, es una palabra cuyo
referente depende del contexto lingüístico, al carecer de
significadoléxico. La diferencia entre las anáforas y los
pronombres es que las primeras requieren un antecedente
en su dominio sintáctico local, que lo «rija» propiamente
de acuerdo con la teoría derección y ligamientodentro
del marcogenerativista. Los pronombres por el contrario
no requieren la presencia de un antecedente sintáctico,
aunque generalmente sí de un antecedente discursivo.
Lagramática tradicionalcaracterizó imperfectamente el
pronombre como una «palabra que sustituye al nombre»,
aunque en el análisis moderno este análisis no es correc-
to. El punto de vista moderno considera que los pronom-
bres son elnúcleo sintácticode unsintagma determinan-
te, mientras que un nombre es el núcleo de unsintagma
nominal. Los pronombres son una categoría universal y
todas las lenguas poseen algún tipo de pronombres, co-
mo los personales/posesivos y losdeícticos. En los pro-
nombres posesivos, y generalmente también en los perso-
nales, todas las lenguas distinguen al menos tres formas
opersonas: primera persona (exclusiva) [+hablante][-
oyente], segunda persona [-hablante][+oyente] y terce-
ra persona [-hablante][-oyente]. Algunas lenguas distin-
guen además otras personas correspondientes a [+hablan-
te][+oyente] (1ª persona inclusiva) y también varias ter-
ceras personas obviativas.
Finalmente, desde el punto de vista de lascategorías gra-
maticaleses frecuente que los pronombres expresen co-
mo mínimo tantas categorías como los sustantivos, fre-
cuentemente más. Por ejemplo eningléssólo los pronom-
bres expresangénero gramatical, que está ausente en los
nombres. Enchino mandarínlos pronombres personales
frecuentemente expresannúmero gramatical, que gene-
ralmente no es expresado en el nombre.
8.1.1 Pronombres y determinantes
Los pronombres y losdeterminantesestán estrechamen-
te relacionados y tienen propiedades de distribución en la
oración curiosas. De hecho se piensa que todos los pro-
nombres pueden considerarse como un determinante que
no acompaña a un nombre.
[1]
De ahí que se haya pro-
puesto que el núcleo sintáctico de un sintagma con deter-
minante no sea el nombre sino el determinante, ya que
esta parece la parte obligatoria de los sintagmas siendo
el nombre el complemento de dicho núcleo. Esta es una
de las razones básicas por lo cual se propuso el sintagma
determinante como constituyente diferente del sintagma
nominal. La siguiente tabla muestra algunas de las rela-
ciones existentes entre pronombres y determinantes:
8.1.2 Pronombres y anáforas
Tanto las anáforas como los pronombres son elementos
cuyo referente no es fijo sino que depende del contexto
lingüístico. La diferencia sintáctica entre ellos es que las
anáforas requieren un antecedente en su dominio local,
mientras que los pronombres no tienen antecedente en su
dominio local (aunque pueden tener antecedente discur-
sivo).
29

30 CAPÍTULO 8. PRONOMBRE
El ejemplo más claro de anáforas son los reflexivos, inde-
bidamente llamados «pronombres» reflexivos. Estos re-
flexivos requieren estar regidos por su antecedente de
acuerdo con los principios derección y ligamiento.
8.2 Pronombres en las lenguas del
mundo
Lospronombres personalesson los pronombres que ex-
presan la categoría depersona gramatical. Los sistemas
más comunes de pronombres personales distinguen tres
personas, que lagramática tradicionalllama primera per-
sona, segunda persona y tercera persona. Estas tres for-
mas se analizan usualmente con respecto a la referencia
posible como:
-[+hablante] (1ª persona)
-[+oyente] (2ª persona)
-[-hablante][-oyente] (3ª persona).
En algunas lenguas, como por ejemplo laslenguas algon-
quinaspueden existir 4ª persona (que realmente son for-
mas adicionales para 3ªs personas obviativas).
Algunas lenguas además distinguen en elplural(y a
veces eldual) entre 1ª persona no-singular inclusi-
va ([+hablante][+oyente]) y 1ª persona no-singular ex-
clusiva ([+hablante][-oyente]). Esta distinción inclusi-
vo/exclusivo en la primera persona a veces se llama
inclusividad, alrededor de un tercio de las lenguas del
mundo tienen clusividad.
En cuanto alnúmero, la inmensa mayoría de lenguas del
mundo distinguen en los pronombres personales formas
de plural y formas de singular, aunque en algunos casos
los pronombres son invariantes respecto al número. Me-
nos frecuente es que también existan formas diferentes
que expresannúmero dual, que podría estar presente en
alrededor de una quinta parte de las lenguas del mundo.
Las distinciones de número a veces no alcanzan a todas
las personas. Si una lengua no distingue algunas formas
de número en alguna persona, es más probable que sea la
tercera.
Elgénero gramaticales otra categoría que frecuentemen-
te interviene en los pronombres personales. Alrededor de
una quinta parte de las lenguas del mundo expresan géne-
ro en alguna de las personas. Las distinciones de género
de todas maneras son más frecuentes en las terceras y se-
gundas personas que no en la primera.
8.3 El pronombre en español
En español, los pronombres personales expresan obliga-
toriamente persona, género, número y caso. Los pronom-
bres posesivos expresan lo anterior excepto el caso, y el
resto de pronombres generalmente sólo expresan género
y número. Los pronombres del español pueden ser clasi-
ficados en:
-personales
-tónicos (no-clíticos)(de casosnominativo-
vocativoypreposicional) (yo, tú, él, ... mí, ti,
sí, ...)
-átonos (clíticos)(de casosacusativoydativo)
(me, te, se; lo, le, la; nos, os; ...)
-reflexivos y recíprocos(me, te, se, nos, os)
-posesivos
-demostrativos
-relativos
-interrogativos o exclamativos(enfáticos)
-indefinidos
-numerales
Una característica notable del español y las lenguas ro-
mances es que los pronombres de objeto (directo o indi-
recto) coinciden con los pronombres reflexivos y recípro-
cos, a diferencia de lo que sucede en muchas otras lenguas
donde existen formas que diferencian los pronombres de
objeto.
8.4 Referencias
[1]Postal, Paul (1966). «On So-Called “Pronouns” in En-
glish». En Dinneen, Francis P.Report of the Seventeenth
Annual Round Table Meeting on Linguistics and Lan-
guage Studies(Washington, D.C.: Georgetown University
Press): 177–206.
8.5 Enlaces externos
- Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobrepronombre.Wikcionario

Capítulo9
Gramáticagenerativa
Noam Chomsky, lingüista estadounidense, iniciador de lateoría
gramática generativa, que se ha convertido en uno de los cam-
pos de investigación más activos de lalingüística moderna.
Enlingüística, el términogramática generativase re-
fiere a un conjunto de marcos teóricos para el estudio
de lasintaxisde laslenguas. Una gramática generativa
proporciona un conjunto de reglas o principios que pre-
dicen correctamente las combinaciones que aparecen en
oracionesgramaticalmente correctas para una determi-
nada lengua.
Las ideas básicas de los modelos incluidos en esta corrien-
te tienen su origen en lateoría estándarformulada por
Noam Chomsky. El núcleo común de todos los modelos
generativos sería el intentar diseñar un dispositivo formal
que permita describir, analizar y especificar las oraciones
de una lengua natural en forma simple, exhaustiva y ge-
neral.
9.1 Introducción
Estructura deconstituyentes sintácticosde una oración converbo
de ascenso, en que los constituyentes no exhibenmovimiento sin-
táctico, al estar bloqueado el movimiento por elcomplementador
que
Una gramática generativa para una lengua concreta pre-
tende describir la estructura gramatical de una lengua
mediante una construcción en términos deconstituyentes
sintácticosjerárquicamente ordenados. Dicha gramática
pretende hacer predicciones sobre por qué ciertas combi-
naciones sintácticas son posibles en una lengua determi-
nada, mientras que otras combinaciones resultan ser ora-
ciones incorrectas o agramaticales (aun cuando en otra
lengua sí pudieran ser correctas). La gramática genera-
tiva postula que los mecanismos básicos son comunes a
todas laslenguas del mundo, y estas se diferencian solo
por sufonologíay sulexicónasí como detalles concretos o
“parámetros” en la sintaxis. Una gramática generativa no
pretende ser unagramática prescriptiva, como lo suelen
ser lasgramáticas tradicionales. Igualmente una gramáti-
ca generativa se basa en reglas formales y principios muy
abstractos, por lo que difiere de otros enfoques que tam-
31

32 CAPÍTULO 9. GRAMÁTICA GENERATIVA
Estructura de constituyentes de una oración de significado similar
a la anterior pero sin complementador donde se da el ascenso del
sujeto lógicode la subordinada.
bién usan constituyentes jerárquicos como lagramática
funcional, que trata de buscar reglas informales y prin-
cipios basados en intuiciones asociadas a la función y la
optimización de la comunicación.
Una gramática generativa pretende por tanto ser ca-
paz de generar una infinita cantidad de construcciones
sintácticas a partir de un número limitado de reglas y
unidades abstractas. Esta propiedad es conocida como
recursividad. En la actualidad, se postula que el lengua-
je humano es el único sistema de comunicación natural
que tiene la propiedad de ser recursivo. Evidentemente,
la capacidad del cerebro humano es finita, pero no así las
oraciones que puede generar e interpretar.
9.1.1 Principios básicos
La gramática generativa asume como otros modelos teó-
ricos, que una secuencia de discurso puede descomponer-
se enconstituyentes sintácticos. Un constituyente sintác-
tico es una combinación de palabras que posee unnúcleo
sintácticodel que el constituyente hereda sus propiedades
combinatorias. No cualquier conjunto de palabras es un
constituyente, por ejemplo una preposición requiere es-
tar unida una unsintagma nominalo unsintagma deter-
minantepara formar un constituyente. Los constituyentes
sintácticos forman unconjunto parcialmente ordenado, a
través de la relaciónX≺Yusualmente representada co-
mo[X : : :]Yy que se interpreta como “el constituyente
Xes parte del constituyenteY".
La peculiaridad de la gramática generativa más reciente
es que las secuencias del habla tal como aparecen pueden
presentar constituyentes sintácticos desplazados, es decir,
las forma aparente de una oración es el resultado tanto de
ensamblaje de constituyentes, como de alteración del or-
den de estos, según los principios delmovimiento sintác-
tico(en realidad no es un intercambio de orden lineal sino
el cambio de posición de uno de los dos constituyentes
hacia una posición vacía que puede anteceder la posición
lineal del otro constituyente). Además la gramática gene-
rativa impone restricciones sobre losrasgos gramaticales
de ciertos elementos sintácticos, dando lugar a relaciones
deconcordancia gramaticalorección gramatical.
9.1.2 Gramática generativa y ciencia cog-
nitiva
La gramática generativa moderna se concibe como parte
de lasciencias cognitivasy se considera una ciencia na-
tural, ya que la conciencia del hablante o el conocimiento
metalingüístico de los hablantes no tiene efecto sobre la
estructura de la lengua o sus principios más abstractos.
[1]
Al considerar que la gramática generativa es algo que
describe el funcionamiento necesario de las habilidades
cognitivo-lingüísticas del cerebro humano, se considera
que la gramática generativa debe explicar laadquisición
de lenguajey se propone explicar en qué consiste el co-
nocimiento inconsciente y tácito del hablante y en cómo
se adquiere o se desarrolla. Se supone que muchas de las
capacidades que permiten entender la estructura de las
lenguas naturales, son una capacidad innata de los seres
humanos de inteligencia normal, y por tanto de alguna
manera están codificadas en los genes.
[1]
Eso explicaría
por qué los seres humanos aprenden de manera natural
y sin esfuerzo, mientras que otras especies de primates,
si bien tienen capacidades cognitivas y de comprensión
semántica importantes, tienen una capacidad lingüística
muy limitada. En esa perspectiva, la gramática genera-
tiva sólo se interesa por algunos aspectos del lenguaje
humano, los más relacionados con la habilidad cognitiva
para el lenguaje, razón por lo que la gramática generativa
podría considerarse una rama altamente especializada de
la psicología cognitiva. Dentro de dicho enfoque, las tres
preguntas de alcance general a las que la teoría generativa
trata de responder son:
1.¿Qué es lo que constituye el conocimiento del len-
guaje?
2.¿Cómo se adquiere dicho conocimiento?
3.¿Cómo se usa ese conocimiento?
Como se aprecia estas tres cuestiones fundamentes supo-
nen un desplazamiento importante del objeto en el enfo-
que de los problemas lingüísticos, respecto a otras teorías
lingüísticas.
Otros hechos interesantes o curiosos de los lenguajes hu-
manos, como losfactores sociolingüísticoso la evolución
de las lenguas (lingüística histórica) no son tratados por la

9.3. ABREVIATURA 33
teoría generativa, ya que en ellos aparecen factores socia-
les y extralingüísticos que no dependen exclusivamente
de la estructura interna de las lenguas. Es decir, la teoría
generativa está interesada sólo en las formas y los sig-
nificados que están determinados por lafacultad lingüís-
tica,
[1]
que se concibe como un componente particular
de la mente humana. La naturaleza de esta facultad es
el objeto de una teoría general de la estructura lingüística
que pretende descubrir el sistema de principios y elemen-
tos comunes a todas las lenguas conocidas; se denomi-
na a dicha teoríaGramática Universal(GU). La GU se
puede considerar como una caracterización de la facul-
tad lingüística genéticamente determinada, y a dicha fa-
cultad, como un instrumento de adquisición del lenguaje,
un componente innato de la mente humana que permite
acceder a una lengua particular, hablada por los padres o
criadores del niño, mediante la interacción con la expe-
riencia presente, un instrumento que convierte la expe-
riencia en un sistema de conocimiento realizado, es decir,
el conocimiento de una u otra lengua.
Algunos lingüistas, consideran que al margen de los he-
chos básicos estudiados por la gramática generativa exis-
ten otros hechos asociados ya a la conducta lingüística
ya al producto de esa conducta que merecen ser estudia-
dos (tal es el objeto de lasociolingüística, lalingüística
antropológica, ladialectologíao lalingüística histórica).
Por esa razón no son infrecuentes las afirmaciones de que
la teoría generativa es excesivamente reduccionista, aun
cuando muchos de sus defensores nunca han sugerido que
los únicos hechos interesantes relacionados con las len-
guas sean los estudiados por la altamente especializada
gramática generativa, cuyo enfoque se dirige a la reali-
dad mental que subyace a la conducta lingüística. La teo-
ría generativa es, de hecho, unateoría mentalísticaque se
preocupa por determinar el conocimiento del lenguaje: su
naturaleza, origen y uso.
[2]
9.2 Modelos generativistas
Comúnmente, «gramática generativa» suele utilizarse
para señalar exclusivamente la vertiente teórica condu-
cida por Noam Chomsky, es decir, lagramática trans-
formacional. Sin embargo, en sentido amplio, el término
refiere a un grupo mayor de teorías y modelos:
.Lateoría estándar(Standard Theory, ST), modelo
originalmente propuesto por Chomsky hacia 1965.
.Lateoría estándar extendida(Extended Stan-
dard Theory, EST), basada en el anterior modelo y
en un conjunto de reformulaciones propuestas por
Chomsky y sus seguidores. Vigente hasta fines de
los 70.
.El marco teórico conocido comoPrincipios y pa-
rámetros(P&P).
.La teoría deRección y ligamiento(Government
and Binding Theory, GB). Modelo propuesto por
Chomsky y sus seguidores en 1981 a partir de inno-
vaciones a la EST, y desarrollado dentro del marco
teórico de P&P.
.Elprograma minimalista(Minimalist Program,
MP), desarrollado también dentro del marco teórico
de P&P. Propuesto hacia 1993, replantea el mode-
lo de GB a partir de nociones de economía y buen
diseño.
.Lagramática relacional(Relational Grammar,
RG).
.Lagramática léxico-funcional(Lexical-functional
Grammar, LFG), modelo propuesto porJoan Bres-
nanyRon Kaplan, que se separaron de la corriente
chomskyana hacia fines de los 70.
.Lagramática de estructura sintagmática gene-
ralizada(Generalised Phrase Structure Grammar,
GPSG), propuesta hacia fines de los 70 y desarrolla-
da porGerald Gazdar,Ewan Klein,Geofrey Pullum
eIvan Sag. Se separa de la corriente chomskyana y
retoma aspectos de lagramática de Montague.
.Lagramática sintagmática nuclear(Head-Driven
Phrase Structure Grammar, HPSG), propuesta por
Carl Pollarde Ivan Sag. Surge a mediados de los 80
como sucesora de GPSG, aunque retoma aspectos
semánticos y sintácticos de otras teorías.
9.3 Abreviatura
.SNsintagma nominal,
.SDsintagma determinante,
.SVsintagma verbal,
.N nombre,adjetivoopronombre,
.Vverbo,
.Ppreposición,
.Ccomplemento,
.CPconstrucción preposicional
.Ddeterminante
9.4 Referencia
[1]N. Chomsky, A. Belletti, Rizzi (2002):On the Nature of
Language, Cambridge University Press.
[2]Chomsky, N: “El conocimiento del lenguaje como obje-
to de investigación”, enEl conocimiento del lenguaje, ed.
Altaya

34 CAPÍTULO 9. GRAMÁTICA GENERATIVA
9.4.1 Bibliografía
-Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of
syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
-Hurford, J. (1990)Nativist and functional explana-
tions in language acquisition. In I. M. Roca (ed.), Lo-
gical Issues in Language Acquisition, 85-136. Foris,
Dordrecht.
-Isac, Daniela; Charles Reiss (2008).I-language: An
Introduction to Linguistics as Cognitive Science. Ox-
ford University Press.ISBN978-0199534203.

Capítulo10
Sintagma
Elsintagma(engriego:σύνταγμα[syntagma], ‘arre-
glo, coordinación, agrupación —ordenada—’)
?
es un ti-
po deconstituyente sintácticoformado por un grupo de
palabrasque forman otros subconstituyentes, al menos
uno de los cuales es unnúcleo sintáctico. LaNueva gra-
mática de la lengua española(2009) prefiere denominar-
losgrupos. Las propiedades combinatorias de un grupo
o sintagma se derivan de las propiedades de sunúcleo
sintáctico; este hecho se parafrasea diciendo que «un sin-
tagma se caracteriza por ser la proyección máxima de un
núcleo». Por su parte elnúcleo sintácticoes la palabra
que da sus características básicas a un sintagma y es por
tanto el constituyente más importante o de mayor jerar-
quía que se encuentra en su interior.
La noción de sintagma o grupo de palabras varía ligera-
mente de una propuesta de teoría sintáctica a otra. Por
ejemplo, en el enfoque de la teoría derección y ligamien-
tola estructura básica de un sintagma es la dada por la
teoría de la X'(X-barra), aunque en otros enfoques gene-
rativistas más modernos se abandonaron algunos de los
supuestos asociados a dicha teoría.
10.1 Introducción
Cada sintagma posee una funciónsintácticaespecífica
dentro de la oración. A diferencia de laoración, los sin-
tagmas no poseen unaentonaciónespecífica (al menos
en español). Desde el punto de vista jerárquico sintagma
es un constituyente sintáctico inmediatamente superior al
constituyente no-sintagmático, que a su vez es el rango
inmediatamente superior a lapalabray alnúcleo sintác-
tico. Es decir, un sintagma en general será una unidad
sintáctica formada por un conjunto de palabras y mor-
femas organizados jerárquicamente en torno a un núcleo
sintáctico, de tal manera que todos esos elementos juntos
desempeñan una función sintáctica o relación gramatical.
Todas lasoracionesson inmediatamente descomponi-
bles en sintagmas (la oración misma puede considerar-
se un macrosintagma) y los sintagmas pueden engan-
charse, depender o girar unos en torno a otros me-
diante relaciones sintácticas deparataxis(coordinación),
hipotaxis(subordinación) o relaciones morfosintácticas
deconcordancia, también por relaciones semánticas de
cohesiónycongruenciadenominadascoherencia textual.
La composición interior del sintagma varía desde sintag-
mas con una sola palabra que funciona como núcleo, has-
ta aquellos en los que se encuentran varios sintagmas de-
pendientes de uno central o incluso unaproposición su-
bordinadaal núcleo del sintagma.
Un sintagma puede ser obligatorio por haber sido selec-
cionado por unnúcleo sintáctico(por ejemplo un verbo
transitivo requiere unSD,SNopronombrecomo com-
plemento, una preposición requiere un SN o SD, etc.). A
ese sintagma se le denomina argumento ocomplemento
sintáctico. El sintagma no seleccionado por el predicado
es siempre opcional y se le denominaadjunto sintáctico.
10.2 Sintagmas endocéntricos y
exocéntricos
La distinción entre sintagmas endocéntricos y exocén-
tricos, es una distinción abandonada en la moderna
gramática generativa, ya que actualmente la hipótesis de
«endocentricidad generalizada» ha abandonado el análi-
sis mediante sintagmas exocéntricos redefiniéndolos co-
mo sintagmas endocéntricos de categorías funcionales. El
modelo de la Gramática Generativa conocido como Teo-
ría de laRección y ligamiento(también, Modelo de Princi-
pios y Parámetros; ing.: 'Government and Binding'), pro-
puesto porNoam Chomskyen1981, distinguía entre sin-
tagmas endocéntricos, que eran proyecciones máximas
de un núcleo y sintagmas exocéntricos que carecían de
núcleo:
,Sintagmas exocéntricos. El ejemplo más conocido
de sintagma exocéntrico era la oración que consta-
ba simplemente de la adjunción entre dos sintagmas
endocéntricos: el sujeto (SN) y la frase verbal (SV)
con la inflexión. Así una oración principal (O) o una
oración subordinada (O') venían dadas por reglas de
reescritura del tipo:
O!SN INFL SV;O

!Comp O
35

36 CAPÍTULO 10. SINTAGMA
Donde claramente O y O' serían «sintagmas» exocéntri-
cos, con algunos rasgos nuevos no presentes en ninguna
-Sintagmas endocéntricos. A diferencia del caso
anterior, un sintagma endocéntrico sería de la mis-
ma categoría gramatical que su núcleo y con propie-
dades heredadas del núcleo sintáctico.
10.2.1 Nuevas perspectivas
Comúnmente se ha aceptado que el sintagma puede
ser verbal, nominal, adjetivo, adverbial, preposicional
(en algunas lenguas es conveniente distinguir además el
sintagma determinante). Más recientemente se han in-
troducido también sintagmas asociados acategorías fun-
cionalesque son además del sintagma determinante, el
sintagma complementadory elsintagma de tiempo(o
inflexión).
La hipótesis de endocentricidad generalizada viene a de-
cir que todo sintagma es la máxima proyección de un nú-
cleo, lo cual significa que las propiedades combinatorias
del sintagma vienen dadas por la naturaleza del núcleo,
ya que los «rasgos» del núcleo serían heredados o «pro-
yectados» a través del árbol sintáctico desde el núcleo al
sintagma. La hipótesis de endocentricidad generalizada
supone además el abandono de las construcciones exo-
céntricas.
La estructura básica de un sintagma viene explicitada por
lahipótesis de la X'según la cual un núcleo se proyecta
dos veces y recibe un modificador en cada proyección.
Por tanto, si la letraXse utiliza para designar algún tipo
de núcleo (N = nombre, adjetivo o pronombre; V = verbo,
P = preposición,...). el sintagma X (SX) puede descom-
ponerse como sigue:
SX / \ esp X' / \ X' adjunto / \ X complemento | núcleo
-Un núcleo X se proyecta al nivel X' al recibir como
modificador a uncomplemento.
-X' puede recibir optativamente unadjuntosin mo-
dificar su naturaleza de proyección intermedia.
-X' se proyecta a SX al recibir como modificador a
unespecificador.
Un ejemplo desintagma adjetivocon la anterior estruc-
tura sería el siguiente:
[SA[SAdvmucho menos] [4
A[4
Apropenso[SPa las enfermedades]] [SPpor falta de defensas]]]
Donde:
[SAdvmucho menos]sería el especificador.
[SPa las enfermedades]sería el complemento.
[SPpor falta de defensas]sería un adjunto.
[Apropenso]sería elnúcleo sintáctico.
Finalmente cabe mencionar que algunas propuestas más
recientes sugieren que realmente no existen sintagmas
asociados a categorías léxicas. Así realmente no existirían
el sintagma verbal, nominal, adjetivo o adverbial sino só-
lo existirían sintagmas asociados a categorías funcionales
como elsintagma determinante, elsintagma complemen-
tadory elsintagma de inflexión.
10.3 Sintagmas léxicos
Según el tipo de núcleo del sintagma endocéntrico, éste
se clasificaba del mismo modo que en gramática tradi-
cional en sintagma nominal, verbal, adjetivo o adverbial
según sea su núcleo un sustantivo o pronombre, un ver-
bo, un adjetivo o un adverbio respectivamente. En cuanto
al sintagma exocéntrico actualmente está muy discutido,
incluso se ha propuesto la hipótesis de endocentricidad
generalizada.
10.3.1 Sintagma nominal
Donde el núcleo es unsustantivoopronombre, por ejem-
plo: «aquellos chicos de azul».
En español, el sintagma nominal o SN puede funcio-
nar comosujetoagente o paciente, comoatributo, co-
mocomplemento directode cosa, comocomplemento
predicativo, comoaposición, comovocativoy co-
mocomplemento circunstancial. Si su núcleo es un
pronombre, puede funcionar además comocomplemento
indirectoycomplemento directode persona.

10.4. SINTAGMAS FUNCIONALES 37
10.3.2 Sintagma preposicional
De acuerdo con el análisis de lagramática generativa,
un sintagma preposicional se compone como mínimo de
unapreposición(u otro tipo deadposición), que hace de
núcleo, y un sintagma comocomplementoobligatorio.
Por ejemplo: «entrelos sauces llorones».
En español, el sintagma preposicional (SPrep o SP) puede
funcionar:
.Comocomplemento de régimende un verbo:No
creoen los políticos.
.Comocomplemento directode persona:Él amaba
a la princesa.
.Comoadjuntodentro de un sintagma verbal o nomi-
nal:
.Con unsintagma nominalhaciendo de
complemento preposicionalde un nom-
bre, adjetivo o adverbio, también llamado
complemento del nombreo CN.
.En una oración envoz pasivadecomplemento
agenteque marca oblicuamente el agente.
.«Complemento» opcional o adjunto que hace
decomplemento circunstancial.
.Excepcionalmente comosujeto:Entre Pedro y Luis
lo hicieron.
En algunasteorías funcionalistas, se ha propuesto em-
plear la expresión Sintagma Nominal Introducido por
Preposición (SNIP) o Sintagma Adjetival Introducido
por Preposición (SAIP), puesto que el núcleo del sintag-
ma, es decir, la palabra más importantesemánticamente,
no es la preposición, sino el sustantivo o el adjetivo.
10.3.3 Sintagma verbal
El sintagma verbal es el encabezado por unverbo no-
auxiliar, es decir, un sintagma cuyonúcleo sintácticoes
un verbo con significado léxico. Por ejemplo en español:
[Øi[comeᵢ,Npescado]].
Juan[[está]N aquí].
En español el Sintagma verbal o SV puede funcionar sola-
mente comopredicado, bien sea comopredicado verbal,
comopredicado nominalo comopredicado mixto.
Debe tenerse presente que cuando existen auxiliares, pue-
de distinguirse entre unsintagma verbalque tiene por
núcleoel verbo en forma no personal y un sintagma de
tiempo que tiene por núcleo al verbo auxiliar. Gracias a
este análisis puede explicarse como el comportamiento
peculiar de ciertos adverbios eninglésofrancésy otras
lenguas donde entre el auxiliar y el verbo principal pue-
de ocurrir unadverbio. Si no se postula elsintagma de
tiempo, además de que ciertos hechos de estas lenguas
quedan inexplicados tendríamos que asumir la existencia
de «sintagmas discontinuos» o cualquier otro tipo de so-
lución poco elegante. En cambio en español entre elverbo
auxiliary el verbo principal no puede aparecer ningún ele-
mento, por lo que en español el verbo principal siempre
estará. Casi siempre se debe colocar un sintagma verbal
en el predicado verbal.
10.3.4 Sintagma adjetival
El adjetivo es el núcleo, por ej: «muy guapa».
Su estructura es :(CUANTIFICADOR) + NÚCLEO +
(COMPLEMENTO DEL ADJETIVO)
En español el sintagma adjetival o SAdj. puede funcio-
nar comoadyacente, como atributo y comocomplemento
predicativo.
10.3.5 Sintagma adverbial
Es el sintagma cuyo núcleo es un adverbio: «muy cuida-
dosamente», «muy lentamente», «principalmente»
En español el sintagma adverbial o SAdv. puede funcio-
nar comocomplemento directo, comocomplemento de
un adverbio, comocomplemento circunstancialy como
Gradoo cuantificador de un adjetivo.
10.4 Sintagmas funcionales
Los sintagmas funcionales son aquellos cuyo núcleo sin-
táctico no tiene en general un significado léxico, sino que
es simplemente:
.Un nexo subordinante (sintagmas complementantes)
.Un indicador de cantidad, definición o tipo de refe-
rencia (sintagma determinante)
.Unverbo auxiliarsin significado léxico que especi-
fica el tipo deaspectoo lamodalidad.
En la moderna teoría se ha llegado a proponer que las
estructuras sintácticas pueden agruparse en tres niveles
cada uno conteniendo diversos tipos de sintagmas:
.Elnivel de V-proyecciones (nivel léxico), formado
por el verbo y los sus argumentos verbales requeri-
dos por el verbo, así como adjuntos relacionados con
ellos.
.Elnivel de I-proyecciones (nivel inflexi-
nal/funcional), formado por categorías abstractas

38 CAPÍTULO 10. SINTAGMA
que inicialmente se consideraron dentro del sin-
tagma de inflexión (tiempo gramatical, número,
persona, caso estructural, etc.), dentro de este nivel
se consideran actualmente sintagmas bien asenta-
dos por los hechos de numerosas lenguas como el
sintagma de tiempo, elsintagma de negacióny los
sintagmas de concordancia con el argumento-sujeto
y el argumento-objeto.
-Elnivel de C-proyecciones (nivel pragmáti-
co/discursivo), formado por elementos involu-
crados en en funciones pragmáticas como la
topicalización, el marcaje del foco oracional, la fuer-
za ilocutiva y la formación deoraciones interrogati-
vas(en lenguas conmovimiento Qu-). Inicialmente
se postuló unsintagma complementantepero pronto
la necesidad de explicar ciertos hecho llevó a la hi-
pótesis de laestructura fina de la periferia izquierda.
10.4.1 Sintagma de tiempo
Diversos hechos sintácticos relacionados con los auxilia-
res, los hechos de las lenguas V2 y la posición de clíticos,
llevaron a postular que existía una posición estructural re-
lacionada con aspectos codificados morfológicamente en
las formas verbales, que requieren restricciones de orden
peculiares. La hipótesis de la existencia de una posición
sintáctica asociada a rasgos abstractos permite dar una
explicación unificada a hechos que no pueden ser expli-
cados de manera tan simple postulando que el verbo es
el elemento nuclear de la oración y que la oración es una
construcción exocéntricaformada por un sujeto y un pre-
dicado. Algunos de los hechos presentes en ciertas len-
guas del mundo que pueden ser explicados mediante el
sintagma de tiempo:
-La unicidad de la marca de tiempo
-El problema de la oración como construcción en-
doncéntrica
-La marcación de caso anómala en ciertas oraciones
de infinitivo
-El comportamiento de los auxiliares en muchas len-
guas
-El orden sintáctico enlenguas V2
-El orden de los pronombres clíticos en español y
otras lenguas romances (proclítico con formas fini-
tas / enclítico formas no finitas).
10.4.2 Sintagma complementante
El sintagma complementante permite explicar qué posi-
ción estructural asignar al nexo subordinante que introdu-
ce ciertas oraciones subordinadas. Otro conjunto de he-
chos que se ha explicado mediante el sintagma comple-
mentante es la posición estructural que ocupan los inte-
rrogativos que en muchas lenguas ocupan las posiciones
iniciales de lasoraciones interrogativas, también se pue-
de explicar como es posible la inversión de sujeto y verbo
en ciertas oraciones interrogativas totales.
10.4.3 Sintagma de negación
Lagramática tradicionalcoloca a la partícula negativa
«no» en una categoría diferente a la de otras palabras ne-
gativas («nunca», «nadie», «nada»), pero esos elementos
en muchas lenguas tienen restricciones de aparición con-
junta que requieren introducción de reglas adhoc, que no
siempre parecen naturales.
Por ejemplo, laconcordancia gramaticalasociada a la
polaridad negativaque muchas lenguas como las lenguas
románicas requieren pueden ser explicadas si se presupo-
ne la existencia de un sintagma de negación cuya posición
de núcleo esté ocupada por una palabra de polaridad ne-
gativa. Esa hipótesis permite explicar ciertas restriccio-
nes en la aparición de elementos negativos y las restric-
ciones de concordancia.
10.4.4 Sintagma determinante
La hipótesis de que existe un sintagma determinante en-
cabezado por un determinante, en lugar del análisis clá-
sico de que los determinantes son meros formantes del
sintagma nominal, permite explicar algunas característi-
cas comunes a pronombres y determinantes, que se dan
en ciertas lenguas. Por ejemplo en las lenguas románicas
varios clíticos de tercera persona tienen la misma forma
que los artículos, esto se debe a razones históricas, aunque
la introducción de la hipótesis del sintagma determinante
puede explicar de manera natural este y otros hechos más
complejos de las lenguas romances y otras lenguas.
10.5 Ejes paradigmático y sintag-
mático
En lalingüística estructuralinaugurada porFerdinand
de Saussure, éste observa (como si fueran ejes de
coordenadas cartesianas) dos ejes elementales constitu-
yentes del lenguaje: eleje sintagmático(basado en pala-
bras o, directamente, ensignificantes) y eleje paradig-
máticoometonímicoconstituido por unacadena de sig-
nificantescon un posiblesignificadoen común que le da
sentido.
Por otra parteNoam Chomskyha considerado a una po-
siblegramática generativaconstituida por sintagmas léxi-
cos y sintagmas funcionales, y sujetos a unos principios
combinatorios universales. Estos principios forman parte
de la capacidad innata de adquirir unalengua materna.

10.7. ENLACES EXTERNOS 39
10.6 Véase también
.Constituyente sintáctico
.Sintagmas léxicos:Sintagma adjetival,Sintagma ad-
verbial,Sintagma nominal, *Sintagma preposicio-
nal,Sintagma verbal
.Sintagmas funcionales:Sintagma complementan-
te,Sintagma determinante,Sintagma de negación,
Sintagma de tiempo
10.7 Enlaces externos
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobresintagma.Wikcionario

Capítulo11
Sintagmanominal
El sintagma nominal es habitualmente considerado como un
complemento sintácticooadjunto sintácticodelsintagma deter-
minante.
Ensintaxis,sintagma nominal(SN) es elsintagma
o grupo de palabras que forma unconstituyente sin-
tácticomaximal, cuyonúcleoestá constituido por un
nombre(sustantivo, pronombre opalabra sustantivada) o
pronombre, (si no se considera elsintagma determinante
como categoría aparte). También se le llamafrase nomi-
nal(FN). Usualmente designa alguno de los participantes
en la predicación verbal.
Formalmente el sintagma nominal es unconstituyente
sintácticoendocéntrico, ya que sus propiedades combi-
natorias son idénticas a la de su núcleo, y el resto de pro-
piedades sintácticas están determinadas por las caracte-
rísticas del núcleo. Por eso frecuentemente un SN puede
ser substituido por su núcleo desnudo.
11.1 Funciones
Se usa para constituir un sintáctico maximal. El sintag-
ma nominal casi siempre designa a alguno de los in-
tervinientes en la predicación verbal o es un argumen-
to requerido por una preposición (vercriterio-θ). Las
lenguas nominativo-acusativasgeneralmente en sus ora-
ciones transitivas aparece algún SN destacado, que mu-
chas veces tiene propiedades especiales, llamadosujeto
de la oración. Con predicaciones asociadas a verbos tran-
sitivos o bitransitivos, la propia estructura semántica del
verbo requiere la aparición de otros SN para designar los
otros papeles temáticos o intervinientes requeridos por el
verbo. Tiene como núcleo un sustantivo o un pronombre,
cuya presencia es imprescindible, aunque, a veces, puede
ir acompañado por varios determinantes y complemen-
tos.
En la moderna teoría gramatical se considera que muchos
de los que tradicionalmente eran considerados sintagmas
nominales, en realidad sonsintagmas determinantessien-
do el núcleo de los mismos unartículou otro tipo de
determinantedefinido. Esto permite explicar la existen-
cia aparente de oraciones donde se elimina un SN interno
sin alterar la referencia de la oración:
Cómetela manzana/Cómetela.
Recogetodas tus cosas/Recógelas.
En las oraciones anteriores, si asumimos quelaytodas
son de hecho el núcleo del complemento verbal no ne-
cesitamos explicar que las mismas palabras son determi-
nantes y pronombres homófonos, sino que simplemente
la forma breve o pronominal, no es otra cosa que eliminar
elcomplemento sintácticodel determinante.
11.2 Sintagma nominal en español
En la siguiente lista se muestran todas las funciones po-
sibles del SN en español. Lagramática tradicionaldistin-
guía seis funciones o casos diferenciados de los SN sin
enlace:
1.Esteinvestigadortrabaja en el Instituto(sujeto).
40

11.3. ABREVIATURA 41
2.Martín tiene ungolondrino molestísimo(objeto di-
recto).
3.Carmen es unaprofesora extraordinaria(atributo).
4.Felipe de Borbón,Príncipe de Asturias, se casará
cuando le dé la “real” gana(adyacente nominal en
aposición)
5.Compañeros del metal, si permanecemos unidos, no
podrán con nosotros(vocativo).
6.Estamañaname he levantado a las once y media
(complemento circunstancial).
7.Andy cuidará de un hámster toda lasemana
(complemento circunstancial)
Cuando se consideran enlaces, el SN puede desempeñar
ocho funciones más:
1.El novio de Isabel es feísimo(Complemento del
nombre o adyacente nominal).
2.Aquella es rubia de bote(Complemento del adjeti-
vo).
3.Federico vive cerca del Instituto(Complemento del
adverbio).
4.Algunos odian a sus profesores(Complemento di-
recto).
5.¿Le diste los euros al Delegado?(Complemento in-
directo).
6.En esta clase pasan cosas raras(Complemento cir-
cunstancial).
7.El pacto de Estella fue firmado sólo por los partidos
nacionalistas(Complemento agente).
11.2.1 Análisis tradicional y generativista
En expansión máxima, un análisis tradicional de la la es-
tructura del sintagma nominal en español es la siguiente:
Predeterminante+Determinante actuali-
zador+Determinante cuantificador+Ad-
jetivo en función de adyacente+Sustanti-
vo o equivalente en función de núcleo+ 1.º
adjetivo en función de adyacenteo 2.ºSus-
tantivo o sintagma nominal en función de
aposicióno 3.ºSintagma preposicional en
función de complemento del nombreo 4.º
Proposición subordinada adjetiva en fun-
ción de adyacente.
Pueden verse todas estas funciones en el siguiente ejem-
plo:
Todos los muchos fríos whiskies dobles de color
acaramelado marca “Juanito paseante” que me
he bebido
donde:
Todos: predeterminante, función cuantificador.
Los: determinante, función actualizador.
Muchos: determinante, función cuantificador.
Fríos: adjetivo, función adyacente.
Whiskies:sustantivo, función núcleo.
Dobles:adjetivo, función adyacente.
De color acaramelado: sintagma preposicional,
función complemento del nombre.
Marca “Juanito paseante”: sintagma nominal,
función aposición especificativa
Que me he bebido: proposición subordinada ad-
jetiva especificativa, función adyacente
Elanálisis generativistaconsidera que los cuantificado-
res, determinates y pretederminantes, no forman parte del
sintagma nominal que sería sólo elcomplemento sintác-
ticoobligatorio de un sintagma determinante. De acuer-
do con el análisis generativista el losdeterminantesy
cuantificadoresforman de hecho elnúcleo sintácticode
otros tipos de sintagma como elsintagma determinantey
elsintagma cuantificador.
11.2.2 Complementos del sintagma nomi-
nal
El núcleo de un sintagma nominal puede ir acompañado
de sintagmas que lo complementan y se llamancomple-
mento de núcleo o nombre. Pueden ser: un Sintagma
Adjetival (SA), una Oración Subordinada, un Sintagma
Preposicional (SPrep) o un Sintagma Nominal en Aposi-
ción (SN en Aposición).
11.3 Abreviatura
.SN sintagma nominal,
.SDsintagma determinante,
.SVsintagma verbal,
.Nnúcleo sintáctico, nombre, adjetivo o pronombre,
.V verbo,
.P preposición,
.Ccomplemento sintáctico(complemento),
.CDcomplemento directo

42 CAPÍTULO 11. SINTAGMA NOMINAL
-CIcomplemento indirecto
-CP construcción preposicional
-Ddeterminante
11.4 Véase también
-Núcleo sintáctico
-Sintagma determinante
-Sintagma verbal
-Sintagma adverbial
-Sintagma preposicional
-Gramática generativa
11.5 Referencias
11.5.1 Bibliografía
-Bosque, Ignacio; Gutiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de sintaxis formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.

Capítulo12
Sintagmadeterminante
Ensintaxis, unsintagma determinantees un ti-
po desintagmaen el que elnúcleo sintácticoes un
determinante. En el análisis moderno muchos sintagmas
considerados previamente comosintagmas nominalesson
analizados ahora como sintagmas determinantes lo cual
permite explicar algunos hechos previamente inexplica-
dos de la estructura sintáctica. Por ejemplo, en la fraseel
niño pequeño, el núcleo del sintagma determinante esel,
siendo el sintagma nominalniño pequeñosu complemen-
to.
En la interpretación estándar del sintagma determinan-
te, el sintagma nominal es uncomplemento sintáctico
del determinante.
[1][2]
Esto contrasta con el análisis de la
gramática tradicionaldonde se considera que el núcleo de
muchos argumentos verbales encabezados por un deter-
minante es el nombre. En el análisis del sintagma deter-
minante es el determinante el que es el núcleo de dicho
sintagma. La mayor parte de los lingüístas generativistas
incorporan este análisis de una manera u otra.
12.1 Historia
El análisis común de un sintagma determinante de
acuerdo con lateoría de la X-barraes el siguiente:
Es decir el complemento de un sintagma determinante es
un sintagma nominal.
[1][2]
Dado que unsintagma nominal
sólo puede ser parte de un único sintagma determinante
y un sintagma determinante tiene un sólo núcleo, se sigue
que un nombre sólo puede ir precedido de un único de-
terminante, un hecho que se explicaba bien en el análisis
tradicional mediante los sintagmas nominales exclusiva-
mente.
El análisis generativista que usa elsintagma determinan-
te(SD) aprecia una conexión importante entre pronom-
bres ydeterminantes. Dentro de la hipótesis del sintagma
determinante por ejemplo los artículos de las lenguas ro-
mances son vistos como unnúcleo sintáctico, más que
como un especificador del nombre. Esta hipótesis expli-
caría la coincidencia de forma de los clíticos verbales de
tercera persona en las lenguas románicas y los artículos
definidos. Si se concibe a los determinantes como núcleos
sintáctos, los artículos no serían otra cosa que un núcleo
acompañado de un complemento (el SN) y los clíticos
verbales como el determinante desnudo sin complemen-
to. Eso explicaría frases como:
Cómete[SDla manzana]
¡Cómetela!=Cómete[SDlaØ]
12.2 Abreviatura
,SNsintagma nominal,
,SD sintagma determinante,
,SVsintagma verbal,
,Nnúcleo sintáctico, nombre, adjetivo o pronombre,
,V verbo,
43

44 CAPÍTULO 12. SINTAGMA DETERMINANTE
-P preposición,
-Ccomplemento sintáctico(complemento),
-CDcomplemento directo
-CIcomplemento indirecto
-CP construcción preposicional
-Ddeterminante
12.3 Ver también
-Sintagma complementante
-Sintagma de tiempo
-Sintagma de negación
12.4 Referencias
[1]Szabolcsi, A. (1983). The possessor that ran away from
home. The Linguistic Review 3.
[2]Abney, S. P. (1987). The English Noun Phrase in its Sen-
tential Aspect. Ph. D. thesis, MIT, Cambridge MA.
12.4.1 Bibliografía
-Steven P. Abney:The English noun phrase in its sen-
tential aspect. Dissertation MIT, Cambridge (Mas-
sachusetts) 1987.
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Helmut Glück (Hrsg.):Metzler-Lexikon Sprache.
Metzler, Stuttgart u. Weimar 1993,ISBN 3-476-
00937-8.

Capítulo13
Sintagmaverbal
Se denominasintagma verbal(SV) al tipo desintagma
cuyo núcleo (palabra de mayor jerarquía y que, por tanto,
define la naturaleza del sintagma resultante) es unverbo,
del cual dependen una serie decomplementosyadjuntos.
Los complementos, denominados más modernamente ar-
gumentos (para los complementos exigidos) o valencias,
son los que completan y precisan su significado. Los ad-
juntos son elementos opcionales no requeridos por el ver-
bo pero que aportan más información sobre la acción ver-
bal.
En el siguiente ejemplo se coloca entre corchetes los dis-
tintos complementos verbales del predicadoha enseñado:
Pedro[sí] [les]ha enseñado[gramática] [com-
placido] [a sus alumnos] [en casa] [todos los
viernes].
Es importante señalar que, en toda oración, existe una je-
rarquía interna entre el verbo y todos sus complementos.
13.1 El SV en la Gramática tradi-
cional
De acuerdo con lagramática tradicionalel sintagma ver-
bal es elconstituyenteimprescindible en toda oración. El
predicado junto con elsujetoforman unaconstrucción
exocéntricadenominadaoración gramatical.
El predicado está constituido imprescindiblemente por
un verbo y opcionalmente por una serie de comple-
mentos que acompañan al verbo. Típicamente estos
complementos realizan las funciones deobjeto direc-
to,complemento indirecto,complemento de régimeno
suplemento,complemento circunstancial,complemento
argumental,complemento agente,complemento predica-
tivooatributo.
Desde el punto de vista lógico el sintagma verbal hace la
función depredicado monádicocuyo argumento será el
sujeto. Desde un punto de vista sintáctico-semántico los
predicados se clasifican en tres tipos diferentes:
,Predicado nominal: cuando el verbo escopulativo
(ser, estar, parecer) y el núcleo se desplaza a ser un
complemento necesario e imprescindible del mismo
denominado atributo: “El niñoestaba muy enfada-
do". Está formado, pues, por dos elementos míni-
mos: verbo copulativo y atributo. Este tipo de predi-
cado no posee entre sus complementos (argumentos
o valencias) posibles el de objeto directo, suplemen-
to,complemento predicativoni complemento agen-
te, pero puede poseer todos los demás: indirecto y
circunstancial.
,Predicado verbal: cuando el verbo espredicativo
(cualquier verbo que no sea copulativo ni pueda ser
sustituido por copulativo, y posea significado pleno:
“El niñocomió peras en mal estado". Este tipo de
predicado puede poseer todos los tipos de comple-
mento menos el atributo.
,Predicado mixto: cuando el verbo es
semipredicativoo semicopulativo, que es lo
mismo, y consecuentemente puede sustituirse por
un verbo copulativo sin apenas modificación de
su significado: “Paulinaandaba muy tiquismiquis
esa mañana". Lleva siempre un complemento
predicativo.
13.2 El SV en la Gramática gene-
rativa
En lateoría estándar, que fue el primer modelos de
gramática generativa, el sintagma verbal se trataba de ma-
nera análoga a como se hace en la gramática tradicional
y su relación con la oración se resumía en laregla de re-
escritura:
(1) O!SN SV
Más adelante se introdujo la inflexión (INFL) y se in-
trodujo la posibilidad de oraciones introducidas por un
complementador:
(2) O!SN INFL SV;O

!
Comp O
45

46 CAPÍTULO 13. SINTAGMA VERBAL
Más adelante ya dentro del marco deprincipios y pará-
metros, la segunda colección de modelos de gramática
generativa introducidos a partir de1980, el sintagma ver-
bal deja de considerarse como uno de los constituyen-
tes principales de la oración. La oración pasa a ser con-
siderada ahora unaconstrucción endocéntricacuyo nú-
cleo sería unacategoría funcionaldenominada “tiempo”
o “inflexión”. Esto permitió explicar convenientemente
las propiedades de losverbos auxiliares(que contienen la
inflexión de persona y tiempo pero no el significado) y
similarmente de lasperífrasis verbales. Al mismo tiem-
po se explicaba como había oraciones subordinadas que
carecían de inflexión de tiempo como la subordinada de
(3b):
(3a)Pedro quiere[que Juan duerma en el suelo]
(3b)Pedro quiere[dormir en el suelo]
En (3a) existen los dos verbos finitos ocupan la posición
de núcleo de inflexión, mientras que en (3b) el verboquie-
reestaría en la posición de núcleo de inflexión, perodor-
mir en el suelosería un sintagma verbal común en que
el verbo es sólo núcleo del sintagma verbal pero no del
sintagma de inflexión (al estar conjugado). De acuerdo
con este modelo generativo laestructura interna de las
oracionesincluiría un sintagma verbal dominado por un
sintagma de tiempo:
SC(complementador) [=O'] / \ SX C' / \ Cº ST(tiempo)
[=O] / \ SN T' / \ Tº SV
Donde SN sería en sintagma nominal sujeto, Cº la par-
tícula que introduce una oración que podría no existir,
SX sería unespecificadordel sintagma complemetante.
Tº sería un verbo auxiliar o un verbo en forma finita, SV
el sintagma verbal que en la gramática tradicional se iden-
tificaba con el predicado. Cada uno de estos sintagmas
constituyentes además podía tener su propia estructura
interna. En las oraciones con verbo auxiliar y verbo en
forma no personal, el auxiliar ocuparía la posición Tº y el
verbo no conjugado la de SV y cuando el verbo es finito
y no existe auxiliar, el verbo se desplazaría a Tº quedan-
do sus complementos en posición de SV regidos por la
huella otrazadejada por el verbo al desplazarse.
Un ejemplo completo de oración con esta estructura sería:
¡Qué cosas que ha dicho el sacerdote!
DondeQué cosassería el SX,quesería Cº,el sacerdote
sería el SN (nótese que el árbol anterior presupone una
jerarquía no un orden de palabra),hasería Tº ydicho
sería el SV.
13.3 Véase también
-Sintagma de tiempo
13.4 Referencia
13.4.1 Bibliografía
-Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of
syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
-Hurford, J. (1990)Nativist and functional explana-
tions in language acquisition. In I. M. Roca (ed.), Lo-
gical Issues in Language Acquisition, 85-136. Foris,
Dordrecht.
-Isac, Daniela; Charles Reiss (2008).I-language: An
Introduction to Linguistics as Cognitive Science. Ox-
ford University Press.ISBN978-0199534203.

Capítulo14
Complementador
Uncomplementador(ocomplementante) es un tér-
mino usado en lingüística (especialmente engramática
generativa), es unacategoría gramatical(“parte de la
oración”) ocategoría funcionalsimilar al concepto de
conjunción subordinantede lagramática tradicional. Por
ejemplo, la palabra que generalmente introduce oraciones
subordinadas en español esque:Juan creequesu mujer
le engaña. El término “complementador” fue introducido
por primera vez por Rosenbaum (1967).
14.1 Introducción
Modernamente se considera que el complementador
(abreviadoC) es elnúcleo sintácticode un constituyen-
te llamadosintagma complementante (SC)formado tan-
to por el complementador (núcleo) como por la oración
introducida por el mismo (complemento obligatorio del
complementante). La conjetura de que existe un compo-
nente sintáctico específico como el sintagma complemen-
tante permite explicar ciertos hechos empíricos sobre co-
mo funcionan las partículas complementantes en diversas
lenguas (ver#Hechos explicados por el SC).
En las lenguas de núcleo inicial, como el español, las su-
bordinadas se introducen mediante una partícula que pre-
cede a laoración subordinada; en cambio en lenguas de
núcleo final como elcoreanoo eljaponéslas oraciones
subordinadas tienen un elemento al final de la misma que
las marca como subordinadas. El hecho de que la par-
tícula que marca la subordinadas siga el orden típico de
los núcleos sintácticos en casi todas las lenguas sugiere
fuertemente, entre otros argumentos, que funcionan co-
mo usualmente lo hace un núcleo sintáctico.
Es frecuente que los complementadores de una lengua se
desarrollen históricamente a partir de otras categorías (un
proceso llamadogramaticalización). Entre las lenguas del
mundo es particularmente frecuente que los complemen-
tadores provengan de:
,Determinantes, por ejemplo en inglésthatderiva del
determinante homófono.
,Interrogativos, es el caso de algunos complementan-
tantes en español.
,Preposiciones.
Históricamente se conoce que los complementadores de
muchas lenguas provienen de otras categorías sintácti-
cas mediante un proceso degramaticalizaciónque los
vacía de su función original y los convierte en elemen-
tos puramente gramaticales (y generalmente obligato-
rios). Frecuentemente los complementantes derivan de
determinantes(e.g, inglésthat,náhuatl clásicoin, etc.)
Otra que categoría que frecuentemente se gramaticali-
za como complementadores son las interregativos, como
es el caso de los complementadores de laslenguas romá-
nicasy algunos complementadores del inglés. Finalmen-
te en algunas lenguas de África oriental y Asia meridio-
nal, los complementadores derivan históricamente de for-
mas asociadas al verbo 'decir' (por esa razón a veces en
esas lenguas algunso complementadores se llaman sim-
plemente “cuotativos”).
14.2 Sintagma complementante
(SC)
La introducción delsintagma complementantetiene
varias aplicaciones y ha permitido explicar varios hechos
sintácticos difícilmente explicables de manera alternativa
entre ellos:
1.El sintagma complementante permite explicar qué
función sintáctica realiza elnexo subordinantede al-
gunas oraciones subordinadas (de hecho, es el nú-
cleo sintáctio de dicho sintagma), y aclara la estruc-
tura sintáctica de las mismas.
2.El sintagma complementante permite explicar por
qué enoraciones interrogativas,exclamativase im-
perativas de muchas lenguas el orden de sujeto y
verbo aparece invertido (para ello basta postular que
en una oración enunciativa el complementante debe
estar ocupado y que el verbo conjugado es quien de-
be ascender a esa posición).
3.El sintagma complementante permite explicar los
hechos relativos a la posición de orden de laslenguas
47

48 CAPÍTULO 14. COMPLEMENTADOR
V2como el alemán o el holandés. Si se postula que
en esas lenguas la posición de núcleo del sintagma
complementante no puede quedar vacía y que en ca-
so de estar vacía el verbo finito debe ascender hasta
ocupar esa posición (para que no quede vacía) se
da cuenta adecuada del comportamiento de los ver-
bos finitos, frente a los verbos no finitos (que van al
final de la oración). Por otra parte, en una oración
subordinada de estas lenguas el orden sintáctico es
diferente, puesto que en ellas el sintagma comple-
mentante ya está ocupado por un complementante,
lo cual explica que el verbo finito en ellas no pueda
ocupar una posición ya ocupada y resulte un orden
diferente.
14.3 Hechos explicados por el SC
14.3.1 Oraciones interrogativas
En español como en muchas otras lenguas indoeuropeas
se aprecian cambios de orden claros en el orden de cons-
tituyentes sintácticos entre una oración enunciativa y una
oración interrogativa con los mismos elementos:
(1a)Esos dos tipos están hablandode Antonio
(1b)¿De quiénte parece a ti que están hablan-
do esos dos tipos?
Un cambio similar aunque con menos componentes des-
plazados se da en las interrogativas totales:
(2a)Juandevolvió el libro
(2b)¿DevolvióJuanel libro?
Esos cambios de orden pueden explicarse como el resul-
tado demovimientos sintácticosen los que el elemento
por el cual se pregunta se desplaza a la posición de nú-
cleo delsintagma complementantey el verbo (cuando es
posible el desplazamiento) se desplaza a la posición de
núcleo complementante.
14.3.2 Oraciones de relativo
En muchas lenguas muchas oraciones de relativo son in-
troducidas obligatoriamente por unpronombre relativo
que siempre ocupa la posición más alta posible en el árbol
sintáctico de dicha oración. Dada la diversidad de funcio-
nes que puede asumir ese relativo (sujeto, objeto, adjun-
to verbal), lo rígido de su posición sólo es explicable si
se asume que dicho relativo debe obligatoriamente asu-
mir una posición sintáctica fija y con independencia de su
papel temático o argumental debe ocupar dicha posición.
Muchos autores han analizado postulan que ese relativo
ocupa una posición dentro del sintagma complementante,
razón que explicaría que apareciera al principio.
El análisis de las oraciones de relativo como sintagmas
complementantes también es aplicable a las lenguas en
las que las oraciones de relativo son introducidas por una
partícula invariable (aunque en este caso el análisis no ex-
plica tantos hechos).
En español parece que el sintagma complementante se re-
quiere para explicar la posición dislocada de los pronom-
bres interrogativos, exclamativos y relativos. Una oración
principal que no sea enunciativa requiere que el sintag-
ma complementante esté ocupado. Lo que explica que en
ellas la primera posición frecuentemetne no sea un sujeto.
14.3.3 Lenguas V2
La posición del verbo finito en una oración del alemán y
la posición en la que aparece el sujeto según la posición
preverbal
[1]
esté o no ocupada sugiere, que en alemán los
verbos finitos se desplazan a la posición de núcleo com-
plementante siempre que este no esté ya ocupado. Y ade-
más cuando el verbo se desplaza a la posición de núcleo
complementante algún otro elemento, usualmente el su-
jeto se desplaza a la posición de especificador del sin-
tagma complementante. La regla en alemán sería que las
posiciones de núcleo complementante y especificador del
mismo no pueden quedar vacías, esa simple regla expli-
caría la peculiar sintaxis como lengua V2 del alemán. El
holandés, el islandés y de hecho la mayor parte de lenguas
germánicas, con la importante excepción del inglés, son
lenguas V2.
Los siguientes ejemplos relativamente simples de oracio-
nes enunciativas del alemán ilustran las restricciones de
orden de las lenguas V2:
(1)Johannkaufte[ein Buch]
NPropcomprar.PASun libro
'Juan compró un libro'
(2) [Ein Buch]kaufteich
un libro comprar.PAS1ªSG
'(yo) Compré un libro'
Obsérvese que en estos dos casos en la segunda posi-
ción sintáctica aparece un verbo ("ein Buch" aunque son
dos palabras forman un único sintagma). Los órdenes
sintácticos de las dos oraciones anteriores en la hipóte-
sis del sintagma complementante mediante las siguientes
árboles sintácticos:
dondet
i
yt
j
indica la posición dehuellas sintácticasdeja-
das por elmovimiento sintácticode los argumentos des-
de sus posiciones naturales en laestructura profundaa las
posiciones de laestructura superficial.

14.4. ESTRUCTURA REFINADA DE LA PERIFERIA IZQUIERDA 49
14.3.4 Partículas del griego antiguo
El griego antiguo posee un cierto número de partículas
conectivas que unen una oración a la precedente, de ma-
nera bastante frecuentemente. Estas partículas tienen a
veces muy poca significación léxica y frecuentemente en
sus equivalentes en español no se traducen por ninguna
palabra, por lo que hasta cierto punto parecen prescindi-
bles semánticamente. De hecho lo que en griego son ora-
ciones compuestas en que la subordinada es introducida
por una de estas partículas sus traducciones en español se
realiza mediante oraciones coordinadas.
Además su orden es muy rígido y requieren aparecer
siempre tras la primera palabra de la oración (algo que
hace sospechar de la existencia de una restricción del ti-
po de las que existe en las lenguas V2). Las restricciones
de orden y su carácter obligatorio pueden quedar expli-
cadas si se asumen que en griego clásico la posición de
complementador ciertas oraciones subordinadas conse-
cutivas, concesivas, causativas o finales debe estar ocu-
pada para indicar su relación con la oración principal y
que dicha posición es ocupada por estas partículas que
están en la posición de complementador, estando la pri-
mera palabra de la oración que las precede en la posición
de especificador del sintagma complementante. Algunos
ejemplos de estas partículas son:
[2]
.δέ(dé) que se usa normalmente para conectar una
secuencia de oraciones, donde el español evitaría
simplemente cualquier partícula yyuxtapondríalas
oraciones. Ejemplo:
Abraàm egénnēsen tòn Isaak, Isaakdè
egénnēsen tòn Iakōb, Iakōbdèegénnēsen
tòn Ioúdan ...
'Abraham engendró a Isaac, Isaac engen-
dró a Jacob, Jacob engendró a Judá ...'
hymeîs endoxoi, hemeîsdèatimoi
'Tú [eres] famoso, [mientras que] noso-
tros [estamos] sin honor'
.γάρ(gár) introduce una causa o razón de lo ante-
riormente citado, que se traduce generalmente 'en
cuanto a'. Ejemplo:
tímios ho gámos ... pórnousgàrkaí moik-
hoùs krínei ho theós.
'el matrimonio [es] honorable .... (en
cuanto a) dios juzgará a los fornicadores
y los adúlteros’.
14.4 Estructura refinada de la pe-
riferia izquierda
Desde un estudio de 1997 deLuigi Rizzi, se tiende a se-
ñalar una estructura del sintagma complementante desa-
rrollada en capas:fuerza ilocutiva, tópico, finitud.
[3]
De
acuerdo con esta propuesta el sintagma complementante
en realidad consta de varios sintagmas anidados:
SC = [TG???'[STₒ&?[SFₒ&?[STₒ&?[SFᵢ&?ST ]]]]]
donde el sintagma de tópico (STop) puede repetirse, SFoc
es el sintagma defocoy SFuerz un sintagma de fuerza ilo-
cutiva encabezado por unos rasgos que permiten recono-
cer el tipo defuerza ilocutivade la oración (enunciativa,
imperativa, interrogativa, exclamativa, etc).
De acuerdo con esta propuesta el “sintagma de fuerza ilo-
cutiva” domina a todos los demás. En muchas lenguas,
cuando la frase no es enunciativa, sino que es interro-
gativa, exclamativa o imperativa el SFuerz debe estar
lleno obligatoriamente, así que en esas oraciones existe
unmovimiento sintácticoque llena necesariamente ese
sintagma. Eso explica el orden especial que en muchas

50 CAPÍTULO 14. COMPLEMENTADOR
Representación comoárbol sintácticode la estructura interna del
sintagma complementante o “periferia izquierda” de la oración
de acuerdo con Rizzi (1997).
lenguas poseen ese tipo de oraciones con respecto a las
oraciones simplemente enunciativas. El hecho de que la
topicalización sea incompatible con la interrogación en
muchas lenguas, queda explicado por el hecho de que el
movimiento Qu-hacia el SFuerz está impedido si existe
un elemento topicalizado.
Algunos autores han criticado el análisis de Rizzi sugi-
riendo que la estructura es ad-hoc y sólo se basa en argu-
mentos distribucionales criticables. También se ha seña-
lado que las características [+foco] o [+tópico] que ten-
drían los núcleos de esos sintagmas no puden ser propie-
dades léxicamente especificadas y son propiedades de la
oración completa y no de un elemento particular. Sin em-
bargo, sí parece generalmente aceptado que el llamado
sintagma complementante podría ser en realidad un cons-
tituyente más complejo y estratificado de lo que inicial-
mente se propuso, y en ese sentido, la propuesta de Rizzi
con independencia de sus detalles se considera vigente en
lo esencial.
14.5 Abreviatura
-SNsintagma nominal,
-SDsintagma determinante,
-SVsintagma verbal,
-N nombre, adjetivo o pronombre,
-V verbo,
-P preposición,
-C complemento,
-CP construcción preposicional
-Ddeterminante
14.6 Referencia
[1]Castell, 2001.
[2]Betts, 2004, p. 34-35
[3]Rizzi, 1997
14.6.1 Bibliografía
-Bayer, Josef (2002):“Decomposing the Left Perip-
hery: Dialectal and Cross-linguistic Evidence”, con-
greso anual de la Israel Association for Theoretical
Linguistics, IATL 18, 24/25 Junio 2002.
-Betts, Gavin (2004).New Testament Greek. Londres:
Hodder & Stoughton Ltd.
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Castell, Andreu (2001).Gramática de la lengua ale-
mana(3ª edición). Editorial de Idiomas, S. L.ISBN
84-8141-015-2.
-Rizzi, L. 1997. “The fine structure of the left pe-
riphery”. en L. Haegeman, ed.,Elements of Gram-
mar: A Handbook of Generative Syntax, pp. 281-
337. Dordrecht: Kluwer.
-Rosenbaum, Peter S. (1967).The grammar of En-
glish predicate complement constructions. Cambrid-
ge, MA: MIT Press.

Capítulo15
Gramáticatradicional
Lagramática tradicionales el enfoque gramatical pre-
científico empleado en la educación y la enseñanza de se-
gundas lenguas. En general la gramática tradicional cons-
ta de unaterminologíaclasificatoria para los elementos
que intervienen en la gramática y para cada lengua con-
creta formula una serie de reglas concretas.
El objetivo de esta gramática no es analizar la estructura
de las lenguas sino crear una jerga especializada que per-
mita hablar con mayor propiedad de los hechos de las len-
guas y facilitar su uso y aprendizaje en situaciones prácti-
cas. En general los conceptos y la terminología de la gra-
mática tradicional resultan inadecuados para los proble-
mas actualmente planteados en lainvestigación lingüís-
ticadonde se usan otros enfoques teóricos más formales
como por ejemplo lagramática generativao lagramática
funcional.
15.1 Sintaxis en gramática tradi-
cional
Lasintaxises la parte de toda teoría gramatical que estu-
dia la estructura interna de una oración y sus partes for-
mantes. En gramática tradicional se analizan usualmen-
te una oración que expresa unapredicación verbalcomo
la unión de unsujetoy unpredicado. Siendo el sujeto
y predicado una secuencia de palabras consecutivas. Es-
ta estructura ingenua, aunque puede aclarar la estructura
básica de muchas oraciones, sólo se puede aplicar a ora-
ciones declarativas que tienen elorden básico SVOdonde
el sujeto precede al predicado verbal (o le sigue). Esto no
sucede comúnmente en las oraciones interrogativas y en
las oraciones con dislocaciones como:
(1)¿Qué desayuna María por las mañanas?.
(2)El encargo, te lo traerá Juan mañana.
En (1) el sujeto lógico (María) interrumpe lo que podría
considerarse como el predicado, por lo que no se puede
decir que la oración (1) conste de la yuxtaposición simple
de un sujeto y un predicado. En (2) tenemos un argumen-
to del verbo (el encargo) dislocado a la derecha por lo que
la estructura de la frase de nuevo no es la unión simple de
un sujeto y un predicado. Además la descomposición “su-
jeto + predicado” resulta inaplicable a lenguas cuyo orden
básico esVSOcomo sucede en las oraciones principales
delárabe clásicoo elgalés.
Estos problemas del análisis “sujeto + predicado” más
elemental han sido tratados de diferentes formas en los
enfoques gramaticales modernos. Por ejemplo, desde los
primeros modelos degramática generativase introduce
además el desplazamiento. De acuerdo con esta propues-
ta la mente del hablante parte de una estructura o plantilla
para la colocación de losconstituyentes básicosde la ora-
ción, y a continuación de acuerdo con ciertos principios
aparecen ciertos “desplazamientos”. Así el hecho de que
el sujeto aparezca en medio de la secuencia “predicado”
podría ser explicado mediante un desplazamiento.
15.1.1 Estructura del sujeto
En gramática tradicional es común asumir que el su-
jeto es unsintagma nominalcompuesto, cuyo nú-
cleo es unnombreque designa el “inteviniente” prin-
cipal de la predicación modificado o complementa-
do porcomplementos del nombrey/o algún tipo de
determinante. Un ejemplo de este tipo de sujetos sería:
(3) [[[[El hombre]alto] [de gafas]] [que te pre-
senté]]]falleció de infarto cardíaco ayer.
Aquí los corchetes más exteriores comprenderían el suje-
to completo y tantoaltocomo las expresiones entre cor-
chetes que siguen ael hombreserían complementos del
nombre.
En el enfoque más moderno de la gramática generati-
va el sujeto sería generalmente unsintagma nominalo
bien unsintagma determinante. Este en la mayoría de ca-
sos sería “interpretado” o generado dentro delsintagma
verbaly posteriormente se desplazaría a la posición de
especificadordelsintagma de tiempo. Esto resuelve tanto
el hecho de como el sujeto recibecaso sintácticocomo
el hecho de que pueda aparecer en diversas posiciones, o
incluso que el sujeto de una oración envoz pasivasea fre-
cuentemente unpacientey no unagentede la predicación
verbal.
51

52 CAPÍTULO 15. GRAMÁTICA TRADICIONAL
15.1.2 Estructura del predicado
En la gramática tradicional el predicado se interpreta se-
mánticamente como lo dicho o lo significado por predica-
ción verbal (sentido), mientras que el sujeto se interpreta
como el referente de dicha predicación. Eso ha condu-
cido en la enseñanza escolar a criterios semánticos erró-
neos para la identificación del sujeto. Por ejemplo en las
oraciones:
(4a)me gustan los helados.
(5a)Juan parecía que dormía.
La pregunta '¿A quién le gustan los helados?' podría lle-
gar a inducir a creer que el sujeto es una primera persona,
y en el segundo caso podría parecer que el sujeto de 'pa-
recía' es 'Juan'. Sin embargo, basta usar la concordancia
de sujeto y verbo en español para identificar los sujetos
sintácticos de las oraciones:
(4b)me gusta el helado.
(5b)Juan y María parecía que dormían.
Por eso las mejores pruebas de identificación de sujeto no
son de tipo sintáctico, como formular una pregunta, sino
formales, como variar el número del verbo para ver qué
nombre concuerda en número con él. De acuerdo con la
gramática tradicional el predicado estaría formado por el
propio verbo y una serie de sintagmas nominales llamados
complementos del verbo.
15.1.3 Complementos del verbo
En cuanto a la estructura, la gramática tradicional acepta
que el núcleo de la predicación es sencillamente el verbo
y tras él (o delante de él, en algunas lenguas) seguirían
loscomplementos del verbo. Sin embargo, esta descrip-
ción además de errónea deja inexplicado el orden de los
diversos “complementos” o sintagmas nominales olbiga-
torios y optativos del verbo. Y sólo existe salida si se dan
“reglas” particulares para cada lengua concreta. Esto úl-
timo puede ser de utilidad cuando se aprende una lengua
concreta pero supone una renuncia a entender el proce-
samiento de la lengua de una forma general y válida para
la diversidad de lenguas existentes.
Además no es cierto que los complementos del verbo ten-
gan un lugar fijo, por ejemplo en presencia de dislocacio-
nes como sucede en la oración (el coche, lo tengo aparca-
do aquí cerca) un complemento puede aparecer “despla-
zado” fuera de su posición usual deinterpretación temá-
ticay asignación de caso.
En el enfoque más moderno se abandona la idea de pre-
dicado y se postula un sintagma de tiempo, cuyo núcleo
sería unacategoría funcionalque no tiene porqué ser una
palabra concreta. Al contrario el núcleo de ese sintagma
podría ser realizado por un morfema de tiempo dentro del
verbo o por un auxiliar (nótese que cuando en una oración
aparece un auxiliar el verbo al que acompaña aparece en
infinitivo, una forma no personal de laconjugacióny que
por tanto no tiene flexión de tiempo). Además este enfo-
que moderno puede explicar ciertos hechos de la posición
de los adverbios en francés y en inglés:
(6) **Jean souvent invite Marie/Jean invite
souvent Marie
(7)John often visits Mary/ **John visits often
Mary
Juan a menudo visita a María / Juan
visita a menudo a María
(8)John had often visited Mary/Jean avait
souvent invité Marie
Juan había invitado a menudo a
María
Las frases marcadas con dos asteriscos resultan gramati-
calmente inaceptables. Nótese que la posición de los ad-
verbios en francés (6) e inglés (7) sólo acepta una po-
sición, mientras que en español tanto la posición prever-
bal como la postverbal son aceptables con verbos simples.
Sin embargo con verbos compuestos el inglés (8) sí ad-
mite la posición preverbal para el adverbio. Estos hechos
no podían ser explicados adecuadamente antes de la in-
troducción de la categoría funcional de tiempo. Una vez
introducida se puede postular diferentes reglas muy ge-
nerales de desplazamiento para cada lengua que explican
porqué sólo algunas de las posibilidades anteriores son
aceptables.
15.2 Partes de la oración en gramá-
tica tradicional
Otro aspecto típico de la gramática tradicional es divi-
dir el tipo sintáctico de la oración en nueve tipos llama-
dos tradicionalmente “partes de la oración”. Enidioma
español, tradicionalmente son las ocho postuladas por
Antonio de Nebrijamás el artículo:
1.Artículo(es un tipo dedeterminante)
2.Sustantivoo nombre.
3.Pronombre
4.Verbo
5.Adjetivo
6.Adverbio
7.Preposición

15.3. MORFOLOGÍA EN GRAMÁTICA TRADICIONAL 53
8.Conjunción
9.Interjección
Si bien varias de ellas tienen un papel sintáctico claro, va-
rias de las etiquetas de dicha clasificación son sintáctica-
mente irrelevantes, o deben considerarse a un nivel dife-
rente de los tres principales tipos: substantivo o nombre,
verbo y adjetivo. En el enfoque generativista se substitu-
ye el nombre de “parte de la oración” porcategoría gra-
matical. Las categorías gramaticales consideradas en el
enfoque moderno son precisamente aquellas que pueden
ser el núcleo de unsintagma endocéntrico:
.Categorías léxicas
.Verbo, o elemento predicativo y no-
designativo: [+V][-N]
.Susbstantivosy pronombres, o elementos no-
predicativos designativos: [-V][+N]
.Adjetivoselementos predicativos y designati-
vos: [+V][+N] que modifican elementos [-V]
.Adverbioselementos predicativos y designati-
vos: [+V][+N] que modifican elementos [+V]
.Preposición(o más generalmenteadposición):
[-V][-N]
.Cuantificadoresycuasideterminantes(elmis-
mohombre, elúltimoaño, unciertotipo)
.Categorías funcionales
.Determinante, que incluiría tanto a los artícu-
los, como a los posesivos y demostrativos.
.Tiempo, que sería el núcleo del sintagma de
tiempo u “oración”.
.Complementador, que aparecería explícita-
mente a principio de las subordinadas, en las
condiconales.
El número de categorías aquí es un asunto sometido a dis-
cusión ya que no todos los autores aceptarían las mismas
categorías y no todos aceptarían la clasificación median-
te los rasgos [±V] y [±N]. En particular parecen existir
algunas lenguas como elnáhuatlolenguas salishcomo el
lummio elkalispel, donde se ha argumentado que verbos
y nombres no son categorías diferentes sino elementos
que según el contexto pueden hacer funciones predicati-
vas o designativas.
15.3 Morfología en gramática tra-
dicional
En general, la terminología de la gramática tradicional
para cada una de las formas de un paradigma deflexión
nominal (caso) o flexión verbal (conjugación) recibe un
nombre según la oposiciónestructuraly no según crite-
rios puramente sintácticos. Es decir, la terminología re-
fleja los afijos o las formas fonológicas de la palabra más
que larelación sintácticaque puede expresar dicha forma.
15.3.1 Casos del nombre
En gramática tradicional el nombre convencional para el
caso gramatical de una determinada forma del nombre re-
cibe un nombre según criterios sintáctico-semánticos y no
puramente sintácticos, siguiendo la tradición latina. Así
es frecuente en español que se califique a los complemen-
tos del nombre introducidos por la proposicióndecomo
genitivoy que el caso de diversos complementos y adjun-
tos del verbo se denomineablativo,dativo,acusativo.
Igualmente en español, el complemento verbal obligato-
rio de losverbos transitivosenvoz activase suele de-
signar comoacusativoodativo(cuando va introducido
por la preposicióna). El sujeto se dice que está en caso
nominativo.
En la gramática generativa, la noción de caso morfológi-
co tradicional ha sido substituida o incluida dentro de la
teoría del caso abstracto.
15.3.2 Tiempos del verbo
Lostiempos verbalesde la gramática tradicional son eti-
quetas para clasificar las formas del verbo. Desde el punto
de vista moderno esos tiempos son la realización no del
tiempo gramaticalgenuino, sino la realización de una se-
rie de categorías gramaticales del verbo entre las que es-
tán además del tiempo gramatical genuino, elaspecto gra-
matical, elmodo gramatical, laevidencialidado lafuerza
ilocutiva. Es por tanto no confundir el concepto de tiem-
po verbal, con el tiempo gramatical o el modo.
15.3.3 Pronombres y anáforas
La gramática tradicional usa el término “pronombre” pa-
ra referirse a formas gramaticales que no tienen referen-
te fijo y distinguen lacategoríadepersona. Eso se para-
frasea diciendo que “un pronombre substituye a un nom-
bre”, es decir, un elemento pronominal tiene por referen-
te un tipo de entidad que usualmente puede ser referi-
do mediante un nombre. Sin embargo, esta concepción
referencial de los pronombres falla en reconocer que los
pronombresgenuinos están endistribución complemen-
tariacon lasanáforas. Y por tanto, varios principios gra-
maticales de buena formación gramatical no son explíci-
tamente reconocidos por la gramática tradicional.

54 CAPÍTULO 15. GRAMÁTICA TRADICIONAL
15.3.4 Formación de palabras
Para la gramática tradicional lamorfologíaoriginalmente
se refería al 'estudio de las formas de las palabras’ y, por
extensión, 'estudio de la palabra'. Esto se remonta a una
tradición iniciada en los trabajos de Baudouin de Court-
nay según la cual están formadas por raíces yafijosque
realizan la función delsigno saussureano.
Para la gramática tradicional los morfemas son segmen-
tos fomados por uno o varios morfemas con un significa-
do gramatical o semántico fijo. Sin embargo, esta visión
deja de lado la ocurrencia de marcaje morfosintáctico de
tipo suprasegmental, como el que ocurre en las lenguas
contonoo conreduplicación. Además la gramática tra-
dicional insiste en clasificar los morfemas segmentales en
flexivosoderivativosaun cuando esta distinción es com-
plicada desde un punto de vista estrictamente formal. Por
todas estas razones el tratamiento que hace la gramática
tradicional de la morfología es altamente insatisfactorio,
hecho que se refleja en los enfoques modernos que inclu-
so llegan a negar el carácter autónomo de la morfología.
Más modernamente, se considera que los patrones mor-
fológicos son el resultado de lagramaticalizacióny que,
en cierto sentido eso es todo lo que hay en morfología.

Capítulo16
Sujeto(gramática)
Ensintaxis,sujetoes una clase deargumentos verbales
osintagmasrequeridos por los verbos finitos no imper-
sonales en laslenguas nominativo-acusativasy, por tan-
to, es uno de los elementos destacados de la mayoría de
oracionesen esas lenguas. En laslenguas ergativasfre-
cuentemente se sigue usando el términosujetopara el úni-
co participante de una intransitiva, aunque su funciona-
miento sintáctico (elisiones, cambio de diátesis) en cierto
modo es opuesto a como funcionan los sujetos en lenguas
nominativo-acusativas.
En las predicaciones intransitivas, el sujeto es el único
participante de la predicación verbal, por lo que en este
tipo de predicaciones y desde el punto de vista semánti-
co o lógico el sujeto designa el objeto, animal, persona o
cosa abstracta de la cual la oración es unapredicación.
Semánticamente, el sujeto puede tener muchos pape-
les diferentes: agente, paciente, experimentante, cau-
sa, etc. Morfológicamente puede tomar diversos casos
nominativo,absolutivo,ergativo, etc. Sintácticamente, se-
gún elanálisis generativistamás reciente, se considera
que ocupa la posición sintáctica deespecificadordel sin-
tagma oracional osintagma de tiempo.
En las lenguas conconcordancia desinencialentre verbo y
participante sujeto, como es el caso delespañol, se reco-
noce el sujeto como el núcleo del sintagma nominal que
suele concordar ennúmero, y casi siempre en persona,
(en algunas lenguas también engénero), con el núcleo del
sintagma verbal o nominal predicativo.
Dado el comportamiento extraño del “sujeto” en las len-
guas ergativas, desde el punto de vista de los hablantes
de lenguas nominativo-acusativas, una terminología más
adecuada habría sido hablar de argumento interno y argu-
mento externo para describir sintácticamente el compor-
tamiento de las oraciones transitivas. En ambos tipos de
lenguas las oraciones intransitivas tienen solamente argu-
mento externo o “sujeto”.
16.1 Identificación del sujeto
El sujeto es un concepto sintáctico, y aunque en ciertas
lenguas pueden usarse criterios fonéticos, morfológicos e
incluso semánticos para identificarlo, todos éstos últimos
son falibles por lo que la identificación de sujeto debe
atenerse en lo posible a la sintaxis.
En español, por ejemplo, el sujeto de un verbo en voz ac-
tiva suele cumplir que:
,aparece antes que el verbo en oraciones afirmativas.
,semánticamente es un agente activo.
Sin embargo, en una oración como "Me gustan mucho los
helados en verano", no se cumple ninguno de los dos an-
teriores criterios. Por esa razón conviene usar un criterio
puramente sintáctico, como por ejemplo la concordancia
gramatical, así si consideramos las oraciones alternativas:
Me gustan mucho los helados en el verano.
Me gusta mucho el helado en el verano.
Me gustan mucho los helados en los veranos.
Se aprecia que el único elemento que obligatoriamente
concuerda con el verbo en número es precisamente el su-
jeto, que en este caso ni ocupa el primer lugar en la ora-
ción ni es un agente.
16.1.1 Criterios fonéticos
En muchas lenguas del mundo toda oración completa re-
quiere la presencia de un sujeto explícito. En otras len-
guas por el contrario se acepta la posibilidad de que no
exista un elemento fonéticamente realizado que pueda
ser interpretado como sujeto, en estos casos se habla de
sujeto elíptico. Finalmente en algunas lenguas no existe
sujeto semántico asociado en las oraciones genuinamen-
te impersonales (las relacionadas por ejemplo con ver-
bos meteorológicos:llueve, nieva, ...). Sin embargo, en
las lenguas de sujeto explícito obligatorio suele aparecer
un pronombre expletivo en la posición usual de sujeto,
como sucede en francés e inglés:
(1a)It rains
(1b)Il pleut
(1c) Øllueve
55

56 CAPÍTULO 16. SUJETO (GRAMÁTICA)
En (1a) y (1b) aparecen los “pronombres expletivos”ity
ilque no tienenreferentereal (es decir, semánticamente
vacíos).
Los tipos de sujetos existentes de acuerdo a criterios fo-
néticos son:
-Sujeto expreso o explícito, que aparece en la ora-
ción:Pedrocome manzanas.
-Sujeto tácito, omitido o elíptico, el cual no tiene
realización fonética explícita en la oración. En es-
pañol muchas veces es reconocible por la desinencia
del verbo, como en "comía peras" que puede referir-
se a 'yo, usted, él o ella', no siendo completamente
eliminada laambigüedad. Un subtipo de este tipo de
sujetos es:
-Sujeto indeterminado, aquel que no puede
determinarse, porque no se desea revelar o por
desconocimiento del hablante. Por ejemplo, en
la oración «mataron al vendedor», el sujeto
no necesariamente esellos, ya que pueden ser
ellasoustedes.
-Sujeto expletivorealizado por un pronombre de
tercera persona, expresado fonéticamente pero sin
significado real (en español no existe este tipo de
sujetos, aunque sí aparecen en inglés, francés y ale-
mán).
16.1.2 Criterios semánticos
Un criterio de identificación semántica del sujeto es ver,
de entre todos losnombres(más exactamente sintagmas
nominales), cuál de ellos tiene un referente que pueda ser
experimentadoroagentede la predicación del verbo. Si
el verbo tiene forma pasiva, entonces el sujeto puede ser
tambiénpaciente.
-Sujeto agentees el que realiza, controla o preside
la acción que ejecuta el verbo, y por tanto aparece
siempre en lasoraciones activas:Pedrocome peras /
El reyganó la regata.
-Sujeto pacientees el que padece la acción realizada
por el verbo y ejecutada por un complemento agente
con la preposiciónporode, que puede aparecer u
omitirse; por eso es el sujeto de las oraciones pasivas:
"La circulaciónfue desviada por la carretera (por el
policía de tráfico)". "El pacientefue operado por el
doctor”. "Lorcaera conocido de todos”. “Se vende
piso".
-Sujeto causativoes el que no ejecuta directamen-
te la acción, pero la preside: "Felipe IIconstruyó El
Escorial”.
Otro tipo de sujeto sintácticamente complejo es el
-Sujeto compuesto, aquel cuyo sintagma nominal
posee dos núcleos: "Pedro y Luissalieron a pescar.”
-Experimentadores el elemento que designa a un
participante de la predicación verbal que no es un
partícipe consciente o voluntario del estado o proce-
so predicado por el verbo. Generalmente los sujetos
de lasoraciones intransitivasque designan estado o
actividad mental son experimentadores.
16.2 Sujeto en sintaxis
En lagramática tradicionalla oración se consideraba una
estructura sintáctica exocéntrica, en la que ni el sujeto ni
el predicado eran núcleo de la oración, siendo la oración
la unión de dos sintagmas de diferente tipo. De hecho se
suponía que una oración tendría una estructura simple del
tipo:
Sin embargo, en elanálisis generativistaresultó más fá-
cil hacer generalizaciones y formular algunos principios
sintácticos, encontrados en las lenguas del mundo, supo-
niendo que todo sintagma es endocéntrico, en la línea la
hipótesis de la X'-barra. En este tipo de análisis se con-
sidera que el sujeto es el especificador de unsintagma
de tiempoy, por tanto, sujeto a los principios derección
y ligamientoregulados por el núcleo de tiempo. En este
análisis la oración no es otra cosa que el sintagma que es
proyección máxima del núcleo de tiempo, que está for-
mado por los morfemas o marcas deTAM:
Además en en el nuevo análisis suele aceptarse la hipóte-
sis delsintagma determinanteno como unsintagma nomi-
nal. Como los pronombres aislados tienen el rasgo [+de-
terminado] eso explicaría porqué un pronombre aislado
puede ser también sujeto.
16.3 El sujeto en español
En español, para saber quéconstituyentees sujeto en una
oración cualquiera basta con cambiar de número al verbo:
la palabra que debe cambiar de número para hacer sentido
correcto es el sujeto:
A mí me gustan mucho los partidos de fútbol

16.4. LENGUAS ERGATIVAS 57
*A mí me gustan mucho el partido de fútbol
El sujeto es el sintagmalos partidos de fútbol, porque hay
que cambiar de número a su núcleo para que “no suene
mal”, es decir, la oración resulte gramaticalmente inter-
pretable.
Según otro criterio de la gramática tradicional, para lo-
calizarlo hay que preguntar¿quién?o¿quiénes?al verbo.
Ejemplo:
Albertoconducía a gran velocidad
Sin embargo, este último criterio de tipo semántico y con-
duce a problemas en oraciones de cierta complejidad co-
mo:
Me gusta escuchar a María.
Ocasionalmente también el criterio de concordancia pue-
de fallar con sintagmas cuyo referente son colectivos:
La mayoría de personas lo considera aceptable
(concordancia normal)
La mayoría de personas lo consideranacepta-
ble(concordancia anómala)
El llamadosujeto inclusivoes aquel que no concierta en
persona, pero sí en número con el verbo:
Los españolessomos así
El sujeto posee generalmente una estructura desintagma
nominal, sin embargo, un caso peculiar son los sujetos
introcudidos porentreohasta, como en:
"'Entre Pedro y Luisacabaron la tarea"
"Hasta Paco quiso venir".
Aunque tome apariencia desintagma preposicional, “en-
tre... y...” cumple función de nexo coordinante y “hasta”
no es preposición ya que no rige el caso del pronombre,
decimos "Hasta yo puedo hacerlo" y no "Hasta mí* pue-
do hacerlo". En la teoría conocida comogramática trans-
formacional, se define como sujeto al sintagma nominal
dominado inmediatamente por la oración.
El sujeto, dependiendo de qué lengua, es o no un elemento
imprescindible en la oración según no exista o sí exista un
morfema claro que lo indique, de forma que, por ejemplo,
en francés e inglés es preciso siempre especificarlo con
un pronombre sujeto si no hay un sintagma nominal que
lo represente. Enespañolpuede muchas veces omitirse,
denominándose entonces sujeto elíptico: “Todos los días
voy al trabajo” (Sujeto elíptico o tácito,yo). También se
habla en este caso desujeto desinencial(presente en la
desinenciadelverbo).
En las llamadasoraciones impersonales, el sujeto no se
realiza porque no es necesario, no interesa o no aporta
ninguna información relevante, de forma que queda in-
determinado:
Llueve
Huele a rosas
Se vive bien aquí
Hay muchos problemas de matemáticas
Basta con dos
Sin embargo, las lenguas en las que el sujeto es indispen-
sable para construir una oración gramatical pueden utili-
zarpronombres expletivoscomo en la expresión inglesa
«it rains».
16.4 Lenguas ergativas
Las lenguas ergativas muestran peculiaridades en el com-
portamiento de sus “sujetos” y “objetos”, en particular:
.Muchas lenguas ergativas carecen de una voz pasi-
va (en que se puede hablar del que sufre una acción
omitiendo los agentes responsables) y en su lugar tie-
nen una voz antipasiva (en la que se puede hablar de
quienes son agentes responsables de algo, sin expli-
citar a quien se lo hacen).
.En ciertos casos de omisión sintáctica, las lenguas
ergativas pueden omitir el “paciente” (realmente
el argumento externo). En una lengua nominativo-
acusativa resulta natural decir algo como:
(1) 'El hombreᵢllegó y Øᵢvio a la
mujer.'
Donde en la segunda oración se omitehombre.
Pero en una lengua ergativa pura esa construc-
ción es agramatical en la diátesis normal, por
lo que en caso de la omisión de un argumento
en la segunda parte de la oración se dice algo
como:
(2) 'La mujerᵢllegó y el hombre fue
el que vio Øᵢ'
En una lengua ergativa se podría omitir total-
mente 'mujer' en la segunda oración cosa que
no es posible en español donde necesitamos ha-
cer algo comola mujeri llegó y el hombre lai vio
donde el pronombrelaen la segunda no es omi-
tible. Sólo si se pasa a la pasiva se puede decir
algo como 'La mujerᵢllegó y Øᵢfue vista' (don-
de ahora sí se omite completamente 'mujer' en
la otra oración). De la misma manera decir al-
go como (1) en una lengua ergativa, omitien-
do 'hombre' totalmente requeriria el uso de la

58 CAPÍTULO 16. SUJETO (GRAMÁTICA)
voz antipasiva. Se puede ilustrar esto con ejem-
plos del dyirbal o yirbal unalengua aborigen de
Australia:
(3a)Balan dugumbili baniñu, ban-
gul yaranguØi buran
ART.ABSmujer.ABS(elidido:
mujer) venir.PSD,ART.ERG
hombre.ERGver.PSD
'La mujer vino, [y] el hombre la vio'
(3b)*Bayi yarai baniñu,Øi balan
dugumbil buran
ART.ABShombre.ABSvenir.PSD,
(elidido:hombre) ART.ABS
ver.PSD
'El hombre vino, y vio a la mujer'
La primera de estas oraciones (3a) tiene la forma (2) y es
perfectamente gramatical y natural en dyirbal, sin embar-
go (3b) tiene la forma (1) y está mal formada en dyirbal.
16.5 Véase también
-Sujeto agente
-Sujeto paciente
-Sujeto omitido
-Complemento agente
-Construcciones pasivas
-Atributo (gramática)
-Predicado (gramática)
-Caso nominativo
- Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobresujeto.Wikcionario

Capítulo17
Sintagmadetiempo
Unsintagma de tiempo(osintagma temporal) es un
tipo desintagmageneralizado en que el núcleo del mis-
mo no es unacategoría léxicasino una núcleo de infle-
xión temporal (categoría funcional). Cuando existen ver-
bos auxiliares se admite que dicho auxiliar ocupa la posi-
ción del núcleo de inflexión temporal. Dicho tipo de sin-
tagmas son usados en el seno de lagramática generativa
para explicar numerosos hechos difíciles de explicar rela-
tivos al orden de los auxiliares, los adverbios y las formas
verbales no finitas.
El sintagma de tiempo fue introducido recientemente
junto con otros tipos de sintagmas con núcleos funcio-
nales como elsintagma determinantey elsintagma com-
plementante, a la luz
17.1 Introducción
Una serie de hechos complicados relacionados con el or-
den de palabras, los verbos auxiliares y el marcaje de ca-
so en oraciones subordinadas llevaron a los lingüistas a
postular que además de un núcleo de prediación verbal
podría existir un núcleo sintáctico abstracto asociado a la
inflexión de tiempo, hecho que se puede notar en el hecho
de que los verbos auxiliares son la parte conjugada mien-
tras que el verbo principal que aparece junto al auxiliar
aparece en forma no finita (participio, gerundio o infi-
nitivo). De esos hechos sintácticos mencionados que se
detallan un poco más adelante, se conjeturó que en reali-
dad las oraciones podrían serconstrucciones endocéntri-
casen lugar de la unión de un sujeto y un predicado como
suponía lagramática tradicional. Más concretamente una
oración en el análisis generativo moderno es analizada co-
mo un sintagma de tiempo, donde el sujeto ocupa usual-
mente la posición deespecificadorde dicho sintagma y el
sintagma verbales elcomplemento sintácticoobligatorio
del núcleo del sintagma de tiempo. Más concretamente
una oración podría tener la estructura mínima dada por:
Si la oración es interrogativa, exclamativa o condicional o
se trata de una cláusula subordinada la estructura anterior
se amplía a la siguiente estructura:
Donde SC se refiere alsintagma complementantey C0 a
su núcleo.
17.2 Evidencia en favor del sintag-
ma de tiempo
Existen diversos hechos sintácticos presentes en las len-
guas del mundo que pueden ser explicados mediante el
sintagma de tiempo:
,La unicidad de la marca de tiempo
,El problema de la oración como construcición en-
doncéntrica
,La marcación de caso anómala en ciertas oraciones
de infinitivo
,El comportamiento de los auxiliares en muchas len-
guas
59

60 CAPÍTULO 17. SINTAGMA DE TIEMPO
-El orden sintáctico enlenguas V2
-El orden de los pronombres clíticos en español y
otras lenguas romances (proclítico con formas fini-
tas / enclítico formas no finitas).
A continuación se desarrollan estos argumentos.
17.2.1 Unicidad de la marca de tiempo y
endocentricidad
Engramática generativacuando sólo puede haber un ele-
mento de un cierto tipo en la una oración, puede conje-
turarse que dicho elemento es el único que puede ocupar
una cierta posición sintáctica, y por tanto las oraciones
con dos elementos de cierto tipo resultan agramaticales,
si se postula que sólo existe una cierta posición para ese
tipo de elementos. La marca de tiempo en una oración
simple satisface es de ese tipo se puede observar que en
español, y otras lenguas, pueden aparecer largas series de
formas verbales pero sólo una de ellas tiene la marca de
flexión de tiempo:
a.Juan siempreengañóa María sin que ella lo
supiera
b.Juan siempreestuvoengañando a María sin
que ella lo supiera
c.Juan siemprehabía estado engañandoa
María sin que ella lo supiera
d.Juan siemprepudo haber estado engañando
a María sin que ella lo supiera
Pero todos los hablantes sabes que no se acepta más de
una marca de tiempo por oración simple, por lo que las
siguientes oraciones son complemente agramaticales por-
que contienen más de una:
e.*Juan siempreestuvo engañóa María
f.*Juan siemprehabía estuvo engañandoa
María
Esos hechos son compatibles con que la marca de tiempo
es única, aún cuando aparezcan diversos auxiliares en una
oración.
Otro argumento para conjeturar un sintagma de tiempo es
lahipótesis de endocentricidad generalizadaque postula
que todos los sintagmas de tipo X tienen un núcleo sin-
táctico de tipo X que tiene las mismas propiedades com-
binatorias que el sintagma X, independientemente de qué
valor tome X. Dado que unaoraciónsimple es contituyen-
te sintáctico maximal, resulta natural preguntarse bajo la
hipótesis de endocentricidad cual sería el núcleo de una
oración. Para los proponentes del sintagma de tiempo, se-
ría el núcleo de dicho sintagma el núcleo oracional.
17.2.2 Marcación de caso “anómala”
El sintagma de tiempo reconoce el hecho de que algu-
nas “oraciones” subordinadas de lagramática tradicional
están constituidas por verbos no finitos (no conjugados)
lo cual condiciona diversos hechos morfosintácticos. Los
proponentes de un sintagma de tiempo aceptan que el ca-
so nominativo (o caso más propiamente el caso de “argu-
mento externo”) requiere que el sujeto esté regido propia-
mente por el núcleo del sintagma de inflexión. Esa hipó-
tesis explica entre otros la marcación anómala de caso en
oraciones con verbos en forma no finita, en las que sujeto
lógico de una oración subordinada recibe caso acusativo
como sucede eninglésy ellatínen lugar de nominativo
al no existir sintagma de tiempo:
(1)I know[him to come] (inglés)
'Sé que [él va a venir]'
(2a)Dicitur[romanos venisse]
'Se dice que [los romanos han llegado]'
En (1) el sujeto lógico de la cláusula subordinadahimes
una forma deacusativo(pronombre objeto) en lugar de
una forma denominativo(pronombre sujeto:he). Simi-
larmente en (2a)romanos'los romanos’ que es sujeto del
infinitivo perfectovenisse'haber llegado' está en acusa-
tivo en lugar de nominativo, como cabría esperar de un
sujeto, aunque curisamente el latín admite (2b) como for-
ma equivalente de (2a):
(2b)Dicitur[romani venisse]
La marcación de caso “anómala” mostrada por (1) y (2a)
llevó a los lingüistas a postular que si bien la interpreta-
ción como agente, paciente, experimentador, instrumento
o lugar, depende de la semántica del verbo y aunque se
supone que elpapel temático(θ-rol) es asignado por el
verbo, otros hechos como la asignación de caso podrían
ser dependientes de los morfemas de inflexión de tiempo
tal como sugieren algunos hechos relativos a los auxiliares
que acompañan a los verbos léxicos
17.2.3 Verbos auxiliares
Si bien en la mayoría de lenguas la inflexión de tiempo
o morfemas detiempo y aspectoestán ligados al verbo,
cuando intervienen auxiliares estos morfemas están uni-
dos al auxiliar y no al verbo léxico. Esto sucede tanto en
las lenguas europeas como en inglés como en algunas len-
guas africanasanalíticascomo laslenguas mandé(donde
la evidencia es todavía más clara al depender toda la fle-
xión verbal de auxiliares).
También la posición de los llamados adverbios de fre-
cuencia en inglés y en francés parece requerir postular un
sintagma de tiempo para poder explicar adecuadamente
los hechos.

17.2. EVIDENCIA EN FAVOR DEL SINTAGMA DE TIEMPO 61
17.2.4 Lenguas V2
Elalemány elholandésson dos ejemplos conocidos de
lenguas V2, en las cuales el verbo con flexión de tiempo
o un axiliar de la oración principal (ST maximal) debe
ocupar la segunda posición (en oraciones enunciativas),
aunque un verbo no finito (sin flexión de tiempo) gene-
ralmente va al final:
(3)Simonewird[das lessen]
NPropFUT[esto leer]
'Simone leerá esto'
(4)Johannkaufteein Buch
NPropcomprar.PASun libro
'Juan compró un libro'
(5)Ein Buchkaufte ich
un libro comprar.PAS1ªSG
'(yo) Compré un libro'
(6)Heutehabeich deine Muttergesehen
HoyAUX-PAS1ªSGtu madre ver
'Hoy he visto a tu madre'
En la oración (3) la forma de infinitivolessen'leer' va al
final de la oración, mientras que el auxiliar que indica el
futurowirdva en segunda posición ya representa la fle-
xión de tiempo. Las oraciones (4) y (5) muestran que el
objeto directopuede ir detrás o delante del verbo y el su-
jeto puede ir al principio o al final, la posición de ninguno
de esos dosconstituyentes sintácticoshacen que la ora-
ción esté mal formada, aunque obligatoriamente el verbo
finito debe ir en segunda posición, ya que las siguientes
oraciones son agramaticales:
(4b) *Johann ein Buch kaufte
'Juan compró un libro'
(5b) *Ich ein Buch kaufte
'Yo compré un libro'
El estado de hechos relativo al orden sintáctico encon-
trado en alemán y holandes no parece poderse explicar
de manera simple sin recurrir al sintagma de tiempo y
el sintagma complementante. En cambio postulando una
estructura de ST para las oraciones, y ciertas asunciones
generativistasrelativamente simples la posición del ver-
bo en la segunda posición puede describirse en términos
relativamente simples:
1.Cualquier verbo o auxilar con marcas de tiempo
ocupa la posición de núcleo del sintagma de tiempo.
Si el verbo no es un auxilar debe “ascedender” de su
posición en el SV al núcleo del ST, cuando se trata
de una forma con auxilar, éste ocupa la posición de
núcleo verbal y la forma no conjugada del verbo ya
no puede ascender y queda ocupando la posición de
núcleo verbal (eso explica la diferente posición apa-
rente de un verbo léxico según sea una forma finita
o no finita).
2.La posición de núcleo del complementante no pue-
de quedar vacía en alemán ni en holandés. Como en
unaoración principalsincomplementanteesta posi-
ción quedaría vacía, para satisfacer la regla el verbo
finito o auxiliar “asciende” hasta la posición de com-
plementante.
Las oraciones (4) y (5) se representan como:
Obsérvese que en las lenguas V2 aunque el verbo conju-
gado de la oración principal siempre estará en segunda
posición el sujeto no necesariamente estará en primera
posición, como sucede en:

62 CAPÍTULO 17. SINTAGMA DE TIEMPO
(5)Ein Buch kaufte ich
'Un libro, es lo que compré yo'
(7)Heute kaufte ich ein Buch
'Hoy he comprado un libro'
En estas dos oraciones la posición de especificador del
sintagma complementante estará ocupada respectiva-
mente por "Ein Buch" y "Heute", y por tanto el sujeto
"ich" se queda en posición de especificador del sintagma
de tiempo (que en estos casos recae en tercera posición)
y no asciende a la primera posición.
17.2.5 Ascenso de clítico
En algunas lenguas, como el español, los verbos conju-
gados según tiempo (formas finitas) y verbos sin marcas
de tiempo (formas no no personales del verbo, formas no
finitas). Uno de los casos más claros es el orden de los
pronombres clíticos con uno y otro tipo de verbos. Puede
verse que con los verbos conjugados según tiempo (ex-
cepto el imperativo) el clítico debe ir delante del verbo
mientras que con formas no fintas el clítico debe ir detrás
del verbo.
a.Intentó volver a verme
b.Intentó volvermea ver
c.MeIntentó volver a ver
Estos ejemplos pueden explicarse si se asume que los ver-
bos finitos o conjugados ocupan una posición sintácti-
ca diferente de los verbos no finitos (infinitivo, gerun-
dio, etc.). Los verbos finitos ocuparían una posición ad-
yacente al núcleo del sintagma de tiempo (resultado del
unmovimiento sintáctico) en la que el clítico no podría
ser postverbal (posición ocupada por los rasgos de “tiem-
po”), mientras que los verbos no finitos no habría despla-
zamiento y ocuparían la posición de núcleo del sintagma
verbal.
La posición del clítico con las formas finitas se debería
aascenso de clíticocon los verbos finitos al especifica-
dor del sintagma de tiempo, mientras que en los verbos
no finitos no habría ascenso, al estar impedido el ascenso
a una posición preverbal por estar esa posición ocupada
o por un sujeto o por lahuella sintácticade un sujeto.
La sencillez con la que la hipótesis de existencia de un
sintagma de tiempo explica esas diferencias sutiles en la
gramática del español, es un argumento más para adop-
tar los sintagmas de tiempo como un elemento útil en la
descripción estructural del español.
17.3 Referencia
17.3.1 Bibliografía
-Noam Chomsky (1999):El programa minimalis-
ta, Alianza Editorial, Madrid, 1999.ISBN 84-206-
7941-0.
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.

Capítulo18
Especificador(sintaxis)
Ensintaxis, unespecificadores unconstituyentede un
sintagmaadyacente o cercano al núcleo de dicho sintag-
ma que no forma parte de ningúncomplemento sintácti-
code dicho núcleo ni es un adjunto a dicho núcleo. De
acuerdo con lateoría de la X', todo sintagma puede te-
ner a lo sumo un especificador; usualmente la mayoría de
sintagmas tienen la posición de especificador vacía.
18.1 Discusión
De acuerdo con el enfoque generativista más reciente de
la sintaxis un sintagma tiene una única posición de nú-
cleo sintáctico y una única posición de especificador. La
estructura de un sintagma de acuerdo con lateoría de la
X'se da a continuación. En lo que sigue, la letraXse
utiliza para designar algún tipo de núcleo (N = nombre,
adjetivo o pronombre; V = verbo, P = preposición,...); el
sintagma X (SX) puede descomponerse como sigue:
,Un núcleo X0 se proyecta al nivel X2' al recibir co-
mo modificador a uncomplemento.
,X2' puede recibir optativamente unadjunto(adj)
sin modificar su naturaleza de proyección interme-
dia para formar X1'.
,X1' se proyecta a SX al recibir como modificador a
unespecificador.
La estructura anterior se puede escribir también en la no-
tación de claudátors como:
[SXesp [X₁'[X₂'X0 comp ] adj ] ]
Un ejemplo desintagma adjetivocon la anterior estruc-
tura sería el siguiente:
[SA[SAdvmucho menos] [3
A[Apropenso[SPa las enfermedades]] [SPpor falta de defensas]]]
Donde:
[SAdvmucho menos]sería el especificador.
[SPa las enfermedades]sería el complemento.
[SPpor falta de defensas]sería un adjunto.
[Apropenso]sería elnúcleo sintáctico.
18.2 Véase también
,Teoría de la X'
18.3 Referencia
18.3.1 Bibliografía
,Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
,Chomsky, Noam. 1995.The Minimalist Program.
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
63

Capítulo19
Complementoindirecto
Elobjeto indirectoocomplemento indirecto(CI) es
unconstituyente sintácticoregido por unverbo transiti-
vo, generalmente no obligatorio, cuya interpretación se-
mántica o referente designado es un receptor, benefactor
o meta de la acción verbal expresada por el verbo. De for-
ma simple se puede decir que corresponde al beneficiario
o perjudicado por la acción del sujeto (caracterización
semántica), y suele ser más a menudo persona que cosa.
19.1 Complemento indirecto en es-
pañol
19.1.1 Forma general
En español elcomplemento indirectose introduce me-
diante la preposiciónacuando el objeto indirecto es un
sintagma nominal. Los complementos introducidos con
paratienen un significado similar, pero se tiende a consi-
derarlos distintos a un objeto indirecto porque no pueden
ser sustituidos por un pronombre. Cuando el objeto indi-
recto es pronombreclíticoátono (me, te, se(+CD),le...)
no lleva preposición. El complemento indirecto también
puede consistir en una forma pronominal tónica dedativo
(uoblicua) precedida de preposición (a mí, a ti, a él...).
Juan dio el libroa Pedro.
Juanledio el libro/Juanselo dio.
Dado que tanto elobjeto directode personas como el in-
directo pueden ser introducidos por la preposiciónase
pueden confundir ambos tipos de complemento. Para es-
tablecer de qué tipo de complemento se trata, pueden
hacerse varias pruebas de constituencia, como tratar de
pasivizar la frase o hacer una substitución mediante pro-
nombres clíticos.
El complemento indirectole/lesde (1) se “convierte” en
elsede (2), al seguirle un complemento directo (CD) de
segunda persona formal o de tercera persona; es decir, si
le sigue uno de los siguientes pronombres:lo, los, la, las
el complemento indirecto (CI) se combina con el direc-
to en las combinaciones indivisiblesse lo, se los, se la,
se las, procedentes de las formas medievalesgelo, gelos,
gela, gelas:
(1)Levoy a comprar el vestido
(2)Selo voy a comprar. /*Le lo voy a comprar.
En (1)lees el CI yel vestidoel CD, mientras que en (2)
el CI esseyloes el CD.
19.1.2 Formas alternativas
El complemento indirecto puede aparecer dos veces para
especificar más información:
Ledi un regalo.
Ledi un regaloa Paquita, la hija de mi sobrina.
Otras veces el complemento indirecto reviste un gran va-
lor enfático, porque señala el especial interés que se toma
una persona por la acción; en esos casos puede suprimir-
se, pero la frase pierde emotividad:
No me cruces la calle- No cruces la calle
Seme comió un pollo entero - Se comió un po-
llo entero.
Son los casos denominadosdativo éticoysimpatético
(el objeto indirecto también suele llamarsedativopor el
morfemadecasocorrespondiente en ellatín. En esta len-
gua, cualquier verbo que llevabapreposicióncomoprefijo
ante sulexemapodía llevar o regir dativo).
19.1.3 Significado
Los pronombres de complemento indirecto (objeto indi-
recto) representan a la persona (o personas) a quien se
hace una acción. El uso más común es para referirse a
personas. También es posible usar estos pronombres pa-
ra referirse a cosas inanimadas; por ejemplo:.
Le eché agua a la sopa.
64

19.1. COMPLEMENTO INDIRECTO EN ESPAÑOL 65
Muchos autores consideran que elsintagmaprecedido
por la preposiciónparano es complemento indirecto,
sinocomplemento circunstancialde finalidad, aunque la
gramática tradicionalestimaba que era indirecto debido
a que parece que puede ser substituido por clíticos de da-
tivo en ocasiones:
(1)Las recogí para ti/Te las recogí.
(2)Las coleccioné para ti/*Te las coleccioné
Está claro que aunque en (1) parece que las dos oracio-
nes pueden tener el mismo significado, está claro que en
(2) la substitución por el clíticoteconduce a una oración
agramatical. Otra evidencia que muestra que muchos sin-
tagmas introducidos medianteparano son complemen-
tos indirectos es cuando aparece otro complemento más,
como en (3):
(3a)Han traído un sobre para Pedro
(3b)Le han traído un sobre a Luis, para Pedro
19.1.4 ¿Cómo distinguir el complemento
indirecto?
Existen varias pruebas sintácticas y semánticas para de-
terminar si un complemento introducido mediante la pre-
posiciónaes un complemento directo (CD) o un comple-
mento indirecto (CI), o incluso otro tipo de complemen-
to:
.Sustituciónpor un pronombre clítico o un pronom-
bre más preposición. Si se deja substituir porloy
solo por ese complemento es un CD.
.Doble objetocuando existen dos complementos,
uno de objeto inanimado y otro de persona intro-
ducido pora, el primero es directo y el segundo in-
directo (cuidado, ya que un único complemento de
persona precedido poratambién puede ser CD).
.Voz pasiva, si un complemento admite su enfoque
a sujeto mediante la pasiva es un CD.
La primera prueba funciona así: se toma el complemento
introducido por la preposición y se busca un pronombre
(le, a él, ...) que pueda substituirlo sin que cambie el sig-
nificado:
(1a)Llevó floresa su madre.
(1b)Lellevó flores.
(2a)Esto me asusta
(2b)A mí, esto me asusta
Las frases (1a) y (1b) tienen el mismo significado y el he-
cho de que el segundo constituyente sea substituible por
un pronombre dedativo(le) indica que se trata de un com-
plemento indirecto. Cuando tenemos un clíticome, te, os
como en (2a) y (2b) si es posible “reforzar” ese clítico en-
fáticamente mediantea mí, a ti, ...entonces el pronombre
clítico hace de objeto indirecto. Debido a la existencia de
loísmoyleísmoen ciertas variedades de español, la subs-
titución por clíticos no siempre es una ayuda útil para los
hablantes de estos dialectos para determinar si un objeto
es un directo o un indirecto:
(3)Perdonó la vida a sus adversarios/les per-
donó la vida
(4)Perdonó a sus rivales las ofensas proferidas
/les perdonó[las ofensas] /*los perdonó[las
ofensas]
En (3) está claro quea sus adversariossólo puede ser un
objeto indirecto ya que está detrás de otro complemen-
to del mismo verbo que es el complemento directo. Sin
embargo, (4) es más complicada: en español normativo la
única forma clítica correcta en (4) es la que usales, aun-
que en los dialectos “loístas” la forma conlos(marcada
con asterisco, también es posible). Por otra aparte en los
dialectos “leístas” (como en algunas variedades del espa-
ñol de España) resulta posible substituir algunos objetos
directos de persona por clíticos de dativo:
(5)He vistoa tu padreen la calle/Levi en la
calle/Lovi en la calle.
En (5) la parte en negrita denota de hecho a un objeto
directo, pero en español de España puede ser substituido
no solo porlosino también porlepor lo que esta prue-
ba sintáctica en general no ayuda a los hablantes de esta
variedad en frases como (5).
La segunda prueba puede contrastarse en (6a) y (6b). En
la primera el complemento en negrita es un CD mientras
que en la segunda es un CI:
(6a)Llevóa su madre.
(6b)Llevó floresa su madre.
La tercera prueba funciona formando una oración en pa-
siva equivalente:
(7a)Le entrególa cartaa Luis.
(7b)La cartale fue entregada a Luis
(7c)*Luis fue entregado la carta
El hecho de que en (7b) la carta sea sujeto prueba que
en (7a) es un CD, ya que en español sólo los CD pueden
pasar a sujeto mediante pasivización. La oración (7c) no
es posible en español, aunque en inglés sí existen frases
con esa estructura. De hecho en inglés el equivalente de
(7a) admite una pasiva de la forma (7b) y otra de la for-
ma (7c). También existen lenguas donde la pasivización

66 CAPÍTULO 19. COMPLEMENTO INDIRECTO
no es siempre una prueba desambiguante en los dialectos
“loístas” pueden surgir confusiones:
(8a)Perdonó a sus rivales/Sus rivales fueron
perdonados
(8b)Perdonó la vida a sus rivales/La vida les
fue perdonada, a sus rivales
La oración (8a) sugiere quesus rivalesson CD, pero (8b)
sugiere que no es así; por lo que no está claro que se trate
que el verbo arriba y abajo esté funcionando con la misma
valencia y la prueba sintáctica es ambigua.
19.2 Complemento indirecto en in-
glés
La caracterización del complemento indirecto en inglés
es más complicada que en español porque no existen pro-
nombres clíticos específicos para el indirecto, como suce-
de en español que cuenta con las formas de dativole, les.
Además el indirecto puede tomar la posición de indirecto
(perdiendo su preposición):
(1a)Peter gavethe book to Mary[= S V CD
CI]
'Pedro dio el libro a María' [= S V CD CI]
(1b)Peter gaveMary the book
'Pedro dio el libro a María'
En español la presencia de la preposiciónamarca de ma-
nera inambigua el CI en las oraciones anteriores, pero en
inglés el CD y el CI solo pueden establecerse bajo cri-
terios semánticos, no sintácticos. Además en inglés en
ciertas oraciones el complemento caracterizado semán-
ticamente como benefactor admite pasivización como en
(2b) a diferencia del español:
(2a)the bookwas givento Mary(by Peter)
'El libro le fue dado a María (por Pedro)'
(2b)Marywas giventhe book(by Peter)
[Semánticamente equivalente a (1b), no admite
traducción literal al español]
Por esas razones en inglés algunos autores proponen ha-
blar de primer y segundo objeto, admitiendo algunos ver-
bos construcciones alternativas (1a) y (1b). En (1a) el be-
nefactor hace de segundo objeto mientras que en (1b) el
benefactor hace de primer objeto.
19.3 Véase también
-Complemento directo
-Complemento circunstancial
-Sujeto (gramática)
-Predicado (gramática)
-Caso dativo
19.4 Referencias
19.4.1 Bibliografía
-Emilio Alarcos Llorach (1999).Gramática de la len-
gua española. Real Academia Española — Espasa
Calpe, Madrid.ISBN 84-239-7840-0.
-Juan Alcina Franch y José Manuel Blecua (1998,
10.ª ed.).Gramática española. Ariel, Madrid.ISBN
84-344-8344-6.
-Ignacio Bosque y Violeta Demonte (1999).Gramá-
tica descriptiva de la lengua española. Real Acade-
mia Española — Espasa Calpe, Madrid.ISBN 84-
239-7917-2.
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Manuel Seco (2005).Gramática esencial del espa-
ñol. Espasa Calpe, Madrid.ISBN 84-239-9206-3.
19.5 Abreviatura
-SNsintagma nominal,
-SDsintagma determinante,
-SVsintagma verbal,
-N nombre, adjetivo o pronombre,
-V verbo,
-P preposición,
-Ccomplemento sintáctico(complemento),
-CDcomplemento directo
-CI complemento indirecto
-CP construcción preposicional
-Ddeterminante

Capítulo20
Objetodirecto
Ensintaxisse llamaobjeto directo(engramática tra-
dicional,complemento directo) a la función que desem-
peña unconstituyente sintáctico(sintagma, unpronombre
o unaproposición subordinada sustantiva), diferente del
sujeto gramatical, que es requerido obligatoriamente por
unverbo transitivo.
El objeto directo a veces es llamado primer objeto, aun-
que no siempre el primer objeto es propiamente un obje-
to directo. De hecho, gran parte de los autores modernos
tienden a hablar de objeto gramatical y dentro de los ob-
jetos gramatical acorde a sus peculiaridades se habla de
directo, indirecto, primario o secundario. En esa termi-
nología unobjeto gramaticales un argumento verbal
obligatorio (y por tanto es uncomplemento sintáctico), a
diferencia de un complemento cualquiera que en su gran
mayoría no son obligatorios (y por tanto sonadjuntos sin-
tácticos).
20.1 Introducción
En los siguientes ejemplos, elverbo'derrotar' es transitivo
porque presenta un significado incompleto que necesita
ser completado por unconstituyente sintácticoque aporte
el significado que le falta.
Julio Césarderrotóa los galos.
Iulius Caesargalosvicit
Julius Caesar defeatedthe Gauls
Ἰούλιος Καῖσαρ ἐνίκησετούς Γαλάτας
Julio Cezaro venkisla gaŭlojn.
En estos otros, el verbo “morir” es unverbo intransitivo
porque presenta un significado completo.
Julio César murió.
Iulius Caesar mortuus est.
Julius Caesar died.
Ἰούλιος Καῖσαρ ἀπέθανεν.
Julio Cezaro mortis.
Sintácticamente es uncomplementode verbos transiti-
vos para ciertos papeles temáticos. Sobre él recae direc-
tamente la acción delverbo. Algunos gramáticos también
consideran que puede ser modificador de un verboide en
un predicado verboidal o en una construcción verboidal:
Me gusta verla televisión.
Respetara la mujer amada.
Cuando el verbo usavoz directa(activa) el complemento
directo es interpretado usualmente como paciente, si se
usa una voz inversa (pasiva) el referente del complemento
directo usualmente pasa a la función desujeto.
Elcomplemento directo internoes aquel que se añade a
verbos intransitivos haciendo redundante su referencia:
Julio César vivió una vida gloriosa.
(“Vivir” y “vida” se refieren al mismo concep-
to)
20.2 El complemento directo en es-
pañol
En español, el complemento directo es necesario para los
verbos transitivos. Generalmente no llevapreposiciónpa-
ra objetos inanimados, pero cuando se refiere a personas
o seres animados se construye generalmente con la pre-
posición «a»:
Esperamosa tu hermano.
Mimamosa nuestro gato.
El complemento directo enespañolsiempre se puede sus-
tituir porlo,la,los,las:
He vistola película.
Lahe visto.
Es posible la duplicación pronominal del complemento
directo, especialmente común en elespañol rioplatense:
67

68 CAPÍTULO 20. OBJETO DIRECTO
Lavia mi amiga.
[1]
En casos de duplicación el pronombre debe concordar en
género y número con el complemento directo duplicado:
Lasvia mis amigas.
[2]
Si el complemento recibe un modificador como el predi-
cativo objetivo también concuerda en género y número
con él.
Leílibrosen mi cuarto, demasiado extensos.
Al transformar la oración activa en pasiva, el complemen-
to directo se convierte en elsujeto paciente:
-(voz activa)El golpe destrozóel jarrón.
-(voz pasiva)El jarrónfue destrozado por el golpe.
(Sujeto paciente).
-(voz media)El jarrónse destrozó con el golpe. (Su-
jeto paciente).
Para pasar la oración activa a pasiva, hay que cambiar
los constituyentes de las funciones sintácticas: el comple-
mento directo de la oración en voz activa, pasa a ser el
sujeto de la oración en voz pasiva, mientras que el sujeto
de la oración activa, pasa a ser el complemento agente de
la oración en voz pasiva. Ejemplo:
-María compra[unas] flores.
-[Unas] Floresson compradas por María.
En los verbos en los que aparece un complemento indi-
recto normalmente hay también un complemento directo,
aunque este puede estar omitido o sobreentendido. Hay
excepciones, como los verbos de tipogustarodoler, que
solo tienen complemento indirecto; entre estos tenemos
los siguientes (al menos para algunos de sus significados):
-admirar, (des)agradar, alegrar, constar, (dis)gustar,
doler, encantar, importar, molestar, preocupar ...
-arder, doler, picar ...
-Atañer, bastar, caber, competer, convenir,
(cor)responder, pertenecer, servir, suceder, tocar.
[3]
20.3 Objeto primario y secundario
Algunos autores prefieren la nomenculaturaprimer ob-
jetoyobjeto secundario, aunque esta diferencia no es
idéntica a la existente entre objeto directo yobjeto indi-
recto. Así en la oración:
Mearrepiento de haberlo dicho
El primer objeto esmepero no es un objeto directo (caso
acusativo) como se refleja en el hecho de que no admite
unaforma pasivasemánticamente equivalente.
20.4 Véase también
-Caso acusativo
-Complemento circunstancial
-Complemento indirecto
20.5 Referencias
[1]“La” funciona como complemento directo al igual que “a
mi amiga”
[2]Cfr. con “La vi a mi amiga”. No se dan formas como: “La
vi a mis amigas"* o “Lo vi a mi amiga"*
[3]EL DATIVO ESPAÑOL: UNA TIPOLOGÍA (Nicole
Delbecque)
20.5.1 Bibliografía
-Nueva Gramática de la Lengua Española, Espasa,
2009.
-Gramática descriptiva de la Lengua Española, Igna-
cio Bosque y Violeta Demonte, Espasa, 1999.

Capítulo21
Preposición
Mapa que muestra la distribución geográfica de los diferentes ti-
pos deadposiciones; en rojo, las lenguas conpreposiciones, en
azul las lenguas conpostposiciones.
Lapreposiciónes la clase depalabrainvariable que intro-
duce el llamadosintagma preposicional. Las preposicio-
nes generalmente tienen la función de introduciradjuntos,
y en ocasiones tambiéncomplementos obligatoriosligan-
do elnombreosintagma nominalal que preceden inme-
diatamente con unverbou otro nombre que las antecede.
En algunas lenguas las preposiciones pueden no encabe-
zar un sintagma preposicional, como en inglés, donde in-
cluso pueden aparecer al final de la frase.
Considerando las distintas lenguas del mundo, la preposi-
ción es un tipo deadposiciónque se caracteriza por apa-
recer típicamente al principio del constituyente sintáctico
al que afecta; así por ejemplo, la palabra equivalente que
aparece detrás y no delante se llamapostposición.
Tradicionalmente, lagramáticadel español la ha definido
como la parte invariable de la oración que une palabras
denotando la relación que tienen entre sí.
21.1 Preposiciones en español
La lista tradicional de preposiciones delidioma español
es:a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre,
hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras. La lista
oficial de laRAEyASALEpara el español actual es:a,
ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde,durante, en, entre,
hacia, hasta,mediante, para, por, según, sin, so, sobre,
tras,versus,vía.
[1]
Algunas precisiones de la gramática de la RAE y ASALE
publicada en 2009, y en su versión básica en 2011, acerca
de la lista de preposiciones del español actual, son:
,Versuses preposición latina y se ha incorporado al
español desde el inglés. Puede significar, en función
del contexto, 'contra' o 'frente a', preposición y locu-
ción prepositiva que están consideradas preferibles
aversus.
[2]
,Vía, procedente de un sustantivo, indica el lugar por
el que se pasa o el medio:Fue a Varsovia vía Berlín
oSerá emitido vía satélite.
[2]
,Los adverbios relativosdondeycuandopueden
usarse como preposiciones o cuasipreposiciones
cuando preceden a determinados sintagmas nomi-
nales:donde su madre,cuando la guerra.
[2]
,Aunqueexcepto,menosysalvose han considerado
en ocasiones también preposiciones, actualmente se
clasifican como conjunciones.
[3]
,Incluso,sin embargoyno obstantese consideran per-
tenecientes a la categoría de los adverbios.
[3]
,Prose considera un prefijo separable, puesto que no
se usa con un grupo nominal definido: se dicema-
nifestaciones a favor de la defensa de los animales,
pero nomanifestaciones pro la defensa de los ani-
males. El comportamiento gramatical deprocuando
precede a un adjetivo es el de un prefijo que forma
una sola palabra con él:Algunos congresistas progu-
bernamentales...
[4]
Otras consideraciones sobre las preposiciones del español:
,De estas series, las únicas preposiciones tónicas son
contraysegún; el resto son átonas (cuando se clitizan
fonéticamente con un nombre tienen acento tónico
secundario).
,En español moderno ha caído en desuso la preposi-
cióncabe, cuyo significado ha sido sustituido por el
de la locución conjuntivajunto a, yso, proveniente
de la preposición latinasub, que se limita a frases
fijas en locuciones conjuntivas comoso color de,so
capa de,so especie de,so pretexto de,so pena de, etc.
69

70 CAPÍTULO 21. PREPOSICIÓN
-A éstas se pueden agregar tambiénallende, con el
significado de “al otro lado de”, como en “allende el
océano";aquende, con el significado de “a este lado
de”, como en “aquende los Pirineos”.
-Se discute si pueden considerarse preposiciones
pospuestas losadverbiosarribayabajoensintagmas
como “boca arriba” o “boca abajo”, aunque sintác-
ticamente esas formas no cumplen diversos de los
criterios usuales para considerar una palabra inva-
riante como unaadposición.
-Todas las preposiciones son invariables desde el
punto de vistamorfológico.
21.1.1 Locuciones preposicionales
Las llamadaslocuciones preposicionalesson dos o más pa-
labras que equivalen a una preposición. Precisan algunos
aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones
existentes matizan mal:acerca de,al lado de,alrededor
de,antes de,a pesar de,cerca de,con arreglo a,con ob-
jeto de,con tal de que,con tal que,debajo de,delante de,
dentro de,después de,detrás de,encima de,en cuanto a,
enfrente de,en orden a,en pos de,en virtud de,frente a,
fuera de,gracias a,a merced de,junto a,lejos de,por
culpa de,respecto a, etc.
21.1.2 Contracción con el artículo
Estas preposiciones preceden necesariamente a un
sintagma nominal. En el caso de las preposiciones “a” y
“de”, ante elartículodeterminado masculino singular [el]
forman losartículos contractos“al” y “del”, respectiva-
mente.
21.1.3 Metábasis de la preposición
Por otro lado, las preposiciones pueden sufrirmetábasis,
es decir, cambio de función, y volverse conjunciones for-
mandolocuciones conjuntivas; en español suele ocurrir
algunas veces cuando la preposición va seguida de un
verboeninfinitivo:
-Al + inf. = Cuando + verbo infinitivo:Alcantar el
gallo...
-De + inf. = Si + verbo infinitivo:Devenir Pedro...
-Con + inf. = Aunque + verbo infinitivo:Conser tan
guapo...
-Por + inf. = Porque + verbo infinitivo:Porvenir tar-
de...
21.1.4 Las preposiciones en las perífrasis
verbales
Por otra parte, las preposiciones actúan algunas veces co-
mo nexos que unen los verbos auxiliares con los verbos
en forma no personal en el caso de lasperífrasis verbales:
“Voyacantar”, “Hedevolver”...
21.1.5 Lista de preposiciones
21.1.6 Clasificación
Las preposiciones pueden clasificarse semánticamente:
-espaciales
-ubicación (en,sobre,bajo,a través de)
-desplazamiento (desde,hacia)
-tiempo (durante,después dehaber,antes deestar)
-comparación
-material o composición (hechodemadera, com-
puestoportubos)
-posesión (la casadela señora)
-instrumento (por medio deuna herramienta, escrito
alápiz)
-agente (hechopor)
-propósito (paraconseguir,porlograr)
-causa (a causa de,porsu culpa)
-referencia (acerca de,en referencia a, hablandode
ti)
21.2 Preposiciones en otras len-
guas
Aunque generalmente algunas de las palabras identifica-
das como preposiciones en otras lenguas tienen propie-
dades similares a las preposiciones del español, algunas
lenguas tienen preposiciones con funciones inexistentes
en español.
21.2.1 Preposiciones en inglés
Eningléslas preposiciones tienen como función, al igual
que en español, introducir algunos tipos decomplementos
indirectosy los adjuntoscircunstanciales.
Michael isin the kitchen.
I sent a letterto Mary=I sent Mary a letter.

21.4. BIBLIOGRAFÍA 71
También pueden funcionar comonexossubordinantespa-
ra oraciones con verbo no conjugado:
This is usefulfor painting the windows.
Además de estas funciones, pueden aparecer como ele-
mentosclíticosde un verbo, llamadosverbos preposicio-
nales(en inglés,phrasal verbs). En esta posición pueden
aparecer incluso al final de la frase:
Please,get in!
What are youwaiting for?
21.2.2 Preposiciones en latín
Laspreposiciones latinasfuncionan básicamente como en
español. Y aunque en español muchos de los prefijos ver-
bales son preposiciones (pre-, con-, de-, a-, en-,...) al igual
que en latín, en esta segunda lengua existe un mayor nú-
mero de formas y parece haber sido un proceso producti-
vo frente al español, donde la mayoría de formas verbales
obtenidas porderivaciónprefijando una preposición están
fosilizadas y ya no son productivas para algunas preposi-
ciones.
21.2.3 Lenguas con postposiciones
Algunas lenguas no tienen preposiciones propiamente di-
chas, y en ellas los elementos que realizan la misma fun-
ción en lugar de preceder a un nombre se colocan detrás
de él, llamándose en ese casopostposiciones. Estas post-
posiciones realizan básicamente la misma función que
las preposiciones, con la particularidad de que siguen al
nombre al que rigen en lugar de precederlo. Eleuskera,
elturco, elhúngaro, eljaponéso elquechuason casos de
lenguas con postposiciones.
En general las postposiciones se dan en lenguas donde el
núcleo de un sintagmatiene tendencia a colocarse al final
de dichosintagma.
21.3 Referencias
[1]Real Academia EspañolayAsociación de Academias de
la Lengua Española,Nueva gramática básica de la lengua
española, Barcelona, Espasa, 2011, pág. 164.ISBN 978-
84-670-3471-4
[2]RAE y ASALE (2011: 165).
[3]Real Academia Española y Asociación de Academias de la
Lengua Española,Nueva gramática de la lengua española,
Madrid, Espasa, 2009, pág. 487.ISBN 978-84-670-3207-
9
[4]RAE y ASALE (2009:2231).
[5]cabe, segunda acepción del RAE
[6]«Fecha».Diccionario panhispánico de dudas. Consultado
el 1 de diciembre de 2012.
[7]so, tercera acepción del RAE
[8]vía, entrada 16 del RAE
21.4 Bibliografía
.Real Academia EspañolayAsociación de Acade-
mias de la Lengua Española,Nueva gramática de la
lengua española, Madrid, Espasa, 2009.ISBN 978-
84-670-3207-9.
.—Nueva gramática básica de la lengua española,
Barcelona, Espasa, 2011.ISBN 978-84-670-3471-4.
21.5 Véase también
.Deixis
.postposición
.sintagma preposicional

Capítulo22
Complementocircunstancial
Se denominacomplemento circunstanciala lafunción
sintácticadesempeñada por unsintagma adverbial, por un
sintagma nominal, o por unsintagma preposicional, que
señale alguna circunstancia semántica de tiempo, lugar o
modo al verbo de que es complemento. A veces incluso
cantidad, causa, posibilidad o finalidad.
,En el caso de un circunstancial de cantidad, puede
ser: bastante, poco, mucho, demasiado, etc.
,En casos de un circunstancial de tiempo se encuen-
tran los siguientes: hoy, ya, todavía, entonces, el lu-
nes, el martes, etc.
,En casos de circunstancial de lugar hay: aquí, cerca,
encima, en el bosque o nepe
Todos esos sintagmas se pueden sustituir entre ellos, con-
mutar o reemplazar: el adverbio o sintagma adverbial por
un sintagma preposicional, y el sintagma preposicional
por un adverbio o sintagma adverbial. Sin embargo, de
ningún modo, un sintagma adverbial o adverbio puede
sustituirse por un sintagma preposicional constituido por
preposición máspronombretónico, ya que en ese caso
se trataría de uncomplemento de régimen, que bajo la
terminología de el Colegio Claret de Paternal (ciudad de
Buenos Aires), lugar donde ejerció su magisterio su crea-
dor, el gramáticoEmilio Alarcos Llorach, se denomina
suplemento, ya sea suplemento directo (sincomplemento
directo) o suplemento indirecto (concomplemento direc-
to).
Algunos sintagmas nominales pueden funcionar como
complementos circunstanciales: “Vendréel lunes". Sin
embargo, se pueden sustituir por sintagmas preposicio-
nales: “Vendréen el lunes", "durante el lunes". Por otra
parte, algunoscomplementos del nombrepueden semán-
ticamente indicar espacio y tiempo, nociones propias de
complementos circunstanciales del verbo, por lo general
de tiempo o lugar: “El armariodel rincónestá colocadoen
el rincón". Así pues, las clasificaciones del complemento
circunstancial resultan ser más semánticas que sintácticas
y funcionales y por tanto pueden inducir a error y confu-
sión.
,Loscircunstancialesmás habituales enespañolson
los siguientes:
Nota: la afirmación y la negación (o cualquier sintagma
que vuelva la oración negativa, como jamás) no son cir-
cunstancias. Sintácticamente se analizan como Modifica-
dor Directo (M.D.). Es discutible que la afirmación y la
negación no sean circunstancias. Algunos autores creen
que los adverbios de afirmación y negación “sí" y “no” son
modalizadores oracionales porque se refieren a la reali-
dad de toda la oración, pero otros, con un concepto más
amplio de complemento circunstancial, entienden que di-
chos adverbios sí expresan una circunstancia positiva o
negativa del predicado verbal, igual que si se tratara de
un lugar, un modo..., y evitan así el término “modaliza-
dor”.
22.1 Terminología adoptada por
la Escuela Funcionalista de
Oviedo: el 'aditamento'
Eladitamentoes un término delingüísticaacuñado por el
Funcionalismo español de la Escuela de Oviedo (escuela
de Emilio Alarcos Llorach). Es un complemento circuns-
tancial cuando a principios de la oración circunstancial
hay una preposición. Por ejemplo:Hacia la orilla.Ha-
cia= preposición; sería un complemento circunstancial
de lugar (C.C.L.) El término 'aditamento' ha de ser con-
siderado en relación al resto de términos propuestos por
Emilio Alarcos en sus estudios gramaticales: 'implemen-
to' (complemento directo), 'complemento' (complemento
indirecto), 'suplemento' (complemento verbal de régimen
preposicional), podría llamarse de esta manera si la ac-
ción está presente, de igual forma sería la sustracción del
mismo.
Se recomienda ser coherente en la utilización conjunta de
los términos; así pues, es recomendable que quien utilice
el término 'complemento directo' y no el de 'implemento',
continúe utilizando el de 'complemento circunstancial' y
no 'aditamento'.
Se dice que el aditamento posee mayor movilidad res-
pecto a los otros complementos verbales, pues puede co-
locarse, por ejemplo, delante delverbosin necesidad de
marcarlo entonativamente como tópico o tema del dis-
72

22.2. VÉASE TAMBIÉN 73
curso.
Para la caracterización sintáctica y categorial del adita-
mento, véase arriba la caracterización del complemento
circunstancial. si le preguntas al verbo ¿con quien? es un
complemento circunstancial de compañía(CCCo)
22.2 Véase también
.Complemento directo
.Complemento indirecto
.Sujeto
.Predicado
.Caso ablativo

Capítulo23
Predicado(gramática)
Elpredicadoes el conjunto de palabras que se agrupan
en torno a uno de los dos núcleos de la oración, el verbo.
El predicado es un elemento necesario de la sentencia
gramatical, es decir, es indispensable para que la oración
bimembre tenga sentido. Siempre está formado por un
verboen forma personal y cumple lafuncióndenúcleo
del predicado(ocópula, en lasoraciones atributivas); el
resto de los elementos que acompañan al verbo depende-
rán del tipo de oración que estemos analizando. Podemos
distinguir dos tipos básicos de predicados en lasoraciones
simples:
,Atributo: Formados por unverbo copulativo(o
semicopulativo) y un predicado nominal. Elsujeto
se relaciona semánticamente de forma directa con
el atributo, que es lo que se dice de él; el verbo ape-
nas tiene significado: sólo sirve de enlace (o cópula)
entre el sujeto y el atributo. A veces, este tipo de
predicados pueden llevar otros complementos.
,Predicado verbal: Formados por un verbo no copula-
tivo (que cumple la función de núcleo del predicado)
y sus posibles complementos.
23.1 Predicado en gramática tradi-
cional
23.1.1 Predicado verbal
Lagramática tradicionalpostula que todo predicado ver-
bal debe contener unverbo(en las lenguas con inflexión
de tiempo dicho verbo debe estar conjugado según el
tiempo gramatical). Y a ese verbo puede ir acompaña-
do deobjetos verbales, atributos oelementos adverbiales.
Algunos ejemplos:
Juan baila.(predicado formado por un sólo
verbo)
Pedro leeun libro.(predicado conobjeto di-
recto)
La madre de Pedro, María, me dio un regalo.
(objeto directo eindirecto)
José pensóen su madre. (complemento de ré-
gimen)
Alberto se lo encontróen el parque.(objeto di-
recto ycomplemento circunstancial)
En gramática tradicional, el predicado se considera una
de las dos partes que componen una/laoración simple,
siendo la otra parte elsujetoo “participante externo” so-
bre el cual el predicado declara algo (esto es estrictamente
cierto sólo en lasoraciones enunciativas).
[1]
En el análisis
generativista más reciente ese análisis simple de gramá-
tica tradicional no se usa, por varias razones:
1.En laslenguas ergativasel “participante externo” es
el marcado en absolutivo, que en una oración transi-
tiva convoz directase corresponde con el paciente
no con el agente.
2.Engramática generativase considera que la oración
es unaconstrucción endocéntrica, y el “parciticipan-
te externo” (sujeto) usualmente ocupa la posición de
especificadordelsintagma verbalo delsintagma de
tiempo.
3.La estructura sujeto-predicado no puede explicar
porqué enoraciones interrogativasalgunos elemen-
tos que deberían estar dentro del predicado aparecen
dislocados al principio de la oración.
23.1.2 Complementos del verbo en el pre-
dicado verbal
De acuerdo con el análisis de lagramática tradicional, los
elementos oracionales que pueden acompañar al verbo en
el predicado verbal en español pueden ser:
,“Argumentos” verbales:
,Complemento directo(CD): acompaña siem-
pre a los verbos transitivos.
,Complemento indirecto(CI).
,Complemento de régimen(CR), también lla-
madosuplemento.
74

23.3. VÉASE TAMBIÉN 75
.Adjuntos sintácticos(elementosoblicuos):
.Complemento circunstancial(CC).
.Complemento preposicional del verbo.
.Complemento agente(C. agente, sólo en
oraciones pasivas).
A parte del participante que es codificado como sujeto, la
mayoría de verbos requiere sólo un argumento adicional
ocomplemento obligatorio(que morfológicamente es un
CD, un CI o un CR), fuera de ese argumento propiamen-
te dicho el resto de “argumentos” son lo que se llaman
adjuntos [sintácticos].
23.1.3 Predicado nominal (P.N)
Unpredicado nominales unsintagma nominalo un
sintagma determinanteque funciona comoatributodel
sujeto, por ejemplo:
Jorge III fue rey de Inglaterra.
Mi tío es médico.
En estas oraciones la información semántica recae en los
elementos que acompañan alverbo copulativoser. En es-
pañol y otras lenguas el verbo copulativo únicamente tie-
ne la función de servir de apoyo del núcleo delsintagma
de tiempopero dicho verbo no atribuyepapel temáticoa
ningún otro elemento a diferencia de un verbo copulativo
en un predicado verbal.
23.1.4 Predicado adjetival
Unpredicado adjetivales unadjetivoosintagma adje-
tivalque funciona similarmente a un atributo, como en la
oración:
Pedro es digno de confianza hasta donde yo sé
...
23.2 Oraciones no personales
En lasoraciones impersonalesno hay sujeto lógico. Pa-
ra la gramática tradicional, toda la oración es parte del
predicado y ha de ser analizada como tal. En español, el
núcleo del predicado siempre está en tercera persona y
puede llevar complementos.
El análisis generativista difiere de la tradicional y se pos-
tula que un pronombre expletivo fonéticamente vacío,
que es un tipo desujeto elípticoestá presente en la ora-
ción. Que dicha posición debe ir ocupada obligatoriamen-
te se refleja en la construcción de ascenso:
A).Parece que Juan duerme
B).Juan parece dormir
En (A) el verboparecees impersonal por lo que carece de
sujeto lógico, sin embargo se postula que existe una posi-
ción preverbal (especificador sintáctico) que podría estar
ocupada por un sujeto vacío. La construcción (B) semán-
ticamente equivalente, muestra que la posición preverbal
está ocupada por el elementoJuanque es el sujeto lógico
dedormirpero que es atraído hacia la posición de espe-
cificador sintáctico deparece. En gramática tradicional
no existe explicación de porqué (A) y (B) son semánti-
camente equivalentes siendo que la primera debería ser
analizada como un predicado y la segunda como un suje-
to más un predicado!
23.3 Véase también
.Oración (gramática)
23.4 Referencias
[1]The Merriam Webster Dictionary. Springfield, Massachu-
setts: Merriam-Webster. 2004. p. 566.
23.4.1 Bibliografía
.Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.

Capítulo24
Idiomaespañol
Elidioma españolocastellanoes unalengua roman-
ceprocedente dellatín vulgar. Pertenece algrupo ibé-
rico, y es originaria deCastilla, unaregión históricade
lapenínsula ibérica, en la actualEspaña. Se conoce tam-
bién por elamericanismocoloquialcastilla(por ejemplo:
«hablar castilla», «entender castilla»),
[nota 1][32][33][34]
co-
mún en áreas rurales e indígenas entreMéxicoy la
Patagonia.
[35][36][37]
Es lasegunda lenguadel mundo por el número de per-
sonas que la hablan comolengua materna, tras elchino
mandarín,
[38][39][40][41]
con 416 millones de hablantes
nativos,
[2][42][43]
y lo hablan como primera ysegunda
lenguacon dominio nativo 470 millones,
[1]
acercándo-
se a los 560 millones de personas si contamos a hablan-
tes con competencia limitada,
[1]
de modo que puede ser
considerada la tercera lengua del mundo por el total de
hablantes tras el mandarín y elinglés,
[44][45][46][47]
con
más de 20 millones de estudiantes,
[48]
y la segunda en
comunicación internacionaltras el inglés.
[49]
El español
posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo
(un 5,47 % del total), siendo la tercera lengua más uti-
lizada para la producción de información en los medios
de comunicación,
[50]
y también la tercera lengua con más
usuarios deInternet(182 millones, 8 % del total).
[51]
Es hablada enEspaña,
[16]
Hispanoamérica, elSáhara
Occidental,
[52]
Guinea Ecuatorial
[19]
y en parte de
Filipinas,
[53][54][55]
siendo esta laoficialen gran parte de
estos territorios. Es uno de losseis idiomas oficialesde
laOrganización de las Naciones Unidas.
[56]
Es también
idioma oficial en varias de las principales organizacio-
nes político-económicas internacionales —laUnión Eu-
ropea,
[57]
laUnión Africana,
[58]
laOrganización de Esta-
dos Americanos,
[59]
laOrganización de Estados Iberoa-
mericanos,
[60]
elTratado de Libre Comercio de Améri-
ca del Norte,
[61]
laUnión de Naciones Suramericanas,
[62]
laComunidad del Caribe,
[63]
losEstados de África, del
Caribe y del Pacífico
[64]
y elTratado Antártico,
[65]
en-
tre otras— y del ámbito deportivo —elComité Olímpico
Internacional,
[66]
laFIFA,
[67]
laAsociación Internacional
de Federaciones de Atletismo,
[68]
etc.—.
El español, como las otraslenguas romances, es una con-
tinuación moderna del latín hablado (denominadolatín
vulgar), desde elsiglo III, que tras el desmembramiento
delImperio romanofue divergiendo de las otras variantes
del latín que se hablaban en las distintas provincias del an-
tiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución
a las distintaslenguas romances. Debido a su propaga-
ción porAmérica, el español es, con diferencia, la lengua
romance que ha logrado mayor difusión.
24.1 Aspectos históricos, sociales y
culturales
24.1.1 Nombre de la lengua
Etimología
Según la Real Academia Española, la palabraespañol
procede del provenzalespaignol, y éste del latín medie-
valHispaniolus, que significade Hispania (España')'.
[69]
La forma latinaHĬSPĀNĬOLUSprocede de la denomina-
ción latina de la provincia deHĬSPĀNĬAque incluía a la
península ibérica, más bien, de su formaultracorrecta.
[70]
Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la /H/
La abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/ habría dado por
tanto en protorromance:ESPAŇOL(U).
Otra hipótesis sostiene queespañolprocede deloccitano
espaignon.
[71]
Menéndez Pidalofrece otra explicación
etimológica: el clásicohispanusohispánicustomó enlatín
vulgarel sufijo-one(como en borgoñón, bretón, frisón,
lapón, sajón, etc.) y de*hispanionese pasó en castellano
antiguo aespañón, «luego disimilando las dos nasales se
llegó aespañol, con la terminación-ol, que no se usa para
significar naciones».
[72]
La otra denominación,castellano, procede del latíncas-
tellanus, que significadeCastilla, reino medieval situado
en la parte central de la península ibérica yorigende esta
lengua.
[73]
Polémica en torno a «español» o «castellano»
La polémica en torno a los términos «español» y «caste-
llano» estriba en si resulta más apropiado denominar a la
lengua hablada enHispanoamérica, enEspañay en otras
76

24.1. ASPECTOS HISTÓRICOS, SOCIALES Y CULTURALES 77
zonas hispanoparlantes con uno u otro término, o bien si
ambas son formas perfectamentesinónimasy aceptables.
Como muchas de las controversias relacionadas con la
denominación de una lengua identificable con un deter-
minado territorio (español conEspaña, y castellano con
Castilla, el antiguoreinode donde surge el idioma), o que
lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que
provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una
denominación única para facilitar su identificación inter-
nacional y la localización de las producciones en dicha
lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la contro-
versia es extralingüística.
Desde el punto de vista estrictamentelingüístico, no es
posible justificar preferencias por una denominación u
otra.
En el ámbito normativo o prescriptivo, según la norma-
tiva establecida por los principales organismos de polí-
tica lingüística del área hispanohablante en lo relativo a
la codificación del estándar idiomático (Real Academia
Española y Asociación de Academias de la Lengua Es-
pañola), «castellano» y «español» son términos sinóni-
mos, aunque elDiccionario panhispánico de dudas, obra
de esta misma institución de carácter normativo, señala:
«El término español resulta más recomendable por care-
cer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco
a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millo-
nes de personas. Asimismo, es la denominación que se
utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch,
spagnolo, etc.)».
[74]
Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real
Academia Española y la Asociación de Academias de la
Lengua Española se titulaDiccionario de la lengua espa-
ñola.
[75]
Determinados autores han mostrado su preferencia por
uno u otro término, como el lingüista venezolanoAndrés
Bello, que titulaba su principal obraGramática de la len-
gua castellana, o el valencianoGregorio Mayans y Siscar,
que escribía, en 1737, en su libroOrígenes de la lengua
españolalo siguiente:
Por «lengua española» entiendo aquella
lengua que solemos hablar todos los españoles
cuando queremos ser entendidos perfectamen-
te unos de otros.
[76]
Por otra parte, laConstitución española de 1978, en su
artículo tercero, utiliza la denominación «castellano» pa-
ra la lengua, diferenciándola de las otras «lenguas espa-
ñolas», tales como eleuskera, elcatalánovalenciano, el
gallegoo elaranés.
En cuanto a los filólogos, algunos autores justifican el uso
preferente de uno u otro término a partir de su origen y
evolución histórica, interpretados de maneras distintas.
Mapa del uso de la palabras “castellano” y “español”.
Posición actual de la RAEActualmente laRAEpre-
fiere el uso del término «español» en lugar del término
«castellano», a pesar de considerar válidos ambos para
referirse al nombre oficial delidioma; aunque también
considera al castellano undialectodel español que se ha-
bla en la región española deCastilla.
ESPAÑOL.Para designar la lengua común
deEspañay de muchas naciones deAmérica,
y que también se habla como propia en otras
partes del mundo, son válidos los términos
castellanoyespañol.Lapolémicasobre cuál
de estas denominaciones resulta más apropiada
está hoy superada. El términoespañolresulta
más recomendable por carecer deambigüedad,
ya que se refiere de modo unívoco a la lengua
que hablan hoy más de cuatrocientos millones
de personas. Asimismo, es la denominación
que se utiliza internacionalmente (Spanish,
espagnol, Spanisch, spagnolo,etc.). Aun
siendo tambiénsinónimodeespañol,resulta
preferible reservar el término castellano para
referirse aldialectorománico nacido en el
Reino de Castilladurante laEdad Media, o al
dialectodel español que se habla actualmente
en esta región. EnEspaña, se usa asimismo
elnombrecastellanocuando se alude a la
lengua común del Estado en relación con las
otras lenguas cooficiales en sus respectivos
territorios autónomos, como elcatalán, el
gallegoo elvasco.
[77]

78 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
Diccionario panhispánico de dudas,2005, pág.
271-272.
24.1.2 Historia
Una página delCantar de mio Cid.
Evolución de las lenguas del sur de Europa.
La historia del idioma español comienza con ellatín vul-
gardelImperio romano, concretamente con el de la zona
central del norte deHispania. Tras la caída delImperio
romanoen elsiglo V, la influencia del latín culto en la
gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín
hablado de entonces fue el fermento de las variedades ro-
mances hispánicas, origen de la lengua española. En el
siglo VIII, lainvasión musulmanade lapenínsula ibérica
hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. Enal-
Ándalus, se hablarán los dialectos romances englobados
con el términomozárabe(esto es, influidos por el árabe),
además de las lenguas de la minoría extranjera-invasora
alóctona (árabeybereber). Mientras, en la zona en que
se forman los reinos cristianos desde pocos años después
del inicio de la dominación musulmana, comenzará una
evolución divergente, en la que surgen varias modalidades
romances: lacatalana, lanavarro-aragonesa, lacastellana,
laastur-leonesay lagallego-portuguesa.
A partir de finales delsiglo XIes cuando comienza un
proceso de asimilación o nivelación lingüística, prin-
cipalmente, entre los dialectos románicos centrales de
la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-
aragonés, pero también del resto. Este proceso es el que
dará como resultado la formación de una lengua común
española, el español.
[78]
Cada vez son más los filólo-
gos que defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten,
Fernández-Ordóñez). Sin embargo, otros filólogos siguen
defendiendo los postulados pidalianos del predominio del
dialecto castellano en la formación del español y su ex-
pansión por un proceso decastellanizaciónpor el resto
de territorios peninsulares.
[79]
El dialéctico románico castellano, uno de los precursores
de la lengua española, se originó en el condado medie-
val deCastilla(sur deCantabriay norte deBurgos), con
influencia vascayvisigótica. Los textos más antiguos que
contienen rasgos y palabras de lo que será el castellano
son los documentos escritos en latín y conocidos como
Cartularios de Valpuesta,
[80]
conservados en la iglesia de
Santa María deValpuesta(Burgos),
[81]
un conjunto de
textos que constituyen copias de documentos, algunos es-
critos en fecha tan temprana como elsiglo IX. El director
delInstituto Castellano y Leonés de la Lenguaconclu-
yó que «ese latín “estaba tan alejado de la rectitud, pre-
sentaba un estado tan evolucionado o corrompido” que,
asegura, “se puede concluir que la lengua de los becerros
de Valpuesta es una lengua latina asaltada por una len-
gua viva, de la calle y que se cuela en estos escritos”».
[82]
LasGlosas Emilianensesde finales del siglo X o princi-
pios del XI, conservadas en elMonasterio de YusoenSan
Millán de la Cogolla(La Rioja), fueron consideradas por
Ramón Menéndez Pidalcomo el testimonio más antiguo
de lengua española. Sin embargo, posteriormente se de-
mostró que las formas escritas en esos documentos co-
rresponden al romancenavarro-aragonés, no al romance
castellano.
[83]
Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma es-
pañol se dio durante el reinado deAlfonso X de Castilla
y León, (1252-1284).
[84]
Si los cantares de gesta estaban
escritos en esa lenguavulgar–el español– y por eso mis-
mo eran populares, podría pensarse que las obras cultas
y literarias producidas en la Corte del citado rey debe-
rían ser redactadas enlatín, única lengua culta que toda

24.1. ASPECTOS HISTÓRICOS, SOCIALES Y CULTURALES 79
la Europa cristiana había admitido hasta esa época; por
eso resultó una verdadera revolución cultural el hecho de
que Alfonso X el Sabio decidiese dirigir un buen número
de obras de elevada cultura redactadas en un idioma hasta
entonces desairado por las personas letradas por conside-
rarlo demasiado prosaico. Esto dio lugar al reconocimien-
to oficial del español, que podía alternar desde entonces
con el latín, un idioma respetado por todas las personas
ilustradas.
[85]
El español se extendió por la península durante laBaja
Edad Mediadebido a la continua expansión de los reinos
cristianos en este período, en la llamadaReconquista. La
incorporación a laCorona de Castillade los reinos de
LeónyGaliciaconFernando III de Castillay la introduc-
ción de una dinastía castellana en laCorona de Aragón
conFernando I de Aragónen1410y más tarde, launión
final peninsular con losReyes Católicosacrecentaron la
asimilación y nivelación lingüística entre los dialectos de
los diferentes reinos.
Antonio de Nebrijaautor de laGramática, la primera gramática
publicada en imprenta de una lengua europea moderna.
En elsiglo XVla lengua común española se había intro-
ducido en gran parte de lapenínsula ibérica. En1492el
sevillanoAntonio de Nebrijapublicó enSalamancasu
Grammatica, primer tratado degramáticade la lengua es-
pañola, y también primero publicado «en molde» de una
lengua europea moderna.
[86]
El primer libro impreso en
español había aparecido hacia 1472.
[87]
Se estima que a mediados delsiglo XVIel 80 % de los
españoles hablaba español.
[88]
En esa época ya había co-
menzado elreajuste consonántico, que significó la reduc-
ción del sistemafonémicoal pasar, por la pérdida del ras-
go de sonoridad, de seis consonantes sibilantes a solo dos
o tres según la variedad.
Lacolonización de América, iniciada en elsiglo XVIex-
pandió el español por la mayor parte del continente ame-
ricano, tomando préstamos que enriquecieron su voca-
bulario de idiomas nativos como elnáhuatlo elquechua,
lenguas sobre las que también tuvo un notable impacto.
Tras conseguir laindependencialos nuevos estados ame-
ricanos iniciaron procesos de unificación lingüística que
terminaron de extender el idioma español a través de todo
ese continente, desdeCaliforniahastaTierra del Fuego.
A lo largo de los siglos XVII y XVIII surgen infinidad de
publicaciones periódicas públicas y privadas en español.
La primera ve la luz en Madrid en 1661 de la mano de
Julián Paredes (Gazeta), y la siguen numerosas publica-
ciones en Salamanca, León, Granada, Sevilla y Zaragoza.
En los territorios bilingües también comienzan a aparecer
publicaciones periódicas en español. La primera fue en
1792, elDiario de Barcelona, que también fue el primer
periódico en español de Cataluña. Le siguieronEl Correo
de Gerona(1795),Diario de Gerona(1807) y aún antes
en ciudades también bilingües como Palma de Mallorca
(1778), Vigo o Bilbao. EnAméricaa partir de 1770, el
español pasó a ser la lengua normal en la enseñanza, en
detrimento de laslenguas generalesbasadas en lenguas
indígenas. Se estima que el español era conocido hacia
1810 por un tercio de los habitantes de la Latinoamérica
española.
El idioma español siempre tuvo numerosas variantes que,
si bien respetan el tronco principal latino, tienen diferen-
cias de pronunciación y vocabulario, como sucede con
cualquier otra lengua. A esto hay que agregarel contac-
tocon los idiomas de las poblaciones nativas, como el
aimara,chibcha,guaraní,mapudungun,maya,náhuatl,
quechua,taínoytagalo, entre otros, que hicieron también
contribuciones al léxico del idioma, no solo en sus zonas
de influencia, sino en algunos casos en el léxico global.
24.1.3 Distribución geográfica
El español o castellano es la lengua oficial de diecinueve
países enAmérica, además deEspañayGuinea Ecuato-
rial, y tiene un cierto grado de oficialidad enEstados Uni-
dos,Filipinas, y en elSahara Occidental
[89]
(país no re-
conocido internacionalmente), pero sus hablantes se dis-
tribuyen por los cinco continentes:
América
En América lo hablan alrededor del 90 % del total de
hablantes de español en el mundo, unos 400 millones de
personas.
[90]
Se extiende mayoritariamente por los países
deHispanoaméricay algunos estados deEstados Unidos.

80 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
Distribución Geográfica de la Lengua Española11.2%
37.6%
29.6%
37.6%
22.5%
46.3%
20.7%
26.5%
17.7%
12.4%
13.0%
13.4%
73.7%
11.2%
11.7%
10.5%
15.8%
17.6%
8.9%
9.2%
8.8%
8.4%
7.9%
8.2%
9.6%
8.2%
2.80%
2.40%
2.42%
6.0%
6.4%
5.9%
5.7%
5.5%
5.1%
5.0%
8.9%
2.22%
3.03%
99.0%
5.25%
4.7%
2.9%
2.7%
8.9%
4.4%
3.1%
2.8%
3.5%
3.1%
4.6%
3.9%2.7%
4.2%
6.2%
74.30%
5%
30%
4%
9%
17%
7.6%
10.2%
4.9%
2.7%
17%
Porcentaje de hispanoparlantes en los estados del continente
americano cuya lengua oficial es el español.
En América Latina y Estados Unidos hay un importan-
te aumento en el número de hablantes. Anteriores pre-
sidentes de Estados Unidos son conocedores del idioma,
Barack Obamalo estudió y tiene buena pronunciación en
la lectura.
[91]
HispanoaméricaLa mayoría de los hablantes del es-
pañol se encuentran enHispanoamérica, conformando
unos 375 millones de personas.
Méxicoes el país con el mayor número de hablantes (casi
una cuarta parte del total de hispanohablantes del mun-
do), aunque no es la única lengua oficial del estado, ya que
desde 2003 México reconoció como idiomas también a
las lenguas indígenas.
[92]
Con una u otra denominación, es una de las lenguas
oficiales deBolivia,
[93]
Colombia,
[94]
Costa Rica,
[95]
Cuba,
[96]
Ecuador,
[97]
El Salvador,
[98]
Guatemala,
[99]
Honduras,
[100]
Nicaragua,
[101]
Panamá,
[102]
Paraguay
(cooficial con elguaraní),
[103]
Perú
[104]
(cooficial con el
quechua,aimaray demás lenguas nativas, allí donde pre-
dominen),República Dominicana
[105]
yVenezuela.
[106]
No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros paí-
ses americanos donde es lengua hablada y mayorita-
ria, como es el caso deArgentina,Chile,
[107]
Méxicoy
Uruguay.
[108]
EnPuerto Rico, según los sucesivos plebis-
citos del estatus político del país, que se sumaban a lo es-
tablecido por la Constitución de 1952, se estableció que
«es la garantía permanente de ciudadanía estadouniden-
se, nuestros dos idiomas, himnos y banderas».
[109]
Distribución de los hispanohablantes en losEstados Unidosen el
Censo de 2010.
El español en países donde no es oficialLos hablan-
tes son emigrantes de Hispanoamérica, o sus descendien-
tes, así como estudiantes de la lengua, donde supone ser
la lengua más estudiada después de las oficiales.
Estados Unidoses el segundo país con más hablantes de
español en el mundo después de México,
[110][111]
donde
hay un avance progresivo delbilingüismo, sobre todo en
los estados deCalifornia,Nuevo MéxicoyTexas, en los
que existen programas oficiales bilingües de español para
residenteshispanos. Así por ejemplo, enCaliforniamu-
chas actividades de gobierno, documentos y servicios es-
tán disponibles en este idioma. La sección 1632 del Códi-
go Civil de California reconoce al idioma español como la
lengua de la considerable y creciente comunidad hispana,
de ahí que laley Dymally-Alatorreinstituya un bilingüis-
mo inglés-español, sin la exclusión necesaria de otras len-
guas. En el estado deNuevo México, el español se utili-
za incluso en la administración estatal, aunque ese estado
no tiene ninguna lengua oficial establecida en la constitu-
ción. Elespañol neomexicanose remonta a los tiempos
de la colonización española en el siglo XVI y conserva
numerososarcaísmos. LaComisión de Derechos Civiles
de Estados Unidos reconoce que en 1912 “los neomexi-
canos tuvieron éxito a la hora de proteger su herencia,
insertando provisiones en su constitución que hacen del
español una lengua oficial igual que el inglés”. EnTexas,
el gobierno, a través de la sección 2054.116 del Códi-
go Gubernamental, ordena que las agencias estatales pro-
porcionen la información en sus páginas web en español.
Otros estados de la Unión también reconocen oficialmen-
te el castellano. El español tiene una larga historia en los
Estados Unidos; muchos estados y accidentes geográficos

24.1. ASPECTOS HISTÓRICOS, SOCIALES Y CULTURALES 81
tienen su nombre en ese idioma, y el uso de la lengua espa-
ñola se ha fortalecido por la inmigración proveniente del
resto de América. El español también se concentra espe-
cialmente en ciudades cosmopolitas comoNueva York,
Los Ángeles,Chicago,Miami,Houston,Dallas,San An-
tonio,Denver,Baltimore,PortlandySeattle. El español,
además, es la lengua más enseñada en el país.
[112]
El español siempre ha sido importante enBrasila causa de
la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos his-
panoamericanos, siendo miembro deMercosur, así como
por la inmigración histórica de españoles e hispanoameri-
canos. En2005, elCongreso Nacional de Brasilaprobó el
decreto, firmado por elpresidente, conocido comoley del
español, que ofrece esta lengua como primera lengua ex-
tranjera de enseñanza en los colegios y liceos del país.
[113]
El español es una lengua fácil de aprender para los bra-
sileños, gracias a que elportuguéses una lengua muy si-
milar al español.
[114]
En muchas ciudades fronterizas de
Brasil, así como en ciudades fronterizas hispanoamerica-
nas, se habla una lengua mixta llamadaportuñol.
[115]
La
constitución del estado deRío de Janeiroy una delibe-
ración del gobierno deSão Pauloincluyen el español de
modo oficial en los centros de enseñanza secundaria. Así
el artículo 317.3 de la constitución del estado de Río de
Janeiro de 1989 declara: «La lengua española pasa a for-
mar parte del núcleo obligatorio de disciplinas de todas
las series del segundo grado de la red estatal de enseñan-
za, teniendo en cuenta primordialmente, lo que establece
la constitución de la República en su artículo cuarto, pá-
rrafo único». Y el artículo 2 de la deliberación n.º 77 del
consejo estatal de educación del gobierno del estado de
Sao Paulo de 2008 reconoce: «El español es un compo-
nente curricular obligatorio, según la legislación federal
en vigor, a ser desarrollado de acuerdo con los términos
de las orientaciones contenidas en la indicación cee n.º
77/08 que forma parte de la deliberación».
Idioma español en Canadá.
EnCanadá, la población inmigrante de habla hispana su-
pone el 1,3 %,
[116]
y casi otro tanto lo hablan como segun-
da lengua.
[117]
Aproximadamente la mitad se concentra
enToronto.
[118]
El español no tiene reconocimiento oficial en la antigua
colonia británica deBelice. No obstante, la mayoría de la
población sabe hablar español ya que es lengua de apren-
dizaje obligatorio en las escuelas.
[119][120]
Se habla prin-
cipalmente por los descendientes hispanos que han habi-
tado la región desde elsiglo XVII. En la isla caribeña de
Aruba, lo habla gran cantidad de personas. Por el contra-
rio, en las vecinasCurazaoyBonairelo habla una mino-
ría. Debido a la cercanía con Venezuela, en las tres islas
se reciben medios de comunicación en español, principal-
mente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos
comerciales y la importancia del turismo hispanohablan-
te. En los últimos años, también se introdujo la enseñanza
básica obligatoria del castellano en las escuelas, aunque
sin carácter oficial (las únicas lenguas oficiales de Aru-
ba, Bonaire y Curazao son elneerlandésy elpapiamento:
mezcla de español y afroportugués). El español no es el
idioma oficial deHaití. Aunque su idioma oficial es el
francés, elcriollo haitianoes ampliamente hablado. Cerca
de la frontera con la vecina República Dominicana, el es-
pañol básico es comprendido y hablado coloquialmente.
En los estudios secundarios reglados es obligatorio desde
los 15 hasta los 18 años. En lasislas Vírgenes de los Esta-
dos Unidoses hablado por aproximadamente un 17 % de
la población, procedente sobre todo de Puerto Rico y la
República Dominicana. EnTrinidad y Tobago, goza de
un estatus especial y es de aprendizaje obligatorio en las
escuelas públicas. EnJamaicaes la lengua extranjera más
estudiada en la educación secundaria desde los 12 hasta
los 14 años.
Europa
Conocimiento del español en la U. E. (capaz de mantener una
conversación) según el eurobarómetro 2006. País nativo Más de
un 9 % Entre un 4 % y un 8,99 % Entre un 1 % y un 3,99 %
Menos de un 1 %

82 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
El español es lengua oficial deEspaña. También se habla
enGibraltar
[121]
y enAndorra(donde es lalengua ma-
ternamayoritaria debido a la inmigración, pero no es la
lengua propia y oficial como sí lo es elcatalán
[122]
). Asi-
mismo se utiliza en pequeñas comunidades en otros paí-
ses europeos, principalmente enReino Unido,Francia,
AlemaniaySuiza
[123]
(donde eslengua maternadel 1,7
% de la población, representando la lengua minoritaria
más hablada en este país por detrás de tres de las cuatro
lenguas oficiales). El español es una de las lenguas ofi-
ciales de laUnión Europea.
[124]
Casi 23 millones de eu-
ropeos mayores de 15 años hablan español fuera de Es-
paña en la UE (contando con los que lo han aprendido
como lengua extranjera, capaces de mantener una con-
versación). En total habría unos 70 millones de hablantes
de español en Europa
[125]
Asia
EnFilipinas, antigua colonia española, el español fue ofi-
cial desde1571a1987, si bien desde 1973 había perdido
mucho peso representativo a nivel oficial. La proclama-
ción presidencial/155 de 15 de marzo de 1973 todavía en
vigor, declara el español como lengua oficial de Filipinas
para todos aquellos documentos de la época colonial no
traducidos a la lengua nacional. Tras la guerra hispano
estadounidense, Filipinas pasó a ser colonia de los Esta-
dos Unidos a partir de1899. Desde entonces, debido a
la intervención estadounidense, las autoridades siguieron
una política de deshispanización del país e imposición del
inglés. Después de laGuerra filipino-estadounidense, se
diezmó a la burguesía urbana hispanohablante, y tras la
Segunda Guerra Mundialen1945, prácticamente se ani-
quiló a los restos de la burguesía española tras el bom-
bardeo de Intramuros en Manila. Se ha calculado que en
1907, aproximadamente un 70 % de la población filipi-
na tenía la capacidad de hablar español, aunque solo un
10 % como lengua materna. En1950pasó a ser de un 6
%.
[126]
En la actualidad es menos del 0,5 %.
[127]
Tam-
bién sobreviven lenguas criollas de base española, co-
mo elchabacano de Zamboanga. En 2009, la académi-
ca y presidenta filipinaGloria Macapagal-Arroyoha si-
do galardonada con elPremio Internacional Don Quijote
2009,
[128][129]
que reconoce la iniciativa educativa de la
República de Filipinasde introducir el español estándar
en los planes de estudio nacionales, siendo el español en
el curso 2012-2013, la lengua extranjera más estudiada
tras el inglés, impartida en 65 centros públicos.
[130]
EnIsraelexiste una importante comunidad sefardí de
unos 100 000 hablantes dejudeoespañol,
[131]
además de
algunos hablantes nativos de español procedentes sobre
todo de Argentina.
África
El principal enclave hispanoparlante en África son las
Islas Canarias(con más de dos millones de hablantes).
Idioma español en África.
También se habla en lasCiudades AutónomasdeCeutay
Melilla(167 859 hablantes). Fuera de estas regiones es-
pañolas, el idioma es hablado en algunos otros lugares del
continente africano.
El español es una de laslenguas oficiales de Guinea Ecua-
torial. La gran mayoría de losecuatoguineanoshabla es-
pañol, aunque siempre como segunda lengua, siendo di-
versaslenguas bantúeslas lenguas maternas más extendi-
das.
En elSahara Occidental, el ministro saharaui para Amé-
rica Latina, Hash Ahmed declaró en nombre de la
República Árabe Saharaui Democráticaque su país es
«simultáneamente una nación africana y árabe que tie-
ne el privilegio de ser la única hispanohablante debido a
la herencia cultural de la colonización española. El idio-
ma español es el idioma de enseñanza obligatorio por ser
junto al árabe, idioma oficial». Allí se le considera la
segunda lengua administrativa y de comunicación de la
RASD.
[89]
EnTinduf,Argelia, hay unos 200 000 refu-
giadossaharauis, que pueden leer y escribir el idioma es-
pañol y miles de ellos recibieron educación universitaria
ofrecida porCuba,México,VenezuelayEspaña.
EnMarruecosel idioma español es muy popular como
segunda lengua. Es hablado principalmente en las zonas
de antiguoprotectorado español de Marruecos:Rif,Ifni
yTarfaya.
[132][133]
Además, es hablado por las comunidades
ecuatoguineanashuidas durante las dictaduras de
Francisco Macías NguemayTeodoro Obiangy que

24.1. ASPECTOS HISTÓRICOS, SOCIALES Y CULTURALES 83
ahora se encuentran en países comoGabón,Camerún,
NigeriayBenín. También enSudán del Sur, hay una
importante minoría, la élite intelectual y profesional,
formada enCuba, que habla español. Otros lugares
donde el español tiene presencia esLuenayWalvis Bay,
por la presencia del ejército cubano.
Oceanía 500 km
500 mi
N

Porcentaje de australianos que hablan español en sus hogares,
en relación al resto de la población según el censo 2011.
Entre los países y territorios deOceanía, el español es
lengua oficial en laisla de Pascua, en Polinesia, por ser
parte deChile; el idioma nativo es elrapanui. EnGuam
la lengua oficial y nativa de la isla es elchamorro, un
idioma austronesio que contiene mucho léxico de origen
español.
[134]
Algunas islas deMarianas del Norte(Saipan,
Tinian, Rota) y de losEstados Federados de Micronesia
(Yap, Pohnpei) tuvieron hispanohablantes nativos, ya que
fueron colonias españolas hasta 1898-1899. No obstante,
tanto enGuamcomo en lasMarianas del Norte, la ma-
yor parte de sus habitantes conservan nombres y apellidos
españoles.
[cita requerida]
Además, enAustraliayNueva Zelanda, hay una impor-
tante comunidad de nativos de español, resultante de la
emigración de países hispanohablantes (principalmente
delCono Sur), que suman 133 000 hablantes.
[135]
En
Hawái, el 2,1 % de la población son hablantes nativos de
español.
[136]
En el 2010 había 120 842 hispanos, según el
censo de Estados Unidos.
[cita requerida]
Antártida
En laAntártida, solo existen dos localidades civiles y am-
bas están habitadas principalmente por hablantes nativos
de español. Una de ellas es laargentinaFortín Sargento
Cabral, la cual cuenta con 66 habitantes.
[139]
La otra es
la localidadchilenadeVilla Las Estrellas, que tiene una
población de 150 habitantes en verano y 80 habitantes
en invierno. En cada una de ellas existe uncentro escolar
Labase antártica Orcadas, estación científica argentina, es la
base antártica más antigua en funcionamiento y la más antigua
con población permanente (desde 1907).
[137]
El núcleo chilenoVilla Las Estrellaspara población civil en la
Base Presidente Eduardo Frei Montalva, ubicada en lapenínsula
Fildesde laisla Rey Jorgeen el archipiélago de lasShetland del
Suren la Antártida.
[138]
donde se estudia y se investiga en español. LaBase Antár-
tica Orcadas, una estación científicaargentina, es la base
más antigua en toda laAntártidaaún en funcionamiento
y la más antigua con una población permanente (desde
1907).
[140]
También cabe destacar el papel que tienen las diferentes
bases científicas de la Antártida pertenecientes a países
hispanos:
Estimación del total de hablantes por país
Países por número de hablantes: Más de 100 millones Más de
50 millones Más de 20 millones Más de 10 millones Más de 5
millones Más de 1 millón
La siguiente tabla de hispanohablantes se ha elaborado
básicamente, en función del estudio “El valor económi-
co del español”, pero utilizando datos poblacionales más
actualizados. Este estudio se elaboró sobre la base de da-

84 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
tos censales de población entre 2000 y 2005. El resultado
fue de un total de casi 440 millones.
[141]
Unos 400 millo-
nes de hablantes tenían dominio nativos de español, y 40
con competencia limitada. La media de los porcentajes
de los países donde se habla español como idioma oficial
es 96,90 %.
[142]
En 2014 el Instituto Cervantes ha reali-
zado una actualización de estos datos con un total de 548
millones de hablantes, 470 con dominio nativo y el resto
con competencia limitada, entre los que hay 20 millones
de estudiantes de español.
[1]
-En las filas con color más oscuro de fondo, figu-
ran los países con español oficial. La estimación de
los hablantes con dominio nativo (como primera y
segunda lengua), se ha calculado en función de los
porcentajes del estudio de la «demografía de lengua
española».
[143]
-En las filas con color fondo blanco, figuran los países
con español no oficial, donde se habla español como
lengua materna por los hispanos que allí han emi-
grado y por los hablantes de español como lengua
extranjera.
24.1.4 Un idioma en expansión
Paísesdel mundo donde se estudia español. Países con el idioma
español como oficial Países con más de 1 000 000 de estudiantes
Países con más de 100 000 de estudiantes Países con más de 20
000 de estudiantes
Para el año 2000, la previsión era que solo enEstados
Unidosel número de hispanohablantes alcanzara los 35
000 000. En ese año el español superó al inglés como el
idioma más hablado del mundo occidental.
[310]
En 2001,
los hispanoparlantes eran aproximadamente 400 millones
de personas.
[311]
ElInstituto Cervantes, organismo para la difusión del es-
pañol, informó que entre 1986 y 1990 se registró un au-
mento del 70 % en la cantidad de estudiantes de espa-
ñol enEstados Unidosy del 80 % enJapón. El direc-
tor del Instituto afirma que el interés es debido a que la
gente se está dando cuenta de la creciente importancia
del idioma español en Occidente. Pero, además, cuen-
ta con la ventaja de que se habla en muchos países di-
ferentes. Otros países que destacan por su elevado in-
cremento de estudiantes sonBrasil,
[312][313]
Marruecos,
Suecia,
[314]
Noruega,
[315]
Polonia,
[316][317][318]
Costa de
Marfil,Senegal,Camerún
[319]
yGabón.
[320][321][322]
No obstante, en las últimas décadas también se produ-
jeron retrocesos. El caso más notable es el deFilipinas,
un país en el que el idioma español pasó de ser oficial
y mayoritario a restringirse en 1973, perdiendo definiti-
vamente su carácter oficial en 1986, así, tras un proceso
de represión y olvido en favor delinglésy deltagalo, pa-
só en muy pocas décadas de decenas de millones de ha-
blantes en el archipiélago filipino a no más de 20 000 en
1990.
[323]
Fuentes oficiales académicas sostienen que para el año
2030 el español será el segundo idioma más hablado del
mundo, detrás delchino mandarín,
[324]
y para el 2045 se
prevé que llegue a ser el primero.
[325]
Estudiantes de español en el mundo
Estudiantes de español como lengua extranjera, según el
anuario del Instituto Cervantes 2015. Solo se muestran
los países donde hay más de 30 000.
[326][327]
24.1.5 Variedades dialectales del español
Las variedades geográficas del español, llamadas
dialectosogeolectos, difieren entre sí por multitud de
razones. Entre las de tipo fonético destacan la distinción
o no de los fonemas correspondientes a las grafíasc/z
ys(ausencia o presencia dececeo/seseo), la distinción
o no de los fonemas correspondientes a las grafíaslle
y(ausencia o presencia deyeísmo), la aspiración o no
de lasozante una consonante, y la adopción o no de
nuevas consonantes (tales como /ʃ/). Estas diferencias
no suelen ocasionar problemas de inteligibilidad entre
sus hablantes. Las diversas variantes también difieren
en usos gramaticales, como elvoseoo el empleo o
no del pronombre informal de segunda persona del
plural (vosotros). En aspectos de vocabulario, se dan
notables diferencias especialmente en determinados
ámbitos semánticos, como la nomenclatura de las frutas
y verduras, vestimentas, artículos de uso cotidiano, así
como en las expresiones coloquiales o insultantes.
Como en cualquier lengua, especialmente cuando se dis-
tribuye por un dominio geográfico extenso, el español
presenta diversas variedades internas que permiten dis-
tinguir a sus hablantes según su pronunciación, sus cons-
trucciones gramaticales y su vocabulario. En términos ge-
nerales, el español presenta convencionalmente dos tipos
de modalidades presentes tanto en España como en Amé-
rica: las modalidades conservadoras, como el español del
norte de España, el del interior de México o el de los
Andes, y las modalidades innovadoras, como el español
de Andalucía y Canarias, el del Caribe o el del Río de
la Plata. Una característica típica del español peninsu-
lar es la división del grupo consonánticotlque, en pa-
labras tales comoatlasoatletismose pronuncia ['at.las] y

24.1. ASPECTOS HISTÓRICOS, SOCIALES Y CULTURALES 85
Variantes del idioma español habladas en Argentina según Berta
Elena Vidal de Battini.
[328]
[at.le.'tis.mo], mientras que en América la pronunciación
corriente es ['a.tlas] y [a.tle.'tis.mo].
Independientemente de estos rasgos, es posible distinguir
grandes grupos de variedades dialectales del español. Por
ejemplo, para Menéndez y Otero (2007) serían ocho: las
variedades castellana, andaluza y canaria en España, y las
variedades caribeña, mexicano-centroamericana, andina,
chilena y rioplatense
[329]
en América.
Las diferencias entre los dialectos casi siempre se limitan
únicamente a la entonación, pronunciación y palabras o
expresiones aisladas. Una de las diferencias de los dialec-
tos de España y los de Latinoamérica son los pronombres.
En España, el pronombre informal de segunda persona es
“tú”, pero en algunas zonas de Latinoamérica como Ar-
gentina, Uruguay o Paraguay se utiliza el “vos”. “Tú” y
“vos” son informales y se utilizan con amigos. “Usted” es
una fórmula de respeto que se utiliza con desconocidos
o personas mayores. Sin embargo, en ciertas regiones de
Colombia el uso de “usted” se puede dar en ámbitos de
cierta informalidad comparable al uso de “tú” o “vos” en
los mencionados países.
“Vos” se utiliza como segunda persona del singular en
muchos lugares de Latinoamérica como: Argentina, Gua-
temala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica,
Ecuador, Paraguay, Colombia y Uruguay, pero también
se utiliza en otros lugares como marcas regionales. Su
uso, dependiendo del país y la región, puede considerar-
se un estándar aceptado o una marca del discurso de per-
sonas ignorantes o sin educación. Las situaciones inter-
personales en las que se utiliza el vos y se acepta su uso
depende de las regiones.
Los dialectos del español también varían en lo que respec-
ta a la segunda persona del plural. Los dialectos de Lati-
noamérica solo tienen una forma para la segunda persona
del plural: ustedes, que sirve para las situaciones forma-
les y las informales. Sin embargo en el español de España
existen dos: ustedes para situaciones formales y vosotros
para situaciones informales.
[330]
Dialectos y acentos del español enEuropa(España,Andorray
Gibraltar).
Instituto CervantesenMadrid.
24.1.6 Lenguas derivadas
Las siguientes son lenguas que pueden ser consideradas
derivadas del español e idiomas criollos con influencia del
español:

86 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
-judeoespañol, sefardí o ladino, idioma hablado por
los judíossefardíes, y su dialecto marroquí, llamado
haquetía;
-lenguas criollas:
-chabacano, lengua criolla hablada enFilipinas
y en partes deInsulindia—Zamboanga,
Cavite,Semporna,TernateyTidore;
-papiamento, lengua criolla mezcla de espa-
ñol, portugués y otras lenguas, hablada en
el sur del Caribe, con diferentes variantes:
papiamento de Aruba,papiamento de Bonaire
ypapiamento de Curazao;
[334]
-palenquerolengua criolla hablada enPalenque
de San Basilio(Colombia).
24.1.7 Lenguas relexicalizadas por el es-
pañol
En el mundo existen varias lenguas mixtas opigdinsque
toman gran parte de su léxico del español:
-con elinglés:
-espanglish, hablado en losEstados Unidos;
-llanito, hablado en el territorio británico de
Gibraltar;
-con elportugués:
-criollo annobonense, basado en el criollo forro
de base portuguesa y con alrededor de un 10
% de léxico procedente del español, hablado
en la región ecuautoguineana deAnnobón;
-portuñol, lengua mixta hablada en las zonas
fronterizas deBrasily lospaíses hispanoha-
blantes.
-con elguaraní:
-yopará, habla con una fuerte influencia y léxico
procedente del español, hablada enParaguayy
el noroeste deArgentina;
-con elpolinesio:
-chamorro, lengua hablada en los territorios es-
tadounidenses deGuamy lasIslas Marianas
del Norteque ha recibido abundante léxico del
español y ha calcado algunas estructuras gra-
maticales.
24.2 Descripción lingüística
24.2.1 Clasificación
El español es unalengua indoeuropeade lasubfamilia
romance, concretamente una lengua del grupo
iberorromance, por lo que las lenguas más cercanas
a él son elastur-leonésy elgallego-portugués. Tipoló-
gicamente es una lenguaflexivafusionante, denúcleo
inicialymarcaje de complementoy el orden básico es
SVO(oraciones enunciativas sin topicalización).
24.2.2 Fonología y sonidos
El español moderno tiene una fonología notoriamente di-
ferente de la del latín. En español estándar moderno se ha
perdido la oposición de cantidad en vocales y consonan-
tes y el acento no está prosódicamente determinado sino
que es fonológicamente distintivo. En español moderno
los sonidos sordos (sin vibración de las cuerdas vocales)
son siempre obstruyentes (fricativas, africadas u oclusi-
vas), mientras que los sonidos sonoros son frecuentemen-
te continuos (aproximantes,sonoranteso vocales). Los
únicos sonidosobstruyentesque son sonoros sin que se
deba a asimilación son las oclusivas /b, d, g/ (en posición
inicial absoluta o tras nasal). Elespañol medievalposeía
africadasyfricativassonoras (aún presentes en otras len-
guas romances e incluso enjudeoespañolpero ensorde-
cidas sistemáticamente en español estándar moderno).
En el paso del latín al español se aprecian algunos cam-
bios distintivos como por ejemplo la presencia delenición
(latínvita– españolvida, latínlupus– españollobo), la
diptongación en los casos fonéticamente breves de la E y
la O (latínterra– español – tierra, latínnovum– español
nuevo), y la palatalización (latínannum– españolaño).
Algunas de estas características están también presentes
en otraslenguas romances.
El fonema más frecuente en español es /e/, por lo que
también la letra «e» es la letra más repetida en un texto
largo en español. El fonema consonántico más frecuentes
en todas las variedades es /s/, aunque como letra conso-
nante la «r» es un poco más frecuente que «s» (esto se
debe a que el fonema /r/ cuando no va a principio de pa-
labra se escribe doble con lo cual la frecuencia de esa
letra supera a la del fonema, la frecuencia derse ve to-
davía más incrementada por que al interior de la palabra
también representa al fonema /ɾ/, vibrante simple).
El acento es de intensidad y estadísticamente dominan las
palabras llanas, o acentuadas en la penúltima sílaba, des-
pués las agudas y por último lasesdrújulas. Gracias a la
Real Academia Española, fundada en1713, laortografía
del español se ha ido simplificando buscando el patrón fo-
nético, aunque esta tendencia se paralizó a mediados del
siglo XIX, pese a laspropuestas en ese sentidodel gra-
máticoAndrés Bello.

24.2. DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA 87
Vocales
Comparación fonética entre las vocales del inglés y del espa-
ñol (Bradlow, 1995), que muestra las dos primeras frecuencias
formantes.
En todas las variantes del español hay cinco vocales fo-
nológicas: /a e i o u/. La /e/ y /o/ son vocales medias,
ni cerradas ni abiertas, pero pueden tender a cerrarse y
abrirse [e], [ɛ], [o] y [ɔ] dependiendo de su posición y de
las consonantes por las que se hallen trabadas. Sin em-
bargo, estos sonidos no suponen en la mayor parte de va-
riedades unrasgo distintivo, a diferencia delcatalán, del
gallego, delportugués, delfrancéso delitaliano, consi-
derándolos por tanto comoalófonos. No obstante, en las
variedades delsureste de la península ibéricael rasgo de
abertura es fonológico, y por tanto esos geolectos poseen
hasta 10 vocales en oposición (singular [el 'pero] / plural
[lɔ perɔ]).
SegúnNavarro Tomás, los fonemas vocálicos /a/, /e/ y /o/
presentan diferentes alófonos.
[335]
Las vocales /e/ y /o/ presentan unos alófonos algo abier-
tos, muy aproximados a [ɛ] y [ɔ], en las siguientes posi-
ciones:
1.En contacto con el sonido de doble erre (“rr”) /r/,
como en “perro”, “torre”, “remo”, “roca”.
2.Cuando van precediendo al sonido /x/, como en “te-
ja”, “hoja”.
3.Cuando van formando parte de un diptongo decre-
ciente, como en “peine”, “boina”.
4.Además, el alófono abierto de /o/ se produce en to-
da sílaba que se encuentre trabada por consonante y
el alófono abierto de /e/ aparece cuando se haya tra-
bado por cualquier consonante que no sea /d/, /m/ y
/n/: “pelma”, “pesca”, “pez”, “costa”, “olmo”.
El fonema /a/ presenta tres variedades alofónicas:
1.Una variedad palatal, cuando precede a consonantes
palatales, como en “malla”, “facha”, “despacho”.
2.Otra variante velarizada se produce cuando prece-
de a las vocales /o/, /u/ o a las consonantes /l/, /x/:
“ahora”, “pausa”, “palma”, “maja”.
3.Una variante media, que se realiza en los contor-
nos no expresados en los párrafos anteriores: “caro”,
“compás”, “sultán”.
Tanto /i/ como /u/ pueden funcionar también como semi-
vocales ([i^] y [u^]) en posición postnuclear de sílaba y
como semiconsonantes ([j̞] y [w̞ ]) en posición prenuclear.
En el español existe una pronunciada tendencia antihiá-
tica que con frecuencia convierte en diptongos los hia-
tos en una pronunciación relajada, como héroe ['e.ɾo.e]-
['e.ɾwe], o línea ['li.ne.a]-['li.nja].
Además en español todas las vocales pueden nasalizar-
se al encontrarse trabadas por una consonante nasal dan-
do como resultado [ã], [ẽ], [ĩ], [õ] y [ũ]. Este rasgo es
más destacado en unasvariedades lingüísticasque en
otras.
[cita requerida]
En diversos dialectos del español del sureste de España,
como elandaluzoriental y elmurciano, entre otros, se
distinguen entre 8 y 10 vocales,
[336][337]
e incluso 15 si se
cuentan las vocales nasales, las cuales están muy presentes
en estos dialectos; este fenómeno va a veces acompañado
dearmonía vocálica. Cualquier vocal al hallarse trabada
por una “s” (muda), o por las demás consonantes (mudas),
dan como resultado las siguientes vocales /ɑ/, /ɛ/, /ɪ/, /ɔ/
y /ʊ/; formándose así los siguientes pares vocálicos: /a/-
/ɑ/, /e/-/ɛ/, /i/-/ɪ/, /o/-/ɔ/ y /u/-/ʊ/. Estos pares vocálicos
son distintivos en estos dialectos, como hasta y asta /ɑt̪a/
- ata (verbo atar) /at̪a/, mes /mɛ/ - me /me/, los /lɔ/ - lo
/lo/.
[cita requerida]
A diferencia de lo anterior, elespañol de Méxicopronun-
cia las vocales átonas de una forma débil osorda, princi-
palmente en contacto con el sonido /s/.
[338]
Dándose el
caso que las palabraspesos,pesasypecestengan la mis-
ma pronunciación ['pesə̥s].
[cita requerida]
Consonantes
Todas las variedades de español distinguen un mínimo de
22fonemas, cinco de los cuales corresponden avocales
(/a e i o u/) y 17 aconsonantes(/b s k d f g x l m n ɲ p
r ɾ t ʧ ʝ/). Algunas variedades pueden poseer un mayor
número de fonemas, por ejemplo en la península ibérica
la mayoría de dialectos tienen la presencia adicional de
/θ/ y en algunos hablantes de varias zonas de España y
América además persiste el fonema /ʎ/ (que estaba pre-
sente en español medieval). Sin embargo el número de
sonidos oalófonos(que no necesariamente son fonoló-
gicamente distintivos) es notoriamente superior en todas

88 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
las variedades de español, para ver una lista de algunos
puede consultarsetranscripción fonética del español. Las
diferenciasfonológicasdialectales, debidas en su mayoría
a diferencias en lasconsonantes, son las siguientes:
-Ningún dialecto del español hace la distinción es-
pontánea entre la pronunciación de las letras “b”
y “v”. Esta falta de distinción se conoce como
betacismo. Sin embargo hay que tener en cuenta que
en algunos países, particularmenteChile, se presio-
na mucho a los niños en la escuela para que pro-
nuncien la 'v' comolabiodental, por ello uno pue-
de encontrarse ocasionalmente con esta pronuncia-
ción (percibida por muchos como afectada), espe-
cialmente en los medios de comunicación. La pro-
nunciación de la “v” comofonemabilabialoclusivo
ofricativo, idéntico al de “b”, es compartida tam-
bién con elgallego,occitano,sardoy varios dialec-
tos delcatalán, entre otros. Una posible causa de es-
ta peculiaridad es la influencia delsustrato lingüísti-
covascoide, lo que explicaría su extensión en estas
lenguas citadas a partir de un foco vasco-pirenaico.
Otra posible explicación, más bien estructural, es
que aunque ellatíntenía la letra 'v' que en realidad
era solamente una variante escrita de la 'u' semivo-
cal, ésta se pronunciaba /w/ y evolucionó en otras
lenguas romances hacia /v/. Por otro lado, la fricati-
vización de /b/, común en todas las lenguas roman-
ces, dio lugar a losalófonos/b/ oclusivo y /β/ frica-
tivo. El segundo tiene cierto parecido con la apro-
ximante /w/, con lo que la 'v' [w] latina habría pa-
sado directamente a [b, β] en español. No obstante,
existe el sonido /v/ en español cuando una “f” está
en contacto con una consonante sonora, del mismo
modo ocurre una sonorización de /s/ y /θ/ al estar
en contacto con una consonante sonora tornándose
/z/ y /ð/, respectivamente. Ejemplo: Dafne ['davne],
[roz'β̞iv ð̞e teɾ'neɾa].
-En general, existe confusión entre la “y” consonán-
tica, pronunciada [ʝ], [ɟ], [ʒ] o [ʃ], y la “ll”, origi-
nalmente [ʎ], salvo en diversas zonas de España (en
regresión) y, en América, en elespañol paraguayo
y en los dialectos con sustratos de lenguas en que
existe dicha diferencia, como en las zonas bilingües
español-quechuao español-aimara. Esta falta de dis-
tinción se conoce comoyeísmo.
-En la mayoría de variedades deAméricay sur de
España/s/ es un sonido laminoalveolar, mientras
que en otras variedades americanas (la mayoría de
Colombia,Perú,Bolivia, zonas dispersas deMéxico
yRepública Dominicana) y en el centro y norte de
Españala /s/ es apicodental [s̪].
[cita requerida]
-Se considera característica particular y singular de la
lengua castellana la representación de la consonan-
te /ɲ/ mediante la letra “ñ” (procedente de los gru-
pos latinosnnyniV que en la Edad Media comenzó
a abreviarse como una “n” con una tilde (~) enci-
ma que luego tomó la forma ondulada representan-
do su pronunciación palatal), aunque también existe
en muchas más lenguas del mundo:asturleonés, el
aragonés, elbretón, elfrancés, elgallego, elitalianoy
elportugués, elguaraní, elmapudungun, elmixteco,
elotomíy elquechuaen América, elbubien África
o elchamorroen Oceanía. En elespañol de Yucatán
la letra “ñ” se pronuncia [nj] en vez de [ɲ], y por ello
a veces se transcribe como “ni”.
[339]
-El español de España, salvoCanariasy gran parte de
Andalucía, distingue entre [θ] (escrito 'z' o 'ce', 'ci')
y [s]: casa ['kasa], caza ['kaθa].
-La mayoría de los dialectos registra una pérdida más
o menos avanzada de la /-s/ implosiva (postvocálica
o encoda silábica), un fenómeno típico de las 'tie-
rras bajas’ americanas, en un proceso parecido al del
francésmedieval. Las excepciones sonMéxico(sal-
vo algunas zonas costeras del Caribe),mitad norte
de España(donde empieza a aparecer) y en la zona
andina(especialmente enColombia,Ecuador,Perú
yBolivia).
[cita requerida]
-Por influencia delnáhuatl
[340]
elespañol de Mé-
xicopronuncia los dígrafostzytlcomo sonidos
africados: un sonido africado alveolar sordo /t͡s/ y
otro africado alveolar lateral sordo /t͡ɬ/, respecti-
vamente. El primero de ellos solo aparece en tér-
minos nativos, el segundo se aplica ahora a pa-
labras que no son préstamos comoAtlánticoo
Nestlé. Nótese queAtlánticoyNestlése pronun-
cian [a.'t͡ɬan.ti.ko] y [nes.'t͡ɬe] en México,
[340]
mien-
tras que en España se pronuncian [ad.'lan.ti.ko] y
[nes.'le], respectivamente.
[341][342]
Por otro lado, da-
do que la letraxrepresenta los sonidos [ks], [gs],
[s], [x] y [ʃ] en el español de México, pueden haber
varias pronunciaciones para la misma palabra. Por
ejemplo,xenofobiase pronuncia como [seno'foβia],
[ʃeno'foβia] o aún [xeno'foβia]. Esta última pronun-
ciación ha quedado registrada en los discursos de va-
rios diplomáticos y escritores mexicanos, tales co-
moAdolfo López Mateos,
[343][344]
Alfonso Reyes
Ochoa
[345]
y otros.
[346][347]
De igual forma,xilocaí-
nase pronuncia [xiloka'ina], yxilófonollega a ser
pronunciada como [si'lofono] o [ʃi'lofono].
Fonología del español
Elsistema fonológico del españolestá compuesto por
un mínimo de 17fonemasconsonánticos (y algunas
variedadesde España pueden llegar a presentar hasta 19
fonemas al disponer además de los fonemas /ʎ/ y /θ/). En
cuanto a las vocales, la mayoría de variedades solo cuen-
tan con 5 fonemas y varios alófonos. En algunas varieda-
des del andaluz y otros dialectos meridionales del español
pueden tener hasta 10 vocales enoposición fonológica, ya

24.2. DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA 89
que en ellas elrasgo ATRde apertura puede llegar a ser
relevante, duplicándose el número de vocales.
Todos estos fonemas son analizables mediante un míni-
mo de 9rasgos binarios(para las variedades sin /θ/):[±
consonante],[± sonante];[± dorsal],[± labial],[± coro-
nal],[± palatal],[± velar];[± continuante],[± nasal],[±
lateral]. Aunque normalmente con el fin de hacer más na-
tural la descripción se usan algunos más, incluyendo al-
gunas descripciones articulatorias más explícitas:
.Por ejemplo las coronales se suelen referir como
alveolaresodentales.
.lasconsonantesno sonorantes se suelen dividir
enoclusivassi tienen el rasgo[- continuante]y
fricativassi tienen el rasgo [+ continuante].
La tabla de consonantes en términos de estos rasgos viene
dada por:
Donde se han indicado mediante paréntesis (•) los fone-
mas que no están presentes en todas las variedades de es-
pañol.
Velocidad de pronunciación
En un estudio realizado por laUniversidad de Lyonse
compararon los idiomas: alemán, español, francés, inglés,
italiano, japonés, mandarín y vietnamita. Se llegó a la
conclusión de que solo el japonés es capaz de superar al
español tanto en rapidez como en baja densidad de infor-
mación por sílaba pronunciada. Las cifras para el idio-
ma español fueron: 7,82 sílabas por segundo, frente a la
media de 6,1 sílabas en inglés en esa misma fracción de
tiempo, confirmando que la rapidez del idioma se debe a
la adaptación a su estructura.
[348][cita requerida]
24.2.3 Alfabeto
El alfabeto usado por el idioma español es elalfabeto la-
tino, del que se emplean 27 letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i,
j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
En español moderno la «h» no se corresponde con ningún
fonema (aunque encastellano antiguoy algunos dialec-
tos regionales modernos sigue representando el fonema
/h/). Todas las variantes de español cuentan con al menos
22 fonemas (17 consonánticos y cinco vocálicos), tenien-
do algunas variantes hasta 24 fonemas (dos fonemas que
aparecen en español ibérico septentrional y no aparecen
en todas las variantes son /θ/ y /ʎ/). Además, no hay co-
rrespondencia exacta entre el resto de letras y fonemas
(por ejemplo, «c» = /k/ ante /a, o, u/ y /θ/ ante /e, i/ en
España). Asimismo, se emplean también cinco dígrafos
para representar otros tantos fonemas: «ch», «ll», «rr»,
«gu» y «qu», considerados estos dos últimos como va-
riantes posicionales para los fonemas /g/ y /k/.
[349]
Losdígrafoschyllfueron considerados como letras in-
dependientes del alfabeto español desde 1754 hasta 2010,
por lo que ambos signos gráficos estuvieron listados apar-
te en los diccionarios de 1803 a 1994, debido a que man-
tienen una pronunciación propia que es distinta a la de
las letras individuales que los componen (cyl). Asimis-
mo la mayoría de hablantes de español hablan variedades
que presentanyeísmo, bajo el cual la pronunciación de la
lles idéntica a la de laycuando ésta última se pronuncia
como consonante, aunque su sonido sea tradicionalmente
considerado un fonema lateral palatal.
La letra «r» puede representar el fonema /ɾ/ (final o inicio
de sílaba media) o /r/ (inicial de palabra, o tras /-s/) tal
como muestran los siguientes ejemplos:
dar ocas/'da'ɾokas/
da rocas/'da'rokas/
dar rocas/'daɾ'rokas/
Israel/isra'el/ (no /isɾa'el/)
En cambio el dígrafo «rr» siempre representa el fonema
/r/.
24.2.4 Gramática
Sede de la Real Academia Española de la lengua enMadrid,
España.
El español es una lengua flexiva de tipofusional, es decir,
en las oraciones se usa preferentemente laflexiónpara
indicar las relaciones entre sus elementos. Sin embargo,
a pesar de su carácter de lengua flexiva, también recurre
al uso depreposiciones, palabras abstractas que sirven de
nexo y son invariables. Por la forma en que se marcan
los argumentos de los verbos transitivos e intransitivos,
se agrupa dentro de las lenguasnominativo-acusativas.
En el nombre y el adjetivo las categorías denúmeroy
géneroson obligatorias, cosa que se manifiesta tanto en
las terminaciones como la forma delartículoque requie-
re un nombre o adjetivo cuando va presidido de artículo.
Los pronombres personales distinguen las categorías de
número ycasoy en la tercera persona además género.

90 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
El verbo distingue sistemática entre formas de singular y
plural, además tiene formas segúntiempo,modo,aspecto
yvoz.
Morfología
Las palabras del español se forman mediantelexemas
oraícesa los que se agreganmorfemasgramaticales o
gramemas(como elgéneromasculino o femenino y el
númerosingular o plural para lossustantivosyadjetivos,
y elmodo,tiempo,voz,aspectoypersonay número pa-
ra elverbo), más todo tipo deafijosque sirven para for-
mar palabras derivadas o bien para marcar la afectividad,
como ocurre con la especialmente abundante y caracte-
rística derivación ensufijosdiminutivos, muchos de ellos
de uso más bien local. La sufijación se emplea tanto para
la flexión como para laderivación, mientras que la pre-
fijación siempre es derivativa, nunca flexiva. La flexión
también puede realizarse suprasegmentalmente median-
te la posición del acento:
(yo) animo(1.ªP.SG PRES IND)
(él) animó(3.ªP.SG PRET PERF SIMP IND).
Sintaxis
Lasintaxises el ámbito de lasoracionesy sus
constituyentes sintácticos, y se ocupa de estudiar la ma-
nera en que los elementos discretos del lenguaje se com-
binan entre sí, así como las restricciones de orden sintác-
tico, coocurrencia yconcordancia, existentes entre ellos.
El orden básico más común con verbos (que no sean iner-
gativos) y con sujeto y objetodefinidosesSVO, aunque
pragmáticamente el orden de estos elementos es bastante
libre. Las restricciones de orden afectan casi exclusiva-
mente a los clíticos y los elementos de polaridad negativa,
y a elementos relacionados concategorías funcionales.
Las oraciones compuestas del español incluyen restriccio-
nes complejas de laconsecutio temporumy restricciones
por la distinción entre unmodo indicativoy unmodo sub-
juntivo. Frecuentemente las reglas de elección del modo
de laoración subordinadano resultan sencillas. De hecho
este es uno de los aspectos más difíciles para los estudian-
tes de español comosegunda lengua.
Además el español, como la mayoría delenguas indoeu-
ropeasy a diferencia de lenguas como elchinoo el
japonés, usa extensivamente diversos tipos de concordan-
cia de número, género ypolaridad. Estas relaciones de
concordancia con frecuencia se dan entre diferentes sin-
tagmas. Tipológicamente el español es unalengua de nú-
cleo inicialy pocas restricciones de orden en cuanto a los
argumentos verbales y adjuntos sintácticos. Además el
español es una lengua que usa preferentemente elmarcaje
de complemento.
Voseo
Uso mayoritario, de forma oral y escrita Uso compartido Uso
restringido a zonas específicas Países hispanoparlantes sin voseo
Ejemplo devoseoen un cartel enBuenos Aires,Argentina, en el
que se lee¿Querés cambiar? Vení a Claro. Eldialecto rioplatense
es el más representativo del voseo en el idioma español.
[350]
En algunas variantes del español americano se emplea la
formavospara el pronombre de segunda persona singular
en lugar deltúestándar; normalmente esta variación está
acompañada de una conjugación particular.
En el español de la península elvosfue, en un principio,
tratamiento solo propio de nobles o como forma de res-
peto similar al actualusted(vuestra merced). La irrupción
de la formavuestra merced, progresivamente contraída a
usted, comienza a reestructurar el uso de los pronombres
en España, de forma quevoscomenzaba a usarse como
fórmula de trato entre iguales y entraba en competencia

24.2. DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA 91
contú. Con el paso del tiempo el uso culto de España re-
chazóvosdejandoustedcomo forma de respeto ytúpara
el uso familiar o entre iguales. La colonización de Amé-
rica a finales delsiglo XVIse produce en el momento en
quevostodavía se usaba para el trato entre iguales y con
este valor se implantó en varias zonas como forma popu-
lar de tratamiento para la segunda persona del singular,
pero perdió sus connotaciones de prestigio. EnEspaña
no sobrevive actualmente, aunque sí la forma de segunda
persona de pluralvosotros, que también tiene su origen en
elvoslatino. Los núcleos urbanos cultos de América que
quedaron más expuestos a la influencia del español euro-
peo siguieron la reestructuración de los pronombres de la
península y rechazan elvosen favor del tuteo (casi todo
México, las Antillas y Perú), mientras que en el resto el
voseo ha sobrevivido, con distinta consideración, hasta la
actualidad.
El voseo se presenta marcadamente enArgentina,Bolivia
(este),Costa Rica,El Salvador,Guatemala,Honduras,
Nicaragua,ParaguayyUruguay. Aparece, de maneras li-
geramente distintas enVenezuela(noroeste),Colombia
(occidente), yChile. Menos frecuentemente y limitado
a un ámbito familiar, el “vos” se puede encontrar en
México(norte deChiapas),Colombia(costa pacífica),
Ecuador(sierra),Chile(norte y sur) y en zonas más redu-
cidas del interior deMéxico(Tabasco),Panamá(Penín-
sula de Azuero),Ecuador(sur),Belice(sur) yPerú(norte
y sur). EnCuba,Puerto RicoyRepública Dominicana
está extinto su uso.
Solo en el ámbito delespañol rioplatense,español antio-
queño,español cambaycentroamericanose emplea regu-
larmente como forma prestigiosa; en otras regiones existe
ciertadiglosiaentre ambas conjugaciones.
EnArgentina,ParaguayyUruguayel “vos” ha incluso
desplazado casi por completo altúde las fuentes escritas.
No obstante hay escritores rioplatenses que aún mantie-
nen la forma clásica “tú” para sus obras de ficción, como
el poeta uruguayoMario Benedetti. Véaseespañol riopla-
tensepara más información.
EnGuatemalael tuteo es usado más frecuentemente entre
personas de diferente sexo, cuando un hombre le habla a
una mujer que no conoce por lo general el trato es de “tú”,
cuando hay más confianza es usado el “vos”.
EnEl SalvadorEl tuteo es común, se usa como corte-
sía o respeto en ciertos registros, por ejemplo, cuando se
habla con extranjeros, cuando se habla en público, publi-
cidad, correspondencia, etc. Si la situación es espontánea,
se suelen utilizar ambos. Es normal entre iguales, y ma-
yoritariamente entre la clase baja, no así el uso del “vos”
el cual es normal entre la clase media y alta.
EnNicaraguael uso del “tú” está extinto, toda la pobla-
ción utiliza el “vos” para el informal y “usted” para el for-
mal. Si alguno utiliza el “tú” se considera una persona
extranjera, o quien imita otra cultura, el uso del “tú” o
su conjugación en algunas frases u oraciones es a raíz de
muchas telenovelas hispanoamericanas donde el tuteo es
usual.
EnCosta Ricael tuteo es evitado por completo en conver-
sación porque se considera pedantesco y está sancionado
socialmente.
24.2.5 Léxico
Aproximadamente un 94 % del español del uso diario
proviene del latín. Además, como cualquier lengua, tam-
bién tiene préstamos de otros idiomas con los cuales ha
tenido contacto durante su historia. De laslenguas pre-
rromanas de la península(íbero,euskera,celtaotartesio)
existen bastantes topónimos, algunas palabras (barro, pe-
rro, cama, gordo, nava) y algúnantropónimoaislado, co-
mo Indalecio. El asentamiento de pueblos germánicos co-
mo losvisigodos, losvándaloso lossuevosinsertó bas-
tantes nombres de pila (Enrique, Gonzalo, Rodrigo) y sus
respectivos apellidos (Enríquez, González, Rodríguez), el
sufijo-engoen palabras comorealengoy vocabulario re-
ferente a la guerra comoyelmoyespía.
Además, la ya mencionada época musulmana dio paso
a la adopción de numerosos arabismos. En morfología,
cabe apuntar que viene del árabe el sufijo-íde gentilismos
tales comoceutíoisraelí.
En elsiglo XVIse introdujeron numerosos italianismos
referentes a las artes, pero también gran número de pa-
labras indígenas oamericanismos, referentes a plantas,
costumbres o fenómenos naturales propios de esas tierras,
comobatata,papa,yuca,cacique,hamaca,huracán,ca-
cao,chocolate; básicamente procedentes delnáhuatl, las
lenguas mayenses,lenguas arawaky elquechua. En el
XVIIentraron numerososcultismospor influjo de la len-
gua gongorina o culterana. En elXVIII, galicismos o pala-
bras tomadas delfrancésreferentes sobre todo a la moda,
la cocina y la burocracia: puré, tisú, menú, peluquín, ma-
niquí, restorán/restaurante, buró, carné, gala, bricolaje.
En elXIX, se incorporan nuevos préstamos, sobre todo
delinglésy elalemán, aunque también del italiano en ám-
bitos referentes a la música, en particular la ópera (batuta,
soprano, piano, radio), y la cocina. En elXXse acen-
túa muchísimo la presión del inglés en los campos de la
tecnología, lainformática, lacienciay eldeporte:set, pe-
nalti, fútbol, e-mail, Internet, software. Todos estos son
conocidos comopréstamos lingüísticos.
Sin embargo, laReal Academia Españolaha hecho, du-
rante estos últimos años, grandes esfuerzos para evitar el
uso de estos vocablos proponiendo alternativas más acor-
des con nuestra ortografía tradicional (entre otros muchos
ejemplos: zum en lugar dezoom, correo electrónico en lu-
gar dee-mail, fútbol en lugar defootball…). Aunque la
mayoría de estas iniciativas han ido calando en la socie-
dad, ciertas propuestas no han tenido demasiada acogida,
a pesar de ser preferentes para la RAE.
Por lo general,Américaes más susceptible a los présta-
mos del inglés o anglicismos (“mouse”, en España: “ra-

92 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
tón”), debido en buena medida al contacto más cercano
conEstados Unidos. Por su lado,Españalo es a los gali-
cismos o palabras tomadas de la vecinaFrancia(como
el galicismo “ordenador” en el español de la península
ibérica, en contraste con el anglicismo “computadora” o
“computador” en el español americano).
24.2.6 Sistema de escritura
La letraeñeen unteclado.
El español se escribe mediante una variante delalfabeto
latinocon la letra adicional «ñ» (eñe) y losdígrafos«gu»,
«qu», «rr», «ch» y «ll», considerados estos dos últimos
como letras del abecedario desde 1754 hasta 2010, y que
estuvieron listados aparte de la «c» y de la «l» entre 1803
(cuarta edición delDRAE) y 1994, debido a que represen-
tan un solo sonido, distinto de las letras que lo componen.
Así, el alfabeto español está formado por veintisiete letras:
«a», «b», «c», «d», «e», «f», «g», «h», «i», «j», «k», «l»,
«m», «n», «ñ», «o», «p», «q», «r», «s», «t», «u», «v»,
«w», «x», «y» y «z».
Losdígrafos«ch» y «ll» tienen valoresfonéticosespe-
cíficos, por lo que en laOrtografía de la lengua espa-
ñolade 1754
[351]
comenzó a considerárseles como le-
tras del alfabeto español y a partir de la publicación de
la cuarta edición delDiccionario de la lengua española
en 1803
[352][353]
se ordenaron separadamente de «c» y
«l»,
[354]
y fue durante el X Congreso de laAsociación
de Academias de la Lengua Españolacelebrado en Ma-
drid en 1994, y por recomendación de varios organis-
mos, que se acordó reordenar los dígrafos «ch» y «ll»
en el lugar que el alfabeto latino universal les asigna, aun-
que todavía seguían formando parte del abecedario.
[355]
Con la publicación de laOrtografía de la lengua espa-
ñolade 2010, ambas dejaron de considerarse letras del
abecedario.
[356][357]
Además, el español emplea signos
gráficos de interrogación y exclamación que no poseen
otras lenguas («¿» y «¡»). Estos signos especiales facili-
tan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas
que oralmente solo se expresan por variaciones de entona-
ción. En otros idiomas «¿» y «¡» no son necesarios debido
a que su sintaxis oral no causa ambigüedad al ser leída, ya
que existen inversión de sujeto, auxiliares especiales, lo-
cuciones —por ejemplo:Is he coming tomorrow?,Vient-il
demain?,Kommt er morgen?, ¿Viene mañana?—.
Las vocales constituyen siempre el centro o núcleo de la
sílaba, aunque la «i» y la «u» pueden funcionar como se-
miconsonantes antes de otro núcleo vocálico y como se-
mivocales después. Un núcleo vocálico de sílaba puede
sonar más fuerte y alto que los restantes núcleos silábicos
de la palabra si lleva el llamado acento de intensidad, que
se escribe según unas normas ortográficas con el signo de-
nominadoacento ortográficoo tilde para marcar el golpe
de voz cuando este no sigue el patrón habitual, o para dis-
tinguir palabras que se escriben igual (véaseacento dia-
crítico).
Además, la «u» puede llevardiéresis(«ü») para indicar
que se pronuncia en los grupos «güe» y «güi». En la poe-
sía, las vocales «i» y «u» pueden llevar también diéresis
para romper un diptongo y ajustar convenientemente la
métrica de un verso determinado (por ejemplo, «ruido»
tiene dossílabas, pero «ruïdo» tiene tres). El español es
una lengua que posee una marcada tendencia antihiática,
por lo cual suelen reducirse en el habla relajada loshiatos
adiptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: in-
doeuropeo > *indouropeo> *induropeo; ahora > *ahura
> *ara; héroe > *herue.
Otras representaciones
-a
-b
-c
-d
-e
-f
-g
-h
-i
-j
-k
-l
-m
-n

-o
-p

24.4. LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LAS ACADEMIAS ASOCIADAS 93
.q
.r
.s
.t
.u
.v
.w
.x
.y
.z






24.3 Valor económico del idioma
español
Un estudio de una fundación privada sugiere que el va-
lor económico del idioma español en España está cifra-
do en un 15,6 % delPIBdel país. En la actualidad, tres
millones y medio de personas poseen empleos directa-
mente relacionados con el español, un millón más que
la pasada década. Además, compartir la lengua españo-
la, explica que los intercambios comerciales de Espa-
ña conIberoamérica, particularmente, se multiplican por
2,5 veces.
[358]
Compartir el español aumenta un 290 % el
comercio bilateral entre los países hispanohablantes.
También son factores de valor económico; la propia en-
señanza de la lengua, la industria cultural, la edición de
publicaciones, la gastronomía, la ciencia, la arquitectura,
el deporte y el turismo.
Según el Instituto Cervantes, el número de turistas idio-
máticos que llegan a España ha crecido, desde el 2000
hasta el 2007, un 137,6 %. Y el sector turístico español
cifra en 462,5 millones de euros los ingresos del turismo
idiomático en España en 2007. Los 237 600 estudiantes
que llegaron a España en ese año destinaron 176,5 millo-
nes a los cursos de español, de los que el 86 % fue a parar
a centros privados de idiomas y el porcentaje restante a
las universidades.
[359]
24.4 La Real Academia Española y
las academias asociadas
Países miembros de laASALE.
[360]
Fachada de laAcademia Colombiana de la Lengua(ACL) en
Bogotá.
Casa de Osambela, sede de laAcademia Peruana de la Lengua
(APL) enLima.
LaReal Academia Española(RAE) y el resto de aca-
demias asociadas son un organismo dedicado a la ela-
boración de reglas normativas para el idioma español
y a trabajar por la unidad del idioma español en to-
dos los territorios en los que se habla.
[361]
Estas nor-
mas se ven plasmadas en varias obras de gramática,
ortografía, y lexicografía, como son laOrtografía de
la lengua española(1999), elDiccionario panhispáni-

94 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
co de dudas(2005), laNueva gramática de la len-
gua española(2009) o elDiccionario de la lengua
española, con 23 ediciones publicadas entre 1780 y
2014. Estas academias forman laAsociación de Aca-
demias de la Lengua Española(ASALE), abarcando 22
academias
[362]
en los siguientes países, por orden de
fundación:España(1713),Colombia(1871),Ecuador
(1874),México(1875),El Salvador(1876),Venezuela
(1883),Chile(1885),Perú(1887),Guatemala(1887),
Costa Rica(1923),Filipinas(1924),Panamá(1926),
Cuba(1926),Paraguay(1927),República Dominica-
na(1927),Bolivia(1927),Nicaragua(1928),Argentina
(1931),Uruguay(1943),Honduras(1949),Puerto Rico
(1955), yEstados Unidos(1973).
Además, a finales de2013se creó enGuinea Ecuatorial
laAcademia Ecuatoguineana de la Lengua Española,
[363]
que ya ha iniciado los trámites para ingresar en la Aso-
ciación de Academias.
No existen academias de la lengua española en otros paí-
ses que tienen una intensa vinculación histórica con Espa-
ña (comoAndorray elSahara Occidental) o están inser-
tos en un entorno cultural hispanohablante (comoBelice).
Por otro lado, la Real Academia Española mantiene la tra-
dición de nombraracadémicos correspondientesa perso-
nalidades de países vinculados de una u otra manera con
la lengua española.
24.4.1 Otras asociaciones de lengua espa-
ñola en el mundo
-Brasil:Asociación Brasileña de Hispanistas
-Canadá:Asociación Canadiense de Hispanistas
-Guinea Ecuatorial:Centro Cultural Hispano-
Guineano
-Marruecos:Asociación de Escritores Marroquíes en
Lengua Española
-Marruecos:Asociación de Hispanistas de Marrue-
cos
-Sahara Occidental:Unión de Periodistas y Escrito-
res Saharauís
24.5 Véase también
- Portal:Lengua española. Contenido relacionado
conLengua española.
-Anexo:Diferencias de vocabulario estándar entre
países hispanohablantes
-Anexo:Mayores áreas metropolitanas de habla his-
pana
-Anexo:Países donde el español es idioma oficial
-Castellano medieval
-Cambio fonético «f → h» del español
-Español medio
-Reajuste de las sibilantes del castellano
-Español neutral
-Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma
-Congreso Internacional de la Lengua Española
-Congreso Internacional de Historia de la Lengua Es-
pañola
-Hispanidad
-Distribución geográfica del idioma español
24.6 Notas
[1]Sin embargo, la Real Academia Española no contempla
castillacomo sinónimo deespañol. Véanse:Real Acade-
mia Española(2014), «castilla»,Diccionario de la len-
gua española(23.ª edición), Madrid:Espasa,http://dle.
rae.es/?w=castilla&o=hy «español» enDiccionario pan-
hispánico de dudas, 1.ª ed.,Real Academia Españolay
Asociación de Academias de la Lengua Española, 2005.
24.7 Referencias
[1]Según un informe del 2014 del Instituto Cervantes, hay
548 millones de hablantes de español. 470 millones lo ha-
blan con dominio nativo como primera o segunda lengua,
el resto lo habla con competencia limitada entre los que
hay 20 millones de estudiantes:El español, una lengua vi-
va. Informe 2014.
[2]http://www.fundeu.es/noticia/
el-futuro-del-espanol-en-la-red-protagonista-en-san-millan-de-la-cogolla/
[3]Argentina.gov.ar(idioma).
[4]No existe declaratoria constitucional de lengua oficial,
aunque el español es la lengua de las instituciones públicas
de facto.
[5]TurismoBolivia.bo(idiomas en Bolivia).
[6]Art. 5.I de la Constitución Política del Estado de Bolivia
de 2009
[7]Servicio Nacional de Turismo(población e idioma en Chi-
le)
[8]Artículo 10.º de laConstitución política de Colombia
(1991): «El castellano es el idioma oficial de Colombia.
Las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son también
oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en
las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será
bilingüe».

24.7. REFERENCIAS 95
[9]Art. 10 de la Constitución Política de la República de Co-
lombia de 1991
[10]VisitCostaRica.com(idioma oficial de Costa Rica).
[11]Art. 76 de la Constitución Política de la República de Cos-
ta Rica de 1949
[12]Constitución de la República de Cuba, artículo 2.º: «El
nombre del Estado cubano es República de Cuba, el idio-
ma oficial es el español y su capital es la ciudad de La
Habana».
[13]Art. 2 de la Constitución de la República de Cuba de 1976
[14]Art. 2 de la Constitución de la República del Ecuador de
2008
[15]Art. 62 de la Constitución de la República de El Salvador
de 1983
[16]Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado(29 de diciem-
bre de 1978).«Constitución Española».Boletín Oficial del
Estadonúm. 311.
[17]Art. 143 de la Constitución de la República de Guatemala
de 1985
[18]Espanol.Guinea-Equatorial.com.
[19]Constitución de Guinea Ecuatorial (de 1995), artículo 4.º:
«La lengua oficial de la República de Guinea Ecuatorial
es el español. Se reconoce las lenguas aborígenes como
integrantes de la cultura nacional».
[20]Art. 6 de la Constitución de la República de Honduras de
1982
[21]No existe declaratoria constitucional de lengua oficial,
aunque el español es la lengua de las instituciones públi-
cas de facto. Es por eso que la Ley General de Derechos
Lingüísticos de los Pueblos Indígenas señala que todas las
lenguas indígenas que se hablen son lenguas nacionales e
igualmente válidas en todo el territorio nacional junto con
el español.
[22]Art. 11 de la Constitución de la República de Nicaragua
de 1987
[23]Art. 7 de la Constitución de la República de Panamá de
1972
[24]Art. 140 de la Constitución de la República del Paraguay
de 1992
[25]Art. 48 de la Constitución de la República del Perú de
1993
[26]Instituto Cervantes
[27]Art. 29 de la Constitución Política de la República Domi-
nicana de 2010
[28]Art. 9 de la Constitución de la República Bolivariana de
Venezuela de 1999
[29]Art. III Sección 5 de la Constitución del Estado Libre Aso-
ciado de Puerto Rico de 1952
[30]«EL SISTEMA EDUCATIVO DE MARRUECOS» .
Asociación de Inspectores de Educación de España.
[31]«Protocol on amendments to the constitutive act of the
African Union»(en inglés)., donde se añade el español al
inglés, árabe, portugués, francés, suahili y cualquier otro
idioma africano.
[32]Miguel Ángel Asturias.Hombres de maíz. Edición crítica
Gerald Martin, ALLCA XX, 1997, p. 82 (nota aclaratoria
nº39: p. 341.
[33]Alvar, Manuel. «Hablar pura castilla», en:Variedad y uni-
dad del español. Madrid, 1969, pp. 175-192.
[34]Oxford Dictionaries.«Castilla, definición en español.»
[35]Carlos Monsiváis.De las tribulaciones de Memín Pinguín.
E-Misférica, nº 5.2, Raza y sus otros, 2008.
[36]Fernández, César A.Relatos y romanceadas mapu-
ches. Ediciones Del Sol, 1990,ISBN 950-9413-37-2,
9789509413375, p. 14.
[37]De Vera, Gustavo.Memorias del Humo. Historias de vi-
da en la comunidad mapuche del Lago Rosario. Instituto
Nacional de Asuntos Indígenas (INAI), Argentina, 2008,
p.10.
[38]Ethnologue (edición 17), (véaseLenguas por número de
hablantes).
[39]CIA Factbook(ver datos de “World” en columna de
“Country”)
[40]Enciclopedia sueca: Lista de las 12 lenguas más habladas
por hablantes maternos en 2010
[41]Según la revistaEthnologyen su edición de octubre de
2009 (eldia.es)
[42]Ethnologue
[43]420 millones de hablantes nativos, según el Instituto Cer-
vantes y British Council:cervantes.es
[44]Ethnologue (Chino Mandarín1026 mill.(848 mill.L1+
178 mill.L2),Inglés840 mill.(335 mill.L1+ 505 mill.
L2),Español488 mill.(399 mill.L1+ 89,5 mill.L2),
Hindi380 mill.(260 mill.L1+ 120 mill.L2)
[45]krysstal.com (Kryss Katsiavriades y Talaat Qureshi)
[46]George Weber, 1997: Mandarín 1.120 mill., Inglés 480
mill., Español 320 mill., Ruso 285 mill., Francés 265
mill., Hindi 250 mill. (ignatius.edu).
[47]Instituto Cervantes: (cervantes.es,Noticias deEl País)
[48]Según el Instituto Cervantes (cervantes.es,elpais.com)
[49]Instituto Cervantes:«El español ya es el segundo idioma
más hablado del mundo.»Lavanguardia.com. Consultado
el 19 de junio de 2010.
[50]journal.lib.uoguelph.ca(páginas 6 y 7 respectivamente, en
inglés)
[51]internetworldstats.com

96 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
[52]Enseñanza y uso de la lengua española en el Sáhara Occi-
dental (ARI)
[53]«En busca del castellano perdido en Filipinas». BBC
Mundo. 7 de enero de 2014.
[54]«El castellano revive en Manila». El Mundo. 3 de abril de
2014.
[55]Gómez Rivera, Guillermo (25 de julio de 2012).«¿Se ha-
bla español en Filipinas?». Filipinas Única.
[56]Carta de las Naciones UnidasArtículo 111:“La presente
Carta, cuyos textos en chino, francés, ruso, inglés y español
son igualmente auténticos, será depositada en los archivos
del Gobierno de los Estados Unidos de América. Dicho Go-
bierno enviará copias debidamente certificadas de la mis-
ma a los Gobiernos de los demás Estados signatarios”.
[57]Tratado de LisboaArtículo 7: «El presente Tratado, de-
nominado Tratado de Lisboa, redactado en un ejemplar
único, en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslo-
vaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,
inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana, húngara, malte-
sa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, cu-
yos textos en cada una de estas lenguas son igualmente
auténticos, será depositado en los archivos del Gobierno
de la República Italiana, que remitirá una copia autenti-
cada a cada uno de los Gobiernos de los demás Estados
signatarios”.»
[58]Protocole sur les Amendements a l´Acte Constitutif
de l´Union AfricaineArticle 11 Langues officielles: A
l’article 25 de l’Acte (Langues de travail), remplacer le ti-
tre «Langues de travail» par «Langues Officielles» et rem-
placer la disposition existante par: «1. Les langues offi-
cielles de l’Union et de toutes ses institutions sont: l’arabe,
l’anglais, le français, le portugais, l’espagnol, le kiswahili
et toute autre langue africaine».
[59]Carta de la Organización de los Estados AmericanosCa-
pítulo XXI Ratificación y Vigencia Artículo 139: «La pre-
sente Carta queda abierta a la firma de los Estados ameri-
canos, y será ratificada de conformidad con sus respecti-
vos procedimientos constitucionales. El instrumento ori-
ginal, cuyos textos en español, inglés, portugués y francés
son igualmente auténticos, será depositado en la Secreta-
ría General, la cual enviará copias certificadas a los Go-
biernos para los fines de su ratificación. Los instrumentos
de ratificación serán depositados en la Secretaría General
y ésta notificará dicho depósito a los Gobiernos signata-
rios.»
[60]Estatutos de la Organización de Estados Iberoamericanos
para la Educación, la Ciencia y la CulturaCapítulo I Na-
turaleza y Fines Artículo 1: «La Organización de Estados
Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cul-
tura u Organização dos Estados Ibero-Americanos para
a Educação, a Ciência e a Cultura, anteriormente deno-
minada Oficina de Educación Iberoamericana es un Or-
ganismo Internacional de carácter gubernamental para la
cooperación entre los países iberoamericanos en los cam-
pos de la educación, la ciencia, la tecnología y la cultura
en el contexto del desarrollo integral. Sus siglas son OEI
y sus idiomas oficiales el español y el portugués.»
[61]Capítulo XXII del TLCANArtículo 2206: Textos Autén-
ticos: «Los textos en español, francés e inglés de este Tra-
tado son igualmente auténticos.»
[62]Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Surame-
ricanasArtículo Transitorio: «...Suscrito en la ciudad de
Brasilia, República Federativa del Brasil, a los veintitrés
días del mes de mayo del año dos mil ocho, en originales
en los idiomas portugués, castellano, inglés y neerlandés,
siendo los cuatro textos igualmente auténticos.»
[63]«Feature address by Ms. Lolita Applewhaite, Deputy
Secretary-General, CARICOM, at the national award ce-
remony for outstanding students, National Cultural Cen-
tre, 9 October 2003...»
[64]Página oficial ACPGrupo de Estados de África, Caribe y
Pacífico
[65]
[66]Charte olympiqueArtículo 23 Numeral 2: «En todas las
Sesiones, la interpretación simultánea se debe proporcio-
nar en francés, inglés, alemán, español, ruso y árabe.»
[67]FIFA StatutesArtículo 8 Numeral 1: «El inglés, francés,
español y alemán, son las lenguas oficiales de la FIFA.»
[68]Constitución de la Asociación Internacional de Federacio-
nes de AtletismoArtículo 11 Numeral 5: «... Tiene que
haber traducción simultánea en árabe, alemán, ruso y es-
pañol, además de inglés y francés.»
[69]Diccionario de la lengua española(RAE)
[70]name = “edad1">Espinosa, P. (2006).«Hallado en Cádiz
un muro de 3.000 años». Cádiz: El País. Consultado el 30
de septiembre de 2007.
[71]
[72]Menéndez Pidal, RamónManual de gramática histórica
española, Espasa-Calpe, 1985, pág. 181.
[73]«castellano.»Diccionario de la lengua española(RAE)
[74]Lema «español»Diccionario panhispánico de dudas,
2005.
[75]Diccionario de la lengua española.
[76]«Orígenes de la lengua española.»
[77]http://lema.rae.es/dpd/?key=espa%C3%B1ol
[78]Fernández-Ordóñez, Inés, Universidad Autónoma de Ma-
drid
[79]Se observa también en la obra pidalina una evolución que
se dirige en esta misma dirección, pues si en «Orígenes
del Español» (1926) se da una visión del castellano co-
mo una lengua que irrumpe en elcontinuumlingüístico
peninsular, en «El idioma español en sus primeros tiem-
pos» (1942) se describe la formación del castellano como
el resultado de la confluencia de cuatro substratos: el mo-
zárabe, el asturleonés, el navarro-aragonés y el castellano.
[80]20 minutos – «Descubren que las palabras más antiguas
escritas en Español son del siglo IX.»

24.7. REFERENCIAS 97
[81]«Estudio delILCYLconfirma a los Cartularios de Val-
puesta como el español más antiguo.»
[82]Miguel A. Vergaz,«La RAE avala que Burgos acoge las
primeras palabras escritas en castellano»,El Mundo.es
Castilla y León, 7 de noviembre de 2010.
[83]Wolf y Ruhstaller (1996: 109-112) muestran que las glo-
sas no pueden ser castellanas ni riojanas, y que los rasgos
que presentan corresponden al área navarro-aragonesa.
Estos autores sostienen que las glosas están escritas en ro-
mance aragonés.
[84]Real Academia de la Historia(España) (1998)España: re-
flexiones sobre el ser de Españap. 321. Madrid, ed. Real
Academia de la Historia,ISBN 84-89512-04-3URLcon-
sultado el 14 de octubre de 2009
Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel (2002)Diccio-
nario filológico de literatura medieval españolavolumen
21, p.1019 Madrid, ed.CastaliaISBN 978-84-9740-018-
6URLconsultado el 14 de octubre de 2009
[85]Obediente, Enrique (2007)Biografía de una lengua: na-
cimiento, desarrollo y expansión del españolp.244-248.
Mérida, Venezuela, Universidad de Los Andes ed. Edi-
torial Venezolana C.A.ISBN 978-980-11-1026-2URL
consultado el 14 de octubre de 2009.
[86]«Spanish Language Facts». Encyclopedia.com. Consulta-
do el 6 de noviembre de 2010.
[87]Burke, Peter (2004):Languages and Communities in Early
Modern Europe, Cambridge University Press.; nótese que
en algunas lengua romances de la península como el cata-
lán había aparecido obras impresas en 1474.
[88]Lozano, Irene.Lenguas en guerra, p. 92. Espasa-Calpe,
2005.
[89]«El porvenir del español en el sahara occidental.»
[90]«Castellano - La página del idioma español = El castellano
- Etimología - Lengua española». Sin fecha. Archivado
desdeel originalel 28 de agosto de 2014. Consultado el
11 de junio de 2015.
[91]http://www.eluniversal.com.mx/notas/754139.html
[92]Artículo 4.º de laLey General de Derechos Lingüísticos
de los Pueblos Indígenas.
[93]Constitución de Bolivia de 2009, título I, capítulo 1.º, ar-
tículo 5, párrafo 1: cooficial con «todos los idiomas de las
naciones y pueblos indígenas campesinos autóctonos, que
son elaymara, araona, bauré, bésiro, canichana, cavineño,
cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja,guaraní, guarasu’we,
guarayu, itonama,leco, machajuyaikallawaya, machine-
ri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré,
mosetén, movima, pacawara,puquina,quechua, sirionó,
tacana, tapieté, toromona,uru-chipaya, weenhayek, yami-
nawa, yuki, yuracaré yzamuco»),.
[94](junto con las lenguas y dialectos de los grupos étnicos en
sus territorios..
[95].
[96].
[97]Según laConstitución del 2008, título I, artículo 2: «El
castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano,
el kichwa y elshuarson idiomas oficiales de relación inter-
cultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial
para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y
en los términos que fija la ley. El Estado respetará y esti-
mulará su conservación y uso»
[98].
[99].
[100].
[101]Constitución, título II, artículo 12.
[102].
[103]yEthnologue – Paraguay(2000). El guaraní es también el
idioma más hablado en Paraguay por número de hablantes
nativos.
[104].
[105]
[106]Laconstitución de Venezueladice que «Los idiomas in-
dígenas también son de uso oficial para los pueblos in-
dígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la
República, por constituir patrimonio cultural de la Nación
y de la humanidad»
[107]
[108]Constitución Política de la República Oriental del Uru-
guay de 1967
[109]y.
[110]nytimes.com
[111]Instituto Cervantes, 2008 (elpais.com,vozbcn.com).
[112]Foreign Language Enrollments in United States Institu-
tions of Higher Learning—PDF(129KiB), MLA Fall
2002.
[113]BrazilMag.com,8 de agosto, 2005.
[114]ethnologue.com
[115]Lipski, John M. (2006).Too close for comfort? the gene-
sis of “portuñol/portunhol”. Selected Proceedings of the
8th Hispanic Linguistics Symposium. ed. Timothy L. Fa-
ce and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla
Proceedings Project.
[116]
[117]
[118]
[119]«Population Census 2000, Major Findings». Central Sta-
tistical Office, Ministry of Budget Management, Belice.
2000. Archivado desdeel originalel 21 de junio de 2007.
Consultado el 20 de diciembre de 2007.
[120]«Belize Population and Housing Census 2000.»
[121]Biblioteca de laCIA.

98 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
[122]Fuente:Gobierno de Andorra. Encuesta de usos lingüísti-
cos en Andorra – 2004.Véase también el artículoLenguas
de Andorra.
[123]BBC Education — Languages, Languages Across Euro-
pe — Spanish.«Switzerland’s Four National Languages».
all-about-switzerland.info. Consultado el 19 de septiem-
bre de 2007.
[124]Las Lenguas Oficiales de la Unión Europea
[125]46 698 137 en España (98,8 % de 47 265 321 según el
INE en 2012) + 23 203 930 en el resto de la U.E. (15 %
en la U.E. en total incluyendo España) + 123 000 en Suiza
(el 1,7 %) + 53 963 en Andorra (el 68,70 %) + 36 250 en
Noruega + 23 320 en Rusia. Véase tabla de hablantes de
español.
[126]
[127]
[128]«Gloria Macapagal y Mario Vargas Llosa, premiados con
los Don Quijote 2009». 2009. Consultado el 2009.
[129]«Otorgan a presidenta de Filipinas premio Don Quijote de
la Mancha». 2009. Consultado el 2009.
[130]e-dyario.com
[131]Demografía de la lengua española (pág. 35)
[132]El idioma español en Marruecos
[133]libros sobre El idioma español en Marruecos
[134]John Lipski: Spanish in the Pacific(en inglés).
[135]111 400 en Australia+ 21 645 en Nueva Zelanda
[136]
[137]
[138]
[139]Primer resultado del Censo: en la Antártida viven 230 per-
sonasen:Los Andes. Consultado el 25 de octubre de 2010.
[140]
[141]“El valor económico del español”,Noticias “El País”.
Un análisis más detallado de estos datos se encuentra en
Demografía de la lengua española
[142]Página 38 deDemografía de la lengua española. Datos del
estudio “El valor económico del español”.
[143]Página 28 de:Demografía de la lengua española.
[144]Estimación de la ONU de la población de 2011 a 2100
[145]Ver:Anexo: Hablantes de español como lengua materna
en el 2003 (según el Britannica Book)
[146]En los países con el español oficial, la cifra se obtiene apli-
cando el porcentaje de la columna anterior. En los países
con el español no oficial figura la población inmigrante o
de origen de países hispanohablante.
[147]El n.º de hablantes en los países con el español oficial (fi-
las más oscuras), se obtiene aplicando los porcentajes de
la columna anterior sobre los datos de población actuali-
zados.
[148]Hablantes de español en la U.E. según el Eurobaróme-
tro 2012: Hablantes de español como lengua materna
(pág.T40), hablantes que hablan muy bién el español
(pág.T74), hablantes capaces de mantener una conversa-
ción en español (pág.T64)
[149]Anexo:Estudiantes de español
[150]Estimación del CONAPO (Consejo Nacional de Pobla-
ción de México).
[151]cia.gov
[152](4 de julio de 2014) Reloj poblacionalen:U.S. Census Bu-
reau. Consultado el 04-03-2015.
[153]Porcentaje de hispanohablantes mayores de 5 años en
2014:U.S. Census Bureau 2014 American Community
Survey.enAmerican Community Survey. Consultado el
10-09-2011.
[154]Población mayor de 5 años que habla español en casa en
2014:Languaje spoken at home: 2014 American Commu-
nity Surveyen:American Community Survey. Consultado
el 10-09-2011.
[155]La población hispana en 2012 es de 53 027 708. De
ellos, 47 872 675 son mayores de 5 años (). El 82 % ha-
bla bien español según la encuesta Centro Hispano Pew.
pewhispanic.orgPor otro lado, 2,8 millones de no hispa-
nos hablan español en sus casas.pewhispanic.orgEsto ha-
ce un total de más de 42 millones de hablantes de espa-
ñol. Aún quedarían sin contabilizar parte de los más de 9
millones de indocumentados hispanos que no están en el
censo, y los no hispanos que han aprendido correctamente
la lengua, aunque no lo hablen en sus casas.
[156]15 millones de hablantes de español como segunda lengua
en EE.UU.:ethnologue.com
[157]7,8 millones de estudiantes de español que hay en EE.UU.
(fundacionsiglo.com).
[158]Censo DANE (reloj poblacional)
[159]Hay 508 376 personas que hablan otras lenguas indíge-
nas. La principal lengua es Wayuu hablada por 122 000
personas:ethnologue.com
[160]Según estimaciones del padrón municipal delINE
el 1/1/2014.http://www.ine.es/jaxi/menu.do?type=
pcaxis&path=/t20/e245/&file=inebase
[161](en Población – Proyecciones y estimaciones – pág. 28).
Estimación del censo argentino INDEC para 2015. 40 117
096 es la cifra definitiva de población del censo para 2010
(INDEC)
[162]Según Ethnologue hay 39,5 mill. de hablantes de español
como lengua materna en 2011. La población de Argen-
tina en 2010 según el censo argentino es de 43 131 966
personas

24.7. REFERENCIAS 99
[163]39,5 mill. en 2011ethnologue.com
[164]Censo de Venezuela. Estimación para 2015: [www.ine.
gov.vehttp://www.ine.gov.ve/index.php?option=com_
content&view=category&id=98&Itemid=51]
[165]Hay 1 098 244 de personas que hablan otra lengua como
lengua materna. 310 244 hablan lenguas indígenas, de las
que la principal es Wayuu con 199 000. Las principales
lenguas extranjeras son el chino (400 000), el portugués
(254 000), y el árabe (110 000).:Ethnologue
[166]Estimación INE para 2015 (pág. 140).
[167]cia.gov.
[168]INE de Chile. Proyección para 2015.
[169]Hay 281 600 personas que hablan otra lengua. La princi-
pal lengua es el Mapudungun (250 000):Ethnologue
[170]Estimación del reloj población del censo INEC de Ecuador
[171]Según el censo de Ecuador de 2010, hay 14 306 876 per-
sonas en Ecuador, de las cuales, 13,2 millones hablan es-
pañol en 2011 según Ethnologue.
[172]SegúnEthnologue, en 2011
[173]Estimación del INE para 2014
[174]cia.gov
[175]IBGE 2013
[176]Página 32 deucm.es(50 % de 733 000 extranjeros son de
Mercosur + 123 266 inmigrantes españoles a 1 de enero
de 2015 según el (INE (1/1/2015)) + 6625 mexicanos
(Anexo:Mexicanos en el mundoen el 2010).
[177]Informe de 2012 del Instituto Cervantes(página 6)
[178]Previsiones de 12 millones de estudiantes:
elcastellano.org,oei.org.co,Instituto Cervantes cer-
vantes.es(más de 1 millón de brasileños estudiaban
español en la enseñanza privada. Tras la aplicación de
la ley del español, se prevé que haya 11 millones de
estudiantes más en la enseñanza pública en el 2010).
El portugués guarda una gran similitud con el español,
y es la lengua más parecida (Ethnologue– similitud
léxica con el español: 89 % el portugués, 85 % catalán,
82 % italiano, 75 % francés), por lo que el español es
fácil de aprender, y sus hablantes se les considera que la
tienen como segunda lengua mejor dominada («Brasil
quiere adoptar el español como segunda lengua.», véase
apartado sobre datos curiosos del español y portugués).
[179]ethnologue.com
[180]Según el censo de 2010, la población es de 9 445 281,
y los hablantes de español son 9 300 000 en 2011 según
Ethnologue
[181]Ethnologue (2011)
[182]Estimación para el 2010 delINE de Bolivia
[183]unicef.org(según censo de 1992)
[184]Estimación del INE para 2011(Instituto Nacional de Es-
tadística (Honduras)).
[185]Hay 207 750 personas que hablan otra lengua materna,
principalmente el Garifuna (98 000).:Ethnologue
[186]A 1 de noviembre de 2012
[187]1 % de la población de Francia mayor de 15 años, que en
2012 era de 47 756 439 (Anexo:Hablantes de español en
la U.E. según el Eurobarómetro (2012)). A 1 de enero de
2014, hay 215 183 inmigrantes solo de España en Francia
según el INE.
[188]Estimación gubernamental para 2010(pág. 32)
[189]Hay 14 100 personas que hablan otra lengua como lengua
materna, principalmente el Kekchí con 12 300 hablantes.:
Ethnologue
[190]Hay 490 124 personas que hablan otra lengua, principal-
mente el Mískito (154 000).:Ethnologue
[191]Eurostat a 1 de enero de 2013
[192]246 208 peruanos (Emigración peruanaen 2012) + 120
000 ecuatorianos () + 64 000 colombianos (en 2003)
+ 19 707 españoles (INE 2013) + 11 239 argentinos
(Emigración argentinaen 2012) + 3485 mexicanos +
3138 chilenos
[193]findarticles.com(según el censo de 1992, el 50 % hablan
conjuntamente español y guaraní en sus casa, y un 7 %
solo habla español)
[194]inec.go.cr.Proyección de población del INEC para 2013,
Instituto Nacional de Estadística y Censos.
[195]Hay 85 418 personas que hablan otra lengua como lengua
maternaEthnologue
[196]Census Bureau 2012
[197]Census Bureau 2009
[198]Hay 501 043 personas que hablan otra lengua como lengua
materna:Ethnologue
[199]hcp.ma (2014)
[200]INE, 2015
[201]Euromonitor, 2012 (página 32)
[202]Instituto Cervantes, 2012
[203]Según el libro de Ammadi, 2002, hay entre 4 y 7 millo-
nes de hablantesEl español en el contexto Sociolingüístico
marroquí: Evolución y perspectivas
[204]El 21,9 % de la población de Marruecos, según
una encuesta realizada en el 2005 por el CIDOB
(realinstitutoelcano.org,afapredesa.org). La población de
Marruecos según el censo del 2004 es de 29 680 069 per-
sonas (hcp.ma).
[205]Censo de Uruguay para 2011
[206]Hay 150 200 personas que hablan otra lengua como lengua
maternaEthnologue

100 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
[207]Censo del 2011
[208]90 000 colombianos (en 2003) + 74 389 españoles (en
2013) + 10 455 mexicanos (en 2009) + 7391 argentinos
(Anexo:Emigración argentinaen 2012) + 5131 chilenos
(en 2005) + 7121 peruanos (Anexo:Emigración peruana
en 2012)
[209]Reloj poblacional del censo
[210]A 1/1/2015 había 3 822 españoles en Filipinas:INE
[211]En el 2010 había 913 mexicanos en Filipinas:www.ime.
gob.mx
[212]Demografía de la lengua española(pág. 33). Francisco
Moreno y Jaime Otero cifran, en 2007, en 439 000 perso-
nas el “grupo de dominio nativo” (realinstitutoelcano.org)
[213]1 816 773 de español + 1 200 000 de español crio-
llo (Chabacanode Zamboanga, y Cavite, Basilan, Co-
tabato): Antonio Quilis “La lengua española en Fili-
pinas”, 1996 pág.234cervantesvirtual.com,mepsyd.es
(pág. 249),mepsyd.es(pág. 23),spanish-differences.com,
aresprensa.com./ R.W.Thompson habla de 2 900 000
de hablantes de español en el libro“Pluricentric lan-
guages: differing norms in different nations”página 45,
sispain.org./ Según el Instituto Cervantes de Manila, hay
más de 2 millones de hablantes de español y suman-
do los hablantes de Chabacano, alrededor de 3 millo-
nes (elcastellano.org). El español fue lengua oficial hasta
1973, y se mantuvo en la enseñanza pública hasta 1987.
La actual presidentaGloria Macapagal Arroyo, pidió al
gobierno de España que colaborara en la reintroducción
del idioma español dentro del currículum de los alumnos
de la escuela pública.
[214]Según el informe de 2012 del Instituto Cervantes
(eldiae.es), hay 3 017 265 hablantes de español, 439 000
con dominio nativo, 2 557 773 con competencia limitada
(página 6), y 20 492 estudiantes de español (página 10).
[215]Censo alemán a 31 de diciembre de 2011
[216]116 056 españoles (INE 2012) + 27 328 peruanos
(Emigración peruanaen 2012) + 13 313 colombianos
(en 2003) + 12 520 mexicanos () + 7 391 argentinos
(Emigración argentinaen 2012) + 6 704 chilenos () + 3
724 ecuatorianos ()
[217]Estimación del censo de Guinea Ecuatorial para 2010
[218]Españoles según el INE 2011
[219]cvc.cervantes.es(El 13,7 % habla español con dominio
nativo)
[220]Reloj poblacional del censo
[221]Censo de Canadá de 2011:www12.statcan.gc.ca/census
[222]Además de 439 000 hablantes de español como lengua
materna en 2011, hay 400 000 hablantes como segunda
lengua en 2006:elcorreo.ca
[223]PMB Statistics:mediaincanada.com(hablantes de español
mayores de 12 años).
[224]tlntv
[225]Estimación de Eurostat para el 1/1/2011:Eurostat
[226]Eurostat a 1 de enero de 2010
[227]Inmigrantes españoles según el censo INE, en el 2013.
[228]Reloj poblacional del censo
[229]30 300 colombianos (en 2003) + 20 926 residentes espa-
ñoles en los Países Bajos según Censo del 2013 + 7 835
peruanos (en 2012) + 1 206 mexicanos + 1 399 chilenos
(Anexo:Chilenos en el mundo)
[230]Censo del 2012
[231]Censo sueco SCB (2002)
[232]Censo del 2011
[233]
[234]Estimación de Eurostat
[235]Hay 50 318 españoles residiendo en Bélgica a 1 de enero
de 2013 según elINE, 15 000 colombianos en el 2003, y
1 706 chilenos en 2005 (Anexo:Chilenos en el mundo).
[236]Estimación oficial para mediados del 2010
[237]Estimación de Eurostat para 1/1/2011:Eurostat
[238]Estimación oficial para 2009:ins.ci
[239]Entre 150 000 y 200 000 refugiados saharauis en los cam-
pamentos de Tinduf:El refuerzo del español llega a los
saharauis con una escuela en los campos de Tindufen:
Aprendemas.com. Consultado el 17-01-2007.
[240]Le añadimos 48 000 hablantes de español con compe-
tencia limitada de laProvincia de Orán(página 31 de la
Demografía de la lengua española)
[241]Estadísticas oficiales para mediados del 2009:
statisticsbelize.org.bz
[242]El 52,1 % de los beliceños habla con fluidez el español en
2001:cervantes.es
[243]El 52,1 % habla español con fluidez y el 11 % tiene cono-
cimientos del idioma, en total el 62,8%:celade.cepal.org
[244]dst.dk
[245]Estimación oficial para 2010
[246]15 000 hablantes nativos de judeo-español
(eprints.ucm.es), más 80 000 inmigrantes iberoa-
mericanos, principalmente de Argentina (cervantes.es)
[247]Pág 34 y 35 del estudioDemografía de la Lengua españo-
la, pág. 35
[248]Censo oficial japonés par 1 de junio de 2011
[249]100 229 residentes peruanos en 2012 (Emigración perua-
na), 3893 residentes argentinos (Emigración argentina), 1
803 residentes mexicanos (Emigración mexicana) y 1 589
residentes españoles (según elINEa 1/1/2012)
[250]Estimación oficial del 2011:cso.ie

24.7. REFERENCIAS 101
[251]Estimación del censo para 1 de enero de 2011
[252]Switzerland’s Four National Languages
[253]Estimación oficial de 2011:stat.fi
[254]nsi.bg
[255]
[256]Pág. 31 del estudio:Demografía de la Lengua española
[257]Estimación oficial para 1/1/2011:ansd.sn
[258]Estimación oficial para 2012:czso.cz
[259]Evolution de la population par sexe de 1976 à 2012en:
Annuaire Statistique du Cameroun 2010. Consultado el 23-
08-2012.
[260](en francés) Pág. 113-115 de laTableau 20: Immigrants
au Cameroun, en 2007.en:Migration au Cameroun Profil
National 2009. Consultado el 13-09-2012.
[261]Falta apoyo para el español en Camerúnen:Unidad en la
diversidad. Consultado el 30-10-2002.
[262]Estimación oficial para 1/1/2011:statistics.gr
[263]Estimación oficial para 1/1/2011:portal.ksh.hu
[264]Estimación oficial para el 29/09/2010:censo2010.aw
[265]Página 32
[266]cso.gov.tt (2010)
[267][http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=
TTEthnologue
[268]El español en Trinidad y TobagoAnuario 2006-07 del Ins-
tituto Cervantes. Consultado el 06-03-2009.
[269]Estimaciones oficiales para 1/7/2010:estadistica.ad
[270]catala.ad catala.ad (pág. 24 y 25)
[271]Reloj poblacional:stat.si
[272]Reloj poblacional:stats.govt.nz
[273]
[274]Estimación oficial para el 1/1/2011:portal.statistics.sk
[275]ssb.no
[276]Instituto Cervantes
[277]
[278]Emigración mexicana
[279]cervantes.es(25 000 universitarios + 5 000 estudiantes en
el Instituto Cervantes)
[280]Datos oficiales a 1/7/2010:gibraltar.gov.gi
[281]www.um.es - 5.2. Datos descriptivos de los usos de espa-
ñol e inglés, Gráfico 2 -(Una encuesta a estudiantes revela
que el 77,3 % habla con su madre sólo español, o más es-
pañol, o igual español que inglés)
[282]elcastellano.org(el español es utilizado prácticamente por
la totalidad de la población).
[283]Reloj poblacional:db1.stat.gov.lt (estimación para el
2013)
[284]cia.gov (2012)
[285]Según el censo noruego para 2013
[286]Estimación oficial a 1/1/2011:gks.ru
[287]2010.census.gov
[288]Censo 2000Population and Housing Profile: 2000, Geo-
graphy: U.S. Virgin IslandsIslas Vírgenes Estadouniden-
sesenPDF.
[289]Estimación oficial para el 1/10/2011:csb.gov.lv
[290]Estimación oficial para 1/1/2011:turkstat.gov.tr
[291]Inmigrantes españoles según INE 2011
[292]Demografía de la lengua española (pag. 37). 8 000 hablan-
tes de judeo español + 4 346 estudiantes de español
[293]Preliminary Results of the Census of Population, 2011en:
Στατιστική Υπηρεσία. Consultado el 01-10-2011.
[294]Censo de India de 2011.
[295]Españoles residentes en la India en 2013 según el INE
[296]cervantes.es(4 250 alumnos en las universidades + 5 500
alumnos en centros privados)
[297]Censo de 2011.
[298]Population by Sex: 2006–2011en:Statistical Institute of
Jamaica. Consultado el 17-08-2012.
[299](Dentro del estudio:valor económico del español)
[300]Namibia 2011 Population and Housing Census Prelimi-
nary Resultsen:National Planning Comission. Consultado
el 1º01-2012.
[301]El español en Namibia, 2005.Instituto Cervantes.
[302],نينثالا20,سطسغا ,2012.مويلا رصم دادعتen:
Central Agency for Public Mobilization and Statistics. Con-
sultado el 20-08-2012.
[303]El español en cifras, 2005.en: Instituto Cervantes. Con-
sultado el 19-08-2012.
[304]Demographic Review 2010en:National Statistics Office.
Consultado el 01-05-2011.
[305]Annuaire 2005–2007en:Institut National de la Statistique
et de l'Analyse Economique. Consultado el 01-01-2010.
[306]La lengua de Cervantes, medio siglo después, en Benínen:
Revista Electrónica de Estudios Filológicos. Consultado el
01-12-2010.
[307]Language other than English spoken at Home (Excluding
temporary residents and visitorsFalkland Islands Census
Statistics 2006. EnPDF.

102 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
[308]Population Clocksen:U.S. Censusal 12-09-2012.
[309]Más de 500 millones de hablantes (la-moncloa.es,
cervantes.es,fundeu.es)
[310]En 2000 el español superó al inglés como el idioma más
hablado de Occidente, según la revista españolaCambio16
América.
[311]Urrutia Cárdenas, Hernán.El indigenismo Americano II:
Actas de las segundas jornadas sobre indigenismo ameri-
cano. Universitat de València. p. 232.ISBN8437049482.
[312]La interculturalidad en el aprendizaje de español en Brasil
en:FIAPE. IV Congreso internacional: La enseñanza del
español en un mundo intercultural. Jornadas pedagógicas.
Consultado el 20-04-2011.
[313]La Enseñanza del Español en el Sistema Educativo Bra-
sileñoen: Colección Orellana.Embajada de España en
Brasília. Consultado el 31-12-2008.
[314]El español es el segundo idioma más estudiado en escuelas
de Francia y Suecia
[315]Los noruegos hablan cada vez más español
[316]Coraz więcej osób chce się uczyć hiszpańskiego (pol.)
[317]Dlaczego warto się uczyć języka hiszpańskiego (pol.)
[318]Polacy uczą się hiszpańskiego tańcząco (pol.)
[319]«Enseñanza y Aprendizaje del Español en Camerún: El
Caso de la Enseñanza Media»en:Universidad de Yaundé
I. Consultado el 06-07-1995.
[320]«Enseñar y aprender español en un grupo grande de En-
señanza Secundaria en Gabón»en:Ediciones Universidad
de Salamanca. Consultado en: 31-12-1997.
[321]La evaluación y/ó la autoevaluación: Un procedimiento
clave para la formación de alumnos profesores de español
lengua extranjera en Gabón en el dominio de la investiga-
ción pedagógica.en:Ediciones Universidad de Salaman-
ca. Consultado en: 05-03-2010.
[322]«Aportaciones a la reflexión sobre la expresión oral del
docente de español gabonés como animador de la interac-
ción en clase.»en:Ècole normale supérieure de Libreville.
Consultado en 21-08-2012.
[323]Ethnologue Languages of the World – Spanish A language
of Spain.
[324]Humberto López Morales, secretario de la Asociación de
Academias de la Lengua Española:«El español será la
segunda lengua más hablada en el planeta en 2030», en
20minutos.es, 8 de agosto de 2007.
[325]«El español será el idioma más hablado del mundo», en
infobae.com, 24 de agosto de 2010.
[326]eldiae.es(página 10)
[327]cvc.cervantes.es
[328]Berta Elena Vidal de Battini, El español de la Argentina,
Buenos Aires, Consejo Nacional de Educación, 1966.
[329]Francisco MORENO FERNÁNDEZ y Jaime OTERO
ROTH:Atlas de la lengua española en el mundo(pág. 33).
Madrid, 2007,ISBN 978-84-08-07800-5.
[330]Lengua Española.«Variedades y dialectos del español».
Consultado el 7 de diciembre de 2012.
[331]Proel
[332]VV.AA (Belén Garí, Matilde Leder, Matilde Garí)
(1995).Ciencias del Lenguaje; Alfa Nauta-Programa Edu-
cativo Temático. Barcelonm, Nauta C., S.A.ISBN 84-
89140-58-8.
[333]Guillermo Herández García, José Manuel Cabrales Ar-
teaga (2006).Lengua y Literatura 2. Madrid, SGEL-
Educación.ISBN 84-7143-926-3.
[334]Sierra Martínez, Fermínet al(1994).Las lenguas en la
Europa comunitaria. Las lenguas de minorías. Ámster-
dam: Ediciones Rodopi B.V. p. 202.ISBN90-5183-686-
4. Consultado el 14 de abril de 2010. «papamiento, lengua
criolla mezcla de neerlandés, español, portugués, inglés y
elementos de lenguas africanas».
[335]T. Navarro Tomás,Estudios de Fonología Española, 1946
[336]Unidades fonológicas vocálicas en andaluz oriental
[337]Estudio comparativo del andaluz y el murciano
[338]Lope Blanch, Juan M. (1972)En torno a las vocales cae-
dizas del español mexicano, pp.53 a 73, Estudios sobre el
español de México, editorial Universidad Nacional Autó-
noma de México, MéxicoURL.
[339]Lope Blanch, Juan M. (1981)Sobre la influencia fonética
Maya en el español de Yucatán, página 420, Thesavrvs bo-
letín del instituto Caro y Cuervo, Tomo XXXVI, número
3.URL
[340]Lope Blanch, Juan M. (2004)Cuestiones de filología me-
xicanap.29 México, ed.Universidad Nacional Autónoma
de México,ISBN 978-970-32-0976-7,URLconsultado
el 12 de octubre de 2009.
[341]Juan Clemente Zamora Munné, Jorge M. Guitart (1982)
Dialectología hispanoamericana: teoría, descripción, his-
toria, página 134,URL
[342]Antonio Quilis (1993)Tratado de fonología y fonética es-
pañolas, página 219,URL.
[343]Adolfo López Mateos (1963)Presencia internacional de
Adolfo López Mateos, Volumen 1, página 444, México
URL.
[344]Adolfo López Mateos (1963)Discursos y declaraciones
redactados por Antonio Luna Arroyo, Volumen 8, Parte 2,
página 18, MéxicoURL.
[345]Alfonso Reyes (2001)Misión diplomática, Volumen 1, pá-
gina 304, Secretaría de Relaciones Exteriores, Fondo de
Cultura Económica, MéxicoURL.
[346]Colegio de México (1993)Modernización económica, de-
mocracia política y democracia social, página 85, Centro
de Estudios Sociológicos, MéxicoURL.

24.7. REFERENCIAS 103
[347]José López-Portillo y Weber (1976)La conquista de la
Nueva Galicia, página 144, MéxicoURL
[348]
[349]Real Academia Española y Asociación de Academias de
la Lengua Española, Ortografía de la lengua española
(2010), tapa rústica, primera edición impresa en México,
Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el sello
editorial ESPASA M.R., México D.F., marzo de 2011,
página 64. ISBN=9786070706530
5.4.1.1Letras y dígrafos: el estatus de
ch y ll
Como ya se ha explicado (v. §
5.2), solo son propiamente letras
los grafemas, esto es, los signos
gráficos simples. Por esta razón,
no deben formar parte del abece-
dario las secuencias de grafemas
que se emplean para representar
ciertos fonemas.
En español, además de las veinti-
siete letras arriba indicadas, exis-
ten cinco dígrafos o combinacio-
nes de dos letras, que se emplean
para representar gráficamente los
siguientes fonemas:
a) El dígrafochrepresenta el fone-
ma /ch/:chapa,abochornar.
b) El dígrafollrepresenta el fone-
ma /ll/ (o el fonema /y/ en hablan-
tes yeístas):lluvia,rollo.
c) El dígrafogurepresenta el fone-
ma /g/ ante e, i:pliegue,guiño.
d) El dígrafoqurepresenta el fo-
nema /k/ ante e, i:queso,esquina.
e) El dígraforrrepresenta el fone-
ma /rr/ en posición intervocálica:
arroz,tierra.
[350]
[351]Real Academia Española y Asociación de Academias de
la Lengua Española, Ortografía de la lengua española
(2010), tapa rústica, primera edición impresa en México,
Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el sello
editorial ESPASA M.R., México D.F., marzo de 2011,
páginas 64 y 65. ISBN=9786070706530
Desde la segunda edición de
la ortografía académica, publica-
da en 1754, venían considerándo-
se letras del abecedario español los
dígrafoschyll(con los nombres
respectivos decheyelle), segura-
mente porque cada uno de ellos
se usaba para representar de for-
ma exclusiva y unívoca un fone-
ma del español (antes que la exten-
sión del yeísmo alcanzara los nive-
les actuales y diera lugar a que hoy
el dígrafollrepresente dos fone-
mas distintos, según que el hablan-
te sea o no yeísta). Es cierto que se
diferenciaban en esto de los demás
dígrafos, que nunca han represen-
tado en exclusiva sus respectivos
fonemas: el fonema /g/ lo repre-
senta también la letragantea,o,
u(gato,goma,gula); el fonema /k/
se escribe además concantea,o,
uy conk(cama,cola,cuento,kilo,
Irak); y el fonema /rr/ se represen-
ta conren posición inicial de pala-
bra o detrás de consonante con la
que no forma sílaba (rama,alrede-
dor,enredo).
Sin embargo, este argumento no es
válido desde la moderna conside-
ración de las letras o grafemas co-
mo las unidades mínimas distinti-
vas del sistema gráfico, con inde-
pendencia de que representen o no
por sí solas una unidad del sistema
fonológico. Por lo tanto, a partir
de este momento, los dígrafoschy
lldejan de ser considerados letras
del abecedario español, lo cual no
significa, naturalmente, que des-
aparezcan de su sistema gráfico; es
decir, estas combinaciones segui-
rán utilizándose como hasta ahora
en la escritura de las palabras es-
pañolas. El cambio consiste, sim-
plemente, en reducir el alfabeto a
sus componentes básicos, ya que
los dígrafos no son sino combina-
ciones de dos letras, ya incluidas
de manera individual en el inven-
tario. Con ello, el español se asi-
mila al resto de las lenguas de es-
critura alfabética, en las que solo
se consideran letras del abeceda-
rio los signos simples, aunque en
todas ellas existen combinaciones
de grafemas para representar algu-
nos de sus fonemas.
[352]Ch, en elDiccionario de la lengua españolade laReal
Academia Española
[353]Ll, en elDiccionario de la lengua españolade laReal Aca-
demia Española
[354]Real Academia Española y Asociación de Academias
de la Lengua Española,Ortografía de la lengua es-
pañola(2010), tapa rústica, primera edición impresa
en México, Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V.,
bajo el sello editorial ESPASA M.R., México D.F.,
marzo de 2011, página 65, “Información adicional”.
ISBN=9786070706530
Debido a su anterior consideración de le-
tras del abecedario, los dígrafoschylltuvie-
ron un apartado propio en el diccionario aca-
démico desde su cuarta edición (1803) hasta

104 CAPÍTULO 24. IDIOMA ESPAÑOL
la vigesimoprimera (1992), de modo que las
palabras que comenzaban por esos dígrafos
o los contenían se ordenaban alfabéticamen-
te aparte, es decir, después de completarse la
serie de palabras concyl. En el X Congre-
so de la Asociación de Academias de la Len-
gua Española, celebrado en Madrid en 1994,
sin dejar de considerar aún los dígrafoschy
llcomo letras del abecedario, se acordó no
tenerlos en cuenta como signos independien-
tes a la hora de ordenar alfabéticamente las
palabras del diccionario. Así, en la vigesimo-
segunda edición delDRAE(2001), primera
publicada con posterioridad a dicho congre-
so, las palabras que incluían esos dígrafos ya
se alfabetizaron en el lugar que les correspon-
día dentro de lacy de lal, respectivamente.
[355]Diccionario panhispánico de dudas, Santillana Ediciones
Generales,ISBN 958-704-368-5, pág. 5-6
[356]RAE.«Consulta online Diccionario de Ortografía 2010.».
Consultado el 20 de diciembre de 2014. «Apartado
5.4.1.1: “Letras y dígrafos: el estatus dechyll".»
[357]Real Academia Española, ed. (2010).«Exclusión dechyll
del abecedario». Consultado el 20 de diciembre de 2014.
[358]«La lengua española genera el 15,6 % del PIB.». 2009.
Consultado el 2009.
[359]«El español, en términos económicos.». 2010. Consultado
el 2010.
[360]«Association of Spanish Language Academies (Spa-
nish)». Asale.org. Consultado el 5 de febrero de 2011.
[361]La política lingüística panhispánicaReal Academia Espa-
ñola.
[362]«Listado de Academias de la Lengua Española (ASA-
LE)». Consultado el 8 de noviembre de 2014.
[363]«Blecua anuncia la creación de una academia ecuatogui-
neana del español.»,diarioSiglo XXI, 20 de enero de
2014.
24.8 Bibliografía
-Cano, Rafael (coord.):Historia de la lengua caste-
llana. Barcelona: Ariel Lingüística, 2005.
-López García, Ángel:El rumor de los desarraigados:
conflicto de lenguas en la Península Ibérica. Barce-
lona: Anagrama (XIII Premio Anagrama), 1985.
-Alatorre, Antonio:Los 1001 años de la lengua espa-
ñola. México: Fondo de Cultura Económica. ISBN
968166678.
-Wolf, Heinz-Jürgen y Stefan Ruhstaller:Las Glosas
Emilianenses. Sevilla: Universidad de Sevilla, 1996.
-Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Sch-
mitt (edd.):Lexikon der Romanistischen Linguistik
(LRL), Tübingen, Niemeyer, 1988–2005 (12 Bän-
de); Band VI,1:Aragonesisch/Navarresisch, Spa-
nisch, Asturianisch/Leonesisch. Aragonés/Navarro,
Español, Asturiano/Leonés, 1992.
-Michael Metzeltin:Gramática explicativa de la len-
gua castellana. De la sintaxis a la semántica., Wien,
Praesens Verlag, 2009.
24.8.1 Diccionarios
- Wikcionariotiene un sobreíndice de entradas
en español.Wikcionario
-UniLeon.es(diccionarios de variantes del español).
-oesi.cervantes.es(traductor al español, de laReal
Academia Española)
24.9 Enlaces externos
- Wikimedia Commonsalberga contenido multi-
media sobreIdioma español.Commons
- Wikiquotealberga frases célebres de o sobre
Idioma español.Wikiquote
Wikilibros
- Wikilibrosalberga un libro o manual sobre
Idioma español.
-CVC.Cervantes.es AnuarioEl español en el mundo.
-Serrat Viñas, Juan (Valladolid, 2001).«El idioma
español en el mundo de los negocios mundial».
Instituto Cervantes.
-ElCastellano.org: Página de información general so-
bre el español.
-Ethnologue.org: Página de información general so-
bre el español(en inglés).
-Mapas de isoglosas de variantes fonéticas del
español en la Península Ibérica, en JotaMar-
tin.ByetHost33.com.
-Mapa dialectal del español en la Península Ibérica,
en JotaMartin.ByetHost33.com.
-Mapas de la Pronunciación del Español.
-UIowa.edu(«Los sonidos del español», de la
Universidad de Iowa).

24.9. ENLACES EXTERNOS 105
.Actualidad del español en el mundo, en UnidadEn-
LaDiversidad.com.
.Ángel Alonso-CortésyFrancisco Cabrillo,«La eco-
nomía del español»,Revista de Libros, 146, febrero
de 2009.
.Las lenguas románicas estándar. Historia de su for-
mación y de su uso, Academia de la Llingua Astu-
riana, Oviedo, 2004
.Real Academia española. Institución española espe-
cializada en lexicografía, gramática, ortografía y ba-
ses de datos lingüísticas. Productora del diccionario
de referencia de la lengua española.
.Ethnologue.comTabla de idiomas por número de
habitantes
.BVFE | Biblioteca Virtual de la Filología Españo-
la. Director: Manuel Alvar Ezquerra. Directorio bi-
bliográfico de diccionarios, gramáticas, ortografía,
ortología, prosodia, métrica, diálogos, etc.

Capítulo25
Tiempogramatical
Engramática, eltiempo gramaticalse refiere al tiempo
referencial de unaoración, y puede diferenciarse en dos
tipos principales:
a) eltiempo absoluto, que es medido desde
el hablante y en relación con el momento de la
enunciación; y
b) eltiempo relativo, que se mide en relación
con el ya mencionado tiempo absoluto.
Lostiempos absolutosa su vez suelen separarse infor-
malmente en tres momentos:pasado,presenteyfuturo.
Estos tres posibles valores retratan las ideas intutivas de
antes/anterior, ahora/simultáneo, después/posterior. Da-
dos dos sucesos el tiempo gramatical expresa si el uno
ocurre antes que el otro (el primero es pasado respecto
al segundo), ambos son simultáneos (el primero es pre-
sente respecto al segundo y viceversa) o si uno de ellos
ocurre después que el otro (el primero es futuro respecto
al segundo).
Algunas lenguas identifican a veces presente y futuro co-
mo un único tiempo gramatical (pasado/no-pasado) y
otras introducen diferencias entre pasado lejano, pasado
reciente o futuro inmediato y futuro reciente.
25.1 Tiempo, aspecto y modo
(TAM)
Engramática tradicionalse aplica el nombre de tiempo
gramatical a lo que en realidad es la conjunción de tiem-
po gramatical en sentido estricto yaspecto gramatical.
Así la clasificación del “tiempo verbal” comúnmente usa-
da en español, francés o inglés combina tiempo, aspecto
y modalidad (modo gramatical).
De hecho algunos autores creen que la distinción entre
tiempo, aspecto y modo gramatical es problemática. Por
ejemplo en inglés los “tiempos continuos” expresan real-
mente un aspecto más que un tiempo. Igualmente en es-
pañol la diferencia entre los pretéritos simples y los pre-
téritos compuestos es de tipo aspectual, aunque a veces
se hable de “tiempos gramaticales” diferentes. En el es-
tudio de diversas lenguas se ha acuñado la abreviación
TAM, (también T/A/M y TAM) para designar a cualquier
morfemaomarca, para referirse a cualquier morfema que
comporte diferencias de significado en las categorías de
tiempo, aspecto o modo, con lo cual se evita la polémi-
ca de como definir estrictamente las diferencias entre las
tres categorías.
Generalmente las marcas TAM se colocan sobre verbos,
esto sucede enlenguas indoeuropeasosemíticas, sin em-
bargo, algunas lenguas admiten que los nombres tomen
marcas TAM. Por ejemplo eniaia, unalengua austrone-
siadelgrupo oceánicohablada enNueva Caledonia, los
pronombrespersonales tienen inflexión de persona, nú-
mero y tiempo.
[1]
25.2 Tiempo absoluto
Los sistemas de tiempo absoluto son formas de clasificar
los eventos según sean anteriores, simultáneos o posterio-
res con el momento de la enunciación. Según esto, sue-
len clasificarse informalmente en tres momentos:pasado,
presenteyfuturo.
25.2.1 Pasado
Elpasado gramaticalsuele utilizarse para expresar ac-
ciones que son anteriores al momento de la enunciación.
Recoge todos los sucesos que ya han tenido lugar.
25.2.2 Presente
Elpresente gramaticalsuele utilizarse para expresar ac-
ciones que suceden en el tiempo actual, es decir, acciones
que no corresponden ni alpasadoni alfuturo.
25.2.3 Futuro
Elfuturo gramaticalsuele utilizarse para expresar accio-
nes que son posteriores al momento de la enunciación, y
que por tanto aún no han tenido lugar.
Así se dan los tiempos.
106

25.5. REFERENCIAS 107
25.3 Tiempo relativo
En cambio las formas perifrásticas permiten expresar fu-
turo relativo:
Se asustó yfue a escondersebajo la mesa
En esta última oración los dos eventos 'asustarse' y 'escon-
derse' son pasados en el momento de enunciar la oración,
pero el segundo es futuro con respecto al primero porque
sucedió después del primero.
25.4 Véase también
.Tiempo verbal
.Conjugación
.Verbo
25.5 Referencias
[1]Mühlhäusler y Harré, 1990.
25.5.1 Bibliografía
.Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pa-
gliuca (1994)The Evolution of Grammar: Tense, As-
pect, and Modality in the Languages of the World.
University of Chicago Press.
.Comrie, Bernard (1985)Tense. Cambridge Univer-
sity Press. [ISBN 0-521-28138-5]
.Downing, Angela, and Philip Locke (1992) “View-
points on Events: Tense, Aspect and Modality”. In
A. Downing and P. Locke,A University Course in
English Grammar, Prentice Hall International, 350-
402.
.Guillaume, Gustave (1929)Temps et verbe. Paris:
Champion.
.Hopper, Paul J., ed. (1982)Tense-Aspect: Between
Semantics and Pragmatics. Amsterdam: Benjamins.
.Smith, Carlota (1997). The Parameter of Aspect.
Dordrecht: Kluwer.
.Tedeschi, Philip, and Anne Zaenen, eds. (1981)
Tense and Aspect. (Syntax and Semantics 14). New
York: Academic Press.

Capítulo26
Sintagmapreposicional
Ensintaxis, elsintagma preposicional(SP) ocons-
trucción preposicional(CP) está constituido por una
preposición(u otro tipo deadposición) que funciona co-
monúcleo sintácticoy asigna caso alsintagma nominalo
sintagma determinanteque le sigue (más raramente pue-
de seguir unsintagma adjetivooadverbial).
Algunos ejemplos de sintagmas preposicionales en espa-
ñol son:
[SNN [SPP SN] ]:librode física.
[SNN [SPP SD] ]:vientodel norte.
[SVV [SPP SN] ]:carecede preparación.
[SVV [SPP SAdj] ]:Perdiópor imprudente.
[SVV [SPP SAdv] ]:vetepara allá.
En lenguas como el turco o el japonés que tienen
postposicionesen lugar de preposiciones el equivalente
del sintagma preposicional cierra con una posposición y
todo el complemento postposcional precede al nombre al
que complementa:
(japonés) [SN[SPSN P] N ]zibun nohon(él-
mismo de libro) 'su propio libro'
(turco) [SP[SNN Pos] P]otel-im-de(hotel-1ª-
en) 'en mi hotel'
26.1 El sintagma preposicional en
el español
Elnexo subordinantepuede ser una de las siguientes pre-
posiciones o elementos de carácter preposicional:a, ante,
bajo, (cabe), con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta,
para, por, según, sin, (so), sobre, tras, durante, mediante,
salvo, vía, proyexceptoo una locución prepositiva o pre-
posición compuesta. Véasepreposición.
En castellano además existen construcciones anómalas
con doble preposición como:voy a por ella. Funcional-
mente esas secuencias de dos preposicones son en reali-
dadpreposiciones compuestasque funcionan sintáctica-
mente como una única preposición. Otros ejemplos de
preposiciones compuestas del español son:por entre,por
sobre,de entre,desde entre,para con,tras de, etc.
26.2 Véase también
,Preposición
108

Capítulo27
Complementoderégimen
Enespañoly otras lenguas, uncomplemento de régi-
men verbal (CRV),complemento proposicional de ré-
gimen,complemento regidoo, en la terminología de
Emilio Alarcos Llorach, elsuplemento, es unsintagma
preposicional—va precedido de preposición— seleccio-
nado por la semántica osubcategorizaciónde un verbo
específico, y no escomplemento circunstancial,directo,
indirecto,agenteniatributo. Sintácticamente, un comple-
mento de régimen es un auténticocomplemento sintácti-
coy no un adjunto sintáctico (como lo son el complemen-
to circunstancial y el complemento agente). Se utiliza con
verbos: atreverse (a), arrepentirse (de), ceñirse (a), bur-
larse (de)...
La preposición que lo introduce puede ser cualquiera, in-
clusoa. Se reconoce porque es conmutable o sustituible
por dicha preposición más pronombre tónico:
Cuentocon Luisa= Cuento con ella.
Me acuerdode Pedro= Me acuerdo de él.
El perro cuidade la casa= El perro cuida de
ella.
Me acuerdode ese viaje= Me acuerdo de eso.
No se acostumbra a su nueva vida= No se acos-
tumbra a ella.
Ciñase a los hechos.= Ciñase a ellos
Se alegró de tu llegada = Se alegró de la tuya
27.1 Tipología
Exísten dos tipos de complemento de régimen verbal, el
complemento de régimen directoy elcomplemento de
régimen indirecto. Cuando se da el directo, no aparece
complemento directo(casos anteriores); cuando se da el
C. R. V. indirecto, sí aparece complemento directo; es
más, no puede suprimirse el complemento directo porque
entonces la frase queda “coja":
El ca-
marero
limpiade
colillas
(C. R. V.
Ind.) el
suelo (C.
D.)
El ca-
marero
limpiade
colillas...
El morfemasepuede actuar como intransitivizador de
verbos; cuando eso ocurre, el verbo, en vez de tener com-
plementos directos, pasa a tener complementos de régi-
men verbal:
Pedro
cuenta
las pata-
tas (C.
D.)
Algunos verbos pueden alternar el CR y el complemento
directo: “El perro cuidade la casa/la casa".
A diferencia de los complementos circunstanciales:
,La preposición no varía (al menos en español mo-
derno), sino que es seleccionada por el verbo y es
siempre la misma
,Tampoco puede sustituirse por unadverbio.
,No responde a la pregunta de un adverbio interro-
gativo (cómo,cuándo,dónde,cuánto), sino a la de
prep + qué, quién, quiénes, cuáles. Así pues, no es
lo mismo “hablar de política”, con CR, que “hablar
de pie” o “de día”, con Complemento Circunstancial
de Modo y de Tiempo respectivamente.
,El CR no es dislocable, no se puede cambiar fácil-
mente de lugar en la oración, como sí puede hacerse
con el CC, que puede situarse en cualquier posición.
,Todos los gramáticos coinciden en que la
preposicióndel CR está vacía de contenido
109

110 CAPÍTULO 27. COMPLEMENTO DE RÉGIMEN
semántico o va camino de desemantizarse, al con-
trario que la preposición del CC, que se encuentra
llena de significado. Como sólo algunas preposi-
ciones son especialmente susceptibles de vaciarse
de contenido significativo, la mayoría de los CR se
construyen sólo con unas pocas preposiciones: A,
DE, EN y CON; en español medieval CON aparece
pocas veces, pero al contrario aparecen más POR y
SOBRE. Por el contrario, los CC admiten todas las
preposiciones.
-Los gramáticos no acaban de ponerse de acuerdo so-
bre la incompatibilidad entre el complemento de ré-
gimen verbal y elcomplemento directo. La verdad
es que existe lo que llama Alarcos Suplemento Indi-
recto en frases como “el camarero limpia de colillas
(C. R. I.) el suelo (C. D.), y que en esas frases, si su-
primimos el complemento directo, el verbo se queda
“cojo": “El camarero limpia de colillas...”, aunque
no siempre: “Esteban invitó a Manolo a un café". Así
que el complemento de régimen verbal indirecto ne-
cesita más que menos para existir un complemento
directo.
-Alarcos determina que existen además otros tipos
de suplemento: elSuplemento Inherente(a medio
camino entre el CR y el CC, como en “metió el co-
che en el garaje” = “lo metió allí" o “sacó el libro del
estante” = “lo sacó de allí") y elSuplemento Atri-
butivo(“el presidente pasa por tonto"; “habéis pe-
cado de ingenuos"; “trabaja de maquinista"; “metió
a su hijo de portero”)
-La función del CD y del CR son prácticamente las
mismas: completar el significado del verbo. De he-
cho, existen algunos verbos que alternan el uso de
CD y el de CR: “El perro cuida la casa (CD) / de la
casa (CR)". “Dudo que venga (CD) / de que venga
(CR)". “Le informo que subirá la nómina (CD) / de
que subirá la nómina (CR)". “Hablaba español (CD)
/ en español (CR)"
Así pues, existen los siguientes tipos de complemento:
-1.C. de R. Directo. “Juan confíaen Luisa"
-2.C. de R. Indirecto. “El camarero limpiade coli-
llasel suelo”
-3.C. de R. Inherente. “Sacó el librodel estante"
-4.C. de R. Atributivo: “El presidente pasapor ton-
to".
27.2 Ejemplos de verbos con com-
plemento de régimen verbal (o
suplemento)
-acordarse de
-hablar de
-acostumbrar(se) a
-acusar a alguien “de algo”
-advertir de (en la acepción “Aquella mujer advir-
tió del peligro”. También posee un uso transitivo:
“Aquella mujer advirtió el peligro”).
-alegrarse de
-asustarse de
-avisar de (en la acepción “Aquella mujer avisó del
peligro a sus compañeros”. También posee un uso
transitivo: “Aquella mujer avisó el peligro a sus
compañeros”).
-caracterizarse por
-casarse con
-cegarse con
-comprometerse con
-confiar en
-contar con (en la acepción “Aquella mujer contaba
con sus amigos”).
-convencer de
-creer en
-cuidar de (en la acepción “Aquella mujer cuidó del
animal”. También posee un uso transitivo: “Aquella
mujer cuidó el animal”).
-depender de
-desligarse de
-disponer de
-enamorarse de
-entrometerse en
-enzarzarse en
-fijarse en
-incautarse de
-incomodarse con
-influir en
-informar de (en la acepción “Aquella mujer informó
del peligro a sus compañeros”. También posee un
uso transitivo: “Aquella mujer informó el peligro a
sus compañeros”).
-insistir en

27.3. ENLACES EXTERNOS 111
.oler a (puede funcionar como complemento circuns-
tancial de modo)"Huele a pan” = “Hueleasí"
.olvidarse de
.pensar en
.preferir a (C. R. indirecto: “Aquella mujer prefiere
reír a llorar”).
.preguntar por
.preocuparse de
.preocuparse por
.rebelarse contra
.remitirse a
.retractarse de
.saber de
.soñar con
.sucumbir a
.tratar sobre
.versar sobre
27.3 Enlaces externos
.Ana Mª Serradilla Castaño:El complemento de régi-
men preposicional: criterios para su identificación

Capítulo28
Palabra
Códice Claromuntanus escrito enlatíncon caracteres irlandeses.
Engramática tradicional, unapalabra(dellatínparabŏ-
la)
[1]
es cada uno de los segmentos limitados por delimi-
tadores en la cadena hablada o escrita, que puede apare-
cer en otras posiciones y que está dotado de una función.
Lingüísticamente, el concepto de palabra es mucho más
problemático de lo que la definición anterior sugiere. En
efecto, determinar qué constituye fonéticamente o mor-
fosintácticamente una palabra es un problema abierto;
así, por ejemplo, junto a losmorfemasligados y las pala-
bras léxicas existen losclíticoscuyo estatus de palabra es
discutido. En la cadena hablada ordinariamente no exis-
ten pausas y la segmentación de palabras depende de fac-
tores prosódicos difíciles de precisar. La rama de la lin-
güística que estudia la composición y estructura interna
de las palabras es lamorfología.
28.1 Perspectivas de estudio
La palabra puede ser estudiada desde distintos enfoques:
,Criterio fonológico: Segmento limitado por juntu-
ras morfológicas, pausas que constituyen el núcleo
posible de un grupo acentual. En muchas lenguas la
palabra presenta patrones tonales o acentuales espe-
cíficos, que facilitan a los hablantes el reconocimien-
to de las palabras.
,Criterio formal o morfológico: Mínima forma li-
bre, caracterizada por la posibilidad de aparecer li-
bremente en cualquier posición de la cadena ha-
blada. Nótese que de acuerdo con este critero los
clíticosno constituirían palabras morfológicas.
,Criterio funcional: Unidad dotada de una función,
aunque hay unidades mayores y menores que la pa-
labra. Para muchos lingüistas la posibilidad de un
determinado morfema de ser un constituyente sin-
táctico lo convierte en una palabra, si bien este crite-
rio dependerá del número de sintagmas funcionales
que se considere.
,Criterio semántico: Asociación de un sentido da-
do y un conjunto de sonidos dado dentro de una fun-
ción gramatical. Este criterio permite identificar tér-
minos con sentido referencial como verbos, adjeti-
vos, nombres y más difícilmente elementos de otras
categorías funcionales.
28.2 Clases de palabras
Las palabras pueden clasificarse según criterios morfo-
sintácticos (categoría sintáctica y tipo de flexión), fono-
lógicos (acentuación, número de sílabas) o funcionales.
28.2.1 Clasificaciones morfosintácticas
Según su categoría gramatical
,Las que pertenecen a lacategoría léxica:
112

28.2. CLASES DE PALABRAS 113
.Adjetivo, que se refiere a propiedades, estados
de una entidad o a características que permiten
asignarlo dentro de una determinada categoría
semántica. En algunas lenguas la mayoría de
adjetivos sonverbos estativos.
.Sustantivoonombre, es una categoría léxi-
ca que tiene como referente una entidad o ele-
mentos de un conjunto de entidades, ya sean
abstractas o concretas.
.Verbo, designan relaciones entre las entidades,
así como estados, procesos o sucesos.
.Y las que pertenecen a lacategoría funcional:
.Determinante, que marca alguna propiedad
gramatical de un referente (usualmente un
nombre), como la posición respecto al hablan-
te, si ha sido referido previamente, o incluso
si es indefinido, al cantidad (para el caso del
plural), etc.
.Conjunción, es un nexo sintáctico que tiene
funciones semánticas y pragmáticas.
.Adverbio, es modificador de elementos predi-
cativos como el verbo o el adjetivo.
.Preposición, usualmente introduce adjuntos
sintácticos, aunque en casos como el comple-
mento directo de persona en español, o el com-
plemento de régimen marca argumentos sin-
tácticos.
.Pronombre, es elemento sin referente fijo.
Sintácticamente debe distinguirse propiamen-
te entre pronombres auténticos yanáforas, am-
bos se encuentran en distribución complemen-
taria.
.Otros elementos:
.Interjección, no cumple una función propia-
mente gramatical sino más bien de orden prag-
mático.
Según su estructura interna
.Palabras simples, constan de un solo lexema y nin-
gún morfema derivativo, si una palabra simple no
presentaflexiónentonces se llama palabra invaria-
ble.
.Palabras derivadas, se refiere propiamente a una re-
lación entre dos palabras formadas a partir del mis-
mo lexema básico.
.Palabras compuestas, que contienen al menos dos
lexemasy ningún morfema derivativo.
.Palabras parasintéticas, pueden ser de dos tipos:
1. Las palabras compuestas que contienen un mor-
fema derivativo. Por ejemplo:quinceañero. Las pala-
bras compuestas se dividen en Yuxtaposición y Conjun-
ción(conocida también como 'palabra compuesta propia-
mente dicha'). Ejemplo de P.C Yuxtapuestas: girasol= gi-
ra + sol. Ejemplo de P.C Propiamente Dichas: mapamun-
di= mapa + mundi.
2. Las palabras que contienen un prefijo y un sufijo, siem-
pre que las correspondientes derivadas previas no exis-
tan (de existir se trataría de una doble derivación). P.ej:
aniñado(no existen los derivados *aniño, ni *niñado.).
.Sintagma lexicalizadoo colocación.
28.2.2 Clasificaciones fonológicas
Según su acentuación
En ciertas lenguas con acento de intensidad fonológico, la
posición del acento de intensidad no está fijado siempre en
la misma sílaba; dichas lenguas se denominan lenguas de
acento libre. En lenguas de acento libre como el español
puede hacerse las siguientes clasificaciones:
.Laspalabras agudasson aquellas en la que recae el
acentoen la últimasílabade la palabra. Estas pala-
bras solamente se tildan cuando terminan en n , s, o
vocal. Por ejemplo:salchichón, camión.
.Laspalabras llanasogravesson aquellas en las que el
acento recae en la penúltima sílaba. Estas palabras
se tildan cuando terminan en cualquier consonante
o vocal menos en n y s. Por ejemplo:camilla, árbol,
María.
.Laspalabras esdrújulasson aquellas en las que recae
el acento en la antepenúltima sílaba, todas las pala-
bras esdrújulas llevan tilde. Por ejemplo:esdrújula.
.Laspalabras sobreesdrújulasson aquellas en las que
recae el acento en cualquier sílaba anterior a la an-
tepenúltima. Por ejemplo:rómpeselo.
Fonológicamente el acento ayuda a segmentar la cadena
hablada en grupos fónicos o en palabras. En lenguas de
acento en posición fija como el francés donde el acento
cae al final de cada palabra tónica, la identificación de la
posición del acento permite segmentar en palabras (ex-
ceptuando las palabrasclíticas).
Según su número de sílabas
En español el concepto de sílaba no es problemático y
puede hacerse recurriendo a criterios estrictamente fono-
lógicos: la posición de las vocales determina qué otros fo-
nemas son inicio de sílaba (ataque silábico) o final de síla-
ba (coda silábica). En español son frecuentes las palabras

114 CAPÍTULO 28. PALABRA
de entre 1 y 4 sílabas, siendo bastante menos frecuentes
palabras de 5 o más sílabas. Muchas de las palabras de 5 o
más sílabas de hecho son palabras que involucran compo-
sición de diferentes lexemas o raíces cultas. De acuerdo
con el número de sílabas las palabra se pueden clasificar
en:
-Palabra monosílaba: aquella palabra con una sola sí-
laba. Por ejemplo:sol,buey.
-Palabra bisílaba: aquella palabra con dos sílabas. Por
ejemplo:nube,bolso.
-Palabra trisílaba: aquella palabra con tres sílabas.
Por ejemplo:huracán,teclado.
-Palabra tetrasílaba: aquella palabra con cuatro síla-
bas. Por ejemplo:catálogo,escopeta.
-Palabra pentasílaba: aquella palabra con cinco síla-
bas. Por ejemplo:oficialidad.
-Palabra hexasílabas: aquella palabra con seis sílabas.
Por ejemplo:responsabilidad.
-Palabra heptasílabas: aquella palabra con siete síla-
bas. Por ejemplo:piripitiflaútica.
-Palabra octosílabas: aquella palabra con ocho síla-
bas. Por ejemplo:epigramaticamente.
-Palabra eneasílabas: aquella palabra con nueve síla-
bas. Por ejemplo:otorrinolaringólogo.
-Palabra decasílabas: aquella palabra con diez sílabas.
Por ejemplo:electroencefalografista.
-Palabra dodecasílabas: aquella palabra con doce sí-
labas. Por ejemplo: Electroencefalográficamente.
Aunque en español y muchas lenguas el concepto de sí-
laba no es problemático, en otras lenguas el concepto de
sílabas es mucho más problemático y no existe acuerdo
entre los especialistas sobre como construir segmentacio-
nes en sílabas. Un ejemplo muy claro son por ejemplo
laslenguas salish, que admiten grupos conosonánticos de
enorme complejidad, entre los cuales no hay ninguna vo-
cal o sonorante que permita establecer núcleos silábicos
claros. El análisis convencional de las sílabas presenta
algunas dificultades en varias de estas lenguas. Algunos
ejemplos de palabras largas en estas lenguas son:
[2]
sčkʷkʼkʷƛus.tn'ojos pequeños’ (spokane, sa-
lish de Montana)
xłp̓x̣ʷłtłpłłskʷc̓[xɬpʼχʷɬtʰɬpʰɬːskʷʰts͡ʼ] 'ha teni-
do en su poder una planta decornejo(Cornus
canadensis)' (bella coola)
Newman (1947) sugirió que el bella coola carecía de sí-
labas, aunque Hoard (1978) hace un análisis diferente y
sostiene que cualquier consonante puede ser núcleo si-
lábico en esa lengua (en esa interpretación las reglas de
silabificación son muy ambiguas).
28.3 Morfología y componentes de
la palabra
Los componentes inmediatos de la palabra son los
morfemas, que representan las unidades gramaticales mí-
nimas. El nivel superior es el de los monemas, y el inferior
a su vez se divide en fonemas.
28.3.1 Procesos de formación de palabras
Las palabras que forman parte de lascategorías léxicas
pueden combinarse entre sí para dar lugar a nuevas pala-
bras, para ello las lenguas del mundo usan diversos pro-
cedimientos:
-Composición (lingüística)
-Derivación (lingüística)
-Parasíntesis
En cambio lascategorías funcionalesse consideran clases
cerradas que no resultan explícitamente ampliables me-
diante ningún proceso productivo de formación de pala-
bra. Sin embargo, en la evolución histórica de una len-
gua el inventario de palabras funcionales varía porque
se ganan o se pierden elementos, el proceso más impor-
tante de creación de nuevas palabras funcionales es la
gramaticalización.
28.4 Semántica léxica
La semántica léxica es el estudio de lo que denotan las
palabras de unalengua natural.
[3]
Las palabras pueden o
bien denotar entidades físicas del mundo, o bien concep-
tos. Las unidades de significado en la semántica léxica se
denominan unidades léxicas. Las lenguas naturales tienen
la capacidad de añadir nuevas unidades léxicas a medida
que surgen cambios históricos y nuevas realidades en las
comunidades de hablantes que las usan.
La semántica léxica incluye teorías y propuestas de clasi-
ficación y análisis del significado de las palabras, las dife-
rencias y similiaridades en la organización dellexicónde
los diversosidiomasy la relación entre el significado de
las palabras y el significado de las oraciones y la sintaxis.
Una cuestión importante que explora la semántica léxica
es si el significado de una unidad léxica queda determi-
nado examinando su posición y relaciones dentro de una
red semánticao si por el contrario el significado está lo-
calmente contenido en la unidad léxica. Esto conduce a
dos enfoques diferentes de la semántica léxica. Otro tó-
pico explorado es la relación de representación entre for-
mas léxicas y conceptos. Finalmente debe señalarse que
en semántica léxica resultan importantes la relaciones de
sinonimia,antonimia,hiponimiaehiperonomiapara ana-
lizar las cuestiones anteriores.

28.5. EL CONCEPTO PALABRA Y SUS PROBLEMAS DE DELIMITACIÓN 115
28.4.1 Semántica tradicional
Laspalabrassonsímbolos. Esto quiere decir que tienen
comoreferenteobjetos del mundo, externos al lenguaje.
Las palabras son un cierto tipo de representación cogni-
tiva con las que convencionalmente se asocian los refe-
rentes. Tradicionalmente, en la relación entre una pala-
bra (forma fonológica) y el mundo exterior es necesario
estudiar tres aspectos:
.laexpresiónde la palabra
.elconceptocon el que se asocia osignificado.
.la cosa a la que se refiere oreferente.
El referente de una palabra puede ser múltiple, debido a
que en el mundo puede existir una gran cantidad de ob-
jetos denotados por la misma palabra. Sin embargo, el
significado de la palabra es único.
Elvalor semánticode una palabra es el conjunto de ob-
jetos o situaciones a los que se puede referir, esto es, su
ámbito referencial(que sería una clase de objetos, mien-
tras que el significado sería la propiedad que comparten
esos objetos, la idea o representación mental que se tiene
de ellos).
Tradicionalmente, se ha considerado que los significados
de laspalabrasson entidades conceptuales compuestas
de otras entidades. Los conceptos en que se pueden di-
vidir los significados se denominansemasocomponentes
semánticos. Los semas de un significado son las propieda-
des implicadas o evocadas por ese significado. Así pues,
los significados son unidades complejas. A partir de los
semas se ha tratado de definir un tipo de entidad más pro-
blemática llamadasemema.
El significado de unapalabraes el concepto del que es
portadora; cuando definimos su significado, precisamos
las propiedades de ese concepto. El significado es defini-
do de manera ligeramente diferente dentro de cada teoría
semántica. Para algunas teorías sería una especie de abs-
tracción sobre el conjunto de referencias evocadas por la
palabra. Otras teorías han tratado de concertar el signifi-
cado mediante lateoría de prototipos, o mediante agre-
gados de rasgos semánticos o semas.
Los rasgos semánticos típicos de una clase son aquellas
propiedades que son frecuentes en los objetos de esa cla-
se y que marcan el mayor contraste con otras clases. Así,
pues, el significado de las palabras no es un concepto que
se refiera por igual a todos los objetos que se puedan nom-
brar con esa palabra, sino que caracteriza solo a los ejem-
plares típicos.
La concepción del significado de la palabra como una uni-
dad que comprende tanto el pensamiento generalizado
como el intercambio social, es de un valor incalculable
para el estudio del pensamiento y el lenguaje; puesto que
permite realizar el verdadero análisis causal-genético, el
estudio sistemático de las relaciones entre el crecimiento
de la capacidad de pensamiento del niño y su desarrollo
social. Es por ello que los lingüistas modernos utilizan el
fonema, “la más pequeña unidad fonética indivisible que
afecta al significado” y es, por tanto, característica del ha-
bla humana, distinta de otros sonidos (Vygotsky, 1977;
Bruner, 1998).
28.5 El concepto palabra y sus pro-
blemas de delimitación
28.5.1 Problemas del uso de la palabra
.Ambigüedadde término por su uso polivalente y no
siempre especializado.
.Distintas aproximaciones al problemas:
.Definición fonológica-ortográfica de palabra
(definición tradicional de palabra): unidad fó-
nica entre dos pausas delante y detrás cada una
de ellas, que en la escritura se visualizan por
medio de espacios en blanco.
.Desdoblamiento de palabra en forma de pala-
bras y expresión de palabras (referencia de los
estructuralistas).
.Abandono del término palabra en favor deítem
(referencia de lagramática generativa).
.Uso del término neutrounidad léxica.
28.5.2 Problemas de la definición
fonológica-ortográfica
Hay problemas de aplicación a distintos casos de las len-
guas naturales, la definición no se verifica en todas las
lenguas naturales y también se encuentran problemas or-
tográficos que van en contra de esta definición tradicional.
.Existen lenguas que tienen una escritura continua,
no espaciada, como es el caso del griego clásico y el
latín.
.También por fluctuaciones en la escritura de algunas
palabras compuestas(con unidades independientes
o amalgamadas). Ejemplos:
.Español: aguanieve o agua nieve, guardia civil
o guardiacivil , así mismo o asimismo (actual-
mente se prefieren las palabras amalgamadas).
.Italiano: perlomeno o per lo meno, vafanculo
o va a fare in culo.
.Inglés: land owners, land-owners o landow-
ners.
En todas las lenguas nos encontramos con posibilidades
diversas de escritura, con lo que la definición de palabra

116 CAPÍTULO 28. PALABRA
como una unidad entre dos espacios en blanco no abarca
la mayoría de los casos y por lo tanto no puede mantener-
se.
-Palabras que se pueden separar, como por ejemplo
enalemán: el verboeinladen(invitar),wir laden Sie
herzlich ein. ¿Eseinladenuna palabra o dos?
28.5.3 Problemas morfosintácticos
También tenemos problemas morfosintácticos de delimi-
tación de la palabra:
-Hay unidades que exceden los límites de la palabra:
las unidades pluriverbales. Estas son construcciones
que contienen más de una palabra pero mantienen
una unidad funcional y de significado. Sintáctica-
mente se comportan como una única palabra y se-
mánticamente su significado no se obtiene por la su-
ma de significados parciales y remiten a un único
referente de la realidad extralingüística. Ejemplos:
-Español: “subió por la escalera de mármol” y
“subió por la escalera de caracol”. En el primer
caso tenemos unsintagma preposicionaldonde
el núcleo es “mármol”. Tenemos unsintagma
nominalen sintaxis libre que tiene un comple-
mento que es un sintagma preposicional.Sin
embargo, escalera de caracol no se constituye
de la misma manera ya que es un tipo de es-
calera, ahí el sintagma preposicional no es un
complemento del sintagma nominal. Así, “es-
calera de mármol” es un sintagma en sintaxis
libre y “escalera de caracol” es un compuesto
nominal que funciona como una unidad y tie-
ne un significado único. “Escalera de caracol”
sería todo una unidad, un único elemento. No
se trata de una escalera que sea de un caracol
o que esté hecha de caracol.
-Francéstenemospomme d’Adamy eninglés
guinea pig.
-También existen unidades menores que la palabra,
comomorfemasoclíticos. Desde la definición que
hemos visto sí que serían palabras (desde el punto de
vista ortográfico al verlo por escrito). Son unidades
que no son palabras desde el punto de vista morfo-
sintáctico pero que se pueden ajustar a la definición
ortográfica de palabra, lo que hace que su estatus
resulte dudoso para los hablantes. Son unidades con
apariencia de palabra pero que en realidad son uni-
dades menores que una palabra.
28.5.4 Problemas morfológicos
Nos encontramos con varios problemas que están ligados
a la estructura visual o a la estructura fonológica. Pero
hay más problemas que no se aprecian en la ortografía
que dificultan la definición y delimitación de palabra. Por
ejemplo, el desdoblamiento de la misma, teoría elaborada
porJohn Lyons, del término palabra en forma de palabra
(digamos, las palabras vistas en sus distintas formas, en
plural, singular, caso, tiempo… lo que son las “palabras”
tal y como pueden aparecer en un texto o conversación) y
expresión de palabra (las palabras más como conceptos,
como vienen en el diccionario, a modo de forma de ci-
ta que en vez de aparecerresistiréapareceresistir). En la
identificación de unidades que consideramos palabras nos
encontramos con otros problemas de orden, fundamental-
mente, morfológico y semántico, los cuales dificultan la
asignación al concepto palabra las variantes morfológicas:
-Flexión: ¿son estar, estamos, estuve, estuviera… pa-
labras distintas o son la misma palabra? En las len-
guas tenemos variantes morfológicas de las palabras
que nos indican tiempo, persona, aspecto, género,
número… Tendríamos que decidir si niño es una pa-
labra y niña es otra palabra distinta.
-Derivación: cuando se parte de una palabra y se le
añade algo para modificarla.
-Derivación afectiva: casa, casita, casucha, ca-
sona… ¿son palabras distintas? En alemán te-
nemos entchen, en francés chaton o en ru-
so домчик. La derivación afectiva no varía el
contenido semántico de la palabra, pero sí que
varía algo el significado, ¿se considera o no co-
mo palabras iguales o distintas?
-Otros procesos:
-Truncamiento: se cortan las palabras,
ejemplo: cole o boli.
-Siglas: algunas son palabras ya, como la
ONU o las ONGs, y tienen tratamiento de
palabra, pero otras se usan siempre como
siglas, como BBC.
-Acrónimos: chupóptero o docudrama,
que se forman con el inicio y final de otras
palabras. Teleñeco, ofimática…
28.5.5 Problemas semánticos
Las diferencias existentes entre sintaxis libre,
colocacionesyfraseología.
Problemas depolisemiayhomonimia, por ejemplo: ban-
co. Si vemos el banco de la calle y el banco del dinero,
¿Son una palabra con varios significados o son dos pala-
brashomografas? Si se buscacocaen laReal Academia
Española, existen entradas distintas. Sin embargo,banco,
sólo viene como una con varios significados. Tenemos por
un lado palabras de distinto origen que han confluido en la
misma forma, y por otro, una palabra que ha ido variando
su significado por su similitud.

28.8. ENLACES EXTERNOS 117
28.6 Véase también
.Lexicología
.Lexicografía
.Holofrase
.Lingüística
.Morfema
.Morfología
.Nombre
.Sustantivo
.Lenguaje
.Lista de palabras largas
28.7 Referencias
[1]Real Academia Española(2014), «palabra»,Diccionario
de la lengua española(23.ª edición), Madrid:Espasa,http:
//dle.rae.es/?w=palabra&o=h, consultado el 22 de marzo
de 2015
[2]Salish languages and linguistics: theoretical and descripti-
ve perspectivesp. 17
[3]↑ Pustejovsky, James, The Generative Lexicon, 1995,
MIT Press; presenta una propuesta generativista de se-
mántica léxica.
28.8 Enlaces externos
. Wikiquotealberga frases célebres de o sobre
Palabra.Wikiquote
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobrepalabra.Wikcionario
.Sobre la palabra y clases de palabras(nivel avanza-
do) artículo escrito por José Manuel González Calvo
y publicado por la Revista Española de Lingüística.

Capítulo29
Nombre
Elnombrees ladesignacióno denominación verbal (las
denominaciones no verbales las estudian laiconologíay
laiconografía) que se le da a una persona,animal, cosa, o
concepto tangible o intangible, concreto o abstracto, para
distinguirlo de otros. Comosigno, en general es estudiado
por lasemiótica, y como signo en un entorno social, por
lasemiología.
29.1 Estudio de los nombres
29.1.1 Sustantivos
Desde un punto de vistagramatical, más exacta-
mentemorfosintáctico, los nombres son denominados
sustantivos. Desde un punto de vistaléxicolos nombres
son clasificados comolexías,unidades fraseológicaso tí-
tulos, mientras que lasemánticase ocupa de ver cómo
los nombres se dividen encampos semánticos. Para la
semióticao ciencia que estudia los signos, por otra par-
te, los nombres se dividen en tres elementos constituyen-
tes según elTriángulo de Ogden y Richards:significado,
significanteyreferente.
Los nombres pueden ser comunes o propios: si sonco-
munes, señalan objetos abundantes, similares e idénticos,
por ejemplo, "hombre"; si sonpropios, al menos en inten-
ción señalan personas, animales u objetos únicos e in-
dividuados, o que se quiere lo sean, por ejemplo, "Só-
crates"; en este tipo de nombres se pierde o no impor-
ta demasiado desde un punto de vista pragmático el ele-
mento delTriángulo de Ogden y Richardsconocido co-
mosignificado, que por ello se reduce a ser solamente un
segmento.
Los nombres pueden venir acuñados ya por la tradición
o ser creados para describir una nueva realidad. En es-
te segundo caso, suelen ser compuestos y escogidos con
los criterios preferentes de brevedad y extrañeza, a fin de
que la identificación de lapersona,cosaoconceptosea
fácil, rápida y clara. Con frecuencia, eso no es posible,
así que se recurre a procedimientos deabreviaturacomo
elclipping,acortamiento,siglaoacrónimo, o se recurre a
una palabra extranjera más o menos adaptada, el llamado
préstamo léxico.
Laonomásticainvestiga losnombres propios, sus signi-
ficados y su origen histórico, y laetimologíasu origen y
causa. Una disciplina más general, lasimbología, con sus
disciplinas asociadas, laiconologíay laiconografía, estu-
dia las denominaciones no verbales, especialmente las de
tipoartístico.
29.1.2 Nombres científicos
Las diversas disciplinas científicas necesitan catalogar las
realidades que van descubriendo y, para ello, necesitan
unataxonomíaclara que las provea de unanomenclatura
o escala onomástica para clasificar en un orden regular de
más general a más concreto las denominaciones comunes.
Estas denominaciones tienen que ver con las similitudes
o disimilitudes existentes entre las entidades catalogadas
y para ello la ciencia debe adoptar unos criterios fijos y
objetivos de denominación. El primer intento exitoso en
este sentido lo realizó laBiologíacon las nomenclaturas
del griegoAristóteles, del romanoPlinio el Viejoy por
último deCarlos Linneo.
Los animales y plantas son conocidos por unnombre co-
mún, el cual puede variar según el idioma, la cultura, la
geografía, etc. Sin embargo, para evitar errores, los cien-
tíficos identifican cada especie con su nombre en latín, es
decir, con unnombre científico.
29.1.3 El nombre en filosofía
Los filósofos antiguos, y en particular el griegoPlatónen
su diálogoCrátilo, discutieron si losconceptos, y por tanto
su expresión lingüística, los nombres comunes, represen-
taban adecuadamente la realidad
[1]
y consideraban a los
conceptos bajo el punto de vista de launiversalidadcomo
comprensión de lo real. Hoy en día no se acepta tal capa-
cidad representativa de los conceptos, que se consideran
una "interpretaciónsubjetivaycultural" de la realidad de
las cosas y su relación con los objetos reales meramente
extensional o de pertenencia a una clase,
[2]
como simple
explicación delconocimientode lo real. Este problema
de las denominaciones o de losuniversalesdio lugar en
la filosofíaescolásticamedieval a dos corrientes, la de los
realistasy la de losnominalistas.
118

29.2. NOMBRES PROPIOS Y COMUNES 119
29.1.4 Designación
Designar es lo que hace el niño pequeño cuando todavía
no domina el lenguaje y señala con el dedo lo que quie-
re, “eso”, que aparece ante sus ojos como ostensible u
objeto deostensión, empezando primero conmodos de
articulaciónsimples (fonemasoclusivos y nasales), pala-
bras de unasílabao de la misma sílaba repetida, luego de
dos sílabas distintas y más tarde de tres o más y con mo-
dos de articulación más complejos, formando palabras de
morfologíacompleja (el niño pasa de la palabra sintética
“papato” a la una morfología analítica más desarrollada:
“El zapato de papá parecido a un pato que se lleva en la
pata”). En cuanto a significado, aprendemos más tarde a
designar cosas más complejas mediante laextensióny la
intensión, como lossentimientos, losdeseosy las accio-
nes, pero fundamentalmente a través delaprendizajede
laspalabras, antes de convertirlas enconceptos.
Un niño aprende antes su propio nombre, que es como le
designan los demás, que el concepto deyo. Por eso es fre-
cuente que se designe a sí mismo con su nombre propio,
pues es así como se siente designado o llamado. Si no tu-
viéramos nombres comunes y lenguas composicionales,
tendríamos que dar a cada objeto y situación un nombre,
lo que haría muy difícil lacomunicaciónobjetiva y com-
pleja tal y como la tenemos los seres humanos.
Por eso reservamos el nombre propio para la designa-
ción de aquellos objetos que tienen especial relevancia
en nuestro mundo, empezando por los nombres de las
personas, que constituyen el elemento más significativo
de los nombres propios, losantropónimosque tratamos
a continuación; algunos animales también poseen signos
equivalentes a los nombres propios, como losdelfines.
Los nombres propios se aplican también a animales u ob-
jetos que tienen una significación especial, bien sea sim-
bólica o real. A los animales de compañía, a objetos de
cierta relevancia; o bien a objetos que son únicos: una
obra de arte, un club, etc. Tienen relevancia los nom-
bres propios referidos a la nacionalidad, ideología, reli-
gión, etc., pues adquieren un elevado papel simbólico-
sentimental.
En la época actual son de especial significado los nom-
bres de las empresas, pues es lo que las hace únicas y di-
ferentes de cualquier otra que pueda competir en la mis-
ma actividad. Tan es así que el nombre registrado, junto
allogotipo, puede llegar a ser un valor importante en los
activos de una empresa. A veces el nombre propio se con-
funde o se convierte o hace las funciones demarca, siendo
entonces incorporado a un valor demercado.
Por sí mismos, los nombres propios no tienen significado;
sólo referencia, ya que, por definición, tienen una única
referencia posible. Pero dado el efecto social que tienen
los nombres, y la dificultad, ya señalada antes, de tener
que individualizar la designación, ya de antiguo los nom-
bres se ponían de forma que reflejaran alguna cualidad.
Un modo especial de nombrar a las personas es elmoteo
elalias.
29.1.5 Onomástica
Laonomásticase ocupa de los nombres propios, básica-
mente en su contexto histórico y su origenetimológico.
La onomástica es de hecho unadisciplina auxiliar de la
historiay en ese contexto se suele dividir en:
.Antroponimia, cuyo campo de trabajo es el estudio
de los diversos nombres que se dan a los hombres,
desde los de pila a losapellidos, que, si son nobles,
son estudiados por laheráldica.
.Toponimiao estudio de los nombres de lugar, inclui-
dos los nombres de regiones, ciudades, comarcas,
pueblos, lugares, aldeas, montañas y diversos acci-
dentes geográficos,hidrónimoso nombres de ríos,
fuentes, lagos y mares, y otros topónimos especia-
les.
.Teonimia, que estudia los nombres de dioses o nú-
menes.
La onomástica en general, y más específicamente la an-
troponimia o estudio de los nombres propios de persona,
y la toponimia, que se refiere a los nombres propios de
lugar, es una rama de la lexicología que estudia los nom-
bres propios con sus orígenes y significado, usando para
ello métodos comunes a la lingüística, así como también
investigaciones históricas y antropológicas.
29.2 Nombres propios y comunes
Como se ha dicho anteriormente, la función principal de
los nombres es realizar la función comunicativa de desig-
nar o apuntar a un referente. Desde este punto de vista
los nombres se pueden clasificar en:
.Losnombres propiostienen como referente un úni-
co elemento, y carecen de significado lingüístico, ya
que se comportan como meras etiquetas que repre-
sentan a un objeto o entidad única.
.Losnombres comunes(sustantivos), por el contra-
rio, designan un conjunto de elementos. Así, las pa-
labras 'árbol', 'casa' o 'perro' designan objetos que
son clasificados como árboles, casas o perros. La re-
ferencia de un sustantivo se determina a partir del
significado lingüístico de dicho nombre.
El estudio de los nombres comunes compete generalmen-
te a lagramáticay a lasemántica, que se encargan de
determinar sus propiedades combinatoriassintácticas, de
significado lingüístico como suestructura internao mor-
fológica.

120 CAPÍTULO 29. NOMBRE
Por lo que respecta a los nombres propios, si bien no tie-
nen significado lingüístico, históricamente pueden deri-
var de palabras léxicas o términos que en sí mismos tuvie-
ron significado lingüístico. El estudio del origen histórico
de los nombres propios es competencia de laonomástica,
que se divide principalmente en laantroponimiao estu-
dio de nombres de personas y en latoponimiao estudio
de nombres de lugares.
29.2.1 Nombre común
El nombre común es el que expresa la pertenencia a una
clase o grupo.
[3]
Tiene rasgos de género y número, pue-
de constituir sintagmas nominales, coordinarse y actuar
como sujeto, objeto y término de sintagmas preposicio-
nales. Los nombres comunes se han diferenciado princi-
palmente en tres pares: contables y no contables, indivi-
duales y colectivos y abstractos y concretos. Hay autores
que también añaden otros pares como enumerals y 'plu-
ralia tamtum' o animados e inanimados.
[4]
Contables y no contables
Los nombres contables - también denominados 'disconti-
nuos’ o 'discretos’ - son aquellos que «no pueden divi-
dirse sin dejar de ser lo que son» mientras que los no
contables - denominados también 'continuos’, 'medibles’
o 'de materia' - son aquellos que «pueden dividirse has-
ta el infinito».
[5]
Ejemplos de los primeros serían 'perro',
'casa' o 'lavadora' y de los segundos 'arena', 'agua' o 'tiem-
po'.
29.3 Nombres en la comunicación
animal
El uso de un nombre personal no es exclusivo del ser hu-
mano. En el estudio de lacomunicación animal, se ha des-
cubierto que los delfines son capaces de utilizar y recono-
cer un nombre propio entre sus iguales, mediante el uso
desilbidosespecíficos para identificarse y dirigirse unos
a otros.
[6]
29.4 Véase también
-Antroponimia
-Middle name
-Patronímico
-Nombre (derecho)
-Nombre artístico
29.5 Referencias
[1]Platón y los neoplatónicos cristianos los consideraban
reales bien en sí mismos o en la mente de Dios; los esco-
lásticos los consideraban “entes de razón con fundamento
in re”, tenían “algo” de realidad
[2]en Matemáticas eso se expresa como “ser elemento de un
conjunto”
[3]Bosque, 1999, p. 5.
[4]Bosque, 1999, p. 7.
[5]Bosque, 1999, p. 8.
[6]Stephanie L. King, Vincent M. Janik. Bottlenose dolp-
hins can use lernaed vocal labels to address each ot-
her. PNAS (2013). DOI: 10.1073/pnas.1304459110/-
/DCSupplemental.
29.6 Bibliografía
-Albaigés Olivart, José María (1995).Enciclopedia
de los nombres propios. Barcelona: Planeta.
-Bosque, Ignacio (1999). «El nombre común». En
Ignacio Bosque;Violeta Demonte.Gramática des-
criptiva de la lengua española.1. Madrid: Espasa
Calpe.ISBN84-239-7917-2.
29.7 Enlaces externos
- Wikiquotealberga frases célebres de o sobre
Nombre.Wikiquote

Capítulo30
Sustantivo
Lossustantivosson palabras cuyosreferentesson clases
de entidades fijas (a diferencia de los pronombres cuyos
referentes son contextuales), no estados de hechos o rela-
ciones gramaticales. Lospronombres personalesen cada
contexto tienen un referente pero este cambia de contexto
a contexto (“yo” no tiene referente fijo sino que depende
de quien habla), por su parte los verbos designan estados
de hechos, procesos o relaciones entre entidades, mien-
tras que las preposiciones generalmente indican relacio-
nes abstractas. Sintácticamente los sustantivos funcionan
como núcleos de sintagma nominal, es decir, como argu-
mentos del verbo o complementos del nombre.
Enespañol, al igual que en las demáslenguas romances,
los sustantivos son variables engéneroynúmero, mien-
tras que en otras lenguas, elchinopor ejemplo, los sustan-
tivos son invariantes. La mayoría de las lenguas conocidas
distinguen sistemáticamente entre sustantivos y verbos,
teniendo propiedades formales diferentes. Sin embargo,
esta distinción tampoco es universal, ya que algunas len-
guas como elnáhuatlolenguas salishcomo ellummio
elkalispelno parecen distinguir consistentemente entre
ambas categorías y las formas que funcionan como sus-
tantivo también aceptanflexiónverbal.
30.1 Flexión del sustantivo
En laslenguas sintéticas, el sustantivo puede adoptar di-
versas formas morfológicas dependiendo de una serie de
categorías gramaticales. Entre las más comunes están:
,Elnúmero gramatical. Es bastante común la distin-
ción entre el númerosingulary elplural, aunque
también hay lenguas sintéticas sin número, como el
idioma japonés. Menos corriente es el númerodual,
y aún menos otros, como eltrialy elpaucal.
,Elcaso gramatical.
,Elgénero gramatical, que normalmente flexiona en-
tremasculinoyfemeninopara personas y animales.
En las lenguas analíticas, como elchino mandaríno el
idioma vietnamita, por definición ni el nombre ni otras
partes de la oración flexionan.
30.2 Clasificación de los sustanti-
vos
30.2.1 Clasificación por género
Aproximadamente un 20 % de las lenguas del mundo tie-
ne distinción de género en el sustantivo, lo cual significa
que los sustantivos en clases nominales ogéneros(que
pueden ser clases formales o clases semánticamente moti-
vadas). En laslenguas indoeuropeasexisten generalmen-
te dos o tres géneros gramaticales estrictos (masculino,
femenino y a veces también neutro), en laslenguas se-
míticaslo común es distinguir entre dos géneros (mas-
culino/femenino). Paralelamente algunas lenguas como
el inglés además de género, reflejado sólo en la substi-
tución pronominal, los sustantivos pueden clasificarse en
contables e incontables. Otras lenguas distinguen un gran
número de géneros o clases nominales como laslenguas
bantúes, y en el otro extremo elchinoo laslenguas uráli-
casyaltaicasno distinguen género.
Género y sexo
Es importante recordar la diferencia que existe entre el
género gramaticaly el sexo (género semántico): el género
es un rasgo gramatical de la palabra y el sexo (género se-
mántico) es un rasgo biológico de los seres vivos a los que
hace referencia algunos sustantivos. Normalmente el gé-
nero gramatical concuerda con el género semántico cuan-
do se habla de los seres vivos, pero no cuando se trata de
objetos inanimados o abstractos. Ejemplo:solteroes un
sustantivo de género gramatical masculino, que además,
hace referencia a un ser vivo de sexo masculino (géne-
ro semántico masculino);luzes un sustantivo de género
gramatical femenino, el cual por ser inanimado (sucede
lo mismo con los seres, objetos y conceptos abstractos)
carece de sexo (género semántico nulo).
Puede darse el caso de que no haya correspondencia entre
ambos tipos de género, como en las palabras delidioma
alemánMädchen(“muchacha”) yFräulein(“señorita”),
que son de género neutro.
121

122 CAPÍTULO 30. SUSTANTIVO
Género del nombre en castellano
Según el género, encastellano, los sustantivos se clasifican
en:
1.Sustantivos masculinos: El género masculino de
un nombre frecuentemente lleva el morfema de gé-
nero–oal final de la forma de singular (libro, niño,
sombrero), aunque existen algunas excepciones ya
que palabras que acaban en–oson femeninas co-
mola foto(grafía),la mano,la moto(cicleta). Tam-
bién existen nombres masculinos acabados en con-
sonante alveolar (árbol, ataúd, alias, armazón, ...).
La mejor prueba para determinar el género de cual-
quier sustantivo es comprobar si la palabra requiere
unartículomasculino (el,un, etc.). Por lo demás,
los días de la semana, los meses del año, los puntos
cardinales y los números son masculinos.
2.Sustantivos femeninos: El género femenino de un
sustantivo se determina añadiendo el morfema de
género–a(niña, vaca, mesa, ventana, ...). Antepo-
niendo unartículofemenino (la,una, etc.) a una pa-
labra y viendo si es gramaticalmente aceptable la ex-
presión se conoce el género. Las letras delalfabeto
son femeninas. Existen unas pocas palabras acaba-
das en-aque son masculinasel día,el mapa, el cli-
ma,el cometa,el planeta. Y las palabras en-istapue-
den ser masculinas o femeninas según el contexto.
3.Sustantivos ambiguos: Son los nombres referidos
a cosas que se usan, sin cambiar de significado, tan-
to en femenino como en masculino: “el” mar (culto),
“la” mar (coloquial); arte “moderno”, artes “plásti-
cas"; “el” vodka, “la” vodka; “el” calor, “la” calor.
No deben confundirse con los sustantivos para per-
sonas que cambian según el género de estas, como
el/la artista, que son llamadossustantivos comunes
en cuanto al género.
Cuando el género gramatical del sustantivo sirve para di-
ferenciar el sexo (género semántico) se manifiesta:
1.Con la terminación -o, -e o consonante para el mas-
culino y -a, -esa, -ina, -isa, -itriz para el femenino
2.Heterónimo: Cuando se usan palabras diferentes.
Ejemplo: caballo/yegua.
3.Cuando se cambia el género gramatical del deter-
minante y se mantiene el del sustantivo. Ejemplo: el
joven/la joven. Estos sustantivos son denominados
comunes en cuanto al género gramatical.
4.Epiceno: A algunos sustantivos que se refieren a
animales pero que mantienen la misma forma para
el masculino y el femenino, se les añaden términos
como “macho” o “hembra” para diferenciar el sexo
(género semántico).
Cuando el género gramatical del sustantivo no sirve para
diferenciar el sexo (género semántico) se manifiesta:
1.Con las terminaciones -o para el masculino y la -
a para el femenino, determinan diferencia de ta-
maño, forma o diferenciación árbol-fruta. Ejemplo:
huerto/huerta (tamaño), jarra/jarro (forma), naran-
ja/naranjo (fruta-árbol).
2.Homónimo: Cambiando el género gramatical del
determinativo que lo acompaña, varia el significado
del sustantivo. Ejemplo: el capital/la capital.
30.2.2 Clasificación según el tipo de refe-
rente
Los sustantivos sirven paradesignary como tales tienen
algún tipo dereferente:
-Nombres propios:María,Felipe,Ana,Juan. Tiene
referencia única y carecen designificado lingüístico.
-Sustantivos comunes concretos:casa,flor,camión,
estrella. En general, su referencia es un conjunto o
clase de objetos, animales o personas directamente
tangibles.
-Sustantivos comunes abstractos:esperanza,fe,
amor,solidaridad. Designan propiedades, abstrac-
ciones o ideas. Enidioma español, estas palabras
generalmente no tienen plural, y cuando pluralizan
tienen un matiz de significado ligeramente distinto,
más concreto.
30.2.3 Clasificación por número
Clasificación por número en castellano
Según el número, encastellano, los sustantivos se clasifi-
can en:
1.Sustantivos singulares: si el número de objetos a
los que hace referencia el nombre es único. En sin-
gular, los sustantivos no tienen ningún morfema de
número.
2.Sustantivos plurales: si el número de objetos a los
que hace referencia el nombre son varios o más de
uno.
3.Sustantivos colectivos: se trata de formas de singu-
lar, que morfosintácticamente son como cualquier
otra forma de singular, pero que tienen como refe-
rencia un grupo concreto de entidades:la armada,
la manada,una banda, ...

30.2. CLASIFICACIÓN DE LOS SUSTANTIVOS 123
30.2.4 Otras formas de clasificación
Según lasemántica, los sustantivos se clasifican en:
1.Sustantivos concretos:representan conceptos in-
dependientes. Son nombres de cosas que pueden
percibirse con los sentidos del cuerpo o que ima-
ginamos como realidad, por ejemploesa mesa,ese
niño.
2.Sustantivos abstractos:representan conceptos de-
pendientes (inmateriales) y designan por tanto enti-
dades que no se perciben con los sentidos del cuerpo,
sino con la mente, como por ejemplonación,amor,
odio,bondad.
Los sustantivos abstractos los podemos clasificar en:
1.Abstractos de fenómeno:Están relacionados con
sustantivos que designan acciones, estados o sus
efectos, por ejemplolectura,caminata,causa.
2.Abstractos de cualidad:Están relacionados con
adjetivos y designan cualidades o propiedades de los
objetos o de los seres, por ejemplobelleza,maldad.
3.Abstractos de números o cuantitativos:Cuantifi-
can tanto de forma precisa como de forma impreci-
sa, por ejemplocantidad,montón.
Según launicidad de la referencia, los sustantivos se
clasifican en:
1.Sustantivos comunes:permiten nombrar a todas
las personas, animales o cosas de la misma clase o
especie, sin particularizar su significado comohom-
bre,caballo,casa. Agrupan los objetos que denomi-
nan por sus características, sin expresar rasgos dis-
tintivos. Por eso, se consideran sustantivos genéri-
cos.
2.Sustantivos propios: distinguen o particularizan a
cada individuo de los demás de una misma clase,
especie o género. Se aplican a un solo ser, perso-
na, animal o cosa. Por eso, se consideran sustanti-
vos individuales. Los nombres de las personas y de
los países son nombres propios. Enidioma español,
los sustantivos propios se escriben con letra inicial
mayúscula.
Según eltipo de referencia, los sustantivos se clasifican
en:
1.Sustantivos individuales:son sustantivos que en su
forma singular, nombran a un solo ser comopluma,
árbol,rosa. Designan a un único ser, pero en idiomas
con plural gramatical admiten el morfema del plural
para designar a más de uno.
2.Sustantivos colectivos:son sustantivos que, pose-
yendo una estructura de singular, nombran a un con-
junto de número indeterminado de seres o cosas,
comoaldea,plumaje,bosque,muchedumbre,coro.
Tienen inherente la idea de pluralidad sin necesitar
un morfema que lo exprese, pero no en el sentido
de uno más uno, sino en cuanto a conjunto colec-
tivo formado por varias unidades de la misma cosa
designada.
Según lacomposicióndel sustantivo, los nombres se cla-
sifican en:
1.Sustantivos simples:son los sustantivos que están
formados por una sola palabra, como por ejemplo:
lata,obra.
2.Sustantivos compuestos:son sustantivos que están
formados por dos palabras simples, como por ejem-
ploabrelata,pararrayos,cascanueces,aguardiente.
3.Sustantivos Parasintéticos: son aquellos que son
compuestos y derivados a la vez; por ejemplo:ante-
ojitos,corito.
Según lacomplejidad morfológicao elorigende los
sustantivos, los nombres se clasifican en:
1.Sustantivos primitivos:las palabras primitivas son
las que sirven de cabeza de serie a una familia, fun-
cionando como raíz de las palabras derivadas de
ellos. Los sustantivos primitivos sólo están forma-
dos por un lexema básico y optativamente por mor-
femas de género y número. Por ejemplopan.
2.Sustantivos derivados:las palabras derivadas na-
cen de las primitivas, cuando se les agrega sufijos
o prefijos, como por ejemplopanadería,panadero,
inmortal,mortal.
3.Sustantivos aumentativos:son los sustantivos que
designan a personas, animales, cosas o fenómenos
de gran tamaño o alto grado de intensidad, como por
ejemploniñote,perrazo,arbolote,ruidazo.
4.Sustantivos diminutivos:son los sustantivos que
designan a personas, cosas, animales y fenómenos
que se caracterizan por su pequeñez, poquedad o
menor grado de intensidad, como por ejemploga-
tito,manzanita,mesita,viejecita.
5.Sustantivos despectivos:son los sustantivos que
designan a personas, animales, cosas y fenómenos
que son tratados con desprecio o desdén, o vistos co-
mo inferiores, como por ejemplojovenzuelos,mos-
quillo,plantucha,libraco.
6.Sustantivos gentilicios:son los sustantivos que se
derivan del lugar de nacimiento (país, región o esta-
do) de personas, animales o cosas, como por ejem-
plo,chileno,sueco,peruano, etc

124 CAPÍTULO 30. SUSTANTIVO
Según lacontabilidadde los nombres:
1.Sustantivos contables:señalan entes que se pue-
den contar, por ejemplocinco niños,tres rocas,tre-
ce euros. Los sustantivos contables se combinan con
cuantificadores plurales sin alterarse semánticamen-
te.
2.Sustantivos no contables:señalan realidades que
no se pueden contar salvo al referirse a clases o va-
riedades distintas, por ejemploleche,humor,aire,
humo,basura. Los sustantivos incontables solamen-
te pueden combinarse con cuantificadores en singu-
lar sin modificar su significado. Sólo admiten nu-
merales cardinales o cuantificadores plurales cuando
indican una clase o modalidad. Por ejemplo: “Tres
vasos de leche”, “Muchos vasos de leche”, “Mucha
leche”, “Los humos emitidos por los ácidos suelen
ser nocivos”, “Mucho aire”. Ellos se clasifican por
mitades de acuerdo con el pronombre personal.
Segúnaspectos morfológicosde los nombres:
1.Sustantivos heterónimosque no admiten una fle-
xión de género usual a pesar de que por el referente
debería admitir flexión de género. Esto sucede fre-
cuentemente en los nombres de numerosos animales
domésticos:caballo - yegua,toro - vaca.
2.Sustantivos regularesque tienen una flexión regu-
lar de géneroalumno - alumna,presidente - presi-
denta.
3.Sustantivos invariantes según génerocomoel es-
tudiante - la estudiante.
30.3 Referencias
30.3.1 Bibliografía
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Gramática Formal(1ª edición).
Madrid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Chomsky, Noam. 1995.The Minimalist Program.
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
-Eguren, L y Soriano, O (2004). Introducción a la
sintaxis minimalista. Gredos.
-M.A.K. Halliday (1975). Estructura y función del
lenguaje. Alianza Editorial.
30.3.2 Enlaces externos
-
- Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobresustantivo.Wikcionario
-Clasificación léxica del sustantivo en Hispanoteca.

Capítulo31
Adjetivo
Eladjetivo(dellatínadiectīvus,
[1]
“que se agrega”) es
una parte de la oración oclase de palabraque comple-
menta a unsustantivopara calificarlo; expresa caracte-
rísticas o propiedades atribuidas a un sustantivo, ya sean
concretas (el libroverde, el librogrande) o abstractas
(el librodifícil). Estos adjetivos acompañan al sustanti-
vo (libro) y cumplen la función de especificar o resaltar
alguna de sus características y se dice que lodeterminan,
pues, al añadir un adjetivo ya no se habla decualquierli-
bro, sino precisamente de unlibro verde. El adjetivo suele
utilizarse para describir al sustantivo.
Por significado, señala una cualidad atribuida a un sustan-
tivo, bien abstracta (cognoscible por la mente, como en
“librodifícil"), bien concreta (“perceptible por los senti-
dos, como en “libroverde").
31.1 El adjetivo en el idioma espa-
ñol
31.1.1 Morfología
El adjetivo es, enespañol, una clase de palabra que fun-
ciona ordinariamente comoadyacentedel nombre sustan-
tivo, esto es, como complemento nominal adjunto que se
sitúa delante o después delsustantivoal que se refiere, con
el cual concierta engéneroynúmero.
En cuanto a sumorfología, el adjetivo posee en español
accidente de género o de número para concordar con el
sustantivo del cual es adyacente. Existenadjetivos de
una terminación(fuerte,falaz,hábil,débil...) que no ex-
perimentan variación de género, aunque sí de número, y
de dos terminaciones(bueno/buena,malo/mala, etc.).
Dentro de los adjetivos de una terminación, el caso más
común es el de los adjetivos finalizados enE, comogran-
de,fuerte,triste,insomne,alegre,inmutable, etc. También
existen adjetivos que terminan enL(débil,fácil,sutil,fú-
til,personal); enR(peor,mejor,ulterior,particular); enZ
(sagaz,veloz,atroz); pocos enN(común,ruin). Por últi-
mo también existen adjetivos terminados enI(sefardí).
En cierto modo un adjetivo denota una condición, prece-
diendo al sustantivo indica cuál es esa condición.
Apócope
En posición antepuesta a un sustantivo algunos adjetivos
seapocopan, es decir, pierden algunos de sus elementos
finales. Por ejemplo:
un hombre bueno>un buen hombre
un territorio grande>un gran territorio
La gramática tradicional clasificaba a los posesivos y otras
clases de determinantes como adjetivos apocopados:
,a) en masculino y femenino, plural y singular:
,1) adjetivos posesivos:
,-mío>mi,
,-tuyo>tu,
,- suyo > su;
,2) adjetivo indefinidocualquiera:
,-cualquiera > cualquier hombre / mujer,
,-cualesquiera>cualesquiera hombres /
mujeres;
,b) en masculino y singular solamente:
,1) adjetivos determinativos:
,-alguno > algún hombre,
,-ninguno > ningún hombre,
,-primero > primer hombre,
,-tercero > tercer hombre,
Sin embargo nótese que muchos de estos elementos son
incompatibles con el determinante en español moderno
(aunque sí fueron compatibles con él enespañol medie-
val):
la mi muger(en Mío Cid)
*la mi mujer/mi mujer(español moderno)
Eso apunta a que la gramática generativa del español mo-
derno los considere como determinantes, dado que el nú-
cleo delsintagma determinantesolo puede tener un nú-
cleo se sigue que cuando estos elementos aparecen el ar-
tículo definido no pueda aparecer.
125

126 CAPÍTULO 31. ADJETIVO
También se apocopa el numeralciento/cien. Algunos ad-
jetivos comotercero,grandeocientotambién son usados
sin su forma apocopada antes de un sustantivo, aunque
generalmente la apócope es el uso más común.
Superlativo
Admite, además,afijosymorfemasde gradosuperlativo
(lossufijos-ísimo,-érrimo). Es determinado asimismo
poradverbioscuantificadores que le confieren los otros
grados, el comparativo de igualdad (tan), de superiori-
dad (más) y de inferioridad (menos), así como el grado
superlativo analítico (muybueno). Lo sustantivan o trans-
forman en sustantivo el artículo neutrolo(“lo bueno”) y
el masculinoely, además, la supresión del sustantivo en
una lexía habitual:el barco velero = el velero,la j = la
letra j, entre otros. Expresa la cualidad en el grado más
alto, intenso. Puede ser superlativo relativo, superlativo
absoluto, etc.
Sintaxis
En cuanto a susintaxis, el adjetivo desempeña habitual-
mente cinco funciones diferentes:
1.Adyacentede un sustantivo (“Unbuenlibrogran-
de.”)
2.Atributode un sustantivo a través de un verbo copu-
lativo (“Pedro es, está o parecesano.”)
3.Complemento predicativo(“La mujer llegócansa-
da.”)
4.Núcleode unsintagma adjetivo. (“Muypróximoal
barrio.”)
5.Núcleo de unsintagma preposicional. (“Lo acusaron
portonto".)
6.Adjetivo en posición ofunción incidental: "Tristes
por los malos presagios, los dos chicos siguieron su
camino”.
El adjetivo en español también estónicoy por tanto una
de sus sílabas se pronuncia con mayor intensidad que las
otras.
31.1.2 Tipos
Los adjetivos según su función sintáctica
Se puede distinguir entre las siguientes funciones sintác-
ticas:
-adjetivosadjuntos, que van unidos al nombre, como
ennoche oscurauoscura noche
-adjetivosatributivos, ligados al nombre mediante un
verbo copulativo (seroestar), comola noche era os-
cura
-adjetivos en función decomplemento predicativo
cuando entre el adjetivo y el sustantivo hay un verbo
no copulativo (aquí entraparecer, pues no es un ver-
bo copulativo puro), como enLa casa parece verde,
el niño llegó feliz
-adjetivos en función deaposición, cuando van coor-
dinados al sustantivo sin ir unidos, como enla casa,
grande.
Adjetivos explicativos y especificativos
El adjetivoexplicativoexpresa una cualidad abstracta o
concreta de la cual el sustantivo ya informa, subrayan-
do dicha cualidad; por ejemplo: "Dulceazúcar”, "manso
cordero”, "fieroleón”, "azulcielo”. Este adjetivo suele ir
antes del sustantivo, y es más común en el lenguaje litera-
rio o poético. El adjetivoespecificativoes el que expresa
una cualidad necesaria del nombre que lo diferencia de
los demás. Ejemplo: “coche grande”, “fría tarde"; es el
más corriente en la lengua hablada.
Adjetivos calificativos, relacionales y determinativos
Losadjetivos calificativosson los adjetivos más pro-
piamente dichos, que se limitan a señalar una cualidad
o característica del sustantivo al que modifican, como en
hombre alto,perro hermoso.
Los “adjetivos relacionales” son aquellos que, pese a limi-
tar la extensión del sustantivo al que acompañan como los
calificativos, carecen de grado. Es decir, no pueden apa-
recer en grado comparativo ni superlativo. Así, podemos
decir, que un coche es “policial”, pero no que es *muy po-
licial o *policialísimo. Por tanto, adscriben al sustantivo
dentro de una clase pero no lo califican en determinado
grado.
Lagramática tradicionalconsidera a losdeterminantes,
que en español preceden siempre al nombre al que deter-
minan, comoadjetivos determinativos. Actualmente,
algunos consideran que en un sintagma en el que exis-
te un nombre determinado por un adjetivo determinante,
es este último el núcleo de un hipotéticosintagma deter-
minante.
De acuerdo con este enfoque, losdeterminantesactua-
lizan, presentan, cuantifican (miden) o preguntan por el
sustantivo núcleo delsintagma nominal, generalmente,
aunque no siempre, situándose en posición anterior a es-
tos. Existen tres clases de determinantes: los actualiza-
dores, los cuantificadores y los interrogativos (que inclu-
yen a los adjetivos indefinidos, numerales, demostrativos
y posesivos). Sin embargo, las propiedades de sustitución
del sintagma por un pronombre dependen más del tipo de

31.2. REFERENCIAS 127
determinante que del nombre. Por eso se considera que el
núcleo es el determinante ya que es quien fija los rasgos
en relación con lareccióno régimen.
Adjetivo actualizadorLosactualizadorespresentan al
sustantivonúcleodelsintagma nominal, esto es, lo trans-
forman de desconocido en conocido, lo ubican en el espa-
cio y en el tiempo. Los determinantescuantificadores,
por el contrario, miden al sustantivo núcleo del sintagma
nominal. Los determinantesinterrogativoso interroga-
dores preguntan por el sustantivo núcleo del sintagma no-
minal.
Losactualizadoresson cuatro; el predeterminantetodo-
a-s, que puede preceder a los demás determinantes y de-
limita la integridad del sustantivo núcleo del sintagma no-
minal; el artículo, que presenta al sustantivo en un espacio
y un tiempo concreto (el, la, lo, los, las); el posesivo, que
señala la pertenencia del sustantivo a un elemento de la
situación o contexto (mi, tu, su, nuestro, vuestro, suy sus
femeninos y plurales); y el demostrativo, que sitúa al sus-
tantivo en un lugar más o menos próximo o lejano (este,
ese, aquely sus femeninos y plurales)
Adjetivo cuantificadorLoscuantificadoresse agru-
pan en dos grandes clases, los numerales, que miden de
forma precisa el sustantivo núcleo del sintagma nominal,
y los extensivos o indefinidos, que lo miden o evalúan de
forma imprecisa.
Los numerales pueden ser cardinales (correspondientes a
la serie de los números reales:un, dos, tres, cuatro...); or-
dinales (que señalan precedencia o seguimiento en una
lista:primer, segundo, tercer, cuarto...); multiplicativos
(que multiplican el número del núcleo del sintagma no-
minal:doble, triple, cuádruple, quíntuple/quíntuplo, séx-
tuplo, séptuplo, óctuple, nónuple, décuplo, undécuplo...),
divisores o partitivos, que dividen el núcleo del sintagma
nominal (medio), y distributivos, que reparten el núcleo
del sintagma nominal (ambos, sendos).
Adjetivo interrogativoSon los que se emplean en la
oración interrogativao exclamativa, siempre se antepone
al sustantivo y se acentúan. Los adjetivosinterrogativos
son: Cuál(es), qué, cuánto(s), cuánta(s).
Adjetivo sustantivadooabsoluto: es el que desempeña en
la frase la función de sustantivo mediante metábasis de
adjetivación.
Adjetivo verbal: es elparticipioen función adjetiva cuan-
do no ha perdido aún su naturaleza verbal.
31.1.3 Posición
Un adjetivo puede ir tanto delante como detrás del núcleo
al cual se refiere. Existen cuatro criterios para la posición
de este: criteriológico, criteriopsicológico, criteriorítmico
y un criteriodistribucional.
Criterio lógico
.Si el adjetivo esespecificativose coloca después del
núcleo. Ej.tiza blanca,mesa verde(pero se puede
decir tambiénblanca tiza, verde mesa).
.Si el adjetivo esexplicativose coloca antes del nú-
cleo. Ej.mal estado.
Criterio psicológico
.Si el adjetivo essubjetivo, es decir, el adjetivo es
opinión del emisor, se coloca antes del núcleo. Ej.
buena jugada
Criterio rítmico
.Si el adjetivo tiene unalongitud superioral núcleo, se
escribe después de este. Ej.chico asustadizoo tam-
biénla casa deshabitada
Criterio distribucional
.Si el adjetivo tieneescaso contenido informativose
escribe antes que el núcleo. Ej.buen golpe
.Si el adjetivo tienemayor grado de informaciónse
pospone. Ej.Calor solary nosolar calor
.Se llamaepítetoal adjetivo que tiene mero carác-
ter estético, ya que no adjetiva ninguna cualidad
del sustantivo al que acompaña (normalmente pre-
cediéndole), puesto que dicha cualidad está implíci-
ta en él. Ej.roja sangre.
31.2 Referencias
[1]Diccionario de la lengua española. Consultado el 5 de fe-
brero de 2013.
31.3 Bibliografía
.Gramática de la lengua castellanaedición facsímil
(1984),Real Academia Española de la Lengua.
31.4 Enlaces externos
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobreadjetivo.Wikcionario

Capítulo32
Verbo
Elverboes laparte de la oraciónocategoría léxicaque
expresa acción o movimiento, existencia, consecución,
condición o estado del sujeto; semánticamente expresa
unapredicacióncompleta. En la oración, el verbo conju-
gado funciona como elnúcleo sintácticodel predicado (si
el verbo está en una forma conjugada ocupará en general
la posición del núcleo delsintagma de tiempo, y si no de
unsintagma verbalordinario).
Los verbos, según su valencia ogramática, pueden ser
clasificados en intransitivos, transitivos, ditransitivos, etc.
Son transitivos cuando el verbo requiere más de un argu-
mento obligatorio. Los intransitivos tienen un solo argu-
mento obligatorio.
32.1 Introducción
32.1.1 Accidentes gramaticales
En la inmensa mayoría de lenguas del mundo el verbo
es la clase de palabra más compleja en el sentido de
que puede reflejar muchas máscategorías gramaticales
que otras palabras. Es frecuente que exprese una o varias
personas gramaticales(en lenguas como el español solo
marca la persona gramatical asociada al sujeto; en otras
lenguas también puede marcar el objeto),número gra-
matical,tiempo-modo-aspectoy más raramente en algu-
nas lenguas puede llevargénero gramatical,evidenciales,
direccionales, clasificadores de forma, intencionales, etc.
Engramática tradicionallas categorías expresadas en el
verbo se denominan “accidentes gramaticales”.
En la mayoría de lenguas flexivas existen tres categorías
gramaticales típicas del verbo.
,La categoría verbal detiempo gramaticalasume di-
ferentes formas en diferentes lenguas. En muchas
lenguas europeas existen tres posibles valores del
tiempo: presente, pasado y futuro; en otras lenguas
la diferencia es entre pasado y no-pasado (presente
o futuro). Incluso existen lenguas como elchinoque
no tienen tiempo gramatical, y la noción semántica
de tiempo se realiza mediante adverbios explícitos
(hoy,ayer, …) o bien contextualmente.
,La categoría de modo puede incluir diversas varian-
tes, tales como condicional, imperativo, indicativo,
negativo, optativo, potencial, subjuntivo, etc.
,Elaspecto gramaticalse refiere a la noción semán-
tica de acción acabada (perfecto), acción inacabada
(imperfecto), acción continuada, etc.
En muchas lenguas indoeuropeas el tiempo, el aspecto y
el modo gramatical frecuentemente se expresan fusiona-
damente mediante un único morfema que expresa simul-
táneamente los diversos valores de esas categorías. Por
ejemplo en español, en la formaamasteel morfema-ste
expresa simultáneamente el modo indicativo, el tiempo
pasado y el aspecto perfecto (además de expresar segun-
da persona y singular).
32.1.2 Argumentos verbales
Los argumentos requeridos por el verbo incluyen el su-
jeto y loscomplementos verbales. En diversas lenguas se
denominan de manera diferente pero en términos genera-
les un verbo transitivo requiere uncomplemento directo
(ocasionalmentecomplemento de régimen); algunos di-
transitivos requieren tambiéncomplemento indirecto. El
llamado“complemento” circunstancialno es obligatorio
en ningún caso, por lo que sintácticamente es unadjunto
del sintagma verbal.
Semánticamente el complemento directo suele asumir un
papel temático depacienteotema, mientras que el com-
plemento indirecto suele recibir un papel temático de
beneficiarioo recipiente. En español y otras lenguas, al-
gunos verbos requieren complementos obligatorios con
papeles temáticos diferentes o expresan ese complemen-
to mediante uncomplemento de régimen.
Los complementos circunstanciales no son argumentos
verbales ya que pueden omitirse, pero cuando están pre-
sentes completan el significado de la predicación expre-
sando modo, lugar, tiempo, etc. Estos son adjuntos fre-
cuentemente introducidos por adposiciones o son realiza-
dos por adverbios de modo, tiempo y lugar.
128

32.2. EL VERBO EN LAS LENGUAS DEL MUNDO 129
32.1.3 Diátesis
La diátesis gramatical tiene que ver con el número de
argumentos requeridos por el verbo o valencia del ver-
bo. Muchos verbos requieren solo un argumento (in-
transitivos) cuyo papel temático frecuentemente es un
experimentador. Otros verbos que requieren entre sus ar-
gumentos unagentefrecuentemente son transitivos y re-
quieren además unpacienteotema.
En español algunos de los verbos que requiren un agente
como uno de sus argumentos pueden aparecer en diátesis
transitivas o intranstivas:
me comí el pollo(DT)
estabas comiendo(DI)
Otros verbos transitivos del español son rígidamente in-
transitivos y no admiten esta duplicidad de diátesis:
Juan devoró el pollo(DT)
*Juan devoró(DI)
La segunda oración no es directamente interpretable sin
inferencias pragmáticas adicionales, ya que devorar no
admite aquí una diátesis intransitiva.
Las lenguas del mundo presentan procedimientos mor-
fológicos que pueden alterar la valencia del verbo entre
ellos:
.Lapasivaciónconsiste en la formación de un intran-
sitivo a partir de un transitivo. Obsérvese que por
ejemplo en español el“complenento” agenteintro-
ducido por la preposiciónporen una oración pasi-
va es omitible, y por tanto es un adjunto sintácti-
co:Fue elegido presidentees gramatical al igual que
Fue elegido presidente por la mayoría de la cámara.
En laslenguas nominativo-acusativaseste proceso
de intransitivización se llama formación devoz pasi-
va, mientras que en laslenguas ergativo-absolutivas
este proceso se llama formación devoz antipasiva.
.Lavoz causativa.
.Lavoz aplicativa.
32.1.4 Sintaxis
Además de requerimientos de orden sintáctico, la apa-
rición de un verbo en una frase puede estar ligada por
concordancia gramatical. Esto significa que en muchas
lenguas se requiere que el verbo tenga una u otra forma
en función de otros constituyentes sintácticos que le pre-
ceden o le siguen.
En español el verbo concuerda con el sujeto:
El niño corriómucho
Los niñoscorrieronmucho
En cambio en otras lenguas como eleuskerahay concor-
dancia con el “sujeto” y “objeto":
ditut'los tengo' /dut'lo tengo'
ditugu'los tenemos’ /dugu'lo tenemos’
32.2 El verbo en las lenguas del
mundo
Engramática tradicionalse concibe el verbo como la
palabra principal del predicado en la oración. Como
designarypredicarson funciones básicas de toda lengua
humana, todas las lenguas poseen verbos. Típicamente
muchas lenguas diferencian entre dos grandes clases de
categorías léxicas: en la primera estarían básicamente los
nombresy en la segunda los verbos, aunque en algunas
pocas lenguas estas clases no son disjuntas. Los adjeti-
vos en algunas lenguas son tratados de manera similar
a los nombres y en otras de manera más similar a ver-
bos estativos. La predicación verbal típicamente inclu-
ye un conjunto de categorías primarias como lapersona
gramatical, eltiempo gramatical, elaspecto gramatical,
y en muchas lenguas también categorías secundarias co-
mogéneroynúmero, aunque algunas de estas categorías
pueden faltar en cada lengua concreta. Por ejemplo en
laslenguas indoeuropeas, a diferencia de lo que pasa en
lenguas semíticas, el verbo no incluye distinciones de gé-
nero.
32.2.1 El verbo en español
Representación gráfica de los tiempos verbales del indicativo
Enespañolconstituye la clase de palabra flexivamente
más variable y está constituido por unlexema, así co-
momorfemasdenúmeroypersonaen su periferia, y de
modo, voz (activaopasiva),aspectoeinfijodevocal te-
máticaentre el lexema y aquellos. Admite morfemas de-
rivativos (afijos) de distintas significaciones.

130 CAPÍTULO 32. VERBO
Dependiendo del tipo delenguade que se trate, los ver-
bos pueden variar de forma. Además, el verbo puede con-
cordar engénero, persona y número con algunos de sus
argumentoso complementos (a los que normalmente se
conoce comosujeto,objeto, etc.). En español concuerda
con elsujetosiempre en número y casi siempre en perso-
na (la excepción es el caso del llamado sujeto inclusivo:
Los españoles somos así), y bastantes veces con elatributo
de losverbos copulativos.
Las lenguas en las que los verbos son conjugados se deno-
minanflexivasy cada una determina un patrón específi-
co deconjugación, difiriendo notablemente de un sistema
lingüístico a otro. En el caso de la lengua española, que
es flexiva, la mayoría de los verbos se conjugan de forma
regular según tres patrones únicos (conjugaciones) defi-
nidos según lavocal temática(1.ª o en-ar, 2.ª o en-er;
3.ª o en-ir):
1.ª conjugación:saltar, caminar, amar, arras-
trar, etc.
2.ª conjugación:correr, comer, temer, suceder,
querer, etc.
3.ª conjugación:vivir, morir, sacudir, ir, existir,
etc.
Las formas verbales además varían según su voz, según si
son formas personales o no personales, según el tiempo-
modo-aspecto, según número y persona (en español estas
dos categorías están a sujetas a concordancia con el suje-
to). Otros patrones de conjugación menos generales son
denominados de verbos irregulares. Junto a este tipo de
conjugación, existe además otro tipo de conjugación re-
gular mediante estructuras analíticas llamadasperífrasis
verbales, que expresan modos y aspectos más precisos y
concretos que no aparecen recogidos en la conjugación
regular, que es más general. Como laterminaciónes dis-
tinta para cada persona, el uso depronombressujeto se
considera a menudo redundante.
32.2.2 Francés e inglés
El verbo presenta rasgos razonablemente comunes en to-
das laslenguas indoeuropeas: conjugación basada en la
persona, el número y eltiempo-modo-aspecto, pero no
en elgénero, la evidencialidad o la existencia de deriva-
ción que cambia la valencia de tipocausativo, aplicativo,
etc. Sin embargo, a pesar de estas características exten-
didas existen diferencias no desdeñables en los sistemas
verbales de las lenguas indoeuropeas.
En otrosidiomas, como por ejemplo elfrancés, los ver-
bos tienen terminaciones distintas para cada persona, pe-
ro debido a su particularortografía, muchas de ellas son
homófonas, por lo que el pronombre sí se considera ne-
cesario. Eninglésse presenta una situación similar por lo
que en general se requieresujetoexplícito.
32.2.3 Chino y japonés
Enchinoel verbo tiene siempre la misma forma y no tiene
variación según persona, número, aspecto, tiempo o voz.
Tanto elaspecto(perfecto o imperfecto), eltiempo(futu-
ro) como lavoz(pasiva) se expresan mediante partículas
auxiliares sin afectar a la forma del verbo. La ausencia de
marcas de persona o de concordancia en el verbo obligan
a que en toda oración sin sujeto léxico deba aparecer un
pronombre tónico para indicar lapersona.
Los verbos deljaponés, por otra parte, no se conjugan
con la persona ni el número, por lo que expresiones co-
monihongo no hon wo yondeimasupueden interpretarse
como “Estoy leyendo un libro de japonés”, “Están leyen-
do un libro de japonés” o cualquier persona o número,
dependiendo del contexto.
Además en chino, japonés y otras lenguas, los adjetivos
son de hecho verbos estativos.
[1]
32.2.4 Lenguas africanas
Un número significativo de lenguas africanas de la
familia Níger-Congofuera delgrupo bantúson altamen-
te analíticas
[cita requerida]
por lo que de manera similar a
lo que sucede en chino, la conjugación de los verbos se
realiza mediante partículas que pueden entenderse como
auxiliares. Esto sucede tanto en laslenguas mandécomo
en elyoruba.
32.2.5 Lenguas amerindias
Algunas lenguas amerindias como elnáhuatl(familia
utoazteca) o el Xwlemi (familia salish) no presentan di-
ferencia formal entre nombres y verbos, pudiendo cual-
quier raíz que funciona como nombre conjungarse según
lapersona gramatical. Esta situación es similar a la del
chino donde los adjetivos son de hecho verbos estativos,
solo que en las lenguas amerindias también los nombres
comunes pueden ser considerados verbos estativos.
32.3 Clases de verbos
32.3.1 Verbos transitivos e intransitivos
Desde el punto de vista sintáctico, un verbo condiátesis
transtitivao verbo transitivo requiere dos participantes
(un participante de tipo A(gentivo) y un participante
de tipo O(bjeto)). Por el contrario, los verbos intran-
sitivos requieren un único participante. En laslenguas
nominativo-acusativasel segundo participante requerido
sintácticamente es uncomplemento directo(CD), mien-
tras que en laslenguas ergativassería un complemento
ergativo. Una misma raíz verbal puede ser en algunas ora-

32.3. CLASES DE VERBOS 131
ciones intransitiva y en otras oraciones transitiva. Los si-
guiente son ejemplos en español:
Estoy comiendo(intransitivo)
Estoy comiendo nueces(transitivo)
Losverbos transitivosson aquellos que exigen la pre-
sencia de un objeto directo (también llamado “comple-
mento directo”) para tener un significado completo; esto
es, que se refieren a acciones quetransitandesde el actor
al objeto (véasetransitividad). Un ejemplo de esta cate-
goría en español es:
He conseguido dos entradas para la ópera.
Aquí, el grupo compuesto por “dos entradas para la ópe-
ra” representa el objeto directo. La construcción “He con-
seguido...” no tiene sentido por sí misma, y requiere que
se aporte información sobre lo que se consigue. Por regla
general, los verbos transitivos son de la forma “alguien
hace algo a algo”.
Losverbos intransitivosno admiten o no van acompa-
ñados de CD, no requieren de la presencia de un objeto
directo que determine al verbo. Un ejemplo en español es
el verbodelinquir, por ejemplo en la oración:
Ese hombre delinque.
Se trata de unverbo intransitivo, ya que no requiere es-
pecificar un objeto directo, por lo tanto, el concepto de
“delinquir algo”no tiene sentido en español. En general
en español y otras lenguas los verbos no son en sí mismos
transitivos o intransitivos, sino que se convierten en tales
según su uso concreto, y así es posible usar verbos típica-
mente intransitivos como transitivos, por ejemplo enLa
soprano canta una ópera, y también expresar verbos tran-
sitivos sin la presencia de un objeto directo, por ejemplo
enDéjaselo al técnico, que él seguro[que]entiende.
Son pocos los verbos intransitivos en el castellano al com-
pararlo con idiomas con fuerte división entre verbos tran-
sitivos e intransitivos. En general, el castellano dispone
de la forma autorreflexivasepara denotar intransitividad,
como por ejemplo “se rompió", “se caerá", etc.
32.3.2 Verbos regulares e irregulares
Losverbos irregularesson aquellos que poseen conju-
gaciones particulares. Las irregularidades morfológicas
de cualquier tipo son más comunes en los idiomas fu-
sionales, menos en los aglutinantes y prácticamente no
existen en los aislantes.
Losverbos regularesson, por el contrario, aquellos que
se atienen estrechamente a los paradigmas o modelos de
conjugaciónmás usados en la lengua.
Verbos irregulares en español
En español las irregularidades se presentan diferenciadas
en los llamadostiempos verbales primitivos, que son el
presentedelmodo indicativo(“Yo quepo”), elpretérito
perfecto simpledel indicativo (“Yo cupe”) y elfuturo
simpledel mismo modo (“Yo cabré"); es posible deter-
minar si un verbo es o no irregular conjugándolo en esos
tres tiempos y viendo si se atiene a las reglas de conjuga-
ción a las que se adaptan los demás verbos.
En español, la irregularidad de un verbo simple cualquie-
ra generalmente se mantienen en la conjugación de los
verbos que de él se deriven, aunque hay excepciones.
Ejemplos:
.Hacer: deshacer, satisfacer, rehacer, etc.
.Poner: componer, descomponer, reponer, etc.
Entre las excepciones, la más común es la que se aprecia
en los derivados del verbo “decir” (“maldecir” y “bende-
cir”), que en el futuro del modo indicativo no se conjugan
como “maldiré" y “bendiré" (que es lo que se supondría
según la regla) sino “maldeciré" y “bendeciré".
Losverbos regularesson aquellos que se atienen estre-
chamente a los modelos deconjugación. En español hay
tres de esos paradigmas: la primera conjugación, cuyos
infinitivosterminan en-ar; la segunda, en la que terminan
en-ery la tercera, en la que terminan en-ir. Dentro de
la conjugación regular puede considerarse también una
conjugación extendida por medio deperífrasis verbales
que señalan distintos tipos deaspectoymodoverbal.
32.3.3 Verbos impersonales en español
En español se distingue entre verbos impersonalespro-
pios(también llamadosunipersonales), y losimpropios.
.Losverbos impersonales propiosson verbos que,
en su sentido original (es decir,no-metafórico)
se conjugan solo en la 3.ª persona. Dicha ca-
tegoría está compuesta por los llamados “verbos
meteorológicos”
[cita requerida]
o “climáticos” (llueve,
nieva, etc.). Estos verbos son intransitivos.
.Losverbos impersonales impropios, por el con-
trario, son verbos que si bien en algunos contextos
poseen una conjugación normal, pueden ser usados
como impersonales (de ahí su categoría de impro-
pios). Por ejemplo: el verbo "hacer" puede ser usado
en contextos como:
"Espartaco hace sus tareas".
o en frases como

132 CAPÍTULO 32. VERBO
"Hace calor"; “hace años”, en singular.
En este segundo ejemplo está siendo usado como verbo
impersonal. Los verbos impersonales impropios del espa-
ñol son:
-Haber: “Hay cosas que hacer”. “Hay hé-
roes para todos los gustos”
[2]
-Hacer: “Hace muchísimo calor”.
-Bastar (en su forma “bastar +
preposición"): “Basta de palabrería”.
-Ser: “Es de noche”.
-Ir: “Me fue bien en el examen” o Me fue
bien en el partido.
32.3.4 Verbos terciopersonales en español
Son verbos que por lo general solamente se conjugan en
tercera persona del singular y/o del plural, comoacaecer
(algoacaece, las cosasacaecen, pero normalmente ni yo
ni nosotros ni tú ni vosotros realizan esa acción). La ma-
yoría de estos verbos, por razones lógicas, se refieren a
fenómenos meteorológicos.
Ejemplos:llover,tronar,granizar,relampaguear,
diluviar,nevar.
→ Las oraciones con verbos meteorológicos carecen de
sujeto. Ejemplo:Anoche llovió muy fuerte.
32.3.5 Verbos defectivos en español
Losverbos defectivosson aquellos en los que no se cum-
ple el paradigma de conjugación completo. Para estos
verbos no existen conjugaciones en algunos tiempos y
personas, principalmente debido a razones deeufoníao
de uso.
Algunos ejemplos de verbos defectivos en español son:
-Algunos verbos son defectivos porque necesitan por
su significado un sujeto de cosa y, por tanto, solo tie-
nen formas de tercera persona. Este es el caso de los
verbosocurrirosuceder: no podemos decir*ocurro
*sucedes, sino solamenteocurreosucede
-Otros verbos son defectivos porque nombran fenó-
menos propios de la naturaleza y normalmente no
llevan sujeto. Es el caso dellover, nevar, atardecer
y otros, que solo tienen formas de tercera persona:
llueve, ha nevado, atardecerá.
En latín los verbos meteorológicos (pluit'llueve',tonat
'truena',fulgurat'relampaguea',ninguit'nieva', son de-
fectivos; aunque también lo son verbos que expresan de-
ber o necesidad (libet'agrada',licet'es lícito',decet'es
adecuado',dedecet'no es adecuado',oportet'es necesa-
rio',refert'importa', …) y otros que expresan sentimien-
to (piget'tener pena',poenitet'arrepentir',miseret'tener
compasión', etc).
32.3.6 Verbos copulativos en español
En español losverbos copulativossonser, estar, parecer,
además de otros verbos que en ciertos contextos son co-
pulativos, comoresultar, seguir, semejar, asemejar, per-
manecer, continuar.
Son los verbos que no aportan un significado pleno, solo
se emplean para unir el sujeto y el predicado. Son aque-
llos verbos que poseen un significado mínimo, de forma
que su presencia o su ausencia no cambian el significa-
do al sujeto y por ello son casi prescindibles (diciendo
“la casa es azul” diríamos prácticamente lo mismo que
diciendo “La casa azul”); por ello, en vez de seleccionar
objetos directos afectados por el verbo, rigen un tipo de
complementos diferentes llamadosatributosoracionales,
que son mutables o sustituibles por el pronombre átono
“lo”. Los atributos oracionales pueden ser de dos tipos:
-Sujetivos, es decir, que determinen al núcleo del
sujeto;
-Predicativos, es decir, que determinan a algún
miembro delpredicado. También se les llama a estos
complementos predicativos.
En elanálisis morfosintáctico, los atributos se marcan co-
mo determinantes tanto del verbo que lo rige como de
aquello que determina, esté esto en el sujeto o en el pre-
dicado. Es importante hacer notar que no solo losverbos
copulativosexigen atributos.
32.3.7 Tiempos y modos verbales en espa-
ñol
Enespañol, las formas verbales se agrupan en diferen-
testiempos verbalesy tresmodos. Además de tres for-
mas impersonales, las cuales no tienen tiempo o modo: el
infinitivo, elparticipioy elgerundio. Los tres modos exis-
tentes sonmodo indicativo, elmodo subjuntivoy elmodo
imperativo, en los cuales hay diferentes formas verbales:
(Usando de ejemplo el verbo «amar»)
-Personales
-Modo indicativo:
-Presente (amo, amas, ama, …) / Preté-
rito Perfecto Compuesto (he amado, has
amado, ha amado, …)
-Pretérito Imperfecto (Amaba) / Pretérito
Pluscuamperfecto (Había amado)

32.5. BIBLIOGRAFÍA 133
.Pretérito Perfecto Simple (Amé) / Preté-
rito Anterior (Hube amado)
.Futuro Imperfecto (Amaré) / Futuro Per-
fecto (Habré amado)
.Condicional Imperfecto (Amaría) / Con-
dicional Perfecto (Habría amado)
.Modo subjuntivo:
.Presente (Ame) / Pretérito Perfecto (Ha-
ya amado)
.Pretérito Imperfecto (Amara o amase) /
Pretérito Pluscuamperfecto (Hubiera (ó
hubiese) amado)
.Futuro Imperfecto (Amare) / Futuro Per-
fecto (Hubiere amado)
.Modo imperativo
.Tú (Ama)
.Vos (Amá)
.Usted (Ame)
.Nosotros (Amemos)
.Vosotros (Amad)
.Ustedes (Amen)
.No Personales
.Infinitivo Simple (Amar) / Infinitivo Com-
puesto (Haber amado)
.Participio (Amado)
.Gerundio Simple (Amando) / Gerundio Com-
puesto (Habiendo amado)
32.3.8 Tipo de proceso (Aktionsart)
Zeno Vendlerpropuso que los verbos también pueden
clasificarse semánticamente, de acuerdo con el tipo de
proceso que denotan.
[3]
.Estado (estático y atélico): ser, estar vivo
.Actividades (dinámico y atélico): caminar, correr
.Logros o sucesos (télico e instantáneo): nacer, flore-
cer
.Realizaciones (télico, duración temporal): conven-
cer, llegar a...
32.4 Referencias
[1]Ll. Gràcia (2002):El Xinès: Estudi comparatiu entre la
gramàtica del català i la del xinès, Generalitat de Cata-
lunya,ISBN 84-393-6954-9
[2]Seco:"Diccionario de dudas”,ISBN 84-239-9068-0
[3]Vendler, Z. (1957). «Verbs and Times.»The Philosophical
Review,66:143-60. ISSN 0031-8108
32.5 Bibliografía
.Anderson, G. (2006):Auxiliary Verb Constructions,
Oxford,ISBN 978-0-19-928031-5.
.Alexandra Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon (2006):
Serial Verb Constructions: A Cross-Linguistic Typo-
logy, Oxford,ISBN 978-0-19-927915-9.
32.6 Enlaces externos
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobreverbo.Wikcionario
.Instituto de Verbología Hispánica. Modelos de con-
jugación del español
.Verbo en el diccionario de RAE
.Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y
Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español
.Portal Hispanoteca. Clasificación semántica de los
verbos (Aktionsart)
.El verbo en españolLibro para aprender a conjugar
verbos en español. Propone un nuevo sistema para
saber a partir del infinitivo si un verbo es regular o
no, y si es irregular, los cambios que presentan

Capítulo33
Artículo(gramática)
Artículos en laslenguas europeasartículo definido e indefinido
solo artículos definidos artículo definido postpuesto e indefinido
solo artículos definidos postpuestos sin artículos
Elartículoes un tipo dedeterminante actualizador, una
categoría de lamorfologíaque emplean algunas lenguas
para actualizar o precisar la referencia de un sustantivo,
transformándolo de desconocido y abstracto («unlibro»)
a conocido y concreto («ellibro»). Dicho de una forma
más clara, es un implemento o indicador que sitúa lo que
se dice en el campo en que se dice, común al que lo dice
y al que lo oye, o sea, en el mutuo acuerdo de los interlo-
cutores.
Engramática tradicional, se llama artículo tanto a los de-
terminantes definidos como al determinante indefinido
relacionado con el significado de '1'. Engramática gene-
rativaen general se considera que el artículo es elnúcleo
sintácticodelsintagma determinante.
33.1 Lenguas con artículos
,Laslenguas indoeuropeasantiguas carecían de ar-
tículos, a excepción delgriego clásico. Sin embargo,
en varias ramas de la familia se han desarrollado a
partir de elementos deícticos, así todas laslenguas
románicastienen artículos, también laslenguas ger-
mánicasmás importantes, laslenguas celtasmoder-
nas y algunaslenguas eslavas.
,Laslenguas semíticaspor lo general carecen de ar-
tículo aunque las dos más notorias, elhebreoy el
árabe, poseen artículos.
33.2 Los artículos en el idioma es-
pañol
En el idioma español hay 11 artículos diferentes en sin-
gular y plural. Se clasifican así:
33.2.1 Artículos definidos
En español hay un artículo definido masculino:el(losen
plural) y otro femenino:la(lasen plural).
Algunos ejemplos:
elperro (masculino singular).
losperros (masculino plural).
lagallina come maíz (femenino singular).
lasgallinas comen maíz (femenino plural).
Concordancia de género
Los sustantivos femeninos que empiezan con una “a” tó-
nica deben llevar el artículo masculino (a menos que entre
el artículo y el sustantivo haya un adjetivo):
,El agua limpia, un agua clara, la limpia agua, las
aguas limpias, esa agua limpia
,El agua amplia, la amplia agua (a pesar de que el ad-
jetivo empieza con “a” tónica, no se dice “el amplia
agua”), esa agua
134

33.4. REFERENCIAS 135
.El águila guerrera, la guerrera águila, las águilas
guerreras, esa águila
.El ánade majestuosa, la majestuosa ánade, las ánades
majestuosas, esa ánade
.El área árida, la árida área, las áreas áridas, esa área
.El área árida, la árida área (a pesar de que el adjetivo
empieza con “a” tónica, no se dice “el árida área”),
esa área
.El arma disparada, la disparada arma, las armas dis-
paradas, esa arma
.El arma ácrata, la ácrata arma (a pesar de que el ad-
jetivo empieza con “a” tónica, no se dice “el ácrata
arma”), esa arma
.El ácrata peligroso, el peligroso ácrata, ese ácrata
.El hacha rota, la rota hacha, esa hacha
.El hada buena, la buena hada, esa hada.
33.2.2 Artículos indefinidos
El idioma español posee además artículos indefinidos:
Unperro (masculino singular).
Unosperros (masculino plural).
Unagallina come maíz (femenino
singular).
Unasgallinas comen maíz (feme-
nino plural).
Unventilador está en oferta (mas-
culino singular).
Ustedes sonunoshombres trabaja-
dores (masculino plural).
Eresunamujer muy educada (fe-
menino singular).
Unasniñas se dirigen directo a la
escuela (femenino plural).
33.3 Artículos en otras lenguas
No todas las lenguas siguen las reglas del español para los
artículos, la mayoría de las lenguas del mundo carecen de
artículo completamente. Otras lenguas solo poseen el de-
finido, un ejemplo de esto es elárabe, donde el prefijoal-
sirve como artículo definido pero no hay un artículo inde-
finido independiente, de esta manera para decir ‘el libro’
se diceباتكلا(al-kitāb)y lo mismo sucede enhebreodon-
de existe el artículo definido־ה(ha-) pero no un artículo
indefinido.
También existen lenguas en las que el artículo definido es
solo un enclítico, como por ejemplo elrumanodonde el
artículo es-l(con algunas variaciones entre palabras, y
obviamente por género y número), así,codru(‘bosque’)
se transforma encodrul(‘el bosque’), pero el indefinido
sigue estando separado, por lo tanto seríauncodru(‘un
bosque’); además existen otros artículos, el ya menciona-
do rumano posee un artículo genitivo (o posesivo) que se
usa para marcar posesión o relación, y esal(con menos
variaciones que los otros dos), este mayormente se utili-
za para marcar elcaso genitivocuando el poseído tiene el
artículo indefinido.
Elfrancéstiene, además del definido e indefinido, un ar-
tículopartitivo,du(que es una combinación dede+le),
y que se usa junto consustantivos incontables, como por
ejemplo:Voulez-vous du café?, ‘¿quiere café’ (literalmen-
te: ‘¿quiere del café?’).
Otro ejemplo de la utilización de los artículos es el del
macedonio, donde el artículo definido tiene tres formas
(que con los diferentes géneros y sus plurales llegan a ser
quince), -ovpara objetos cercanos, -onpara objetos le-
janos, y -otcuando no se especifica. Enseri(un idioma
indoamericano, del Norte de México), hay aún más ar-
tículos definidos, los cuales se utilizan dependiendo del
movimiento y posición del objeto,quijse usa para obje-
tos sentados,cap/copse usa para objetos parados, y así
con otros siete más.
33.4 Referencias
33.4.1 Bibliografía
.Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
.M.A.K. Halliday (1975). Estructura y función del
lenguaje. Alianza Editorial.
.http://reglasespanol.about.com/od/
adjetivos-articulos/a/articulo.htm
.http://www.wordreference.com/definicion/art%
c3%adculo

Capítulo34
Adverbio
Unadverbioes un tipo depalabra invariableque actúa
comonúcleodelsintagma adverbial, complementando a
unverbo, unadjetivou otro adverbio.
Las funciones sintácticas del adverbio son, aparte de la de
núcleo delsintagma adverbial, las decomplemento cir-
cunstancialdel verbo, la de cuantificador, grado o com-
plemento del adjetivo («muy bueno», «recién hecho») y
las de cuantificador de otro adverbio («bastantelejos»).
Algunos adverbios pueden funcionar como predicado di-
rigido hacia un sujeto y junto a una cópula verbal («está
divinamente»).
Algunas de las palabras consideradas por lagramática
tradicionalprecientífica como adverbios pueden consi-
derarse en categorías independientes. Así los adverbios
de ubicación, modo y cantidad parecen formar una cla-
se natural, pero los adverbios «epistémicos» parecen for-
mar desde el punto de vista sintáctico una clase aparte.
Por ejemplo, los «adverbios de negación» en muchas len-
guas pueden considerarse una clase aparte (epistémicos
negativos). Estas palabras negativas pueden actuar como
núcleos del llamadosintagma de negaciónque tiene pro-
piedades y requerimientos sintácticos diferentes al de un
sintagma adverbial.
34.1 Características
En lamorfologíaespañola suelen ser invariables o con
ciertosmorfemas. Suele añadir información circunstan-
cial alverbo, y algunos incluso a toda la oración, ya sea
de tiempo, de modo, de lugar, de duda, de afirmación o de
negación. En esos casos se considera que funciona como
modificador a nivel de sintagma verbal («lo hicefácil-
mente») o nivel causal («sinceramente,...») por lo que al-
gunos adverbios pueden funcionar comomarcadores del
discurso.
Los adverbios de lugar son palabras que sirven para indi-
car el sitio donde se encuentra algún ser u objeto. Y estos
pueden ser:adelante, atrás, adonde, ahí, aquí, allí, allá,
arriba, cerca, delante, detrás, donde, encima, lejos, etc.
El adverbio de modo puede formarse mediante la coloca-
ción del sufijo-menteal final de algunos adjetivos. Por
ejemplo:rápido(adjetivo) >>rápidamente(adverbio).
También pueden formarse compuestosparasintéticosad-
verbiales agregando el prefijoa-y el sufijo-as:A gatas,a
escondidas,a ciegas... Algunos sintagmas preposicionales
asimismo han sido lexicalizados como adverbios:a posta
>aposta,a penas>apenas, etc.
Ambos, tanto el adverbio como eladjetivopueden ser
precedidos por cuantificadores como:
«muy» + adj //adv = «muy rápido»
// «muy rápidamente» son adver-
bios superlativos.
34.1.1 Clases de adverbios
Tradicionalmente los adverbios se han dividido en las si-
guientes categorías:
,Adverbios deubicación,tiempo y espacio, demodo'
y decantidad.
,Adverbios de lugar: aquí, allí, ahí, allá, acá,
arriba, abajo, cerca, lejos, delante, detrás, en-
cima, debajo, enfrente, atrás, alrededor.
,Adverbios de tiempo: antes, después, luego,
pronto, tarde, temprano, todavía, aún, ya, ayer,
hoy, mañana, siempre, nunca, jamás, próxima-
mente, prontamente, anoche, enseguida, aho-
ra, mientras, anteriormente.
,Adverbios de modo: bien, mal, regular, des-
pacio, deprisa, así, tal, como, aprisa, adrede,
peor, mejor, fielmente, estupendamente, fácil-
mente, negativamente, responsablemente —
todas las que se formen con las terminaciones
«mente»—.
,Adverbios de cantidad o grado: muy, poco,
mucho, bastante, más, menos, algo, demasia-
do, casi, solo, solamente, tan, tanto, todo, na-
da, aproximadamente.
[1]
,Adverbios que cumplen la función deepistémicos:
,Adverbios de afirmación: sí, también, cierto,
ciertamente, efectivamente, claro, exacto, ob-
vio, verdaderamente, seguramente, asimismo,
etc.
136

34.4. ENLACES EXTERNOS 137
.Adverbios de negación: no, jamás, nunca,
tampoco.
.Adverbios de orden: primeramente, última-
mente.
.Adverbios de duda o dubitativos: quizá(s),
acaso, probablemente, posiblemente, segura-
mente, tal vez, puede, puede ser, a lo mejor.
.Adverbios interrogativos/exclamativos y
relativos, las formas usadas ortográficamente
en oraciones interrogativas y exclamativas
soncuándo,cómo,cuántoydónde(las formas
relativas son idénticas aunque se escriben sin
tilde).
.Otros adverbios: solo/solamente, aún, inclu-
sive, además, únicamente, incluso; misma-
mente, propiamente, precisamente, concre-
tamente; viceversa, contrariamente, siquiera,
consecuentemente.
34.1.2 Adverbios epistémicos
Los «adverbios» epistémicos parecen tener restricciones
diferentes de los adverbios de ubicación, modo y can-
tidad. De hecho sintácticamente muchos de ellos pare-
cen requerir posiciones sintácticas diferentes de la de un
adjunto verbal(como es el caso de los de ubicación, modo
y cantidad).
Por ejemplo, el complejo comportamiento sintáctico de
las palabras conpolaridad negativano puede explicar-
se adecuadamente tratándolas simplemente como adver-
bios. Por esa razón algunos lingüistas han conjeturado
que forman una clase especial de epistémicos negativos
que ocupan la posición denúcleo sintácticode un hipo-
téticosintagma de negación.
Algo similar sucede con muchos epistémicos afirmativos
(tradicionalmente llamados «adverbios afirmativos») cu-
ya posición sintáctica podría estar situada en alguno de
los sintagmas de tipo pragmático que integran laperiferia
izquierdade la oración o sintagma que formas.
34.2 Véase también
.Sintagma adverbial
34.3 Referencias
[1]Manual práctico de gramática Larousse. Ed: Eladio Pas-
cual Foronda. 1997
34.3.1 Bibliografía
.Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Sintaxis Formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
34.4 Enlaces externos
. Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobreadverbio.Wikcionario

Capítulo35
Morfologíalingüística
Construcción de palabras con dos tipos demonemas, ellexema
"gat-" y sus morfemasflexivos.
Lamorfología(delgriegoμορφήmorphḗ‘forma’, y
λογίαlogía‘tratado’) es la rama de lalingüísticaque es-
tudia la estructura interna de laspalabraspara delimitar,
definir y clasificar sus unidades, las clases de palabras a
las que da lugar (morfología flexiva) y la formación de
nuevas palabras (morfología léxica). La palabra «morfo-
logía» fue introducida en elsiglo XIXy originalmente tra-
taba simplemente de la forma de las palabras, aunque en
su acepción más moderna estudia fenómenos más com-
plejos que la forma en sí.
35.1 La morfología como discipli-
na lingüística
El términomorfologíaproviene del griegoμορφ-, morph
('forma') y λογία logía ('tratado', 'ciencia'); así, el todo
significa literalmente 'ciencia (o estudio) de la forma'. En
efecto, se habla de lamorfología de las plantas, de lamor-
fología de los seres vivos, de lamorfología del relieve te-
rrestre, etc.
Enlingüística, este término adquiere un significado espe-
cializado: 'estudio de las formas de laspalabras' y, por ex-
tensión, 'estudio de la palabra'. Esto se remonta a una tra-
dición iniciada en los trabajos de Baudouin de Courtnay
según la cual están formadas porraícesyafijosque rea-
lizan la función del signosaussureano. Y aunque también
se deba hablar en lingüística de la forma de lossintagmas
y/o de las frases, el términomorfologíano se aplica a es-
tos últimos; es la palabra, y solamente la palabra, lo que
constituye el objeto de la morfología lingüística de acuer-
do a un uso general.
La posición en la morfología gramatical es intermedia.
Para la tradiciónestructuralista americanadeBloomfield,
la morfología era esencial; en la tradicióngenerativista
chomskyanalasintaxises central y la morfología o bien
es relegada a lafonologíao bien es ignorada como disci-
plina independiente. Esas posturas han hecho de la mor-
fología lingüística un campo polémico y de difícil defi-
nición en la moderna teoría lingüística. Habitualmente se
considera que los patrones morfológicos son el resultado
de lagramaticalizacióny que, en cierto sentido eso es to-
do lo que hay en morfología. Por tanto, la búsqueda de
universales morfológicos y el propio análisis morfológi-
co no serían otra cosa que un estudio de los patrones de
gramaticalización.
138

35.2. DEFINICIÓN DE MORFEMA 139
35.1.1 Distinción entre morfología y sinta-
xis
Lagramática tradicionaldivide el estudio de todas las len-
guas del mundo por convención, en dos secciones: mor-
fología ysintaxis. La relación entre las dos es la siguiente:
Sin embargo, en el seno de lagramática generativase ha
sostenido que la morfología es insostenible como rama
autónoma. En ocasiones hay alternacias morfológicas que
están ocasionadas por restricciones fonológicas por lo que
ciertos aspectos de la morfología tradicional caen dentro
de lamorfofonémica. Algunos otros procesos morfoló-
gicos no parecen fácilmente separables de la sintaxis, por
lo que su estudio recae en el estudio llamadomorfosinta-
xis. Para algunos autores la morfología se restringe sólo
al proceso de formación de palabras, dejando fuera los
procesos morfofonémicos y morfosintácticos.
35.1.2 Grupos lingüísticos
Lenguas monosilábicas. El primero de esos grupos inclu-
ye aquellas lenguas cuyas palabras están formada por una
sola sílaba. Estas lenguas como elchino.
Lenguas aglutinantes. El segundo grupo lo integran las
lenguas cuyas palabras existen aisladas unas de otras pe-
ro, al formar una oración o una frase, se unen entre sí de
tal manera que con dos, tres o cuatro vocablos, se forma
una sola palabra en ocasiones muy larga, llamada frase o
palabra oración según el caso.
Lenguas de flexión. El tercer grupo lingüístico está for-
mado por aquellas lenguas que, como elgriego antiguo, el
latíny elespañol, sus palabras están estructuradas por raí-
ces y morfemas, cosa que les permite flexionarse, razón
por la cual estas se llama: lenguas de flexión o flexivas.
Las lenguas de flexión se dividen en:lenguas analíticasy
lenguas sintéticas, según relacionen sus palabras median-
te partículas (preposiciones y artículos) o por medio de
terminaciones.
35.2 Definición de morfema
35.2.1 Lexemas (morfemas léxicos)
En todas las lenguas con independencia de procedimien-
tos morfológicos que posea, se puede identificar en una
palabra un morfo básico una secuencia de embargo, en
lenguas con morfos que no son afijos, como laslenguas
semíticas, los lexemas son “esqueletos” de dos o tres con-
sonantes entre las cuales se insertan vocales. Estas voca-
les entran en forma de esquemas paradigmáticos y son
un ejemplo de morfo discontinuo (en este tipo de lenguas
los lexemas también son de hecho discontinuos, es decir,
no forman una secuencia de fonemas consecutivos)... le-
xemas forman la mayor parte del léxico de una lengua,
su número es siempre muy superior al de gramemas, y
en principio se considera una clase abierta. Es decir, for-
man un conjunto susceptible de ser ampliada con nuevos
préstamos léxicosu otros procedimientos creativos para
designar nuevos conceptos o realidades.
35.2.2 Gramemas (morfemas gramatica-
les)
Losmorfemas gramaticalesson las unidades que constitu-
yen la parte variable de la palabra y son las responsables
de expresar relaciones gramaticales y que no alteran el
significado referencial básico de una palabra. Usualmen-
te no son autónomos y su aparición no es facultativa sino
que está sujeta a restricciones gramaticales. Estos morfe-
mas expresan relaciones o accidentes gramaticales como:
.Número gramatical
.Género gramatical
.Caso gramatical
.Tiempo gramatical
Gramemas derivativos
También llamadosafijos, son formantes facultativos me-
diante los cuales se forman significados composiciona-
les y conceptos derivados del significado básico. Algunos
ejemplos de esto:
Según su posición respecto al lexema, se distinguen tres
tipos de morfemas gramaticales derivativos:
.Sufijos: van después del radical o lexema y antes
de los morfemas dependientes gramaticales. Pueden
cambiar la categoría gramatical de la palabra o el gé-
nero de los sustantivos y son tónicos, es decir, cargan
con el acento de la palabra.
.Prefijos: preceden al radical o lexema. Son átonos
y poseen significado. Si cargan con acento son en
realidad prefijoides o prefijos cercanos a los lexemas.
.Interfijos: son alargamientos morfológicos eufóni-
cos que se colocan entre los prefijos y sufijos para
evitar la cacofonía entre dos sonidos y las homoni-
mias. Son átonos y no poseen significado. Muchos
de ellos funcionaron también como sufijos pero que-
daron sin significado perceptible. Estos interfijos no
son equiparables a sufijos o prefijos y es importante
no confundirlos con losinfijosque aparecen en otras
lenguas, los cuales sí son equiparables a los prefjos
y sufijos derivativos.

140 CAPÍTULO 35. MORFOLOGÍA LINGÜÍSTICA
Gramemas flexivos
Son formantes constitutivos que ocupan siempre la posi-
ción final de la Palabra y la información que ofrecen es de
tipo gramatical, como el género, el número, la persona,
el modo, etc.
Morfemas libres o independientes
Existe otra clase de morfemas denominadosmorfemas
libresoindependientesque no van unidos a ningún le-
xema pero confieren de significación gramatical a las pa-
labras con las que se asocian. Los determinantes, las pre-
posiciones y las conjunciones puede actuar como morfe-
mas libres. Casi todos ellos son átonos. Por ejemplo, el
artículo hace de morfema flexivo para el sustantivo de la
oración.
35.2.3 Morfos de un morfema
Losalomorfosson las diferentes realizaciones fónicas de
un determinado morfema. Por ejemplo, en español el plu-
ral puede realizarse como-so-es, estas dos formas son
por tanto alomorfos del morfema de número plural del
español. También son alomorfos-bley-bil, como enim-
posibleeimposibilidad, onece-yneci,como ennecioy
necedad.
35.2.4 Morfo cero
Un tipo de morfo interesante es aquel que no tiene reali-
zación fonémica audible. La consideración de esta ausen-
cia de contenido fónico como una relación con frecuencia
ayuda a hacer más sencillo y sistemático el análisis mor-
fológico, ya que el hecho de que un determinado mor-
fema no tenga realización fónica no impide considerarlo
un miembro de pleno derecho de la clase de equivalencia
que forma el morfema sobre la base de relaciones para-
digmáticas sistemáticas.
Un ejemplo de esto lo encontramos en español en la pala-
braatlas. Aquí el morfema de número no está presente, y
esa es precisamente la razón por la cual el número es sin-
gular. Otro ejemplo son los morfos de género en nombres
o adjetivos acabados en consonante:
Este es elmejor-∅M
Esta es lamejor-∅F
La consideración de los alomorfos ceros∅My∅Fper-
mite decir que en una oración atributiva el sujeto y el
atributo concuerdan en género siempre. Un análisis alter-
nativo en la línea deVosslernegando que estos alomor-
fos cero sean reales necesitaría explicar que a veces hay
concordancia (cuando hay morfemas de género) y a ve-
ces no hay concordancia, siendo en ese caso la regla más
complicada. Es decir, la consideración de morfemas ce-
ro simplifica las generalizaciones sobre la concordancia y
otros aspectos de la estructura gramatical. Igualmente las
marcas de persona de en la tercera persona del singular
pueden ser consideradas morfos ceros:
cant-o, cant-a-s, cant-a-∅₃ªSG, cant-a-mos,
cant-á-is, cant-a-n
beb-o, beb-e-s, beb-e-∅₃ªSG, beb-e-mos, beb-
é-is, beb-e-n
35.3 Véase también
-Derivación (lingüística)
-Flexión (lingüística)
-Caso (gramática)
35.4 Enlaces externos
-Sobre las relaciones de la morfología con la sintaxis
(nivel avanzado). Artículo escrito por Soledad Va-
rela Ortega y publicado en la Revista Española de
Lingüística.
-Aspectos de la sufijación en español(nivel avanza-
do). Artículo escrito por Félix Monje y publicado
en la Revista Española de Lingüística.

Capítulo36
Flexión(lingüística)
Ejemplos ilustrados de la flexión sustantiva. El color del gato sim-
boliza el sexo del felino.
Laflexiónes la alteración que experimentan laspalabras
mediantemorfemasconstituyentes según el significado
gramatical ocategóricopara expresar sus distintas fun-
ciones dentro de laoracióny sus relaciones de dependen-
cia o deconcordanciacon otras palabras o elementos ora-
cionales.
En gramática tradicional, la flexión suele recibir nombres
diferentes según se aplique a diferentes clases de palabras:
,Laflexión verbalsuele denominarseconjugación.
,Laflexión nominalsuele denominarsedeclinación,
y en laslenguas indoeuropeasse aplica normalmente
asustantivos,pronombresyadjetivos.
Cuando los morfemas se añaden directamente a laraízse
da laflexión radicaly cuando son añadidos altemase da
laflexión temática. Cualquier segmento fonológico aña-
dido para indicar un determinado accidente de la flexión
se denominadesinencia.
36.1 Flexión y derivación
La flexión se distingue de laderivaciónen que en este úl-
timo caso los morfemas no añaden un valor simplemente
gramatical, sino que losafijoso sufijos derivativos, com-
portan cambios semánticos referenciales y no puramente
gramaticales.
La diferencia semántico-gramatical entre flexión y deri-
vación comporta una restricción casi universal en el orden
de los morfemas flexivos y derivativos: los afijos deriva-
tivos están más cerca de la raíz que los morfemas flexivos
cuando ambos están presentes.
36.2 Flexión nominal
En laslenguas flexivas, elnombrese compone de un
lexemao raíz y posiblemente de otrosmorfemasconstitu-
yentes o gramaticales degénero,númeroocaso gramati-
cal. Así un nombre tiene una forma u otra en términos de
su género, número y a veces caso. El conjunto de formas
de una raíz entre las cuales no existen diferencias semán-
ticas sino sólo gramaticales, todas estas variantes forman
la llamadadeclinación.
Por otra parte, el nombre también puede recibir
morfemas derivativoso morfemas libres oclíticoscomo
elartículo, sin significado léxico. Estos otros morfemas
no se consideran parte de la flexión.
141

142 CAPÍTULO 36. FLEXIÓN (LINGÜÍSTICA)
En los ejemplos de la derecha se puede ver como el le-
xemagat-(enlatín:cattus)
?
adquiere significados más
específicos con los morfemas flexivos-o(masculino),-
a(femenino),-s(plural) y-Ø(singular: la ausencia de
morfemas también es significativa).
36.3 Flexión verbal
El verbo se compone de unlexemay demorfemasconsti-
tuyentes o gramaticales denominados desinencias que in-
dicantiempo,modo,aspecto,voz,númeroypersona. Es-
tas variaciones constituyen la llamadaconjugación. Tam-
bién puede recibir morfemas derivativos afíjales oafijos.
36.4 Palabras invariables
El término “palabra invariable” se refiere a cualquier ca-
dena de morfemas que no admite flexión de los tipos an-
teriores y por tanto no presenta variación por causa de la
flexión, siendo su forma invariable.
En español, que es una lengua flexiva, sólo las preposi-
ciones, las interjecciones y otras pocas categorías son pa-
labras invariables. En el chino por ejemplo, que es una
lengua aislante, la clase de palabras invariables es más
amplia.
36.5 Véase también
-Morfología lingüística
-Caso (gramática)
-Conjugación
-Declinación (gramática)
-Derivación (lingüística)
36.6 Referencias
-Agirre, E.; et al. (1992), «XUXEN: A spelling chec-
ker/corrector for Basque based on two-level morp-
hology»,Proceedings of the Third Conference of Ap-
plied Natural Language Processing, pp. 119–125,
http://acl.ldc.upenn.edu/A/A92/A92-1016.pdf
-Bubeník, Vit. (1999).An introduction to the study of
morphology. LINCON coursebooks in linguistics,
07. Muenchen: LINCOM Europa.ISBN3-89586-
570-2.
-Norman, Jerry (1988).Chinese. Cambridge: Cam-
bridge University Press.ISBN 0-521-29653-6(pbk).

Capítulo37
Génerogramatical
Distinciones de género en lospronombres indepedientesen las
lenguas del mundo.
Elgénero gramatical(o existencia declases nomina-
les) es una característica arbitraria de los sistemas lin-
güísticos naturales, un sistema de clasificación nominal
que poseen algunas lenguas en que los elementos nomina-
les son clasificados dentro de un número finito de clases,
para las cuales generalmente hay reglas de concordancia.
El género gramatical puede ser analizado como unrasgo
gramaticalinvolucrado en las relaciones de concordancia
de género.
37.1 Introducción
Elgéneroes una propiedad lingüística en unidioma, y no
hay una necesidad lógica en su relación al sexo biológico.
Aunque en ciertas lenguas (por ejemplo las indoeuropeas)
uno o varios de los géneros se usen mayoritariamente pa-
ra uno de los sexos biológicos, seguramente en ninguna
lengua del mundo para seres sexuados hay relación nece-
saria entre sexo biológico y el género de la palabra para
designar al ser animado. Esto se debe, fundamentalmen-
te, a que no hay correspondencia inmediata necesaria en-
tre los significados de una lengua y la clase de entidades
extralingüísticas. La mayoría de lenguas del mundo ca-
recen de género gramatical, sólo un tercio de las lenguas
del mundo usan alguna forma de género gramatical.
[1]
Aproximadamente un 20% de las lenguas del mundo tie-
ne la distinción de género en el sustantivo, lo cual signifi-
ca que los sustantivos se encuadran en clases nominales o
géneros (que pueden ser clases formales o clases semánti-
camente motivadas). En laslenguas indoeuropeasexisten
generalmente 2 o 3 géneros gramaticales estrictos (mas-
culino, femenino y a veces también neutro), en laslenguas
semíticaslo común es distinguir entre 2 géneros (mas-
culino / femenino). Paralelamente algunas lenguas como
el inglés además de género, reflejado sólo en la substi-
tución pronominal, los sustantivos pueden clasificarse en
contables e incontables. Otras lenguas distinguen un gran
número de géneros o clases nominales como laslenguas
bantúes, y en el otro extremo elchinoo laslenguas uráli-
casyaltaicasno distinguen género.
En las lenguas indoeuropeas típicamente el número de
géneros varia entre dos y tres, normalmentemasculino,
femeninooneutrode manera que concierta con una de-
terminadaflexión. Otras lenguas como las lenguas ban-
túes el número de clases nominales supera la decena, para
elprotobantúlas clases principales en el singular son al 1
= para personas, la 3 = para objetos alargados y también
árboles, la 5 = objetos que aparecen en pares o grupos,
la 7 = para instrumentos o medios y la 9 = para ciertos
animales (las clases 2, 4, 6 y 8 son formas de plural de las
clases 1, 3, 5 y 7).
El género es una categoría que puede aparecer en el
pronombre, elnombrey elverbo. En las lenguas con gé-
nero gramatical, lo más frecuente es que los pronombres
personales de tercera persona y los nombres sean los que
presenten diferencias de género. La ocurrencia de dife-
rencia de género, como sucede en laslenguas semíticas
es menos frecuente. Cuando el género aparece en los pro-
nombres, lo hace típicamente en formas de tercera per-
sona y más raramente también en la primera y segunda
persona (los casos de lenguas con distinción en la prime-
ra y segunda persona pero no en la tercera son margi-
nales, y ocurren en menos del 0,5% de las lenguas bien
documentadas).
[1]
37.2 El género en español
Enespañoles una discriminación formal que posee capa-
cidadescontrastivasdiversas; cuentan con él elsustantivo,
eladjetivo, elartículoy algunospronombres. Sirve para
establecerconcordanciaentre un adjetivo y el sustantivo
143

144 CAPÍTULO 37. GÉNERO GRAMATICAL
al que califica y entre un artículo y el sustantivo al que
actualiza. La concordancia es algo menos estricta cuando
se trata de sujeto y atributo (Estas cosas son lo peor,Esta
persona eres tú, etc).
37.2.1 Clasificación morfológica
El géneromasculinoes la forma no marcada o inclusiva:
si digo “los alumnos de esta clase” me refiero a alum-
nos de sexo masculino y femenino; el género gramatical
femeninoes la forma marcada y por tanto resulta la ex-
clusiva o excluyente: si digo “las alumnas de esta clase”
no me refiero también a los de sexo masculino, sino sola-
mente a los de sexo femenino. Se expresa por medio de
morfemasconstitutivos:
--oo nada para el masculino:camarero.
--a,-esa,-isa,ina,-izpara el femenino:leona,aba-
desa,poetisa,gallina,actriz.
De ahí que se pueda considerar que, en español, un sus-
tantivo puede estar marcado [+femenino] y la ausencia
de la marca femenina, [-femenina], es el masculino, que
no está marcado para femenino pero aún así puede incluir
elementos femeninos. Indica generalmente, cuando se re-
fiere a seres animados, sexo masculino o femenino, entre
otras nociones.
Existe además el género gramaticalneutro, aunque hay
quienes argumentan que no es un género como tal sino
más bien el exponente de una clase gramatical de pa-
labras que designan ciertas nociones abstractas
[2][3]
, en-
tre los artículos (lo, que sirve para sustantivar adjetivos
y señalar conceptos abstractos:lo profundo, lo externo),
lospronombres personalesen tercera persona del singu-
lar (ello, lo), los demostrativos (esto, eso, aquello), algu-
nos pronombres indefinidos (algo, nada) y los adverbios
cuantificadores (cuanto, cuánto, tanto). El género en que
los adjetivos concuerdan con ellos, morfológicamente no
difiere del masculino singular, aunque hay autores que lo
conocen también como género neutro.
37.2.2 Clasificación semántica
Además de los anteriores géneros existen palabras que se
clasifican con los géneros común, epiceno y ambiguo.,,
así desde el punto de vista semántico el género asignado
a una forma léxica puede ser:
-Inambiguo, en los que la forma léxica en todos los
contextos recibe inequívocamente un género morfo-
lógico.
-Común, el de los nombres que designan entes ani-
mados que tienen una sola terminación y diferente
artículo. Ej.: el violinista, la violinista; el mártir, la
mártir; el testigo, la testigo, el espía, la espía, den-
tista, el juez, la juez, etc. Pertenecen a este grupo
los participios activos derivados de tiempos verba-
les como estudiante, atacante, saliente, presidente,
etc. (aunque “presidenta”, debido a su uso común,
es aceptado por la RAE.)
-Epiceno, el de los nombres de animales que tienen
un solo género gramatical para ambos sexos bioló-
gicos. Ej.: el ratón, la rata, la rana, la comadreja, la
liebre, la hormiga, el búho, el escarabajo, el buitre,
el delfín, el cóndor, la llama. Para especificar el se-
xo se dice “el ratón macho”, “el ratón hembra”, “la
comadreja macho”, “la comadreja hembra”.
-Ambiguoel de algunos sustantivos que admiten in-
distintamente el artículo masculino o femenino. Ej.:
el mar y la mar, el puente y la puente, el calor y la
calor, reuma, tilde, etc.
Además en ocasiones el género, especialmente cuando
se refiere a objetos inanimados, sirve como marcador de
otras diferencias semánticas. Entre las otras capacidades
contrastivas del género gramatical español figuran las si-
guientes:
-Masculino grande (sillón,carro) - Femenino peque-
ño (silla,carreta)
-Masculino pequeño (anillo,cubo) - Femenino gran-
de (anilla,cuba)
-Masculino humano (cosechador,impresor) - Feme-
nino cosa (cosechadora,impresora)
-Masculino elogioso (gallo,zorro) - Femenino des-
pectivo (gallina,zorra)
-Masculino individual (leño) - Femenino colectivo
(leña)
37.3 El género en lenguas indoeu-
ropeas
Elsánscrito, ellatíny elgriego clásicodistinguían entre
tres géneros gramaticales: masculino, femenino y neutro.
Sin embargo, muchas lenguas indoeuropeas más moder-
nas han perdido alguno de estos tres géneros: en la mayo-
ría de laslenguas romances, en laslenguas celtasmoder-
nas y en laslenguas bálticas, el género neutro se ha asimi-
lado al masculino o al femenino. Eninglésla distinción de
género solo existe en los pronombres de tercerapersona
de singular:he, él;she, ella; (marginalmente cuando el re-
ferente es un vehículo, una embarcación o un país puede
usarseshepara referirse a ellos);it, ello, aunque eninglés
antiguoel género también existía en los demostrativos
y el artículo. Enholandésy en las lenguas escandinavas
el femenino ha desaparecido manteniéndose la oposición

37.4. EL GÉNERO GRAMATICAL EN LENGUAS AMERICANAS 145
entre masculino y neutro. En muchas lenguas iranias mo-
dernas existen sólo dos géneros: enpersa modernosólo
existe distinción entre género humano y no-humano y en
pashtu, entre masculino y femenino.
[4]
Muchas lenguas
índicas han perdido alguno de los tres géneros presentes
en sánscrito: elhindi-urdu
[5]
sólo diferencia entre mascu-
lino y femenino, habiéndose perdido el neutro, mientras
que enbengalíla pérdida ha ido más allá y la distinción
de género ya no existe, o, más exactamente, no es mor-
fológicamente productiva, aunque existen residuos en el
léxico. Lo mismo ocurre con algunas otras lenguas mo-
dernas, como elarmenio, que han perdido completamen-
te la distinción de género tanto en el nombre como en el
pronombre.
[6]
El número de géneros en el indoeuropeo más antiguo
reconstruible es dudoso, ya que parece que laslenguas
anatoliasmás antiguas sólo reflejan una distinción entre
género animado y género inanimado en el adjetivo. Ro-
dríguez Adrados ha propuesto que esta es la distinción
más antigua y secundariamente apareció en el resto de
las ramas también el género femenino.
[7]
En las lenguas en que existe el géneroneutrosuele darse
elcontrasteentreanimado/no animado. Por ejemplo, en
rusola flexión varía enacusativoygenitivode los sustan-
tivosmasculinosno animados, mientras que es igual en
los animados. Así, автобус (avtobus,autobús), sustantivo
masculino, hace el acusativo singular como автобус (av-
tobus), pero el genitivo como автобуса (avtobusa). Pero
el sustantivo animado Борис (Boris) hace tanto el acusa-
tivo como el genitivo como Бориса (Borisa).
Laslenguas indoeuropeastienen tradicionalmente tres
géneros:masculino,femeninoyneutro, como ellatín,
elasturiano, elalemáno elruso. Otros, como elcastellano
o elfrancéshan perdido el neutro, pero lo conservan
en elartículopara sustantivaradjetivosy en algunos
pronombres(aunque hay autores que aseguran que no hay
género neutro en la actualidad
[8][9]
). Asimismo, elruso
hace distinción tanto en el masculino singular como en
el masculino plural entre animado y no animado,
[10]
y el
polacoademás hace esta misma distinción en masculino
plural. Por su parte, eninglésel género no rige ninguna
flexión en adjetivos o determinantes, pero sí en los pro-
nombres, de manera que se pueden deducir los géneros
de esa manera.
37.4 El género gramatical en len-
guas americanas
El género gramatical es un poco menos frecuente entre
laslenguas indígenas de Américaque en otras regiones
del planeta.
[11]
Sin embargo, no faltan lenguas americanas
con diversos tipos de género gramatical, de diversos tipos
(masculino/femenino, animado/inanimado, etc.).
37.4.1 Lenguas chinuk
Por ejemplo en laslenguas chinukhabladas a lo largo
delrío Columbiaen los estados deWashingtonyOregón
existen diferencias de género en el nombre, el verbo, los
pronombres y los demostrativos. En los nombres y ver-
bos el género gramatical se marca mediante prefijos. Se
distinguen tres géneros “masculino”, “femenino” o “indi-
ferente” (este último se usa cuando no se especifica explí-
citamente el género o se desconoce, ver ejemplos). Mu-
chos nombres toman género masculino o femenino sobre
una base claramente semántica, como en los siguientes
ejemplos delkathlamet:
Igualmente existe la opción de no especificar el género
explícitamente pero entonces debe colarse un prefijoɬ-
(género común o no especificado).
En todos estos ejemplos existe una base semántica basada
en la diferenciación sexual clara, sin embargo, al igual que
sucede en español, existen nombres de animalesepicenos
(donde la misma forma designa tanto al macho como a la
hembra, como enrana,liebre,sapo,ballena', etc.):
Boas observó algunas tendencias, como que los anima-
les grandes tendían a ser masculinos y los más pequeños
femeninos (aunque encontró contraejemplos). Los inani-
mados frecuentemente reciben género no especificado:
También al igual que en español muchos nombres para
objetos inanimados reciben género arbitrariamente:
Boas nota la tendencia a que las propiedades abstractas
(pequeñez, enfermedad, frío) sean masculinas, mientras
que las plantas y los instrumentos usados con plantas sean
femeninos. Además el género léxico en kathlament re-
quiere concordancia dentro de la oración:
qusti-kipix̣ɬi-ax̣i-axik-i-x-lucx-am
MirarMASC-león.marinoMASC-eso-ENFAT
MASC.ERG-MASC.ABS-RFL-ver-PURP
'Mira, un león marino ha venido para ver [el
baile ritual]'

146 CAPÍTULO 37. GÉNERO GRAMATICAL
37.4.2 Lenguas algonquinas
Otro sistema de género gramatical ampliamente estudia-
do es que de laslenguas algonquinasque se extendían
desdeAlbertayMontanaen Norteamérica occidental,
hasta en la costa este de Norteamérica (desdeLabradora
Carolina del Norte). En estas lenguas el sistema de géne-
ro distingue entre “animado” e “inanimado”. Existe una
correlación semántica importante entre género gramati-
cal y tipo de entidad, así los nombres que designan a se-
res humanos, animales o plantas son animados, aunque el
género de las entidades inanimadas no es totalmente pre-
dictible, ya que algunas entidades inanimadas reciben gé-
nero animado. Los nombres de entidades que se mueven
como humanos, animales, pero también espíritus y cuer-
pos pesados son gramaticalmente “animados”, también el
nombre de los árboles y la mayor parte de instrumentos
metálicos son “animados”. Los nombres de frutos pulpo-
sos, tubérculos y raíces también son en general animados,
aunque los nombres de las bayas, frutos secos y vegeta-
les que crecen a nivel de suelo son inanimados (aunque
estas tendencias están claras existe excepciones el nom-
bre para 'fresa' es inanimado, el nombre para 'frambuesa'
es animado en diversas lenguas). Ensiksiká(blacfoot o
idioma de lospies negros)miitis-es inanimado cuando
se usa para 'árbol' pero es inanimado cuando se usa para
'palo'. El género se refleja no sólo en marcas de género
en el nombre sino también en otros afijs verbales y en de-
mostrativos.
En siksiká el sufijo singular de inanimados es-watras
vocal o-atras consonante, mientras que el sufijo de plural
de los inanimados es-iksi. El singular de los inanimados
es-yi(tras vocal,-itras consonante) y el plural es-istsi.
Algunos ejemplos:
37.5 El género en otras lenguas
Otras lenguas tienen diferentes criterios de clasificación
(género) para sus sustantivos. Así, la lenguaaustraliana
dyirbalposee cuatro clases:
-I - objetos animados, hombres
-II - mujeres, agua, fuego, violencia
-III - frutas y verduras comestibles
-IV - todo lo demás
Ennavajola clasificación, que afecta al verbo, se reali-
za por la consistencia, forma o el criterio [±animado] de
lossustantivos. Por su parte las lenguas bantu tienen sis-
temas que distinguen hasta 22 géneros diferentes o clases
nominales. Elfuladistingue hasta 26 clases nominales.
Eneuskerahay dos clases, animados (humanos y resto de
animales) e inanimados; sin embargo, se diferencian úni-
camente en la declinación para los casos locativos o de
lugar (inesivo, genitivo locativo, adlativo, adlativo termi-
nal, ablativo y ablativo de dirección). Existen unas pocas
palabras con versión femenina y masculina, generalmen-
te parentescos (“primo/prima":lehengusu,lehengusina) o
de raíz muy antigua y provenientes de idiomas con géne-
ro como el latín (“rey":errege, del latínregem; “reina":
erregina, del latínreginam). En nombres de parentescos,
cuando es preciso englobar los dos sexos, se unen los dos
nombres (“hijo":seme; “hija":alaba; “hijo” (ambos se-
xos):seme-alaba) o existe un nombre que los incluye: pa-
dre:aita; madre:ama; padre (ambos sexos):guraso.
37.6Géneroysexo
Género de los países en francés: los países con nombres masculi-
nos están coloreados en verde y los países con nombres femeninos
en morado. La convención por la que se asigna un género a cada
país no tiene nada que ver con el sexo.
No deben confundirse los términosgéneroysexo. La cla-
sificación de la clase nominal enmasculino, femenino y
neutroes engañosa, ya que se trata de una clase a la que
pertenece un sustantivo, y para la cual rige o realiza en sí
mismo una flexión en algún otro elemento gramatical (en
castellano en determinantes, pronombres y adjetivos, en
inglés solo pronombres, etc.).
A veces se usa la nomenclaturagénero natural(equiva-
lente al sexo) para contrastar congénero gramatical. En
la frasePedro es una visita muy molesta, la palabravisita
tiene género gramatical femenino y género natural mas-
culino. El género no está basado en el sexo biológico (ex-
tragramatical), que sería masculino, sino en la clase a la
que tal sustantivo pertenece, que es el género femenino.
El género natural de los objetos inanimados es neutro,
pero en castellano su género gramatical debe necesaria-
mente ser masculino o femenino.
El uso de la palabragénerocomo mero sinónimo desexo
debe evitarse
[12]
. Sin embargo, laRAEacepta el uso del
término en estudios sociológicos y feministas para aludir
a una categoría sociocultural que implica diferencias o
desigualdades de índole social, económica, política, labo-
ral, etc.:estudios de género, violencia de género. ElDRAE
no recoge todavía este nuevo significado, pero lo acepta
como correcto en elDiccionario panhispánico de dudas.

37.8. VÉASE TAMBIÉN 147
37.7 Referencias
[1]M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, B. Comrie, 2005.
[2]http://www.fundeu.es/noticia/
la-esquina-del-idioma-genero-neutro-6479/
[3]http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%
C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Lo%20pronombre%
20neutro.htm
[4]Comrie, 1987, p. 140-142
[5]Comrie, 1987, p. 60-62
[6]Clarkson, 2007, p. 91
[7]Adrados, 1975, p. 481-3.
[8]http://www.mepsyd.es/redele/Revista13/Enriquetarez_
neutroELE.pdf
[9]«Eumanismo: En Español no hay ningún género neutro».
Consultado el 2009.
[10]Gramática Práctica de la Lengua Rusa. Nogueira Mere-
chenkova, Moskowskaya. Ed. Herder 2011
[11]Marianne Mithun,The Native Languages of North Ameri-
ca, p. 95
[12]Ignacio Bosque (1 de marzo de 2012).«Sexismo lingüís-
tico y visibilidad de la mujer». Madrid: Real Academia
Española. Consultado el 25 de julio de 2015.
37.7.1 Bibliografía
.Bernard Comrie, ed. (1987).The Major Languages
of South Asia, the Middle East and Africa. London:
Routledge.ISBN 0-415-05772-8.
.Clackson, James. (2007).Indo-European linguis-
tics: An Introduction. London: Cambridge University
Press.ISBN 978-0-521-65367-1.
.Rodríguez Adrados, Francisco. (1975).Lingüística
Indoeuropea. Madrid: Editorial Gredos.ISBN 84-
249-0049-9.
.M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, B. Comrie.
(2005).WALSin: The World Atlas of Languages
Structures. Oxford University Press.ISBNISBN 0-19-
925591-1.
37.8 Véase también
.Número gramatical
.Papel de género

Capítulo38
Númerogramatical
Elnúmero gramaticales unacategoríamorfológica, o
más específicamente unrasgo gramatical, que indica si el
referente de un sintagma o predicación se refiere a uno o
varias entidades. De acuerdo con esa diferencia diversas
palabras toman una u otra forma según el valor concreto
del rasgo (en español por ejemplo tanto el sintagma no-
minal como el verbal expresan el número).
El valor del rasgo se expresa mediante diversos procedi-
mientossintácticosymorfológicosdiferentes según cada
idioma. Tipológicamente, es un rasgo muy extendido en-
tre las lenguas del mundo, en las lenguas indoeuropeas
la marca de número es obligatoria a diferencia de lo que
pasa enidioma chinopor ejemplo.
38.1 Cantidad semántica y número
gramatical
Aunque el número gramatical está relacionado con la can-
tidad del referente, las lenguas del mundo no consignan
siempre la cantidad. Aunque en ciertas lenguas es obli-
gatorio usar una forma distintiva cuando el referente no
es singular, en otras la indicación del número es opcional
como encoreanoy algunas otras, como elcamboyanoo
elpirahã, carecen por completo de variación morfológica,
y la expresión de la cantidad se expresa funcionalmente
mediante elementos léxicos.
Además la cantidad puede señalarse funcionalmente por
procedimientos diferentes de la variación morfológica del
número, como por ejemplo a través desustantivos colec-
tivoso complementos deverbos impersonales.
Del mismo modo, el número gramatical pocas veces re-
quiere la cantidad precisa, en la mayoría de laslenguas
indoeuropeas, sólo existe la distinción gramatical entre
singular (un ejemplar) y plural (más de un ejemplar).
Aunque algunas lenguas indoeuropeas y de otras familias
cuentan con una forma específica de dual (exactamente
dos ejemplares o ejemplares que ocurren naturalmente en
pares).
38.2 Tipos de número
El sistema de número gramatical más extendido entre las
lenguas del mundo es la oposiciónsingular~plural. Sin
embargo, no es el único posible. Otros idiomas cuentan
con sistemas más precisos y detallados, que incluyen el
dual, eltrial, elpaucal, etc. Ninguna lengua utiliza todas
las posibilidades conocidas en cuanto a número, sino sólo
algunas, y de hecho responden a una organización jerár-
quica. No hay idiomas con trial que no utilicen el dual, ni
dual sin plural.
38.2.1 Singular y plural
Todas las lenguas que cuentan con número gramatical co-
nocen elsingular, que representa exactamente una instan-
cia del elemento designado. Algunas, como elárabeo el
bretón, utilizan además elsingulativo, utilizado para de-
signar una única instancia de un elemento que normal-
mente se encuentra formando parte de un conjunto ma-
yor; sería el caso de las piezas extraídas de un elemento
normalmente no numerable, como un pedrusco con res-
pecto a la piedra en general: del singular colectivo رجح
ḥajar, “piedra”, se deriva ةرجح ḥajarā “una piedra” en
árabe, y del plural colectivogwez, "árbol”, se deriva el
singulativogwezenn, “un árbol” en bretón.
También universal entre las lenguas numerantes es el uso
delplural, utilizado para designar más de una instancia
del referente. Sin embargo, en algunas lenguas como el
chinodonde existe el plural este tiene un uso muy limita-
do, donde se restringe a unos pocos sustantivos animados
y a los pronombres. Pero mientras que en muchas lenguas
el plural se emplea para cualquier caso en que se trate de
más de una unidad, no es así en otras. Es frecuente la
existencia deldual, presente en el indoeuropeo, elgriego
clásico, el árabe o varias lenguas eslavas, que se utiliza
para designar exactamente dos unidades; en algunos ca-
sos, como el griego, se emplea sólo en los casos en que
esas dos unidades constituyen una pareja funcional. Así,
se utiliza el dual para numerar las dos manos de un hom-
bre, o los dos caballos de un carro, pero el plural para
hablar de dos granos de trigo o dos buques.
148

38.3. REALIZACIÓN MORFOLÓGICA DEL NÚMERO 149
38.2.2 Dual, trial y paucal
Algunas lenguas que conocen el dual emplean también
untrialpara designar grupos de tres; es el caso de algu-
naslenguas austronesias, como elmwotlap. En el idioma
sursurungadeNueva Irlandaexiste el cuadrial. Más fre-
cuente es la existencia de unpaucal, utilizado globalmen-
te para designar cantidades reducidas; existe enhopi, en
ruso, en árabe y otras lenguas. Ellituanoconoce elnular,
utilizado para designar cero unidades del referente.
38.2.3 Colectivo y partitivo
En otros casos, las diferencias no se atienen al número de
unidades sino a si estas están tomadas como un grupo o
por separado; es el caso delnúmero colectivodel griego
arcaico, el bretón o eljaponés, en el que varios referentes
se consideran como una única unidad, y deldistributivo
delnavajo, en el que las unidades se consideran por sepa-
rado.
Finalmente, algunas lenguas conocen como número es-
pecial elpartitivo, que designa a una parte de un sustanti-
vo indivisible o incontable, y otros idiomas designan me-
diante una locución degenitivo.
38.3 Realización morfológica del
número
En las lenguas flectivas oaglutinantes, el número grama-
tical se expresa a través demorfemas. La forma de estos
dependerá de la clase gramatical del lexema afectado (es
decir, si se trata de un sustantivo, un complemento, un ad-
jetivo, un verbo, etc.) y del idioma. En los ejemplos que
siguen, el morfema modificado está destacado mediante
el subrayado:
Afijos
.Sufijos
.Sufijos aglutinados:
.en turco:adam~adamlar('hombre' ~
'hombres’)
.en japonés: watashi~ watashitachi
('yo' ~ 'nosotros’)
.Desinencias flectivas:
.en español:hombre~hombres,mujer~
mujeres
.en alemán:Frau~Frauen('mujer' ~ 'mu-
jeres’),Kind~Kinder('niño' ~ 'niños’)
.en inglés:cat~cats('gato' ~ 'gatos’),ox~
oxen('buey' ~ 'bueyes’)
.en francés:chat~chats('gato' ~ 'gatos’)
.en latín:dominus~domini('señor' ~ 'se-
ñores’; estructuralmente las formas son,
respectivamente,domino + s>dominus
por cierre de la vocal en posición medial,
ydomino + i>dominipor elisión de la O)
.en esloveno:jezik~jezika~jeziki('un
idioma' ~ 'dos idiomas’ ~ 'tres idiomas’)
.Prefijos
.en kikongo: dinkongo~mankongo('banana'
~ 'bananas’)
Alternancias vocálicas o consonánticas
.Metafonía
.en alemánVater~Väter('padre' ~ 'padres’)
.en inglés:woman~women('mujer' ~ 'muje-
res’),tooth~teeth('diente' ~ 'dientes’)
.Palatalización
.en albanés:murg[muɾg] ~murgj('monje' ~
'monjes’)
.Plural fracto o interno
.en árabe: باتَكِkitāb~ بتُكُkutub('libro' ~
'libros’)
.Alternancia consonántica
.en peul:rawaandu~dawaaɗi('perro' ~ 'pe-
rros’)
.Alternancia vocálica
.en gaélico escocés:mac[maχk] ~mic[miçkʲ]
('hijo' ~ 'hijos’)
.Alternancia de longitud
.en sánscrito:aśvas~aśvās('caballo' ~ 'caba-
llos’)
.en latín:spiritŭs~spiritūs('aliento' ~ 'alientos’)
Reduplicación
.De todo el lema
.en indonesio:orang~orang-orang('hombre' ~
'hombres’)
.en japonés: hito~ hito-bito('persona' ~
'varias personas, tomadas separadamente')
.De la coda
.en somalí:buug~buug-ag('libro' ~ 'libros’)
.Del arranque

150 CAPÍTULO 38. NÚMERO GRAMATICAL
-en náhuatl:coyôtl~côcoyoh('coyote' ~ 'coyo-
tes’)
Supletismo
-en español:yo~nosotros
-en griego clásico: σύ ~ ἡμεῖς ('tu' ~ 'vosotros’)
-en bielorruso:čałaviek~ludzi('persona' ~ 'perso-
nas’)
Algunas lenguas utilizan simultáneamente más de una
forma: el alemánMann~Männer(“hombre” ~ “hom-
bres”) utiliza a la vez la metafonía y la adición de un su-
fijo.
38.3.1 Marcación del número gramatical
El español es una lengua en que el número gramatical es-
tá obligatoriamente indicado en casi todos los contextos;
a través de laconcordancia entre las distintas partes de la
oración, se expresa simultáneamente y de manera redun-
dante en varios factores. Otros idiomas usan formas más
restringidas de marcación.
En varios idiomas el número no se expresa morfológica-
mente en el sustantivo si existe ya un numeral que cumpla
esa función. En indonesio, por ejemplo,oranges “hom-
bre” yorang-orang“hombres”, pero “mil hombres” se di-
ceseribu orang(“cien” + “hombre”); la presencia de un
lexema que indica pluralidad hace innecesaria la flexión
del núcleo del sintagma. Del mismo modo, en turcokedi
es “gato” ykediler“gatos”, pero “dos gatos” esiki kedi; el
húngaro sigue la misma regla.
Otros idiomas restringen la numeración a ciertas clases
de sustantivo; en chino mandarín, sólo los sujetos anima-
dos son pasibles de pluralización mediante la posposición
de la partícula - | - ,-men. La mayoría de las lenguas
analíticas cuentan con algún dispositivo de este tipo pa-
ra distinguir el número en los pronombres personales; de
hecho, en chino la partícula antedicha se usa casi exclu-
sivamente en la formación de los pronombres de plural,
conviertiendo ,wǒ('yo'), ,nǐ('tú'), ,tā('él') y ,
tā('ella') en ,wǒmen('nosotros’), ,nǐmen('uste-
des/vosotros’), ,tāmen('ellos’) y ,tāmen('ellas’).
En algunos idiomas algonquinos, el número gramatical
se expresa sólo en los sintagmas que ocupan determina-
das categorías; distinguen un caso obviativo, carente de
número, para los referentes que no ocupan una posición
semánticamente destacada, y uno proximativo para refe-
rentes prominentes, en el que se indica el número.
38.3.2 El número en las lenguas analíticas
En las lenguas analíticas, el número no se expresa mor-
fológicamente sino sólo por unnumeralque modifica al
sustantivo. En chino mandarín el número generalmente
sólo se marca mediante un numeral yi kǒu rén, 'una
persona', sān kǒu rén, 'tres personas’. El lexema ,
rén, 'persona', no se modifica en ningún caso, y sólo el
marco sintáctico de la oración permite saber si se trata
de uno o de muchos. Junto a esta forma de marcar el nú-
mero algunos pocos sustantivos usan el sufijo-menpara
marcael el plural:pényou'amigo' /pényoumen'amigos’.
38.4 Grado cero del número
En muchas lenguas, y virtualmente todas las de origen in-
doeuropeo, el número singular corresponde algrado cero
del lenguaje; no sólo muchas veces se indica con el mor-
fema nulo (Ø), sino que corresponde a la cantidad que se
supone dada a falta de otras precisiones. El plural y los
otros números, por el contrario, se marcan expresamente
con indicaciones morfológicas o sintácticas.
En laslenguas bantúy algunas otras, tanto el singular co-
mo el plural se marcan explícitamente; el sustantivo en
su forma nuda no indica cantidad en absoluto, y se le
afijan partículas cuando debe precisarse. No existe nin-
gún caso inequívocamente comprobado de lengua en la
que el plural corresponda al grado cero, mientras que el
singular se marque explícitamente; se ha afirmado que el
idioma desano, una lengua hablada por una etnia nativa
colombiana, seguiría este patrón, contrastandogasi~ga-
siru(“canoas"–~ “canoa”) oyukü~yukügü("árboles” ~
"árbol”).
38.4.1 Número inverso
Laslenguas kiowa-tañoanasposeen un sistema único de
marcación del número. Su sistema gramatical contrasta
singular ~ dual ~ plural, pero la flexión de los sustantivos
no sigue un patrón uniforme. Los sustantivos se dividen
en clases, para cada una de las cuales uno o más de los
números gramaticales corresponde al grado cero; el sufi-
jo gramatical de número se les añade cuando se desvían
de este número previsto. Es decir, en este sistema, los sus-
tantivos de la primera clase tienen un “número esperado”
en singular, y sólo se marcan cuando se desvían de es-
ta regla, y así sucesivamente. El sistema se denomina de
número inversoporque el marcador no corresponde a una
cantidad en particular, sino a la inversión de las expecta-
tivas.
Elkiowamuestra un sistema de número inverso marcado
mediante el sufijo-gɔ.
Las clases I y II están formadas por entidades animadas
mientras que la clase III está formada por entidades inani-
madas. La clase IV está formada por incontables que no
lleva-gɔen ningún caso. Algunos ejemplos se presentan
a continuación:
En elJemezse encuentra un sistema similar con el sufijo

38.5. CONCORDANCIA EN EL NÚMERO 151
-sh, que se utiliza para indicar el número marcado.
[1]
Donde las clases I y III están formada por entidades ani-
madas, mientras que la clase II por entidades inanimadas.
Y la clase IV por entidades incontables, que no llevan-sh
en ningún caso.
38.5 Concordancia en el número
Si bien las observaciones de la sección precedente concer-
nían sobre todo al número en el sustantivo y el pronom-
bre, otras partes de la oración pueden expresar también
el número gramatical.
38.5.1 Concordancia en el sintagma nomi-
nal
En español y otras lenguas, los complementos que refieren
a un sustantivo se modifican de tal modo que expresen el
mismo número (ygénero) que éste. Esto es patente en la
oración que constituía nuestro ejemplo inicial; compárese
los cuatro hijos idiotas del matrimonio
Mazzini-Ferraz
con
el hijo idiota del matrimonio Mazzini-
Ferraz
Al tiempo que el sustantivo pierde la-sfinal que indica
plural, lo acompaña el adjetivo que lo modifica (idiotas~
idiota), y el artículo que lo precede (los~el, una modifi-
cación por supletismo). Cada uno de estos términos con-
tiene indicación de número; la concordancia entre ellos
ayuda a distinguir con facilidad qué elementos en la ora-
ción están emparejados.
La mayoría de las lenguas romances siguen este modelo
—aunque en algunos casos, como el del francés, muchas
veces sólo es perceptible en la grafía, puesto que las for-
mas de singular y plural son fonéticamente idénticas—
pero otras lenguas son menos redundantes en este sentido.
En inglés, el adjetivo y el artículo definido son invariables
entre singular y plural, aunque los pronombres demostra-
tivos (this~these,that~those) y el artículo indefinido (a
~ Ø) sí varían.
En algunos casos, la flexión según el número altera otros
rasgos sintácticos. El español distingue el género tanto en
el singular (el~la) como en el plural (los~las), pero en
otros idiomas el plural pierde parcialmente la distinción
de género, como en alemán, dondediees el pronombre
de plural para masculino, femenino y neutro.
38.5.2 Concordancia con el sintagma ver-
bal
La elevada redundancia del español en cuanto al núme-
ro gramatical se manifiesta también en la expresión del
mismo en el sintagma verbal. El verbo concuerda con el
sintagma que ocupa la posición de sujeto, adoptando de-
sinencias distintas según el número de éste; compárese
estaban los cuatro hijos idiotas del matri-
monio Mazzini-Ferraz
con
estaba el hijo idiota del matrimonio
Mazzini-Ferraz
El sufijo-ndistingue la forma de plural de la de singu-
lar, que lleva-Ø. Otros idiomas usan prefijos (como el
guaraní, dondeajapo~jajapo, “hago"' ~ “hacemos”) u
otras formas, mientras que existen también los que igno-
ran o minimizan esta oposición: en inglés, sólo el verbo
to becuenta con una flexión completa en cuanto al núme-
ro, mientras que en la mayoría de los verbos la oposición
singular / plural sólo subsiste en la tercera persona.
Casos especiales
La concordancia verbal presenta además algunos casos
especiales. Muchos idiomas conocen el llamadoplural
mayestático, el que un referente singular concuerda con
un verbo en plural como señal de extrema dignidad; en
español, el pronombrevosen su uso mayestático lleva la
misma conjugación que el pluralvosotros.
A la inversa, en el griego clásico y el sánscrito los sustan-
tivos neutros podían adoptar una morfología plural con-
cordando con un verbo singular para expresar un caso
de número colectivo: τὰ ζῷα τρέχει se traduce correc-
tamente por “todo animal corre” o “cualquier animal co-
rre”, el plural universal, mientras que para decir que un
grupo plural pero determinado de animales están corrien-
do en este momento se utilizaría el verbo plural: τὰ ζῷα
τρέχουσιν.
En español los sustantivos colectivos —comomanadao
congregación, que expresan mediante una forma gramati-
calmente singular un referente plural— concuerdan ver-
balmente con el número gramatical del referente, no con
su valor semántico. En otros idiomas su estatus depende
de variables contextuales; mientras el inglés americano si-
gue,grosso modo, este mismo criterio, en inglés británico
el número del verbo depende de si el colectivo se conside-
ra como una unidad (a panel of experts answers the ques-
tions, “un panel de expertos responde a las preguntas”)
o como una agrupación de entidades independientes (a
panel of experts are squabbling among themselves”, “un
panel de expertos está[n] discutiendo entre sí").

152 CAPÍTULO 38. NÚMERO GRAMATICAL
Concordancia con el objeto
Aunque menos frecuentes, existen idiomas en los que la
flexión verbal indica no sólo el número del sujeto, sino
también el de sus argumentos. En euskera, por ejemplo, el
verbo concuerda en número con el sujeto, el objeto directo
y el indirecto, caso de haberlo; se contrasta asínik gauza
bat dakit(“yo sé una cosa”) connik gauza asko dakizkit
(“yo sé muchas cosas”), en la que el verbo adopta el infijo
-izk-para indicar la pluralidad de su objeto.
38.5.3 Número en las lenguas núcleo-
marcadoras
La indicación del número gramatical consta princi-
palmente en el sustantivo en los ejemplos preceden-
tes, extraídos en su totalidad delenguas complemento-
marcadoras; laslenguas núcleo-marcadoras, por el con-
trario, lo expresan sobre todo a través del núcleo sintácti-
co de la oración, su verbo principal. Es el caso delapache,
por ejemplo, en el que la diferencia entrePaul enseña al
vaquero(Paul idilohí yiłch’ígó’aah) yPaul enseña a los
vaqueros(Paul idilohí yiłch’ídagó’aah) se expresa aña-
diendo el morfemada-al verbo, mientras que el sustan-
tivo permanece igual.
38.6 Algunos ejemplos
38.6.1 Español
El español distingue sólo singular ~ plural, siendo ejem-
plar así del sistema típico de las lenguas romances. El
número está indicado morfológicamente en sustantivos,
adjetivos, verbos, determinantes y la mayor parte de los
pronombres. En la frase:
Todo el día, sentados en el patio en un
banco, estaban los cuatro hijos idiotas del
matrimonio Mazzini-Ferraz
Horacio Quiroga,La gallina degollada
ambos tipos de elementos cumplen una función numeran-
te. Por una parte,sustantivos,adjetivosyartículostienen
formas distintas para indicar que se trata de un elemento
(“hijo”, “idiota”) o más de uno (“hijos”, “idiotas”). Por
otra parte, el verboconcuerdaen número con el sintagma
que le sirve desujeto; a la formasingularcorrespondería
“estaba”, mientras que para elpluralque el texto expre-
sa se utiliza “estaban”. Esta forma de expresar el número
corresponde a la naturaleza del español comolengua fle-
xiva. En otras lenguas la cantidad no se indica a través de
modificaciones en la morfología de los sintagmas nomi-
nales y verbales, sino mediante elementos independien-
tes, llamadoscuantificadores. Del mismo modo, el siste-
ma singular/plural del español es sólo uno de los múltiples
sistemas posibles; otras lenguas hacen distinciones más
precisas entre las cantidades.
En el modelo canónico para el sustantivo y el adjetivo el
morfema de número se sitúa al final de lapalabra, y se
expresa mediante la alternancia de los morfemas de sin-
gular (-Ø) y plural (representado por-scuando la pala-
bra acaba envocaly en-escuando la palabra termina en
consonanteo ensemivocal:cárcel~cárceles;buey~bue-
yes; si la palabra es oxítona y termina en vocal acentuada,
el uso autoriza que se opte por-so-esindistintamente,
aunque la Academia recomienda el uso de-es:maniquís
~maniquíes,esquís~esquíes).
Algunos sustantivos se usan sólo en plural (víveres)
(plurale tantum) y otras sólo en singular (singulare tan-
tum). Otras cambian de significado según se usen en sin-
gular o plural, expresando:
-diferencias entre una materia, de suyo incontable, y
variedades o instancias de la misma:vino~vinos,
madera~maderas;
Elplurale tantumes el caso habitual de algunos objetos
con partes simétricas:pantalones,gafas,tijeras,pinzas,
espaldas,narices,lomos.
En el verbo el morfema de número está fusionado con el
de persona, conformando la desinencia verbal; las oposi-
ciones regulares son-o~-mospara la primera persona,-s
~-is/-npara la segunda, y-Ø ~-npara la tercera. Siendo
el español un idioma en que es frecuente laelisión prono-
minal, muchas veces sólo el número del verbo indica el
del sujeto de la oración.
El plural de los pronombres personales y posesivos es
irregular, mostrando supletismo.
38.6.2 Francés
El francés presenta el mismo sistema singular ~ plural que
el español. En la lengua hablada la diferencia entre el sin-
gular y el plural de los sustantivos y adjetivos regulares
es muchas veces imperceptible, puesto que el morfema
de plural-sno tiene realización fonética salvo en caso de
sandhicon la vocal siguiente; la indicación del número
viene dada casi exclusivamente por el determinante ad-
junto.
En el plural, el determinante francés pierde la indicación
de género que tiene en singular.
38.6.3 Griego clásico
Ladeclinación del griego clásicopresenta una triple dis-
tinción singular ~ plural ~ dual, aunque el dual se utiliza
sólo en los casos de parejas naturales y no para cualquier
par. Los morfemas de número se fusionan en el sustanti-
vo, el adjetivo y el determinante con aquellos correspon-
dientes al caso y al género, dando lugar a varios sistemas

38.7. REFERENCIAS 153
distintos, conocidos como la primera, segunda y tercera
declinación.
En el primer caso, el nominativo singular toma Ø para el
género femenino y -ς para el masculino, mientras que la
desinencia común de plural es -ι:δόξα~δόξαι(“opinión”
~ “opiniones”),νεανίας~νεανίαι(“joven” ~ “jóvenes”).
No existen sustantivos neutros en la primera declinación.
El dual toma, para ambos géneros, la desinencia Ø.
En la segunda declinación existen sustantivos masculinos,
femeninos y neutros. Los primeros y segundos toman -ς
en el nominativo singular, mientras que los últimos to-
man -ν. Para el nominativo plural las desinencias son -ι
para el masculino y femenino, y -α para el neutro. Así
se formanἄνθρωπος~ἀνθρώποι(“hombre” ~ “hom-
bres”) yῥόδον~ῥόδα(“rosa” ~ “rosas”). El dual toma,
para todos los géneros, la desinencia ω.
38.7 Referencias
[1]Sprott (1992) ; Weigel (1993) ; Merrifield (1959) ; Won-
derly, Gibson, & Kirk (1954) ; Watkins & McKenzie
(1984) ; Mithun (1999).

Capítulo39
Categoríagramatical
Categoría gramatical(parte de la oraciónocategoría
morfosintáctica) es una antigua clasificación de las pa-
labras según su tipo. En la gramática española el término
fue introducido porAntonio de Nebrija. Modernamente
el términocategoría gramaticalse refiere a una variable
lingüística que puede tomar diferentes valores que con-
dicionan laforma morfológicaconcreta de una palabra
mucho más general que el uso tradicional del término.
39.1 Categorías en la gramática
tradicional
Engramática tradicionalla clasificación según categorías
es de tipo semántico y no funcional. El concepto tal como
se introdujo la gramática tradicional se considera supera-
do y ha sido sustituido por un análisis más moderno, no
obstante su uso sigue siendo común en la gramática esco-
lar y tradicional.
Las categorías que reconoce y la clasificación que propo-
ne la gramática tradicional sonmorfológicasy no deben
confundirse con lafunción sintácticaque desempeña la
palabra o grupo de palabras (locuciones).
La gramática tradicional distingue nueve partes de la ora-
ción:
1.Sustantivo(o nombre)
2.Adjetivo
3.Artículo
4.Pronombre
5.Verbo
6.Adverbio
7.Interjección
8.Preposición
9.Conjunción
Las cinco primeras (sustantivo, adjetivo, artículo, pro-
nombre y verbo) son las llamadaspartes variables de
la oración, pues las palabras que pertenecen a estos ti-
pos pueden variar engéneroynúmero, sin dejar de ser la
misma palabra. Una excepción la constituye el verbo, que
no varía en género, pero sí en número,persona,tiempo,
modo,vozyaspecto.
Obviamente esta clasificación de la gramática tradicional
no es aplicable a lenguas como el chino, el turco o muchas
lenguas amerindias, bien por carecer de flexión o bien por
carecer de preposiciones, o bien porque verbos y adjetivos
forman una clase única.
39.2 Categorías en la gramática
moderna
En teoría lingüística moderna, el términocategoría gra-
maticalincluye muchos más aspectos que el término tra-
dicional, que en general sólo se refiere a clases semánticas
de palabras. En términos generales una categoría grama-
tical es una variable morfológica que puede tomar diver-
sos valores para una clase de palabras a la que se aplica,
por ejemplo, la clase de los verbos presentan variaciones o
realizaciones diferentes según sutiempo,modo,persona,
etc., y cada una de estas variables puede tomar diferentes
valores, por ejemplo en español la variable “tiempo” pue-
de tomar los valores de pasado, presente o futuro. Nor-
malmente las categorías gramaticales están sujetas a res-
tricciones deconcordancia gramatical. Algunas de las ca-
tegorías gramaticales más frecuentes entre las lenguas de
mundo son:
,En los elementos predicativos (verbos):
,Aspecto gramatical
,Modo gramatical
,Tiempo gramatical
,Voz gramatical
,Valencia(intrasitividad, transitividad, ditran-
sitividad).
,Animacidad
,Evidencialidad
,Intencionalidad (control)
154

39.4. VÉASE TAMBIÉN 155
.En los elementos designativos (nombre, adjetivo):
.Caso gramatical
.Género gramatical
.Número gramatical
.Definición gramatical
.Deixis
.En elementos designativos y predicativos:
.Género gramatical(en las lenguas semíticas).
.Número gramatical
.Animacidad
39.3 Distintas clasificaciones para
las categorías gramaticales
Engramática generativa, las categorías gramaticales se
dividen en dos grandes clases:
.Categorías léxicas.Forman parte de ella las clases
de palabras que pueden ser seguidas por un com-
plemento con significado nocional y que pueden ser
precedidas de otro elemento que las especifique o
las modifique gramaticalmente:
.Verbo. Posee los rasgos [+V] (predicativo) y
[-N] (no-denominativo). Selecciona comple-
mentos verbales y es especificado gramatical-
mente por elementos como la negación y los
verbos auxiliares. Forma Sintagmas Verbales.
.Sustantivo. Posee los rasgos [-V] (no-
predicativo) y [+N] (denominativo). Puede
seleccionar complementos del nombre y ser
especificado gramaticalmente por determi-
nantes y cuantificadores. Forma Sintagmas
Nominales
.Adjetivo. Posee los rasgos [+V] y [+N]. Admi-
te complementos del adjetivo y especificado-
res gramaticales de 'grado'. Forma Sintagmas
Adjetivos o Adjetivales
.Preposición. Caracterizada como [-N] y [-V].
Selecciona obligatoriamente un complemento
(el elemento conocido por la tradición grama-
tical como 'término de la preposición'). Es raro
que lleve especificadores de carácter gramati-
cal, pero sí se dan algunos casos: suelen ser es-
pecificadores de grado o la negación, como en
Juan es [muyde su pueblo];no tanhacia aba-
jo. Forma Sintagmas Preposicionales
.Adverbio. Categoría con problemas de ads-
cripción de acuerdo con los parámetros [+/-N]
y [+/-V]. Hay propuestas que lo asimilan a la
preposición con la diferencia de que carece-
ría de un complemento obligado. Actualmen-
te, no hay unanimidad. Admite complementos
del adverbio y especificadores gramaticales de
'grado'. Forma Sintagmas Adverbiales.
.Categorías funcionales.Forman parte de ella las
palabras que no pueden ser modificadas y que hacen
parte de una clase cerrada (o sea, que es imposible
aumentar su número por creación léxica):
.Determinante
.Cuantificador
.Auxiliar
.Conjunción
.Complementador
.Negación
.Grado
.Los estudios modernos de teoría lingüística
han propuesto otras muchas categorías funcio-
nales, cuyo inventario y caracterización no es
aceptado de manera unánime.
Lascategorías léxicasposeen contenido o significado no-
cional, del mundo extralingüístico: en este sentido, enla-
zan con lascategorías mayores, de acuerdo a la clasi-
ficación de las clases de palabras por la naturaleza de su
significado. Lascategorías funcionalesposeen significado
gramatical, es por ello que se las llamecategorías meno-
res.
Por otro lado, las categorías léxicas mantienen importan-
tes paralelismos con lasclases abiertasde palabras, en
tanto que los nombres, adjetivos y verbos se ajustan a pa-
trones de productividad léxica. Como se ha dicho arriba,
y aunque no puede postularse una total identificación, las
categorías funcionales enlazan con lasclases cerradasde
palabras.
Esto se podrá entender mejor con el siguiente ejemplo.
Nótese que es posible crear nuevos verbos o nombres (al-
guien puede inventar, si no se ha hecho ya, por ejemplo,
wikipedizarowikiadicto, y estas voces ser entendidas por
los hablantes de español y, además, pueden acabarse ex-
tendiendo en el idioma), pero nadie puede sacarse de la
manga un “nuevo pronombre” o una “nueva preposición”.
39.4 Véase también
.Gramática
.Gramática generativa

156 CAPÍTULO 39. CATEGORÍA GRAMATICAL
39.5 Referencias
39.5.1 Bibliografía
-Bosque, Ignacio; Guitiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de Gramática Formal(1ª edición).
Madrid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Chomsky, Noam. 1995.The Minimalist Program.
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
-Eguren, L y Soriano, O (2004). Introducción a la
sintaxis minimalista. Gredos.
-M.A.K. Halliday (1975). Estructura y función del
lenguaje. Alianza Editorial.

Capítulo40
Morfema
Enmorfología, unmorfema (gramatical)es unmonema
dependiente, es decir, el fragmento mínimo capaz de ex-
presar su significado (y además referencia si va unido a
un monema no-dependiente olexema). En muchas len-
guas los morfemas generalmente están constituidos por
una secuencia de fonemas, aunque en otras lenguas algu-
nos elementos fonéticossuprasegmentalescomo eltono,
elacentoo la nasalidad pueden constituir una diferencia
fonética que realiza un fonema (en estos casos los morfe-
mas no son un fragmento separable de la palabra).
Tradicionalmente, se ha señalado que el «morfema es
la unidad más pequeña con significado de la lengua»
aunque dicha definición no es demasiado útil porque no
aclara qué debe entenderse por significado, ni estable-
ce qué es una unidad relevante. Informalmente los mor-
femas se clasifican en varios tipos: morfemas léxicos o
lexemas, morfemas gramaticales que a su vez se clasifi-
can enderivativosyflexivos. Algunos autores usan el tér-
minomonemapara designar tanto a los lexemas como a
los morfemas (gramaticales). Mientras que otros usan el
términomorfemapara designar cualquier tipo de mone-
ma, sin importar si se refiere a un monema dependiente
o no-dependiente.
En las lenguas flexivas los morfemas constituyen la parte
variable de la palabra. El morfema, con valor gramatical,
aparece siempre asociado al lexema, con valor semántico.
Ambos pueden descomponerse en unidades menores: los
fonemas, que no tienen significado gramatical ni semán-
tico, y que son las unidades mínimas de laFonología.
40.1 Clasificación
De acuerdo con el grado de anexión a la palabra, los mor-
femas pueden dividirse en:
,Morfemas independientes:sonclíticos, que admi-
ten cierta independencia fonológica del lexema. Este
tipo de morfemas permiten la inserción entre él y el
lexema de otros morfemas y palabras, no provocan
ciertos cambios fonéticos, evidenciando la presencia
de una barrera para dichos cambios, etc. En espa-
ñol, estos morfemas independientes o clíticos están
formados por elementos como losdeterminantes, las
preposicionesy lasconjunciones. El pronombre per-
sonal “se” es un claro ejemplo de morfema clítico,
en cuanto a la independencia fonética: el caso {vay-}
{-a-} {se} / {vay-} {-a-} {-n-} {se}, muestra clara-
mente la inserción del morfema de número antes del
clítico.
,Morfemas dependientes o ligados:son unidos o
fusionados a otro monema para completar su signifi-
cado. En ciertos casos provocan cambios de acento,
cambios fonéticos en los fonemas adyacentes y só-
lo pueden aparecer en un orden secuencial concreto,
no permitiendo la interposición de ciertos elementos
entre ellos y la raíz o morfema adyacente. Hay dos
tipos:
,Derivativos, son facultativos. Añaden matices
al significado del lexema. Estos matices y sig-
nificados derivados son sistemáticamente re-
lacionables a partir del significado del lexema
si se compara el mismo morfema actuando en
diferentescampos semánticos. Generalmente
estos morfemas están más cerca de la raíz que
los morfemas flexivos.
,Flexivos, son constitutivos. Marcan relacio-
nes gramaticales y accidentes gramaticales en-
tre los diferentes participantes de una acción
verbal o expresión nominal. No comportan un
cambio de significado referencial básico, y ge-
neralmente se interponen entre ellos y el lexe-
ma básico otros morfemas de tipo derivativo.
En español, por ejemplo, este tipo de morfe-
mas son los encargados de marcar en el nom-
bre y el adjetivo elgéneroynúmeroy en el
verboindicantiempo gramatical, modo, per-
sona, número, etc.
40.1.1 Morfemas derivativos y flexivos
Los morfemas derivativos en español pueden clasificarse
además en:
,Prefijos. Cambian el significado de la palabra an-
teponiéndose al lexema y a menudo tienen origen
griegoolatino
157

158 CAPÍTULO 40. MORFEMA
Construcción de palabras con dos tipos de monemas, el lexema
“gat-" y sus morfemas flexivos.
-Sufijos. Cambian el significado de la palabra pospo-
niéndose al lexema.
-Infijos. Son elementos átonos sin contenido semán-
tico (carecen de función gramatical y significativa).
Sirven para unir el lexema y el sufijo de algunos de-
rivados de forma que no quede con malformaciones.
Los interfijos por otra parte son alargamientos que en sí
mismo no pueden considerarse morfemas con significado
gramatical ya que puede argumentarse que todo el signi-
ficado recae en los afijos a los que alarga. Podemos en-
contrar dos tipos de interfijos:
-De carácterantihiático: para evitar la formación de
hiatos. Ejemplo: Cafecito para evitar la formación
de un hiato en cafeito.
-De carácterdiferencial: para distinguir entre dos
palabras de significado distinto. Ejemplo: carnicero
(persona) para diferenciarlo de carnero (animal).
No debe confundirse un interfijo con un infijo. Muchos
interfijos (los antihiáticos, por ejemplo) no aportan nin-
gún cambio de significado gramatical o referencial, mien-
tras que los infijos siempre lo hacen (al igual que los pre-
fijos y sufijos).
40.1.2 Ejemplos
Panadería
Pan-Lexema.
-ad-Morfema dependiente derivativointerfijo.
-eríaMorfema dependiente derivativo sufijo.
Libr-Lexema, puede anexar morfemas como:
-o-sMorfemas dependientes flexivos de masculino y
plural
-etaMorfema dependiente derivativo sufijo.
-eríaMorfema dependiente derivativo sufijo.
-itoMorfema dependiente derivativo sufijo.
-etoMorfema dependiente derivativo sufijo.
Gato Gat lexema o morfema.
En el vocabloleonas, el monemaleónconlleva el signifi-
cado y es llamadolexema, mientras que los monemas-ay
-sson llamadosmorfemas dependientes de género fe-
meninoymorfemas dependientes de número plural,
respectivamente, y no significan nada sino en unión del
lexema al que acompañan.
En el vocabloaleonado, el morfemaa-es un prefijo que
sí conlleva un significado.
40.1.3 Morfemas libres, ligados y clíticos
Es el morfema libre que puede aparecer como una pa-
labra independiente [como los ejemplos en (1a)]. Otros
morfemas son ligados y necesitan estar ligados obligato-
riamente a otros morfemas [como los morfemas marca-
dos en (1b)]:
(1a)reloj, árbol, pared
(1b)relojero, arboleda,emparedado

40.2. REFERENCIAS 159
Entre estos dos tipos están losclíticosque son morfemas
que si bien dependen sintácticamente y fonológicamente
de otros morfemas admiten la interposición entre ellos.
Entre estos morfemas están por ejemplo los artículos y
las preposiciones:
(2a)elperro ladra/elmejor perro ladra/*el
Øladra
(2b)estoyencasa/estoyenmi casa/estoyen
40.2 Referencias
40.2.1 Bibliografía
.Anderson, Stephen R. (1992).A-Morphous Morp-
hology. Cambridge: CUP.
.Aronoff, Mark. (1993). "Morphology by Itself".
Cambridge, MA: MIT Press.
.Aronoff, Mark. (2009). "Morphology: an interview
with Mark Aronoff". ReVEL, v. 7, n. 12, ISSN
1678-8931.
.Åkesson, Joyce. (2001).Arabic Morphology and
Phonology.Leiden, The Netherlands: Brill.
.Beard, Robert. (1995).Lexeme-Morpheme Base
Morphology. Albany, N.Y.: State University of New
York Press.ISBN 0-7914-2471-5.
.Bauer, Laurie. (2003).Introducing linguistic morp-
hology(2nd ed.). Washington, D.C.: Georgetown
University Press.ISBN 0-87840-343-4.
.Bauer, Laurie. (2004).A glossary of morphology.
Washington, D.C.: Georgetown UP.
.Bubenik, Vit. (1999).An introduction to the study
of morphology. LINCON coursebooks in linguistics,
07. Muenchen: LINCOM Europa.ISBN 3-89586-
570-2.
.Bybee, J. L.(1985).Morphology: A Study of the
Relation between Meaning and Form. Amsterdam:
John Benjamins.
.Dixon, R. M. W. and Aikhenvald, Alexandra Y.
(Eds). (2007).Word: A cross-linguistic typology.
Cambridge: Cambridge University Press
.Foley, William A. (1998). "Symmetrical Voice Sys-
tems and Precategoriality in Philippine Languages".
Workshop: Voice and Grammatical Functions in
Austronesian. University of Sydney.
.Haspelmath, Martin. (2002).Understanding morp-
hology. London: Arnold (co-published by Oxford
University Press).ISBN 0-340-76025-7(hb);ISBN
0-340-76026-5(pbk).
.Fabrega, Antonio & Sergio Scalise (2012).Morp-
hology: from Data to Theory. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
.Katamba, Francis. (1993).Morphology. Modern lin-
guistics series. New York: St. Martin’s Press.ISBN
0-312-10101-5(hb).ISBN 0-312-10356-5(pbk).
.Korsakov, A. K. (Andreĭ Konstantinovich). (1969)
The use of tenses in English. Korsakov, A. K. Struc-
ture of Modern English pt. 1. oai:gial.edu:26766
athttp://www.language-archives.org/item/oai:gial.
edu:26766
.Kishorjit, N., Vidya Raj RK., Nirmal Y., and Si-
vaji B. (2012) "Manipuri Morpheme Identifica-
tion", Proceedings of the 3rd Workshop on South
and Southeast Asian Natural Language Processing
(SANLP),pages 95–108, COLING 2012, Mumbai,
December 2012
.Matthews, Peter. (1991).Morphology(2nd ed.).
CUP.ISBN 0-521-41043-6(hb).ISBN 0-521-
42256-6(pbk).
.Mel'čuk, Igor A. (1993–2000).Cours de morp-
hologie générale, vol. 1-5. Montreal: Presses de
l'Université de Montréal.
.Mel'čuk, Igor A. (2006).Aspects of the theory of
morphology. Berlin: Mouton.
.Scalise, Sergio. (1983).Generative Morphology,
Dordrecht, Foris.
.Singh, Rajendra and Stanley Starosta (eds). (2003).
Explorations in Seamless Morphology. SAGE Publi-
cations.ISBN 0-7619-9594-3(hb).
.Spencer, Andrew. (1991).Morphological theory: an
introduction to word structure in generative grammar.
No. 2 in Blackwell textbooks in linguistics. Oxford:
Blackwell.ISBN 0-631-16143-0(hb);ISBN 0-631-
16144-9(pb)
.Spencer, Andrew and Zwicky, Arnold M. (Eds.)
(1998).The handbook of morphology. Blackwell
handbooks in linguistics. Oxford: Blackwell.ISBN
0-631-18544-5.
.Stump, Gregory T.(2001).Inflectional morphology:
a theory of paradigm structure. No. 93 in Cambrid-
ge studies in linguistics. CUP.ISBN 0-521-78047-0
(hb).
.van Valin, Robert D., and LaPolla, Randy. (1997).
Syntax : Structure, Meaning And Function. CUP

Capítulo41
Concordanciagramatical
Laconcordancia gramaticales un recurso de las len-
guas para marcar las relaciones gramaticales entre los di-
versosconstituyentesmediante referencias cruzadas. Se
lleva a cabo requiriendo que la palabra que ocupa una
determinada posición sintáctica tome una u otra forma
según algún rasgo determinado por otra palabra con la
que “concuerda” en ese rasgo o accidente gramatical.
En muchaslenguas indoeuropeascon flexión la con-
cordancia afecta por ejemplo a alguno de estos rasgos:
género gramatical,número gramatical,caso gramaticalo
persona gramatical). También dentro de las lenguas euro-
peas se distinguen al menos dos tipos de concordancia: la
nominal y la verbal. En las lenguas romances, en griego
y en lenguas eslavas existe laconcordancia de polaridad,
por la cual en una oración negativa los indefinidos que
aparezcan deben tener forma negativa.
En el enfoque de lagramática generativala concordan-
cia gramatical ya sea dentro de un sintagma nominal (o
sintagma determinante), la concordancia sujeto-verbo o
la concordancia de polaridad, requieren que un elemen-
to (el que obliga la concordancia) esté en una relación de
rección propiarespecto a los otros elementos concordan-
tes.
41.1 Concordancia en español
41.1.1 Concordancia nominal
Es la coincidencia de género y número:
,entre elsustantivoy elartículoo losadjetivosque lo
acompañan:lablancapaloma;esoslibrosviejos
,entre elpronombrey suantecedenteo su
consecuente:A tushijaslasvi ayer;Lesdi tu
teléfono a loschicos
,entre elsujetoy elatributo, elcomplemento predi-
cativoo elparticipiodel verbo de lapasiva perifrás-
tica:Mi hijoes un santo;Ellase encontraba cansada;
Esascasasfueron construidasa principios del siglo*
41.1.2 Concordancia verbal
Laconcordancia verbales la coincidencia denúmero
gramaticaly generalmente depersona gramaticalque se
da entre elverboy susujetode la misma:Ellos cantan
muy bien.
En español dicha concordancia es obligatoria, salvo en el
caso de oracionesimpersonalesy en el caso del llamado
sujeto inclusivo:Los españoles somos así,Los mexicanos
somos guadalupanos.
41.1.3 Otras concordancias
El español, como la mayoría de lenguas románicas, pre-
senta laconcordancia de polaridad, que afecta a los pro-
nombres indefinidos en presencia de unsintagma de ne-
gaciónocupado por una partícula depolaridadnegativa.
41.1.4 Reglas generales
1.Lacoordinaciónde dos o mássustantivoso
pronombresen singular, siempre que cada uno de
ellos se refiera a un ente distinto, forma un grupo que
concuerda en plural con eladjetivoo el pronombre, o
con elverbodel que son sujeto: «Rehogar la cebolla
y la zanahoria picadas durante quince minutos»; «El
oxígeno, el hidrógeno y el carbono los proporciona
el medio»; «La sal y el agua son gratis».
2.La coordinación de dos o más sustantivos o pronom-
bres de diferente género gramatical forma un grupo
que concuerda en masculino con el adjetivo o con el
pronombre: «Se fríen las rajitas junto con la cebo-
lla y el ajo picados»; «Ahora la casa y el jardín son
otros».
3.Si entre dos o más elementos coordinados figura un
pronombre de segunda persona (y ninguno de pri-
mera), la concordancia con el verbo y con los demás
pronombres se establece en segunda persona del plu-
ral o, en las zonas del mundo hispánico donde no se
usa el pronombre vosotros, sino ustedes, en tercera
persona del plural: «La niña y tú cobraréis lo que es
160

41.3. CONCORDANCIA DE POLARIDAD 161
vuestro»; «Murphy y tú son unos testigos peligro-
sísimos»; si hay un pronombre de primera persona,
la concordancia se establece en primera persona del
plural: «¿Te acuerdas de aquel día en que bailamos
Chema, tú y yo?».
Existen numerosas excepciones a estas reglas, respecto a
las cuales profundiza elDiccionario panhispánico de du-
dasde laReal Academia Española.
[1]
41.2 Concordancia en otras len-
guas
El español, al igual que otras lenguas románicas, presenta
un buen número de concordancias tanto nominales, como
verbales y en los determinantes. Elingléspor el contra-
rio presenta concordancias verbales y en los determinan-
tes. Mientras que enlenguas semíticascomo elárabe, que
presenta concordancias nominales, verbales y en los de-
terminantes tiene más concordancias que el español, así
por ejemplo el sujeto y el verbo pueden concordan tam-
bién en género (algo que no sucede en español). Enlatín
y otras lenguas flexivas dentro de un sintagma nominal el
núcleo concuerda con los complementos no sólo en géne-
ro y número sino también encaso.
En lenguas donde lospapeles temáticosse marcan por
afijación en el verbo existe concordancia de género tan-
to para el agente como para el objeto de lapredicación
verbal.
41.3 Concordancia de polaridad
La concordancia de polaridad, llamada a veces "doble ne-
gación" y "negación permeable", es un requerimiento de
muchas lenguas cuando el sintagma de negación está ocu-
pado por un elemento negativo. En español, por ejemplo,
tenemos:
(1a)Nopude hablar connadie
(1b)*Nopude hablar conalguien
En (1a) puesto que elsintagma de negacióncontiene el
elemento negativonose requiere que de la pareja de in-
definidosnadie/alguienaparezca el primero (1a) que tie-
ne polaridad negativa, si aparece el segundo como (1b)
resulta una oración agramatical. El mismo fenómeno se
aprecia cuando aparece más de un indefinido:
(2)Nunca nadie me dijo nada de todo eso.
En oraciones como (2) se aprecia que el término “doble
negación” es impreciso. Al igual que con la concordan-
cia elemental, la concordancia de polaridad requiere una
relación derecciónentre el elemento que obliga a la con-
cordancia y los elementos concordantes. Más concreta-
mente, el elemento negativorijaa losindefinidos. Que el
elemento negativo que dispara la concordancia ocupa la
posición deespecificadorse puede ver porque en dicha
posición no pueden aparecer dos elementos simultánea-
mente:
(3a)Nolo había vistonunca.
(3b)Nuncalo había visto
(3c)*No nuncalo había visto/Nunca nolo
había visto
En (3b) el indefinidonunca“pasa” de la posición de ad-
verbio (adjunto sintácticodelsintagma verbal) a la po-
sición de especificador del sintagma de negación (SNeg)
mediante unmovimiento sintáctico. Estando ocupada la
posición de especificador del SNeg ningún otro elemen-
to puede ocuparla, por eso ninguna de la alternativas de
(3c) es correcta porque en ellas el especificador estaría
doblemente ocupado cosa impedida por la gramática del
español.
El mismo fenómeno aparece con variaciones en otras len-
guas romances. También en griego clásico (4) y en ruso
se tiene concordancia de polaridad negativa:
(4)Μηδέποτεεπιμηδένοςείπης ότι
«Aπώλεσα αυτό»(Epicteto)
'Nunca digas respecto a nada: «Lo he perdido»'
(5)niktonigdiénikogdá ètogo máncnieskazál'
Esto contrasta fuertemente con las lenguas germánicas
como el inglés o el alemán donde sólo puede aparecer un
negativo dentro de la misma oración (quedan excluidas
las oraciones subordinadas). En inglés se tiene:
(6a)Nobodyeversaid so
(6b)*Nobodynever said so
En (6a) el primer elementonobodyya tiene polaridad ne-
gativa, por lo que no puede aparecer un segundo elemento
con polaridad negativa o palabra-n(comonever) sin que
la frase resulte agramatical. Lo que sí sucede en inglés es
la ocurrencia de formas especiales de los indefinidos:
(7)Never didanybody say so.
Una restricción similar opera en alemán:
(8a)Ich habe esnirgendwogefunden.
'No lo he encontrado en ninguna parte'
(8b)Ich habe esnichtgefunden.
'No lo he encontrado'
(8c)*Ich habe esnirgendwo nichtgefunden.
'No lo he encontrado en ninguna parte'

162 CAPÍTULO 41. CONCORDANCIA GRAMATICAL
Tanto (8a) como (8b) son correctas porque sólo aparece
un elemento de polaridad negativa, sin embargo en (8c)
aparecen dos elementos negativos, como en esta lengua
no existe concordancia en (8c) los dos elementos se dis-
puntan la misma posición, y como esa posición no puede
estar doblemente ocupada resulta una oración agramati-
cal.
41.4 Referencias
[1]Entradaconcordanciaen la página web delDiccionario
panhispánico de dudasde la RAE
41.4.1 Bibliografía
-Bosque, Ignacio; Gutiérrez-Rexach, Javier (2009).
Fundamentos de gramática formal(1ª edición). Ma-
drid: Akal.ISBN978-84-460-2227-5.
-Chomsky, Noam. 1995.The Minimalist Program.
Cambridge, Mass.: The MIT Press.
-Eguren, L y Soriano, O (2004).Introducción a la
sintaxis minimalista. Gredos.
-M. A. K. Halliday (1975).Estructura y función del
lenguaje. Alianza Editorial.
41.4.2 Enlaces externos
-Diccionario panhispánico de dudas de la lengua es-
pañolaen línea

Capítulo42
Lenguasindoeuropeas
Con el nombre delenguas indoeuropeasse conoce a la
mayorfamilia de lenguasdel mundo en número de ha-
blantes. La familia indoeuropea, a la que pertenecen la
mayoría de las lenguas deEuropayAsia meridional, in-
cluye más de 150 idiomas hablados por alrededor de 3200
millones de personas (aproximadamente un 45 % de la
población mundial).
[1]
De estas, unos 1200 millones co-
rresponden a hablantes de laslenguas indoiraniasy unos
950 a hablantes de las lenguas románicas.
42.1 Identificación de la familia
Distribución actual aproximada de las diferentes ramas de las
lenguas indoeuropeas en Eurasia:
Las áreas rayadas indican áreas multilingües.
La primera hipótesis sobre la existencia de una familia
lingüística indoeuropea fue propuesta en la segunda mi-
tad delsiglo XVIIIpor elfilólogobritánico sirWilliam
Jones, quien notó similitudes entre cuatro de los idiomas
conocidos más antiguos: elsánscrito, ellatín, elgriego
y elpersa.Franz Boppapoyó esta hipótesis al compa-
rar sistemáticamente estas lenguas con otras y encontrar
múltiplescognados. Desde el siglo XIX, los estudiosos
llamaron a esta familialenguas indogermánicas. Pos-
teriormente pasó a emplearse el términoindoeuropeo
Distribución aproximada de las lenguas indoeuropeas en
América, por países:
(excepto en alemán). Un buen ejemplo de la conexión
indoeuropea es la enorme similitud descubierta entre el
sánscritoy dialectos antiguos dellituano.
El idioma común ancestral se conoce como
protoindoeuropeo. Existe desacuerdo en torno al
punto geográfico en el que se originó (Urheimat), siendo
Kurgal,Armenia, el sudeste deUcrania,IndiaoIrán, los
principales lugares propuestos.
Esta familia está formada por las siguientes subfami-
lias:albanesa,armenia,báltica,céltica,eslava,germánica,
griega,indoirania(que incluye laslenguas indoariasy las
iranias) eitálica(que incluye ellatíny laslenguas romá-
nicas). A ellas se suman dos subfamilias hoy desapare-
cidas: laanatolia(que incluye la lengua de loshititas)
y latocaria. Desde la segunda mitad del siglo XVIII, y
durante todo elsiglo XIX, lalingüística históricay la
neogramáticaintentaron reunir datos suficientes para de-
mostrar que este conjunto de lenguas, aparentemente di-
versas, formaban parte de una única familia.
Los documentos delsánscritoy delgriego clásico(los más
antiguos de las lenguas indoeuropeas si exceptuamos los
163

164 CAPÍTULO 42. LENGUAS INDOEUROPEAS
hititas, que por entonces no estaban descifrados) presen-
tan las formas características propias de las lenguas in-
doeuropeas, lo que demuestra la existencia de una lengua
madre común. Las relaciones entre elsánscrito, elgriego
clásicoy ellatínse habían comprobado ya hacia princi-
pios delsiglo XIX.
Por otro lado, losgramáticosde laIndiaelaboraron una
clasificación sistemática de los elementos que constitu-
yeron antiguamente el sánscrito. El estudio realizado en
laIndiase completa con otro estudio sistemático y com-
parativo de los sistemasfonéticosygramaticalesde las
lenguas europeas.
La conclusión de este esfuerzo conjunto fue el estable-
cimiento de la existencia delprotoindoeuropeo, lengua
madre común a los idiomas estudiados, efectuándose una
reconstrucción de los rasgosfonéticosygramaticalesque
éste debía tener. El indoeuropeo es, pues, una lengua re-
construida y fechada hacia el3000 a. C., puesto que hacia
el2000 a. C.ya se encuentran rasgos de diferenciación
notables entre las lenguas nacidas del mismo.
En general, las lenguas indoeuropeas muestran una pér-
dida progresiva de laflexión. Por lo que se sabe, el
protoindoeuropeofue una lengua muy flexiva, como lo
demuestran otras lenguas clásicas, como el sánscrito, el
avésticoy el griego. Frente a esto, las lenguas modernas,
tras un largo proceso evolutivo, están orientadas hacia
una vía analítica, como por ejemplo elinglés, elfrancésy
elpersa, usando complementos con preposición y verbos
auxiliares en lugar de la declinación nominal y la conju-
gación verbal.
En gran parte, la pérdida de los elementos flexivos ha si-
do el resultado de un largo proceso que ha conducido a la
pérdida de las sílabas finales de las palabras; así, muchas
de las indoeuropeas eran más breves que las correspon-
dientes protoindoeuropeas. Además, en otras lenguas ha
tenido lugar el desarrollo de nuevos procedimientos gra-
maticales y ha habido numerosos cambios de significado
en algunas palabras concretas.
42.2 Características comunes
Elprotoindoeuropeopresenta muchos rasgos que han
desaparecido de la mayoría de las lenguas indoeuropeas
modernas. De hecho, entre las lenguas indoeuropeas se
encuentran tipologías gramaticales que las hacen muy di-
ferentes entre sí, no siendo cierto que todas las lenguas
indoeuropeas conserven actualmente “parecido” entre sí,
y su relaciónfilogenéticamuchas veces solo es accesible
mediante el estudio comparado profundo de las mismas y
no por su aspecto superficial o las características gramati-
cales más evidentes. Esto se debe a que estas lenguas han
seguido evoluciones marcadamente diferentes en cada re-
gión donde se hablan. Sin embargo, se reconocen algunas
características casi universales en todas ellas:
-Las lenguas indoeuropeas son lenguas altamente
fusionantes.
-Elalineamiento morfosintácticoes de tipo
nominativo-acusativo.
-Lacategoría gramaticaldenúmerose marca obliga-
toriamente tanto en los nombres y pronombres como
en las formas personales del verbo. La mayoría de
las lenguas distinguen solosingularyplural, aunque
algunas lenguas poseen tambiéndual.
-La gran mayoría de las lenguas indoeuropeas poseen
algún tipo de distinción degénero gramatical, si bien
algunas lenguas como elinglésrestringen esta distin-
ción a los pronombres personales y en otras lenguas,
como elarmenioy elpersa moderno, las distinciones
de género gramatical han desaparecido por comple-
to.
42.2.1 Género gramatical
Elsánscrito, ellatíny elgriego clásicodistinguían en-
tre tresgéneros gramaticales: masculino, femenino y neu-
tro. Aunque muchas lenguas indoeuropeas más modernas
han perdido alguno de estos tres géneros, en laslenguas
romances(con la excepción delasturleonés), laslenguas
celtasmodernas y laslenguas bálticas, el género neutro
se ha asimilado al masculino o al femenino. Enholandés
y las lenguas escandinavas, el femenino ha desapareci-
do manteniéndose la oposición entre masculino y neutro.
En inglés, la distinción de género solo existe en los pro-
nombres de tercerapersonade singular (marginalmente
cuando el referente es un vehículo o un país puede usar-
seshepara referirse a ellos), aunque eninglés antiguo
el género también existía en los demostrativos y el ar-
tículo. Algunas lenguas modernas, como elarmenio, han
perdido completamente la distinción de género tanto en
el nombre como en el pronombre.
[2]
En muchas lenguas
iranias modernas existen solo dos géneros: enpersa mo-
dernosolo existe distinción entre género humano y no
humano y enpashtoentre masculino y femenino.
[3]
Tam-
bién muchas lenguas índicas han perdido alguno de los
tres géneros presentes en sánscrito, elhindi-urdu
[4]
solo
diferencia entre masculino y femenino, habiéndose per-
dido el neutro. Enbengalíla pérdida ha ido más allá y la
distinción de género ya no existe, o más exactamente no
es morfológicamente productiva, aunque hay residuos en
el léxico.
El número de géneros en el indoeuropeo más antiguo
reconstruible es dudoso, ya que parece que laslenguas
anatoliasmás antiguas solo reflejan una distinción entre
género animado y género inanimado en el adjetivo. Ro-
dríguez Adrados ha propuesto que esta es la distinción
más antigua y secundariamente apareció en el resto de
las ramas también el género femenino.
[5]

42.3. CLASIFICACIÓN DE LAS LENGUAS INDOEUROPEAS 165
42.2.2 Número gramatical
En el estadio más antiguo de las lenguas indoiranias, grie-
gas, eslavas y celtas existían tres posibilidades para el nú-
mero:singular,dualyplural. En las otras ramas de la
familia se registran solo dos números: singular y plural
(marginalmente enlatínse tienevīgintī'20' con termi-
nación de dual). Actualmente el dual ha desaparecido de
todas las ramas de la familia indoeuropea, excepto entre
laslenguas eslavas.
Se ha reconstruido al antecesor de todo el indoeuropeo no
anatolio (pIE-II) como una lengua en la que habrían exis-
tido tres números, como en las ramas indoirania y griega.
Sin embargo, el anatolio solo testimonia dos números, por
lo que probablemente el protoindoeuropeo común (pIE-
I) habría sido una lengua con solo dos números, siendo la
creación del dual una innovación posterior del indoeuro-
peo no anatolio.
42.2.3 Caso gramatical
Las lenguas indoeuropeas más antiguas de todas las ramas
de la familia (griego micénico,hitita,sánscrito,latín, an-
tiguo irlandés,eslavo eclesiástico, ...) sonlenguas flexivas
con un sistema de 5 a 8casos morfológicos. El número
de casos delprotoindoeuropeoes materia de debate por-
que no está claro que el sistema máximo de casos con caso
nominativo,vocativo,acusativo,genitivo,dativo,ablativo,
locativoeinstrumentalque encontramos en sánscrito se
remonte enteramente al estadio más antiguo reconstrui-
ble. De hecho, algunos autores argumentan que existen
residuos de un pre-protoindoeuropeo no flexivo anterior
al protoindoeuropeo común.
[6]
Muchas lenguas indoeuropeas modernas, sin embargo,
han perdido gran parte del sistema de casos y la conjuga-
ción que caracterizaban a las lenguas indoeuropeas más
antiguas. Así, entre las lenguas romances, derivadas del
latín, solo elrumanoconserva un sistema reducido de ca-
sos. Laslenguas germánicasigualmente han reducido el
número de casos con formas distintivas, habiendo desapa-
recido en inglés por completo las marcas de caso especí-
ficas en el sustantivo. Laslenguas indoiraniashan sufrido
asimismo una acusada disminución del número de casos.
Elhindi-urduposee un sistema de solo tres casos direc-
to o nominativo, vocativo yoblicuoopreposicional. Una
situación similar se da en muchas lenguas iranias, como
elpashtúnde Afganistán. Elgriego modernotambién ha
reducido el número de casos respecto algriego clásico,
pero junto con laslenguas eslavasy ellituanoforma par-
te de las lenguas indoeuropeas con una flexión nominal
con mayor número de casos distintos.
42.2.4 Conjugación verbal
El sistema verbal de la mayoría de las ramas del indoeu-
ropeo parece haber sufrido más cambios que el sistema
deflexión nominal. Por esa razón, la reconstrucción se ha
basado más en las terminaciones y lasmarcas morfológi-
casque en las categorías representadas.
Antes del descubrimiento de laslenguas anatoliasy su pa-
rentesco con las lenguas indoeuropeas, el sistema verbal
reconstruido para el protoindoeuropeo se basaba amplia-
mente en elgriegoy en elsánscrito. Este sistema recons-
truido constaría de:
.Cuatromodos: indicativo, subjuntivo, imperativo e
infinitivo.
.Dosvoces: voz activa y voz media.
.Tiempos gramaticalesderivados de tres formas de la
raíz, dependientes delaspecto gramatical: formas de
imperfecto, formas de perfecto y formas deaoristo.
Este sistema maximal, llamado modelo grecoario o indo-
griego, fue considerado el resultado de innovaciones tar-
días cuando se conoció mejor el sistema verbal del anato-
lio. El sistema verbal del indoeuropeo más antiguo resul-
ta, sin embargo, de difícil reconstrucción, ya que el anato-
lio presenta un sistema verbal mucho más simple y es, por
tanto, imposible distinguir hasta qué punto se debe a pér-
dida de modos o tiempos o hasta qué punto el sistema de
las lenguas con una conjugación más amplia es el resul-
tado de innovaciones.
En las lenguas modernas, especialmente en las europeas,
han aparecido numerosas formas verbales basadas en
verbos auxiliaresyperífrasis. Así, las lenguas romances
y las germánicas, como el inglés o el alemán, han perdi-
do las formas sintéticas de la voz pasiva y las formas de
perfecto, presentes en lenguas antiguas como ellatíno el
gótico, habiendo sido substituidas con formas perifrásti-
cas con los verbos 'ser' y 'haber'.
42.2.5 Comparación léxica
El léxico común heredado es la evidencia más clara del
parentesco genético entre las lenguas indoeuropeas. El
trabajo a partir delmétodo comparativoha permitido
compilar diccionarios con varios miles de términos re-
construidos (precedidos de*). La siguiente tabla da los
numerales reconstruidos para diferentes ramas de la fa-
milia:
42.3 Clasificacióndelaslenguasin-
doeuropeas
Tradicionalmente, el indoeuropeo se clasificaba en dos
grupos:lenguas satemylenguas centum, que recibieron
esos nombres dependiendo de si la serie de fonemas vela-
res protoindoeuropeos /*k, *g, *g
h
/ se palatalizaba (*kn-
tom'[el número] 100' es en avésticosatem) o no (*kntom

166 CAPÍTULO 42. LENGUAS INDOEUROPEASCasubio
Manés recuperado
INDO-IRANIO
IRANIO
INDO-ARIO
OCCIDENTALORIENTAL
OCCIDENTAL
Gāndhārī
CENTRAL
Maharashtri
Sindhi
Konkaní
GoraniBaluchi
Kurdo
Parto
Talysh
Gileki
Escita
Sármata
Alanio
CELTA
Gaélico manés
Gaélico irlandés
Córnico
Bretón
GOIDÉLICO BRITÓNICO
Gálata
Celtíbero
TOCARIO
ARMENIO
ANATOLIO
ALBANÉS
GERMÁNICO
OCCIDENTAL
Gótico
Vándalo
Burgundio
Neerlandés
Afrikáans
Islandés
Feroés
Noruego
Norn
Sueco
Danés
Nórdico antiguo BALTOESLAVO
BÁLTICO ESLAVO
OCCIDENTAL ORIENTAL
MERIDIONAL
ITÁLICO
Galindio
Prusiano antiguo
Sudovio
Letón
Lituano
Seloniano
Semigaliano
Bielorruso
Ruso
Rusino
Búlgaro
Macedonio
Checo
EslovacoPomerano
LATINO-FALISCO
Latín
Falisco
SABÉLICO
Latín clásico
Latín vulgar
ORIENTAL
Rumano
Dalmático
Arrumano
ITALO-OCCIDENTAL
ITALO-DALMÁTICO
IBERO
Italiano
Asturleonés
Galaicoportugués
INDOEUROPEO
Hitita
Luvita
Licio
Cario
Palaico
Lidio
PAHARI
Dogri Garhwali
DÁRDICO
Cachemir
Pashai
Magahi
Bopurí
Maithili
Oriya
Magahi
Dhivehi
Avéstico
Bactriano Sogdiano
Yagnobi
Tati
Persa antiguo
Persa
Tayiko Juhuri
Ecuo
Marso
Osco
Sardo
Logudorés
Campidanés
Latín eclesiástico
Galo
Lepóntico
Nórico
Nórdico occidentalNórdico oriental
Alemán estándar
Alto alemán antiguo
Flamenco
Yidis
Frisón antiguoAnglosajón
ANGLO-FRISÓN
Escocés
Inglés
Turfanio
Kucheano
INSULAR
CONTINENTAL
Armenio
Albanés
ROMANCE
Cingalés
Vedda
Védico
Hindi Urdu
Dakhini
Rekhta
Mozárabe
Aragonés
Valón
Emiliano
Retorrománico
Friulano
HELÉNICO
Egeo
MicénicoDORIO
Griego noroccidental
Dórico Ático
Arcadio
Chipriota
Jónico
Griego homérico
Griego clásico
Griego koiné
Griego
Tsaconio
Bajo alemán
Cúmbrico
Galés
Gaélico escocés
Galó
Volsco
Umbro
Saka
Osetio
PastúnPamiri
Bengalí
Bhili
Maratí
Shina
Kumaoni
OCCIDENTAL
Prácrito
INSULAR
Potwari
Panyabí
Domari
Waziri
Yidgha Shughni
Vanji
Sarikoli
Jotanés
Corasmio
Medo
Mazandaraní
Shahmirzadi
CASPIO
Zazaki
Zaza-Gorani
Persa medio
Bújaro
Dari
Lori
Bajtiari
Antiguo eslavo oriental
Ucraniano
Ruteno
Novgorod antiguo
Antiguo eslavo eclesiástico
Eslavo eclesiástico
Serbocroata
LEQUÍTICO
Sorbio
Polaco
Iverni
Picto
Británico
Hazara
Deilami
Groenlandés
Gútnico antiguo
Pisídico
Sajón antiguo
Neerlandés antiguo
Yola
Asamés
OCCIDENTAL ORIENTAL
ALEMÁN SUPERIOR
Limburgués
Bajofranconio oriental
SURORIENTAL
NORORIENTAL
Niya
Shauraseni
Nuristaní
INDOSTÁNICO
BIHARI
AQUEO
EÓLICO
Beocio
Tesalio
ORIENTAL
Yazgulami
NOROCCIDENTALSUROCCIDENTAL
Nepalés
Palpa
Halbi Chittagoniano
NORTE CENTRAL ORIENTAL
Lahnda
Paisaci
Haryanvi
Luxemburgués
Fráncico ripuario
Turingio
Kumzari
Alemánico
Austro-bávaro
Cimbrio
Istriano
Sassarés
Napolitano
Siciliano
GALO-IBÉRICO
LENGUA DE OC
GALO
CISALPINO
Español Portugués
Gallego
Catalán
OccitanoLigur
Lombardo
Piamontés
Véneto
Arpitán
Romanche
ALEMÁN INFERIOR
Alemán de Suiza
Polaco antiguo
Romaní
Guyaratí
Rajastaní
Normando
Francés
Córnico recuperado
Pali
Sánscrito
Asturiano
Leonés
Mirandés
Esloveno
Serbio
Croata
Bosnio
OCCIDENTAL
ORIENTAL
Judeoeslavo
Checo-eslovaco
Polabo
Silesiano
Fala
JudeoespañolExtremeño
Español antiguo
Ladino
Corso
Istrorrumano
Meglenorrumano
LENGUA DE OÍL
Eslavo occidental antiguo
Gótico de Crimea
Frisón septentrional
Frisón del Saterland
Frisón occidental
Dalecarliano
BAJOFRANCONIO
Eonaviego
OCCIDENTAL
Árbol de las lenguas indoeuropeas.
dio en latíncentum). Sin embargo, hoy en día no se con-
cede apenas importancia al cambio (uno entre tantos), ni
se cree que sea un criterio sólido que clasifique adecuada-
mente a las lenguas indoeuropeas. De hecho, varias cla-
sificaciones que tratan de reconstruir elárbol cladístico
de las lenguas indoeuropeas ni siquiera consideran a las
lenguassatemcomo una rama propiamente.
[7][8]
Eso su-
giere que la palatalización se extendió entre lo que eran
diferentes ramas de la familia.
La primera rama que se separó del tronco común fue la
rama anatoliay algo más tarde larama tocaria, ambas ra-
mas están actualmente extintas (sin descendientes habla-
dos actualmente). Estas dos ramas no presentan la típica
palatalización de las lenguassatem, incluso cuando el to-
cario es una rama “oriental”. De hecho es la única lengua
oriental que no palataliza, lo cual sugiere que la palataliza-
ción en la que se basa la divisióncentum/satemes relati-
vamente tardía. Las subdivisiones restantes son algo más
discutidas, aunque parece claro que el griego, el armenio
y probablemente otras lenguas paleobalcánicas formarían
juntas una subdivisión. Esta rama greco-armenia incluye
tanto lenguassatemcomo lenguascentum, razón por la
cual se considera que la divisiónsatem-centumno es ade-
cuada, dado que ninguna de las dos subdivisiones serían
ramas cladísticaspropiamente dichas.
42.3.1 Subdivisiones principales
Lafamilia de lenguasindoeuropea se subdivide a su vez
en grupos, estos son:
-Lengua albanesa
-Lengua armenia
-Grupo anatolio
-Grupo balcánico
-Grupo báltico
-Grupo celta
-Grupo eslavo
-Grupo germánico
-Grupo griego
-Grupo indoiranio
-Grupo itálico
-Grupo tocario
Las relaciones internas entre estos grupos de último ni-
vel son algo más complicadas y polémicas y todavía exis-
ten discrepancias menores. Por ejemplo, aunque univer-
salmente se reconoce una especial relación entre elgrupo
griegoy algunas lenguas paleobalcánicas (en particular el
armenio), no está claro por ejemplo si laslenguas indoa-
riasse formaron por una división de un hipotético proto-
indoeslavo o, por el contrario, deben considerarse el resul-
tado de la escisión de un hipotético proto-indogriego. Y
problemas similares se encuentran con las lenguas germá-
nicas, las lenguas eslavas, las lenguas celtas o las lenguas
itálicas.
Recientemente han aparecido dos intentos de clasifica-
ción interna agrupando los subgrupos básicos anteriores:
Elárbol filogenéticode Gray-Atkinson (The 'New Zea-
land' family tree, 2003) y el árbol filogenético de Ringe-
Warnow-Taylor (The 'Pennsylvania' family tree, 2002).
El primero se basa estrictamente en léxico compartido y
substituido, mientras que el segundo se basa enisoglosas
fonológicas y morfológicas. Aunque ambas clasificacio-
nes presentan algunos puntos comunes, también difieren
de manera importante en otros detalles. Las ramas mar-
cadas con (†) corresponden a ramas o lenguas extintas
que dejaron de tener hablantes nativos. El árbol de Gray-
Atkinson tiene la siguiente forma:
[9]
El árbol de Ringe-Warnow-Taylor, que deja fuera a
las lenguas germánicas, ya que considerarlas implica
que no existe un árbol de ajuste óptimo (es decir,
filogenéticamente perfecto), tiene la siguiente forma:
[10]
En un trabajo posterior Ringe-Warnow-Evans-Nakhleh
usaron 292 caracteres (parámetros de comparación) y
emplearonredes filogenéticasen lugar de árboles (ba-
jo la hipótesis de homoplasia, desarrollo independiente
y otras) llegando a unared filogenéticamuy similar al
árbol anterior, que incluía tres “ramas” de contacto (en
rojo):
[11]

42.3. CLASIFICACIÓN DE LAS LENGUAS INDOEUROPEAS 167
42.3.2 Lenguas satem
Existen dudas de que las lenguas satem constituyan una
unidad filogenética válida dentro del indoeuropeo, como
una vez se pensó. Si los árboles filogenéticos propues-
tos por Ringe y Warnow son correctos, las lenguas satem
constituirían una unidad filogenética (a diferencia de las
lenguas centum, que serían el resto de lenguas que no for-
marían un grupo filogenético válido).
1.Lenguas balcánicas meridionales(Grupo frigio-
armenio):
[12]
armenio,frigio(†),peonio(†).
2.Lenguas balcánicas septentrionales(grupo daco-
tracio, albanés):albanés,dacio(†),tracio(†).
3.Lenguas bálticas:prusiano antiguo(†),letón,
lituano
4.Lenguas indoiranias:
Lenguas idoiranias.
(a)Lenguas indoarias:
.indoiranio antiguo y medio:sánscrito,
prácrito(†).
.moderno indoario:assamés,bengalí,
cingalés,guyarati del norte,guyarati del
sur,hindi-urdu,maratí,nepalí,panyabí
central,romaní,sindhi,cachemir,bhili,
chatisgarí,oriya,kumhali
(b)Lenguas iranias:
.Antiguas:persa antiguo(†),avéstico(†),
medo (†), escita (†).
.Medias:sogdiano(†), kotanés (†),
bactriano(†),parto(†),pahlavi(†),
persa medio (†).
.Modernas:beluche(baluchi),kurdo,
pastún,persa moderno,tayiko,
osetio/iron/digorés
(c)Lenguas dárdicas
(d)Lenguas nuristaníes
5.Lenguas eslavas
(a)Eslavas meridionales:bosnio,búlgaro,croata,
esloveno,macedonio,serbio,antiguo eslavo
eclesiástico(†).
(b)Eslavas occidentales
.Polaco-casubio:polaco,polabo(†),
silesiano,casubio
.Otras:checo,eslovaco,sorabo (sorbio, lu-
sacio).
(c)Eslavas orientales:ruso,bielorruso,ucraniano,
ruteno(†),rusino.
42.3.3 Lenguas centum
Las lenguas centum no constituyen unaunidad filogené-
ticaválida dentro del indoeuropeo, como una vez se pen-
só. Ya que entre estas lenguas se encuentra tanto el grupo
anatolio que fue la primera rama en diferenciarse del in-
doeuropeo como lenguas que solo más tarde se diferen-
ciarían entre sí. Dicho de otra manera, no sería posible
reconstruir un “protocentum” que por diversificación hu-
biera dado lugar a las lenguas centum que fuera diferente
del protoindoeuropeo común. En ese sentido, la clasifica-
ción en lenguas centum obedece más a hechos accidenta-
les y convencionales, que a un hecho lingüístico estricto.
Las lista de lenguas centum es la siguiente:
1.Lenguas anatolias(†):hitita(†),lidio(†),licio(†),
luwita(†),pisidio(†),sidético(†).
2.Lenguas celtas
(a)Lenguas celtas continentales:galo(†),celtíbero
(†),lepóntico(†).
(b)Lenguas goidélicas(gaélicas):manés(†),
gaélico irlándes,gaélico escocés
(c)Lenguas britónicas:córnico(†),bretón,galés.

168 CAPÍTULO 42. LENGUAS INDOEUROPEAS
Lenguas germánicas
3.Lenguas germánicas
(a)Germánicas occidentales: Inglés antiguo
oanglosajón(†),inglés,escocés (scots),
lenguas frisonas,alemán estándar (alto ale-
mán),luxemburgués,yiddish,bajo alemán,
neerlandés,afrikaans.
(b)Germánicas orientales:gótico(†),gótico de
Crimea(†).
(c)Germánicas septentrionales:Escandinavo an-
tiguo(†),islandés,feroés,neonoruego (ny-
norsk),norn(†),noruego (bokmaal, riskmal),
danés,sueco,dalecarniano,gútnico antiguo
(†)
4.Lenguas helénicas:griego clásico,griego moderno.
5.Lenguas itálicas:
Lenguas latinas
(a)Lenguas osco-umbras(†):osco(†),umbro(†).
(b)Lenguas latino-faliscasantiguas:falisco(†),
latín.
(c)Lenguas romances:
i.Lenguas iberorrománicas:español,
gallego-portugués, asturiano-leonés,
aragonés.
ii.Lenguas occitanorromancescatalán,
occitano-gascón
iii.Lenguas galorrománicas:francés,franco-
provenzal.
iv.Lenguas retorrománicas:romanche,
friulano,ladino.
v.Lenguas galoitalianas:ligur,piamontés,
lombardo,emiliano-romañol,véneto.
vi.Lenguas italorromances:italiano están-
dar,romanesco,napolitano,siciliano,
corso-gallurés.
vii.Lenguas balcorrumanas:rumano están-
dar, meglenorrumano,istrorrumano.
viii.Lenguas romances insulares:sardo, anti-
guo corso.
ix.Otras lenguas romances extintas:
dálmata,mozárabe.
6.Lenguas tocarias(†): tocario A (†), tocario B (†).
7.Lusitano(†).
42.3.4 Parentesco con otras lenguas
Actualmente no existe una evidencia incontrovertible de
que las lenguas indoeuropeas muestren un parentesco cla-
ro con lenguas de otras familias, aunque existe un cier-
to número de propuestas tentativas que sugieren que es
posible reconocer el parentesco lejano de las lenguas in-
doeuropeas con otras familias lingüísticas deEurasia.
Lahipótesis nostrática(Pedersen,Illič-Svityčy Dolgo-
polsky) y la hipótesis euroasiática de Greenberg sos-
tienen que laslenguas urálicas, laslenguas afroasiáti-
casy otras muestran un parentesco reconocible con el
protoindoeuropeoy que es posible reconstruir parcial-
mente laprotolenguade la que descienden estas familias.
Sin embargo, estas hipótesis han encontrado un alto gra-
do de criticismo
[13][14]
y no tienen aceptación general ac-
tualmente, aunque los partidarios de estas hipótesis han
continuado con el trabajo comparativo en favor de la mis-
ma.
42.4 Referencias
[1]David Crystal,The Cambridge Enclyclopedia of Langua-
ge,p. 283.ISBN 0-521-42443-7
[2]Clackson, 2007, p.91
[3]Comrie, 1987, p. 140-142
[4]Comrie, 1987, p. 60-62

42.4. REFERENCIAS 169
[5]Adrados, 1975, p. 481-3.
[6]Rodríguez Adrados, 1975, pp. 1119
[7]«The New Zealand family tree»,Nature, 42 (2003), citado
en Clackson (2007), p. 11
[8]«The Pennsylvania family tree»,Transanctions of the Phi-
losophical Society, 100 (2002), citado en Clackson (2007),
p. 12
[9]Gray & Atkinson,Nature426, 2003
[10]Ringe, Warnow & Taylor,Transactions of the Philological
Society100, 2002
[11]Stochastic models of language evolution and an applica-
tion to the Indo-European family of languages (2004)
[12]Lenguas balcánicas
[13]Ringe: «Nostratic and the factor chance», enDiachronica,
12: págs. 55-74, 1995.
[14]Ringe: «How hard is to Mathc CVC-roots?», enTransac-
tions of the Philosophical Society, 97: págs. 213-244, 1999.
42.4.1 Bibliografía
.Bernard Comrie, ed. (1987).The Major Languages
of South Asia, the Middle East and Africa. Londres:
Routledge.ISBN 0-415-05772-8.
.Clackson, James. (2007).Indo-European linguis-
tics: An Introduction. Londres: Cambridge Univer-
sity Press.ISBN 978-0-521-65367-1.
.Rodríguez Adrados, Francisco. (1975).Lingüística
indoeuropea. Madrid: Gredos.ISBN 84-249-0049-9.
42.4.2 Enlaces externos
. Wikimedia Commonsalberga contenido multi-
media sobreLenguas indoeuropeas.Commons
.LinguistList.org(clasificación completa de las len-
guas indoeuropeas).
.Listas de Swadesh en lenguas indoeuropeas
.Indo-European Etymological Dictionary
.The Evolution of the Indo-European Languages

Capítulo43
Personagramatical
Lapersona gramaticales lacategoría gramaticalbási-
ca, expresada en lospronombres personales. Este rasgo
regula la forma deíctica concreta necesaria para desam-
biguar qué papel ocupan el hablante, el oyente u otro in-
terviniente respecto a la predicación. Desde un punto de
vista formal la persona gramatical puede ser tratada con
unrasgo gramatical.
En las lenguas del mundo la persona gramatical es un ras-
go obligatoriamente expresado en el pronombre personal.
Con frecuencia en muchas lenguas la persona se expresa
también en forma precisa delverbo.
43.1 Sistemas pronominales
Las categorías gramaticales que distinguen persona, co-
mo el pronombre personal y posesivo y en algunas len-
guas el verbo tienen generalmente un mínimo de tres for-
mas diferenciadas, que la gramática tradicional asocia a
tres “personas” o valores del rasgo de persona gramatical,
que se llaman generalmente primera, segunda y tercera
persona (en algunas lenguas puede argumentarse de he-
cho la existencia de un valor adicional). Sin embargo, el
número de formas pronominales y marcas relacionadas
con la persona puede ser mayor si además en el pronom-
bre se distingue formas según elnúmero gramaticaly el
género gramatical.
La mayor parte de las lenguas del mundo tienen un siste-
ma pronominal que se ajusta a las siguientes formas dis-
tintivas:
En la tabla [+ hablante] indica que se trata de una forma
cuya referencia incluye al hablante que enuncia la predi-
cación, [+ oyente] indica que la forma hace referencia al
que oye. A veces “tercera” persona se llama no persona
porque tiene rasgos diferentes e incluso esta es la perso-
na usada en las formas impersonales (lo que justifica el
nombre de no-persona).
Típicamente el singular de la mayoría de lenguas distin-
gue tres formas (aunque elaymaratiene una forma “sin-
gular” que incluye sólo a hablante y oyente y otra de plu-
ral que incluye a los dos y a algún tercero). En el plural
muchas lenguas distinguen una forma adicional para dis-
tinguir de las cuando las referencias que se refieren al ha-
blante incluyen o exluyen también al oyente. Las forma
inclusiva también llamada “nosotros inclusivo” es 'yo +
tú + (otro)' mientras que la forma exclusiva o “nosotros
exclusivo” es 'yo + otro(s), pero no tú'. En las lenguas in-
doeuropeas generalmente no se marca la distinción entre
las formas inclusivas y exclusivas (y ese es el motivo por
el cual la gramática tradicional, suele reconocer sólo tres
personas o formas de referencia). Sin embargo la exis-
tencia de cuatro formas en el plural es frecuente en las
lenguas dravídicas, algunas variedades dechino, alguna
lengua africana como elfulani, laslenguas austronesiasy
buen número delenguas amerindias.
43.2 Persona gramatical en len-
guas del mundo
Todas las lenguas del mundo registran al menos tres per-
sonas, sin embargo, en muchas lenguas no existen distin-
ciones de género o número por lo que no se diferencie
entre formas de singular y de plural, por ejemplo.
43.2.1 Persona gramatical en español
Enespañolhay tres personas, que tienen formas específi-
cas para elsingulary para elplural:
,Singular
,Primera personaYo(dellatínegō)
,Segunda personaTú(del latíntū),Vos,Usted
(devuestra merced, forma respetuosa en casi
todaLatinoaméricahoy).
,Tercera personaÉl, Ella, Ello(del latínille,
illa,illud)
,Plural
,Primera personaNosotros(del latínnos, plu-
ral deegoy el españolotros)
,Segunda personaUstedes(modo formal en
general y forma común en lasIslas Canarias
y en casi todaLatinoamérica),Vosotros(del
latínvos, plural detu, y el españolotros).
170

43.5. ENLACES EXTERNOS 171
.Tercera personaEllos, Ellas(plural deély
ella)
43.2.2 Otras lenguas
Otra peculiaridad es la que presentan algunas lenguas co-
mo laslenguas algonquinaso algunasLenguas de señas
emparentadas con LSFdonde existe la “4ª persona” o más
propiamente llamada “3ª persona obviativa”. En esas len-
guas cuando intervienen varios referentes para los que en
español se usaría la tercera persona, se les dan marcas di-
ferentes para desambiguar ciertas frases. Por ejemplo en
español la oración:
Juan vio a María cuando salía de casa
Es ambigua y admite al menos dos interpretaciones:
(a)Juan vio a María cuando él salía de casa
(b)Juan vio a María cuando ella salía de casa
En las lenguas con 4ª y 5ª persona es posible darle una
marca especial a la forma conjuga desalirsegún sea el
sujeto de la oración principal o el objeto de la principal
quien 'salía de casa'.
43.3 Véase también
.Pronombre personal
.Inclusividad
43.4 Referencias
43.4.1 Bibliografía
.F. Barriga Puente,Los sistemas pronominales inda-
mericanos, Conaculta-INAH, México, 2005.
43.5 Enlaces externos

Capítulo44
Aspectogramatical
Enlingüística, elaspecto gramaticaloaspecto verbal
es una propiedad que poseen losverbosy lasperífrasis
verbales, para señalar si la acción que expresan ha con-
cluido o no en el instante de referencia indicado en la
oración, es decir, se refiere a los diferentes estados del
desarrollo de la acción expresada por el verbo.
Es una categoría orasgo gramaticalque se da al interior
del predicado. El predicado tiene no sólo la idea de de-
terminada acción o cualidad, sino también la de un modo
de manifestación temporal de ésta, es decir, el aspecto.
44.1 Introducción
Aunque tanto el tiempo como el aspecto se refieren a la
ordenación relativa de los acontecimientos, el tiempo tie-
ne un carácterdeíctico, mientras que el aspecto no. Así,
el aspecto gramatical se diferencia deltiempo gramati-
calen que mientras el tiempo señala el momento en que
algo ocurre respecto al instante actual (u otro evento de
referencia), el aspecto especifica el tiempo interno de la
acción o la fase de desarrollo o modificación de la misma
que destaca sobre todas las demás.
En laconjugación regularse refleja el 'grado de termi-
nación' del acontecimiento, esto es, si posee unaspecto
perfectooaspecto perfectivo, que señala la acción aca-
bada (puntual, finita, completada) en el tiempo de que se
trate, como elaspecto imperfectooaspecto imperfec-
tivo, que señala una acción inacabada (durativa, en curso
de realización) en el tiempo externo de que se trate. La
llamadaconjugación perifrásticao por perífrasis expre-
sa los otros matices de aspecto, menos importantes que
estos.
44.2 Aspecto gramatical en diver-
sas lenguas
Hay una oposición aspectual básica y evidente: la que se
da entre lo perfectivo y lo imperfectivo. Algunas lenguas,
como laseslavas, incluso tienen formas verbales distintas
para expresar esos aspectos en cada uno de los tiempos
verbales.
A continuación, se exponen distintos aspectos que se em-
plean en distintas lenguas del mundo:
,Habitual: 'Yo paseo hasta mi casa desde el trabajo.'
(todos los días) : 'Yo solía pasear hasta mi casa desde
el trabajo.' (pasado habitual)
,Perfecto: 'He ido al cine.'
,Perfecto: 'Comí durante el mediodía.'
,Imperfecto: 'Iba al cine.'
,Imperfectivo: 'Estamos yendo a casa.' (La acción to-
davía está en marcha.)
,Perfectivo: 'Yo fui a casa.' (La acción ya ha termi-
nado.)
,Progresivo: 'Estoy comiendo.'
,Prospectivo: 'Voy a comer de un momento a otro.'
,Inceptivo: 'Estoy empezando a comer.'
,Continuativo: 'Yo continúo comiendo.'
,Terminativo: 'Estoy terminando de comer.'
,Incoativo: 'Mi nariz se está poniendo roja.' (del frío)
,Cesativo: 'Estoy dejando de fumar.'
,Pausativo: 'Paré de trabajar un rato.'
,Reanudativo: 'sigo durmiendo.'
,Puntual: 'Yo dormí.'
,Durativo: 'Yo dormí una hora.'
,Delimitativo: 'Dormí un rato.'
,Protractivo: 'La discusión seguía y seguía.'
,Iterativo: 'Leo los mismos libros una y otra vez.'
,Frecuentativo: 'Suelo ir a clase.'
,Experiencial: 'He ido a clase muchas veces.'
,Intencional: 'Escuché cuidadosamente.'
172

44.2. ASPECTO GRAMATICAL EN DIVERSAS LENGUAS 173
.Accidental: 'Me tropecé con la silla.'
.Genérico: 'Las manzanas crecen en árboles.'
.Intensivo: 'Deslumbraba.'
.Moderativo.
.Atenuativo.
.Aspecto causativo: 'El árbitro hizo repetir el lanza-
miento.'
Muy pocas lenguas diferencian los aspectos intencional y
accidental. El bats obácico, perteneciente al grupo de las
lenguas del Cáucaso, es una de ellas, y aplica esta diferen-
cia aspectual sólo en seis verbos. Compárese«so wodze»
(«Me caí accidentalmente») y«as wodze»(«Me caí in-
tencionadamente o por algo que yo hice»). En algunas
lenguas, como elruso, el aspecto está aún más marcado
que el tiempo. El ruso emplea una morfología verbal en
lugar de crear formas perifrásticas como el inglés. En el
árabese aprecia un contraste entre el aspecto dinámico y
el estático.
44.2.1 En lenguas indoeuropeas
Las lenguas indoeuropeas antiguas como ellatín, elgriego
o elprotogermánicotenían formas particulares de la
raíz para indicar el aspecto. Esto parece remontarse al
indoeuropeo clásico, donde habrían existido diversas for-
mas de la raíz para cada aspecto, y las marcas de tiempo
se sufijan entonces a dicha raíz marcada según el aspecto.
Enespañol, como en las demáslenguas románicas, y
algunas lenguas germánicas occidentales, la forma de
marcar el aspecto perfecto es mediante un verbo auxiliar
que usualmente es 'haber' o 'ser'. Esta manera de marcar
el aspecto es una innovación surgida en el latín tardío
que parece haberse extendido a algunas lenguas germá-
nicas de la Europa occidental, como el inglés o el alemán.
44.2.2 Inglés
En el inglés, el aspecto verbal imperfectivo en el tiempo
pasado es marcado de formaperifrástica, ya sea con el
auxiliar “ser” (was) seguido por otro verbo en gerundio
(“singing” es expresado entonces como "was singing")
o con otra forma perifrástica, dada mediante el verbo
“used to” seguido por un infinitivo ("used to sing", solía
cantar). No existe en inglés un tiempo verbal imperfecto
de por sí, como en el español. Sí existe, en cambio,
la forma pasada perfectiva “cantó", como se ve en los
participios pasados "sang" o "has sung".
Inglés afronorteamericano
En el uso del llamadoBEV/AAVE(Black English Verna-
cular/African-American Vernacular English) o inglés na-
tivo de la mayoría de los afroamericanos en los Estados
Unidos, el aspecto imperfectivo está marcado por la par-
tículabe. En esta variedad lingüística, “cantaba” se dice
"I be singing", expresión que sería agramatical en inglés
estándar. Este fenómeno ha sido estudiado por primera
vez en estudios sociolingüísticos del habla de losGullahs,
grupo étnico que vivía en varias islas costeras deCarolina
del SuryGeorgia. El aislamiento geográfico de ese lu-
gar, antiguo puerto de tráfico de esclavos procedentes de
África, junto con la segregación racial, contribuyeron a
preservar formas gramaticales y léxicas provenientes de
aquel continente
[cita requerida]
, las cuales a través del tiem-
po han ido mezclándose con el inglés y han pasado a ser
parte del uso general de la población de esa etnia en el
resto de los Estados Unidos. Entre ellas, la partícula pro-
veniente de dialectos africanosbin, que opera como un
auxiliar junto al verbo para expresar una acción que el
hablante percibe como no completada, pasó a asimilarse
morfológicamente con el léxicobedel inglés estándar.
44.2.3 En lenguas semíticas
En lenguas semíticas, la conjugación verbal se basa más
en el aspecto que en el tiempo. Eso significa que muchas
veces el tiempo no está indicado explícitamente, sino que
se deduce del contexto y de las marcas de aspectos de
la oración. En caso de ambigüedad pueden introducirse
adverbios de tiempo para especificar más concretamente
si se habla del pasado, presente o futuro.
[1]
44.2.4 En chino
El chino usa un clíticole( ), que históricamente deriva
del verbolai( ) 'venir'. En chino moderno dicha partí-
cula ocupa una posición posterior al verbo. Como puede
verse en (1a) y (1b) el chino no suele marcar eltiempo
gramaticalsobre el verbo, sino que dicha información es-
tá en los adverbios de tiempo. La marca de perfecto se
aplica tanto al pasado (1a) como al futuro:
[2]
(1a)Wŏ zuótiān xiàlekè yĭhòu qù kàn diànyĭng

yo ayer acabarPERFlección ir ver película
'Ayer, cuando acabó la clase, fui a ver una pe-
lícula'
(1b)Wŏ míngtiān xiàlekè yĭhòu qù kàn diàn-
yĭng

yo mañana acabarPERFlección ir ver película
'Mañana, cuando acabe la clase, iré a ver una
película'

174 CAPÍTULO 44. ASPECTO GRAMATICAL
44.3 Referencias
[1]Gideon Goldenberg, 1998, pp. 148–196.
[2]Lluïsa Gràcia, 2002, p.27
44.3.1 Bibliografía
-Lluïsa Gràcia (2002):El Xinès: Estudi comparatiu
entre la gramàtica del català i la del xinès, Genera-
litat de Catalunya,ISBN 84-393-6954-9.
-Gideon Goldenberg (1998): “On Verbal Structure
and the Hebrew Verb”, enStudies in Semitic Linguis-
tics, Jerusalem: Magnes Press 1998, pp. 148–196
[traducción inglesa; originalmente publicado en he-
breo en 1985].
-Meillet, A. “Sur les caractères du verbe”,Linguisti-
que historique générale, París, 1958, pp. 175-198.
-Holt, J. "Étude d'aspect”,Acta jutlandica, Copenha-
gue, 1943.

Capítulo45
Categoríafuncional
Lascategorías funcionalesson palabras omorfemas
que tienen una función estrictamente gramatical. Entre
ellos se encontrarían los determinantes definitud, las
marcas de tiempoo loscomplementantes. Las categorías
funcionales son complementarias de lascategorías léxi-
cas.
La información semántica expresada mediante categorías
es notoriamente abstracta, ya que carecen de unreferente
concreto. Losdeterminantes, lasconjunciones, losnexo
subordinantes, entre otras, son palabras cuya función es
gramatical, pero no se refieren a entidades extralingüísti-
cas.
En toda lengua, en un momento dado las categorías fun-
cionales forman clases cerradas porque comprenden un
número limitado de palabras y los procesos de creación
no pueden dar lugar a más elementos de estas clases. Só-
lo elcambio lingüísticopuede alterar, aunque en la evo-
lución diacrónica de una lengua el número de elemen-
tos que constituye una clase funcional (a diferencia de
las categorías léxicas que son ampliables creando nue-
vos términos para nuevos objetos o realidades). Dentro
de la categoría funcional se considera que se encuentran
losdeterminantes, lasconjuncionesy losauxiliares, los
nexos subordinantes.
45.1 Categorías funcionales en GG
Engramática generativadefine una serie desintagmascu-
yo núcleo no es una categoría léxica o referencial sino al-
gún tipo de morfema abstracto cuya interpretación es pu-
ramente gramatical. Entre las categorías funcionales de-
finidas usualmente están:
,Lainflexión de tiempoFLEX
,Laconcordancia verbalCONC
,EldeterminanteDETy
,ElcomplementadorCOMP.
Las lenguas europeas modernas como el inglés, el fran-
cés, el español o el alemán poseen todas estas categorías
de formas bastante reconocible: poseen artículos y deter-
minantes, inflexión de tiempo y aspecto, concordancia de
número con el verbo y cláusulas de relativo introducidas
por un complementador. Sin embargo, no todas las len-
guas poseen necesariamente esas categorías. Por ejem-
plo elidioma chinocarece de concordancia o inflexión
de tiempo, el japonés igualmente se considera una lengua
que carece por completo de categorías funcionales.
[1]
45.2 Referencia
[1]Fukui & Spears, 1986, pp.46-47.
45.2.1 Bibliografía
,Fukui, Naoki y Margaret Spears (1986): “Specifiers
and projections”, MIT working papers in Linguis-
tics, 8, pp. 128-172.
,Haegeman, Liliane (1991):Introduction to govern-
ment and binding theory, Blackwell, Oxford.
175

Capítulo46
Lexema
Ellexemaes una parte de una palabra que constituye la
unidad mínima y se puede ser que es la raíz de esta misma
(monema) con significadoléxico.
46.1 Clasificación
Hay dos tipos de lexemas:
,Independientes: Es aquel que no va unido a otro
monema:azul,árbol,leche(algunos lingüistas in-
sisten, de todos modos, en que estas palabras tam-
bién tienensufijo vacíoosufijo-een algunos casos).
Ejemplos más claros de lexemas sinafijosson: las
preposiciones en español comoparaycon, las con-
junciones comoyyque, y los números comodosy
cinco.
,Dependientes: Es aquel que va necesariamente uni-
do a otro monema. La primera parte de las siguien-
tes palabras es el lexema (raíz):pat-o,am-a-r,cali-
graf-ía,cam-a.
46.2 Véase también
,Fonema
,Monema
,Morfema
,Semema
46.3 Referencias
46.3.1 Bibliografía
,Mervyn F. Lang (1990):Formación de palabras en
español: morfología derivativa productiva en el léxi-
co moderno, Ed. Cátedra,ISBN 84-376-1145-8.
46.4 Enlaces externos
,
, Wikcionariotiene definiciones y otra informa-
ción sobrelexema.Wikcionario
176

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 177
46.5 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias
46.5.1 Texto
.Portal:LingüísticaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Portal%3ALing%C3%BC%C3%ADstica?oldid=75093813Colaboradores:An-
gus, Javier Carro, Ecelan, Ascánder, Tano4595, Hégésippe Cormier, Chlewey, Rembiapo pohyiete (bot), MI GENERAL ZAPATA, Chlew-
bot, Michkalas~eswiki, Bienchido, JAnDbot, Shooke, PaintBot, Marcio Benvenuto de Lima, Tyk, UA31, AVBOT, Inorbez, KLBot2, Me-
troBot, Yarelis suarez mercado y Anónimos: 9
.GramáticaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica?oldid=85911143Colaboradores:AstroNomo, Moriel, JorgeGG,
Robbot, Zwobot, Dionisio, Javier Carro, SpiceMan, Rosarino, Dodo, Sms, Ultrapedante, Lanjoe9, Huhsunqu, Mnts, Soulreaper, Peeja-
yem, Petronas, RobotJcb, Airunp, Taichi, Emijrp, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix,
Alhen, Chobot, Gerkijel, Yrbot, BOT-Superzerocool, Vitamine, BOTijo, YurikBot, Lin linao, Zam, Willtron, Lobillo, KnightRider, Aiax,
Banfield, Paintman, Jotamar, Laura Fiorucci, Gonmator, JMCC1, Xexito, Davius, Antur, Escarlati, Thijs!bot, Furrykef, Crates, Escarbot,
Ninovolador, Botones, Isha, JAnDbot, Botx, Richips, Infovoro, Doji Kaoru, TXiKiBoT, Humberto, Netito777, Chabbot, Qoan, Pólux,
J35ux, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, Synthebot, DJ Nietzsche, AlleborgoBot, Muro Bot, YonaBot, SieBot, Macarrones, Bigsus-bot,
BOTarate, Ffcetra, Byrialbot, Mel 23, Kobotbel, Pascow, Yabarin, Yix, Tirithel, Jarisleif, Ficbot, Estirabot, Eduardosalg, Leonpolanco, Pan
con queso, Poco a poco, Alexbot, Darkicebot, Fidelbotquegua, SilvonenBot, UA31, Shalbat, AVBOT, David0811, Josemechelen, Alcides
Flores, MastiBot, Angel GN, MarcoAurelio, FiriBot, SpBot, Francisca morales3, Diegusjaimes, MelancholieBot, CarsracBot, Discjjoc-
key, Arjuno3, Saloca, Madalberta, Lampsako, Luckas-bot, Nallimbot, Ptbotgourou, FariBOT, Vic Fede, Veronicamateos, Ameliagutu,
Gallo bataka, ArthurBot, SuperBraulio13, Manuelt15, Xqbot, Jkbw, Rubinbot, BenzolBot, MauritsBot, Pepsi 98, Hprmedina, Rocalpi, To-
beBot, Andres el mejor, Martinez72, Lungo, Rosymonterrey, El mago de la Wiki, PatruBOT, Dinamik-bot, Fran89, TjBot, Foundling,
Edslov, EmausBot, Savh, ZéroBot, ChessBOT, J. A. Gélvez, Emiduronte, ChuispastonBot, MadriCR, Waka Waka, WikitanvirBot, Cocu-
Bot, Antonorsi, Rezabot, Abián, SaeedVilla, MerlIwBot, JABO, Liliana ferreryr, Dendromyrmex, Vagobot, Sebrev, Ginés90, DerKrieger,
Carliitaeliza, Creosota, Inframundo237, Oscar peñaloza, Legobot, Avaya1, Eudes123456789, EloArana, Jarould, Elreysintrono, Valecmg,
Hitmonwak, Javijaza, Laurger y Anónimos: 232
.SintaxisFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintaxis?oldid=86126058Colaboradores:AstroNomo, Youssefsan, Oblongo, Moriel, Rob-
bot, Niceforo, Dionisio, Javier Carro, Aromera, Dodo, Sms, Tano4595, Renabot, Deccico, Digigalos, Taichi, Rembiapo pohyiete (bot),
Magister Mathematicae, Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix, Jasampler, Palica, Yrbot, Vitamine, YurikBot, Echani, Loloh, Equi, Gaijin,
The Photographer, Bichologo, Banfield, Er Komandante, Cheveri, Folkvanger, Paintman, Locomix, BOTpolicia, CEM-bot, Peon, Davius,
Antur, Dorieo, Thijs!bot, Mahadeva, RoyFocker, Botones, Isha, Mpeinadopa, Hameryko, JAnDbot, YeRa, Muro de Aguas, Gaius iulius
caesar, Raimundo Pastor, Pablo Escobar, TXiKiBoT, Hidoy kukyo, Humberto, Netito777, Rei-bot, NaSz, Nioger, Bedwyr, Idioma-bot, Pó-
lux, Enrique r25, Manuel Trujillo Berges, Miguelmrm, Cipión, Cinevoro, VolkovBot, Snakeyes, Technopat, Queninosta, Libertad y Saber,
Matdrodes, Synthebot, Gorpik, BlackBeast, Luis1970, AlleborgoBot, 3coma14, Muro Bot, Bucho, BotMultichill, SieBot, SergioMagno,
PaintBot, Ensada, Aniquilator, Drinibot, Dark, Mel 23, Izmir2, Manwë, Mafores, Chico512, Tirithel, Jarisleif, DragonBot, Eduardosalg,
Cabezonsína, Leonpolanco, Furti, JetDriver, Açipni-Lovrij, Lljosemll, Camilo, UA31, AVBOT, LucienBOT, NicolasAlejandro, Diegus-
jaimes, MelancholieBot, Arjuno3, Andreasmperu, Luckas-bot, Milton Halton, Ptbotgourou, FariBOT, Vandal Crusher, Marcomogollon,
Nixón, ArthurBot, SuperBraulio13, Riverelmasgrande, Xqbot, Jkbw, Dreitmen, Raulalgri, Igna, Botarel, Halfdrag, FAL56, Martinez72,
Leugim1972, PatruBOT, Jlgarcia one, Jvnin, Ripchip Bot, Olivares86, Tarawa1943, Foundling, GrouchoBot, Wikiléptico, EmausBot,
Savh, AVIADOR, Roger13, Allforrous, JackieBot, Rubpe19, Jcaraballo, MadriCR, Waka Waka, Carrousel, Antonorsi, MerlIwBot, The
AFROM Crew, KLBot2, Zusasa, -seb-, Harpagornis, Helmy oved, Lobo azul, LordRyuHayabusa, Flygon~eswiki, Janime2000, Addbot,
Daninguilan, Jarould, LimpiadorWiki, All’s Anschein, Sfr570, ARAPR, Gemamorbar y Anónimos: 309
.Oración (gramática)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Oraci%C3%B3n_(gram%C3%A1tica)?oldid=85955654Colaboradores:Spi-
ceMan, Rosarino, Ejmeza, Cookie, Tostadora, Jjatria, Erri4a, Troodon, Rondador, Fmariluis, Taragui, Deleatur, Soulreaper, Hispa, Airunp,
Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, RobotQuistnix, Platonides, Alhen, Memiux, Yrbot, BOT-Superzerocool, Oscar ., Vi-
tamine, Gaeddal, Beto29, JAGT, Kazem, Santiperez, Banfield, Rivieitez, Angel.F, Er Komandante, Camima, Tomatejc, Juana de Arco,
Siabef, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Xexito, Retama, Baiji, Karshan, Davius, Rastrojo, Qrc2006~eswiki, Antur, Germo, Gafotas,
Escarlati, Dorieo, Thijs!bot, Tortillovsky, Mahadeva, P.o.l.o., Escarbot, RoyFocker, Will vm, PhJ, Isha, MetalMind, JAnDbot, MaRKiS,
VanKleinen, Kved, Richips, Muro de Aguas, Iulius1973, Gsrdzl, TXiKiBoT, Raulvalderrama, Pere prlpz, Humberto, Netito777, Algara-
bia, ZrzlKing, Pedro Nonualco, Idioma-bot, Pólux, Jmvkrecords, Manuel Trujillo Berges, Biasoli, Ayleen, Cipión, VolkovBot, Technopat,
Queninosta, Erfil, Karras, Le K-li, Matdrodes, Bostador, BlackBeast, Shooke, Vatelys, AlleborgoBot, Muro Bot, Racso, SieBot, PaintBot,
Annaisferrer, Macarrones, Carmin, Cobalttempest, BOTarate, Manwë, Furado, Greek, BuenaGente, Aleposta, Mafores, Tirithel, Mutari,
Jarisleif, Javierito92, Nicop, Supernova13, Paolo 25 90, Eduardosalg, Veon, Neodop, Leonpolanco, Pan con queso, Petruss, Poco a po-
co, BetoCG, Valentin estevanez navarro, Rαge, BodhisattvaBot, Açipni-Lovrij, BotSottile, Osado, SilvonenBot, Camilo, UA31, AVBOT,
David0811, Alitañsl, Dermot, A ver, Angel GN, MarcoAurelio, Natica linda, Ezarate, Diegusjaimes, Weiss M, Amarina~eswiki, DumZi-
BoT, Luckas Blade, Arjuno3, Saloca, Andreasmperu, Spirit-Black-Wikipedista, Centroamericano, Nallimbot, Bifus, LyingB, ArthurBot,
SuperBraulio13, Ortisa, Xqbot, Jkbw, Andriuspats, Dahs, Andreeaa95, Tonifernandezlopez, Jugon xavier, Ginla2, Ricardogpn, Botarel, Se-
bast99, AstaBOTh15, MAfotBOT, RedBot, BF14, PatruBOT, Olivares86, Foundling, Bolt58, GrouchoBot, Axvolution, Edslov, EmausBot,
Savh, AVIADOR, Juandavidpianista, Mecamático, CHUCAO, Emiduronte, Jcaraballo, Waka Waka, WikitanvirBot, Rezabot, MerlIwBot,
Satanás va de retro, KLBot2, Yorrua, DARPE 97, Zusasa, Travelour, Ginés90, Minsbot, Gaosqr, Luuizziito, DLeandroc, Helmy oved,
MaKiNeoH, Addbot, Mountain Spectre, Balles2601, Tukkaz, Javi883, Jlcazarez, Jkmoises, Marilu QR, Prolactino, Alex pino, Jarould,
Marcio64, Crystallizedcarbon, Jordy Arellano, Lectorina y Anónimos: 644
.Constituyente sintácticoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Constituyente_sint%C3%A1ctico?oldid=78344291Colaboradores:
Jag2k4, BOTpolicia, Davius, Gusgus, Richips, Pablo Escobar, TXiKiBoT, Netito777, Idioma-bot, Ensada, Rigenea, BOTarate, Eduar-
dosalg, Alexbot, Darkicebot, Camilo, UA31, Lang, SpBot, CarsracBot, Arjuno3, Luckas-bot, Eduardo Figueroa, FariBOT, Guimis,
SassoBot, Nessa los, EmausBot, HRoestBot, Legobot y Anónimos: 15
.Complemento sintácticoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_sint%C3%A1ctico?oldid=85514718Colaboradores:Aro-
mera, BOT-Superzerocool, Davius, Rjgalindo, Biasoli, Cipión, Matdrodes, SieBot, Javierito92, Leonpolanco, Kintaro, AVBOT, Luckas-
bot, ArthurBot, Jkbw, Caceo, D'ohBot, HRoestBot, MerlIwBot, Zusasa, Elvisor, Asierog, Addbot y Anónimos: 15
.LingüísticaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Ling%C3%BC%C3%ADstica?oldid=86252121Colaboradores:Maveric149, Youssef-
san, Zuirdj, Fono~eswiki, Oblongo, Moriel, Frutoseco, Sauron, Pieter, Julie, Robbot, Angus, Bkell, Niceforo, Dionisio, Comae, Javier

178 CAPÍTULO 46. LEXEMA
Carro, SpiceMan, Aromera, Dodo, Ejmeza, Sms, Rsg, Cookie, Opinador, Tano4595, Renacimiento, Ultrapedante, Barcex, Beagle~eswiki,
Cinabrium, Serapio~eswiki, Ecemaml, Quistnix, Renabot, Soulreaper, Airunp, Taichi, Rembiapo pohyiete (bot), Orgullobot~eswiki, Ro-
botQuistnix, Alhen, Chobot, Yrbot, FlaBot, BOTijo, YurikBot, Al59, Yonderboy, KnightRider, Kabri, Ppja, Maldoror, Kauderwelsch,
Cheveri, Chlewbot, Santiagocapel, Juana de Arco, Martinwilke1980, Igoriglesias, Paintman, Cad, BOTpolicia, Eufrosine, CEM-bot, Wi-
ki orange, Adolfo Vásquez Rocca, F.A.A, Ignacio Icke, Salazartatiana, Davius, Rastrojo, Tesniere, Dorieo, Montgomery, Ggenellina,
Thijs!bot, RosauraSilva, Alvaro qc, Escarbot, Ninovolador, TuvicBot, LMLM, Botones, Bernard, Julio César Cayo, Gusgus, Mpeinadopa,
Osiris fancy, JAnDbot, Chien, Lasai, TheVerve, Muro de Aguas, Gsrdzl, Pablo Escobar, TXiKiBoT, Bot-Schafter, Netito777, Fixertool,
Chabbot, Idioma-bot, Pólux, Niplos, Biasoli, Cipión, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, Synthebot, DJ Nietzsche, AlleborgoBot, Femi-
nisto, Gracia jmcs, YonaBot, Galamer, SieBot, Loveless, Cobalttempest, Rigenea, Faroni, Silvae, Bigsus-bot, Dieogomez, Mel 23, Gurgut,
Ken123BOT, Relleu, Mafores, PipepBot, Fadesga, Infrasonik, Gabriel Vidal Álvarez, Lidia de la fuente, Locos epraix, Javierito92, Antón
Francho, Nicop, DragonBot, Eduardosalg, Botellín, Leonpolanco, Furti, Poco a poco, Alexbot, Rαge, Raulshc, Kadellar, UA31, Armando-
Martin, AVBOT, Dagane, David0811, JavierCS, MastiBot, Camilo Garcia, FiriBot, SpBot, Diegusjaimes, MelancholieBot, CarsracBot,
Arjuno3, Andreasmperu, Luckas-bot, Ptbotgourou, FariBOT, Jotterbot, Dangelin5, DSisyphBot, ArthurBot, SuperBraulio13, Manuelt15,
Xqbot, Jkbw, GhalyBot, Rubinbot, Dreitmen, ChenzwBot, Botarel, MauritsBot, A2107706, TiriBOT, TobeBot, Martinez72, KamikazeBot,
Jorge c2010, Wikiléptico, Edslov, EmausBot, Savh, AVIADOR, ZéroBot, Black.Papermoon, LeafGreen, Jeamhana, Pintaio, Danielcalva,
Emiduronte, ChuispastonBot, Waka Waka, WikitanvirBot, Mjbmrbot, Albermd, Wilbertjeens, Hiperfelix, Breogan2008, MerlIwBot, JA-
BO, TeleMania, Marcelicha, AvocatoBot, Ginés90, Slowbaird, Santiagozapata99, Acratta, LlamaAl, FBI.fuerte bonita inteligente, Helmy
oved, Edgefield, Legobot, Bryquibry, Dr. Karl-Heinz Best, RyunosukeAkutagawa, Jarould, Lakklik, RI123JH, Lectorina, Sfr570, Ll77777,
Erick andres gomez y Anónimos: 364
-PronombreFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Pronombre?oldid=86136053Colaboradores:Sabbut, Pieter, Wesisnay, Lourdes Carde-
nal, Rumpelstiltskin, Aparejador, MiguelMTN, Javier Carro, Aromera, Ecelan, Ascánder, Sms, Rsg, Cookie, Tostadora, Murphy era un
optimista, Dianai, Xatufan, Rodrigouf, Robotico, Kordas, Chewie, Elsenyor, Renabot, Richy, FAR, Digigalos, Boticario, Soulreaper, Petro-
nas, Airunp, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Kokoo, Guanxito, Ppfk~eswiki, RobotQuistnix, Superzerocool, Chobot,
Paradoja, Yrbot, Amadís, Oscar ., FlaBot, Vitamine, .Sergio, YurikBot, Mortadelo2005, Beto29, Gaijin, Banfield, Kepler Oort, Ppja,
Anitasonsino, Maldoror, Artemor, Jarke, Filipo, Folkvanger, Alexquendi, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Penquista, Retama, Da-
vius, N4D13, Antur, Jorge, Gonn, Dorieo, Montgomery, FrancoGG, Thijs!bot, RosauraSilva, Alvaro qc, P.o.l.o., Bot que revierte, Roy-
Focker, Mario modesto, Cratón, Isha, Monmr, Chuck es dios, Gusgus, Mpeinadopa, Rrmsjp, JAnDbot, Cesarvmj1993, Muro de Aguas,
Iulius1973, TXiKiBoT, Huzzlet the bot, Humberto, Netito777, Fixertool, Idioma-bot, Pólux, Jmvkrecords, Manuel Trujillo Berges, Biasoli,
Delphidius, Yakusin, Ayleen, Cipión, VolkovBot, Snakeyes, Technopat, Galandil, Raystorm, Libertad y Saber, Le K-li, Dezulovic, Ivan
Novoa, Matdrodes, Fernando Estel, Xavzelada, BlackBeast, Shooke, Vatelys, 3coma14, Muro Bot, Plaerdemavida, Mjollnir1984, Jmvg-
partner, SieBot, Mushii, Frijoldelima, Loveless, Carmin, OLM, Manwë, Greek, Lobo, Ratchet, BuenaGente, Aleposta, Jero 93, Mafores,
PipepBot, El Mexicano, Tirithel, Javierito92, HUB, El Megaloco, MATADOR-Z, PixelBot, Eduardosalg, Leonpolanco, Alecs.bot, Furti,
BetoCG, Rαge, Açipni-Lovrij, UA31, Majesus arbiza, AVBOT, Neodimio, Angel GN, MarcoAurelio, FiriBot, Ialad, Diegusjaimes, David-
gutierrezalvarez, MelancholieBot, Arjuno3, Saloca, Andreasmperu, Luckas-bot, Alemaxi, Vic Fede, Dangelin5, Barteik, Vandal Crusher,
ArthurBot, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Dossier2, Santi Gomà, Mctpyt, Igna, Botarel, MauritsBot, D'ohBot, BOTirithel, MondalorBot,
TobeBot, Halfdrag, RedBot, Danie1996, Leugim1972, Felipe8807, Shynoda, PatruBOT, AldanaN, Duuk-Tsarith, Mr.Ajedrez, Ripchip
Bot, Foundling, Marcviscu, GrouchoBot, Miss Manzana, Axvolution, EmausBot, Savh, ZéroBot, Allforrous, TuHan-Bot, Africanus, Spy-
glass007, Rubpe19, Emiduronte, Jcaraballo, Khiari, Waka Waka, WikitanvirBot, Antonorsi, MerlIwBot, Gefrasobe, Cyftl, Valex939, 7ºA,
AvocatoBot, Sebrev, Types Busy, Yecid 96, Jpogoldberg, LlamaAl, Creosota, JYBot, Helmy oved, DJ2200, Un Tal Alex.., Syum90, Add-
bot, Balles2601, Pookietron, TomWik99, Laberinto16, Jarould, Dannypreez, Toto Marisco, Javismar, Matiia, Elreysintrono, Almafuerte1,
Sarahuin, Andresrivas111213 9, Roberthito y Anónimos: 636
-Gramática generativaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_generativa?oldid=82047798Colaboradores:Oblongo,
Tano4595, Netzahualcoyotl, CEM-bot, Peon, Ibérico, Davius, Ty25, JAnDbot, TXiKiBoT, Almend, Miguelmrm, VolkovBot, Edmenb,
Rhernan, SieBot, Nerika, AVBOT, LucienBOT, MastiBot, Lampsako, Luckas-bot, Amirobot, ArthurBot, Xqbot, Jkbw, TobeBot, Emaus-
Bot, WikitanvirBot, Zusasa, ApOlO666xD, Legobot, Hermesys y Anónimos: 17
-SintagmaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma?oldid=85173899Colaboradores:Moriel, Julie, Javier Carro, Aromera, Renaci-
miento, Richy, Petronas, JMPerez, Emijrp, Rembiapo pohyiete (bot), RobotQuistnix, Chobot, Yrbot, FlaBot, Vitamine, BOTijo, .Sergio,
YurikBot, KnightRider, José., Ppja, Maldoror, Tomatejc, Filipo, Sking, CEM-bot, Davius, Antur, Thijs!bot, P.o.l.o., Escarbot, RoyFocker,
JAnDbot, Humberto, Netito777, Idioma-bot, Pólux, Snakefang, VolkovBot, PyOnY, Queninosta, Matdrodes, Fernando Estel, DJ Nietzsche,
BlackBeast, Lucien leGrey, Vatelys, Dura-Ace, YonaBot, BotMultichill, Macarrones, Marcelo, Manwë, Wikixav, Tirithel, Jarisleif, HUB,
Escoobi, Leonpolanco, UA31, AVBOT, Angel GN, Ezarate, Diegusjaimes, Fabio-pm, Sapientisimo, Vic Fede, SuperBraulio13, Jkbw, Je-
vaje, Ricardogpn, Maquina-zubin, Nexpo, Yonigualquer, Compas1, RedBot, Endriago, Born2bgratis, PatruBOT, Angelito7, EmausBot,
Allforrous, Sergio Andres Segovia, Jcaraballo, WikitanvirBot, Movses-bot, MerlIwBot, KLBot2, Zusasa, Minsbot, Vetranio, LlamaAl,
Elvisor, Makecat-bot, Juan S. Artes, Ebmsr, Addbot, Jose lopez carranza, Lorazepam, Jarould y Anónimos: 156
-Sintagma nominalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma_nominal?oldid=84001452Colaboradores:SpiceMan, Aromera, FAR,
Napoleón333, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Yrbot, Oscar ., FlaBot, Vitamine, Lin linao, Battroid, Jotamar, BOTpoli-
cia, Davius, Resped, Bryant1410, IrwinSantos, Isha, Mpeinadopa, Poc-oban, Humberto, Netito777, Pólux, VolkovBot, Technopat, Galandil,
Matdrodes, Piper.253, IIM 78, Jmvgpartner, SieBot, Ctrl Z, Macarrones, Marcelo, Mafores, Tirithel, Jarisleif, HUB, Nicop, Eduardosalg,
Leonpolanco, Alexbot, UA31, Thingg, Taty2007, AVBOT, Angel GN, Diegusjaimes, Andreasmperu, Luckas-bot, DSisyphBot, Super-
Braulio13, Xqbot, Jkbw, Ricardogpn, Igna, Yonigualquer, Botarel, BOTirithel, Wilfer123, PatruBOT, TjBot, Foundling, Savh, Eliexer94,
Allforrous, Sergio Andres Segovia, Africanus, Grillitus, Antonorsi, Rezabot, MerlIwBot, Zusasa, Ninrouter, NormaPotter, Shanmugamp7,
Helmy oved, Legobot, Addbot, Orjan, MrCharro, Isaac tavarez, Jarould, Arreglaora, Mamaxdlol y Anónimos: 181
-Sintagma determinanteFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma_determinante?oldid=85010072Colaboradores:BOT-
Superzerocool, Jotamar, Davius, Muro Bot, PaintBot, LucienBOT, FariBOT, Endriago, HRoestBot, Allforrous, KLBot2, Zusasa y
Anónimos: 2
-Sintagma verbalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma_verbal?oldid=84690838Colaboradores:Aromera, Er Komandante, Da-
vius, Alvaro qc, P.o.l.o., Netito777, Matdrodes, DJ Nietzsche, SieBot, Facorread, BOTarate, STBot~eswiki, Kikobot, Estirabot, Botito777,
UA31, AVBOT, LucienBOT, Diegusjaimes, Luckas-bot, Xqbot, Jkbw, Yonigualquer, Hprmedina, Halfdrag, PatruBOT, Wikiléptico, All-
forrous, Sergio Andres Segovia, WikitanvirBot, KLBot2, Makecat-bot, Lautaro 97, Jarould, GDBLOLAZO y Anónimos: 43
-ComplementadorFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Complementador?oldid=84426072Colaboradores:Davius, Bigsus-bot, Alexbot,
LucienBOT, FariBOT, Yonigualquer, Ripchip Bot, Ojoavisor, KLBot2, Zusasa, Payola78, Jarould y Anónimos: 6

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 179
.Gramática tradicionalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_tradicional?oldid=80356032Colaboradores:Santipe-
rez, Cheveri, Jotamar, CEM-bot, Davius, Snakeyes, Technopat, Muro Bot, PaintBot, Macarrones, Bigsus-bot, Jarisleif, JuanIgnacioIgle-
sias, Eduardosalg, Neodop, AVBOT, Diegusjaimes, Jkbw, Miss Manzana, AVIADOR, Waka Waka, JABO, Peter Bowman, Creosota y
Anónimos: 29
.Sujeto (gramática)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sujeto_(gram%C3%A1tica)?oldid=85194555Colaboradores:Srtxg, Aromera,
Fmariluis, Robotico, Crom, Petronas, Taichi, Rembiapo pohyiete (bot), Ppfk~eswiki, RobotQuistnix, Unf, Alhen, Yrbot, Seanver, Santi-
perez, Otavio cortez, Camima, Jotamar, Lagarto, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Penquista, Davius, Garytse, Dorieo, Thijs!bot,
Furrykef, Escarbot, Yeza, RoyFocker, Isha, JAnDbot, Kved, Richips, Gsrdzl, Humberto, Netito777, Forztotototot, Idioma-bot, Pólux, Zy-
der, Aibot, VolkovBot, Technopat, Mahey94, Libertad y Saber, Matdrodes, BlackBeast, Komputisto, BotMultichill, SieBot, Rallyfreak,
Loveless, Dark, Manwë, Correogsk, Greek, Tirithel, Javierito92, Nicop, Investigadorgil, PixelBot, Eduardosalg, Leonpolanco, Pan con
queso, Alexbot, Camilo, AVBOT, LucienBOT, J.delanoy, Diegusjaimes, CarsracBot, Andreasmperu, Luckas-bot, Amirobot, MystBot,
LordboT, Mario j. estrella., ArthurBot, SuperBraulio13, Manuelt15, Jkbw, GhalyBot, Johnson 117, Cally Berry, Yonigualquer, Botarel,
KamikazeBot, Alph Bot, Almasalache, Foundling, EmausBot, Savh, Allforrous, CocuBot, MerlIwBot, Dannuy, Travelour, HiW-Bot, Ve-
tranio, Chefdematre, Maricris14, Edgefield, P7285, Addbot, ConnieGB, Dinel611, Sever Juan, Lorazepam, Jarould y Anónimos: 205
.Sintagma de tiempoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma_de_tiempo?oldid=84690736Colaboradores:Davius, Bigsus-bot, All-
forrous y Anónimos: 3
.Especificador (sintaxis)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Especificador_(sintaxis)?oldid=72087733Colaboradores:Davius y MA-
fotBOT
.Complemento indirectoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_indirecto?oldid=85653756Colaboradores:Aromera, Lo-
co085, Taragui, Drini2, Superzerocool, Yrbot, Vitamine, Nihilo, Jotamar, BOTpolicia, Laura Fiorucci, Remigiu, Davius, Montgomery,
Ggenellina, Thijs!bot, P.o.l.o., RoyFocker, Juan25, Richips, Gaius iulius caesar, Gsrdzl, Maggieven, Pedro Nonualco, Pólux, Neoliquid,
VolkovBot, Technopat, Raystorm, Matdrodes, BlackBeast, Muro Bot, Jmvgpartner, SieBot, Mushii, Manwë, Antonio Moya Campos, Jaris-
leif, MonsteRham, HUB, Eduardosalg, Pablo323, UA31, AVBOT, David0811, Kamichat~eswiki, Angel GN, Diegusjaimes, Ptbotgourou,
Vic Fede, Vandal Crusher, Nombre diferente, Nixón, Ruy Pugliesi, SuperBraulio13, Jkbw, Kusoak, Ricardogpn, Botarel, Halfdrag, Pa-
truBOT, Almasalache, Tarawa1943, HECTO980r, Foundling, Fergargps, Jcaraballo, Oyauguru, Antonorsi, Abián, KLBot2, Zusasa, -seb-,
Helmy oved, Septemwuhan, Alexander Ortega, Addbot, JacobRodrigues, Paul.baeumer, Jarould, Balaso, Holis soy chaval y Anónimos: 163
.Objeto directoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Objeto_directo?oldid=86253326Colaboradores:Aromera, Dodo, Barcex, Robotico,
Taragui, Soulreaper, Taichi, Rembiapo pohyiete (bot), Marco Regueira, Magister Mathematicae, Chobot, Yrbot, Vitamine, JAGT, Er Ko-
mandante, Camima, Jotamar, BOTpolicia, Pastranec, CEM-bot, Laura Fiorucci, Retama, Baiji, Davius, Montgomery, Resped, Thijs!bot,
Alvaro qc, Srengel, Roberto Fiadone, Escarbot, RoyFocker, Cratón, Isha, MSBOT, JAnDbot, Kved, Richips, Muro de Aguas, Humberto,
Netito777, Fcr, Jcarrillovii, Miguelmrm, Cipión, Aibot, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, BlackBeast, FENIXEDU, SieBot, BOTarate,
PipepBot, Iecaware, Jarisleif, HUB, Fanattiq, Leonpolanco, Demex, Spider pig, Potter Mena, Camilo, UA31, Ucevista, AVBOT, Da-
vid0811, Kamichat~eswiki, Flakinho, MastiBot, Linkspike, HQX320, Diegusjaimes, Andreasmperu, Jotterbot, Monsanfer, ArthurBot,
SuperBraulio13, Jkbw, Serolillo, Dreitmen, Botarel, Abece, Wikielwikingo, PatruBOT, Dinamik-bot, Almasalache, Miss Manzana, P. S.
F. Freitas, EmausBot, Shifter~eswiki, Savh, ChessBOT, Allforrous, JoseLuisBusto, Johanna Niborski, Waka Waka, Rezabot, MerlIwBot,
Edc.Edc, Bustosaez, UAwiki, AvocatoBot, Zusasa, Ginés90, Johnbot, LlamaAl, Alejandroab02, Elvisor, Helmy oved, Biblioteca98, Dis-
neyguay, Addbot, Balles2601, Guzmangoez, Crisflow132, Falete1999, Jarould, Egis57, Lyan Spartan y Anónimos: 208
.PreposiciónFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Preposici%C3%B3n?oldid=86184969Colaboradores:Oblongo, Moriel, Lourdes Car-
denal, Rafael Soriano, Comae, Javier Carro, Gauss, Aromera, Dodo, Sms, Galio, Wricardoh, Dianai, Huhsunqu, Robotico, Chewie, Re-
nabot, FAR, Aeveraal, Emijrp, Rembiapo pohyiete (bot), Marco Regueira, Aliman5040, Magister Mathematicae, Dem, RobotQuistnix,
Alhen, BillGatos, Akhram, Yrbot, Vitamine, YurikBot, Lin linao, !R¡€, Gaijin, KnightRider, Leonprimer, Santiperez, Eskimbot, Banfi-
eld, José., Morza, Tomatejc, Filipo, Jotamar, BOTpolicia, Qwertyytrewqqwerty, Asrai, CEM-bot, Klondike, 333, Laura Fiorucci, Ca in,
-jem-, Durero, Penquista, Baiji, Karshan, Davius, Rastrojo, Lcmarzulli, Escarlati, Montgomery, FrancoGG, Thijs!bot, Fhaidel, RoyFoc-
ker, IrwinSantos, Isha, Calapito, Gusgus, Mpeinadopa, Bernatpicornell, JAnDbot, Tfcc06~eswiki, Rigadoun, Amontero, Kved, Richips,
DerHexer, Beta15, Gsrdzl, Srice13, Chris-navi:, Humberto, Netito777, Algarabia, Nioger, Bedwyr, Idioma-bot, Pólux, Dhidalgo, Seba-
do, Ayleen, Snakeyes, Technopat, Galandil, Queninosta, Matdrodes, BlackBeast, Lucien leGrey, Muro Bot, Bucho, Mjollnir1984, SieBot,
Ctrl Z, CASF, Bigsus-bot, Ugly, Pascow, Correogsk, Greek, Elimedina, Lobo, BuenaGente, Handradec, Aleposta, Yilku1, Gijzopium,
Tirithel, Javierito92, Miguel, Elachuni, SPQRes, Nicop, Farisori, Eduardosalg, George G, Albitasharpay22, Leonpolanco, Slimtrax, Li-
doro, BetoCG, Rαge, Republicanito, Açipni-Lovrij, SilvonenBot, Camilo, UA31, Thingg, Abajo estaba el pez, MARC912374, AVBOT,
David0811, J.delanoy, Angel GN, Ryomagr, MarcoAurelio, Diegusjaimes, Adriesc, Luckas Blade, Emprecambio, Arjuno3, Santek, Sa-
loca, Andreasmperu, Luckas-bot, Joaquin ignacio valdes vergara, LordboT, PuercoPop, Ohnothesimpsons, Joalgior, Draxtreme, CaRi-
ToOfAsHiOn, Davidliviano, SuperBraulio13, Jkbw, Dreitmen, Dossier2, Ebaste, Tintintin~eswiki, Igna, J.biro.beres, Botarel, MauritsBot,
ManuBOT15, BOTirithel, Halfdrag, Endriago, Wikipedico wikipedico, PatruBOT, KamikazeBot, Fran89, Angelito7, Ripchip Bot, Dark
Bane, Foundling, Miss Manzana, Edslov, EmausBot, Savh, AVIADOR, Mecamático, Vecellio, Emiduronte, Jcaraballo, Khiari, Addseed-
love, Waka Waka, Ekvintroj, Metrónomo, Rafaelkelvin, Antonorsi, JABO, KLBot2, TeleMania, UAwiki, Pietrus, Ginés90, Invadibot,
Angie123456789012345, Gusama Romero, Érico, Marcmarina, Helmy oved, Arvey4000, Corrector español, Syum90, Lautaro 97, Mic-
kaela123, El lion, Addbot, Pengin chech, NaniiTa Cortes, Alexmenklone, Matigibbons, Jarould, Matiia, Migueldelosrios, TheMrCreeper,
Varur, Azeyroç y Anónimos: 700
.Complemento circunstancialFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_circunstancial?oldid=86120754Colaboradores:Sab-
but, Rosarino, Aromera, Digigalos, Rembiapo pohyiete (bot), RobotQuistnix, Platonides, Superzerocool, Vitamine, Lobillo, Txo, Kekkyo-
jin, Banfield, Morza, BOTpolicia, CEM-bot, Davius, Resped, Thijs!bot, Juan25, Bernard, JAnDbot, Killogwil, Muro de Aguas, Vimoca6,
Mercenario97, Netito777, Ale flashero, Idioma-bot, Fremen, Cipión, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, Muro Bot, Jmvgpartner, Paint-
Bot, Cobalttempest, Fiasco, Héctor Guido Calvo, Tirithel, HUB, Farisori, Eduardosalg, Veliko, Leonpolanco, Botito777, Valentin esteva-
nez navarro, UA31, AVBOT, FinalMapler, Louperibot, Angel GN, Diegusjaimes, Ossteffano, Luckas-bot, Amirobot, WikiDreamer Bot,
Markoszarrate, Rodelar, SuperBraulio13, Ortisa, Jkbw, Dreitmen, Ricardogpn, Igna, Dalori, Yonigualquer, Botarel, Luis miguel peralta,
Halfdrag, PatruBOT, Dinamik-bot, Mailen gandur, Ripchip Bot, Almasalache, EmausBot, Grillitus, Rubpe19, MadriCR, CocuBot, An-
tonorsi, Abián, MerlIwBot, KLBot2, Wiki hugo ismael, Zusasa, Allan Aguilar, Gusama Romero, Vetranio, Érico, Creosota, Helmy oved,
Ralgisbot, Biblioteca98, Amantechigua, Jefeskips, Jorge199811, Jarould, Meninamaxl, Emmq y Anónimos: 239
.Predicado (gramática)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Predicado_(gram%C3%A1tica)?oldid=85844948Colaboradores:Leonar-
doRob0t, Airunp, RobotQuistnix, Chobot, Paintman, Axxgreazz, BOTpolicia, CEM-bot, Al2, Davius, Dorieo, Thijs!bot, El loko, Richips,

180 CAPÍTULO 46. LEXEMA
Muro de Aguas, Gsrdzl, TXiKiBoT, Netito777, Rei-bot, Pólux, Cipión, VolkovBot, Superhori, Technopat, Queninosta, Mahey94, Matdro-
des, Lucien leGrey, Muro Bot, Xmontero, YonaBot, BotMultichill, SieBot, Loveless, Furado, PipepBot, Jarisleif, PixelBot, Eduardosalg,
Leonpolanco, Alecs.bot, BodhisattvaBot, Camilo, AVBOT, LucienBOT, MastiBot, Diegusjaimes, DumZiBoT, Andreasmperu, Luckas-
bot, Amirobot, ArthurBot, Xqbot, Jkbw, Ricardogpn, Botarel, BOTirithel, Almasalache, EmausBot, HRoestBot, Africanus, Chuispas-
tonBot, Movses-bot, MerlIwBot, KLBot2, TeleMania, Ginés90, Invadibot, Javimyu, Missi-retis, DanielithoMoya, MaKiNeoH, Catafram,
Jean70000, Pepedelmonte89, Jarould, Hazur1 y Anónimos: 96
-Idioma españolFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol?oldid=86132846Colaboradores:AstroNomo,
Llull~eswiki, PACO, Xavier~eswiki, Piolinfax, Randyc, Joseaperez, Haylli, Loqu, Oblongo, Manuel González Olaechea y Franco,
Sabbut, Moriel, Frutoseco, Pablo.cl, WhisperToMe, JorgeGG, Pilaf, Pieter, Lourdes Cardenal, HeKeIsDa, Carlos Castañeda Girón,
Bokpasa, Hippietrail, Ruiz, Alberto Salguero, Angus, Mdiagom, Romanm, Cantus, Sanbec, Vivero, Wiki Wikardo~eswiki, Comae, Javier
Carro, Tony Rotondas, Zorosandro, Bigsus, Al-Andalus, SpiceMan, Rosarino, Aromera, Uaxuctum~eswiki, Der schöne Tod, Dodo,
Ejmeza, Jonik, Calítoe.:., Ejrrjs, Jynus, Ascánder, Truor, Rsg, Cookie, Tostadora, Odalcet, Elwikipedista, Julian Colina, Tano4595,
Grstain~eswiki, Ultrapedante, Barcex, Galio, Estremeñu, Hinzel, Daniel G., Martorell, Melocoton, Dianai, Erri4a, Xatufan, Rondador,
Joao Xavier, Poniol60, Folio, Julianortega, Cinabrium, Yann, Mastergold, Aalku, JCCO, Juanpgarcia, AlGarcia, Agimcomas~eswiki,
Huhsunqu, Robotico, Balderai, Ecemaml, Mirmidón, Txuspe, Elsenyor, FAR, Supersouissi, Corund, Javierme, Los Expertos de Todo,
Reignerok, Digigalos, Taragui, Sonett72~eswiki, Boticario, Ehiztari, Petronas, Orgullomoore, Ev, Hispa, Airunp, Evertype, JMPerez,
Edub, Argotide, Yrithinnd, Taichi, Emijrp, Andrés Cortina, Rembiapo pohyiete (bot), JOPARA, Anrfernandez, LeCire, Eleagnus,
Tondero, Cromwellt, Meitneriu~eswiki, Magister Mathematicae, Serbax, Rashido, Johnbojaen, RedTony, DailosTamanca, Suso de la
Vega, Guanxito, Phranciscusmagnus, Ppfk~eswiki, Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix, Aanaya, Germax, Alhen, BillGatos, Chobot,
Antoniodelemus, Jariego, Yaco, Fergon, Yrbot, Amadís, Seanver, BOT-Superzerocool, Oscar ., Varano, Salamanca2005, Vitamine,
BOTijo, Dangarcia, Spanish~eswiki, Dark512, Mortadelo2005, Borjiz, Neolandes, Martingala, Ferbr1, Lin linao, Beto29, LoquBot, Mikel
ast, Carmesí, Yonderboy, Gaijin, Vg25es, R0MAN0, Davidmh, Kazem, No sé qué nick poner, Albasmalko, JRGL, Santiperez, Txo,
Anagnorisis, Aiax, Jcmenal~eswiki, Banfield, CHV, Basquetteur, Vidayobra, Ornitorrinco, RapaNui, George McFinnigan, Córdoba2016,
Ppja, Maldoror, Mtad, Angel.F, Er Komandante, Xaverius, Kauderwelsch, Cheveri, Camima, Jarke, KErosEnE, Siabef, Rodriguillo,
Lygeum, Yavidaxiu, Carloswitt, Covi, The worst user, Comakut, Shibo77, Miguel303xm, Manuel de Sousa, Gpareja~eswiki, Jorgechp,
Juandix, Lapesa, Llosa, Uhanu, Aloneibar, Jotamar, Lmendo, Redondo al cuadrado, ESCRIPTOR, Lagarto, Vrysxy, Hansen, BOTpolicia,
Reynaldo Villegas Peña, Qwertyytrewqqwerty, Wilmer garcía, Altaber, Gaizkaph, Gizmo II, CEM-bot, DRoBeR, Gejotape, Pattron,
Krli2s, Suizo, Laura Fiorucci, Carrilano, Cdomarchi, Resparza, Roblespepe, -jem-, Toro Atorado, Cahli, Azsermm, Ignacio Icke, Durero,
HardBlade, Ulssneos, Cheke, Jjvaca, Penquista, Retama, Lmafreitas, Baiji, Ricardojmercado, Mister, Aolmedo, Davius, No hablo espanol,
Rastrojo, Rosarinagazo, Rgherbert, Antur, Sermarcre, Jorge, Jjafjjaf, FDV, Erodrigufer, Gafotas, Escarlati, Blasete, Fer-R, Dorieo,
HHH, Montgomery, FrancoGG, Ggenellina, Rjelves, Resped, Centaurodelnorte, Thijs!bot, Airwolf, Srengel, Satesclop, Olarcos, Ñuño
Martínez, Bot que revierte, Yeza, Njs, Bradomín, RoyFocker, Csoliverez, IrwinSantos, Josemanuelgp, Ninovolador, LMLM, Botones, Isha,
Jdvillalobos, Vardulia, Chat-rat, Tarantino, Markosoft, LF.Chile, Bluflores, Góngora, Mpeinadopa, Rrmsjp, Niko guti2006, Germanicus,
Vipame, Hameryko, JAnDbot, Covaleda, Maor X, Y0rx, Jamartineztena, Belge, Aucahuasi, Juanca1492, Ramirez72~eswiki, Pepelopex,
Rexstyler, Serg!o, Pacoperez6, VanKleinen, Mcorazao, Rodriguma, Kved, Wadim, Jalcaire, DerHexer, Gonzales orihuela, Lecuona,
Achata, Diego Godoy, Rafa3040, Septem Trionis, Pk, FRZ~eswiki, Gacelo, NoCoin, Satin, PatStuart, Bertie Wooster, Nueva era, Muro de
Aguas, 8110charlie, L'AngeGardien, Gaius iulius caesar, Pedrojs, Tonyjeff, Birdie, CommonsDelinker, TXiKiBoT, Leviathan799, Merce-
nario97, Sa~eswiki, Gustronico, SuperJoe, Joludean, Humberto, Netito777, Ale flashero, Rei-bot, Gmarval, Arnaud Oihenart, Fixertool,
Migang2g, ZrzlKing, Phirosiberia, Bedwyr, Jemapibe, Chabbot, Idioma-bot, Qoan, Felipebm, Pólux, BL, Cardesan, Desaprofitat, Jrsaborit,
Jmvkrecords, Dante Leonheart, Dhidalgo, Neoliquid, Macalla, Jorab, Brobdingnag, Wikiperuvian, Biasoli, Serrano23, Loxosceles Laeta,
Oikema, Zalacain, Alejandrodecampos, AlnoktaBOT, Sertrevel, Cipión, C. París., J35ux, VolkovBot, Poromiami, Aaker, Infinauta,
Snakeyes, Technopat, Lampine, TheMexican, C'est moi, Galandil, Kurrop, Rodríguez.Gómez, Ilurir, Mr. Benq, Belgrano, Juancho1987,
Mocu, Mstreet linux, Joanespelt, Manuribadeo, Jándalo, Matdrodes, Synthebot, Hermenpaca, El Vandalo~eswiki, BlackBeast, Lucien
leGrey, Martinwiki, Tatvs, Vikingo 97, AlleborgoBot, Posible2006, Shadowxfox, Felipaopsp93, Muro Bot, Edmenb, Rosamdcp, El
Davo, Komputisto, Bucho, Gracia jmcs, Numbo3, Pantalaimon~eswiki, Daferdy, Fipe22, FBaena, BotMultichill, PapaNicolau, Oriolano,
SieBot, Centellin, Mushii, N Lonngi, Ctrl Z, GOJUKA, Claudio13~eswiki, PaintBot, Ensada, ÁWá, Loveless, Carmin, Cobalttempest,
Viejoverde, Canislupusarctos, Undress 006, El Ágora, Clergon, Ksavero, Rubashkn, Drinibot, Colbert~eswiki, AmiDaniel, Alphachimp,
Bighunterman~eswiki, Bigsus-bot, Marrovi, BOTarate, Mel 23, Zdenek Broz, Manwë, Felviper, Ugly, Martinetekun, Correogsk, Furado,
Eluque1, Nodgoreca, Nac1940, Espilas, Jamila, BuenaGente, Kineto007, Relleu, Aleposta, Mafores, PipepBot, Darkeagle7x, Chico512,
David.cerezo, Loparcloba, El Mexicano, Cam367, Tirithel, Mutari, XalD, DJ Tommy, Jarisleif, Cserpell, Canaan, Jaontiveros, HUB,
Gorani, Condemoroide, Machucho2007, MetsBot~eswiki, Hugo Diaz Lavigne, Antón Francho, Pare Mo, SPQRes, Kikobot, Spacepotato,
Danisd75, Nicop, DragonBot, Grawp~eswiki, Jandys, Popescu, Pernikote, Addicted04, Daniel Carracelas, Xinese-v, Quijav, Jadelmo,
Makete, Eduardosalg, Arpotrek, Plank, Hordak, Yáser, Botellín, Grawp the Giant~eswiki, Irishman756, Leonpolanco, ElMeBot,
Gallowolf, Pan con queso, Epiovesan, Grawp the Jolly Giant~eswiki, Alejandrocaro35, LuisArmandoRasteletti, Didakticos, Furti,
Marxolang, Petruss, RafaAzevedo, Ignacio01, BetoCG, Homero Simpson, Annuski, César Gallardo, Ave.Balboa, Alexbot, Susleriel,
Vicreazco, Jmko, Calibre45, Dortegam, MauriManya, Tlalcomulco, Rαge, Shakerce~eswiki, Nerika, Fidelbotquegua, Valdavia, Raulshc,
Osado, Paulcloesen~eswiki, Sindioses, Nix92, Ravave, JdeJ~eswiki, Daniyyel, Camilo, UA31, Albano Barcelona Caballero, Solfeo957,
Igallards7, Anaguisado~eswiki, Unukalhai, MARC912374, AVBOT, Lagurion, Elliniká, Iskatel, Dagane, David0811, LucienBOT,
Flakinho, Hayko, Parrama, MastiBot, Xafaterrossos, El pirata rosa, Angel GN, Micalzaraío, Camilo Garcia, Sarajevo, Maleonm01, Ceseo,
Gonce, Diegusjaimes, Davidgutierrezalvarez, DumZiBoT, SoundGarden, MelancholieBot, Toncec, Linfocito B, Pipe45, Interchrisferman,
HerculeBot, Arjuno3, Pasmargo, Saloca, Furagaitas, Andreasmperu, Luckas-bot, Dalton2, Amirobot, Alpinu, Mk32, El tiu Cancho,
Nallimbot, Pravdaverita, Ptbotgourou, Universal Life, Jotterbot, Bucle, YendoPorAca, Vic Fede, Adolfobs, Lancia, Opus88888, The
Ogre, GhhQhhG, Yuwali, GunnarSamaniego, Anjomefu, Cabseiya, Glendininng, Ssola, Whoffmannm, DondeEsAntonio, Riuk, Nixón,
Don Quijote de la Mancha, Jesalgadom, Coentor, Pirenees, Alonso de Mendoza, Bodinagamin, ArthurBot, Teresa.retamal, Alelapenya,
Carleshsm, Sorstero, Guillom suckz Pedro Sanchez’s cock., SuperBraulio13, Juamax, Ortisa, Naxozz, Morancio, André Martín Espinal
Lavado, Orphaios, Xqbot, Alemazurk Mayo, Jkbw, MerlLinkBot, Pima shuli, Davinci16631, Fobos92, Wak~eswiki, GhalyBot, Datob,
Dreitmen, Dossier2, Manxuc, Alfmax, Ferbrunnen, ENCICLOPÆDIA HISTORIÆ OMNIVM, Españafascista, Edisson20, Bot0811, El
hobbit Guisen, Eustaquio abichuela, Mctpyt, Igna, AntonVe, Tarod1521, JeyDominic, MauritsBot, Isaambul, AstaBOTh15, Magdiel31,
Those Dos, Ariôn, EmBOTellado, BOTirithel, TiriBOT, Aledesanfer95, MAfotBOT, Aquamania04, ZzRAMIROzz, Holguin9505,
Rocalpi, Golfeitor, TobeBot, Ivylooy8540, Caritdf, Halfdrag, Cross0, RedBot, Vubo, Redrain, Enrique Cordero, Dj Constantine,
Belchman, Erice, Lucknow, Webtebe, Sergiogug, Dhr.Koster, Ignoratum, Mauri9, EEIM, Alfredalva, AnselmiJuan, Ampersand &,
Eag2001, Wikipedico wikipedico, Rosymonterrey, Born2bgratis, Leugim1972, Wezker, ADR Sports, 'Til I see some nakedBitċhesDan-
cin'AroundDrunkTouchin'EachOther, Soosoo, Angelito7, Mr.Ajedrez, Gustavo Girardelli, Ernestogon, Artatza, Jonumen, Marisamu,

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 181
Josedum, Óscar el segoviano, Adacemallof, TjBot, Ripchip Bot, Almasalache, Tarawa1943, Profident, Martinfg98, Franduo, Anonimo97,
Rafa-pc, Morticiano, Batistontain2, Zdenka Zikova, DSB1, Gandal el gris, Jorge c2010, Etanol, Foundling, RAGHNOT, PedroCartagena,
GrouchoBot, Adriansm, Yilishabay kyriuu, Wikiléptico, Juan A. Malo de Molina, Lhca gkl, Miss Manzana, Gah1997, Dhriel, Afrasiab,
EmausBot, Savh, AVIADOR, ZéroBot, Remux, HRoestBot, Iñaki Salazar, Sergio Andres Segovia, Michael Moreno, Antonio cansinos, J.
A. Gélvez, Pecque, Alicecm, Vinicius10, JimmyTwoShoes fan, Manuel198622, Grillitus, Bauglir, JackieBot, NareBainolec, Supremox,
KLBot, Rubpe19, El Ayudante, Vecellio, CHUCAO, Sammy pompon, Sahaquiel9102, Jcaraballo, BernardaAlba, ChuispastonBot,
Foreston, Luuchoo93, Faqu, Khiari, Franja96roque, Waka Waka, WikitanvirBot, Romamm, Obidil, Jjoonnaattaann, Junx~eswiki,
Jasir~eswiki, CocuBot, Cordwainer, Movses-bot, Kirtash006, Mr.gss, TeodeRojas, ANGELUS, AnselSierra, Carrousel, Fastily, Rafael-
kelvin, Sergianko21, GMoyano, Edc.Edc, El Charis, Fsilvanz, KLBot2, Aguaca, Galjundi7, Jonatan argento, Gilc, Xoquito, Renly, Eduard
Pagés Riberaygua, AvocatoBot, Chuyalex, Humanlevel~eswiki, Travelour, Ginés90, Gian519, MetroBot, Invadibot, Cristoux, HiW-Bot,
Yo24t73994, Merchancano, Juanma ocampo, Mr tobi, Nandy77, Bernisses, Gusama Romero, AmeenJackson, NamerThomas, Issr14,
Falfredo, Pedro revilla, Enciclopediaenlinea, TheriusRooney, Tristan Portocarrero, Grachifan, Amaguina70, Johnbot, Apesiof, LlamaAl,
ArgetlamFH, Taker Mana, Alvo Salkc, Santga, Santiago1981, Dinosaurioamarillo, JYBot, Carlosmatalive, Ticklewickleukulele, Helmy
oved, Delotrooladoo, E4024, Haebel, Deeyuso, Gustavo Parker, Tuculoexplota, ProfesorFavalli, Delinbaqoqwiki, Giggette, Syum90, Leo
elmoro, Pokajanje, Edovald, Linaje latino, Hahahobo, Legobot, Leitoxx, Daboss6, Gastón Cuello, Oscarpina, Sastur, Derekitou, Fercarvo,
Franco el bueno, Tuareg50, MaestroEditador, Balles2601, Marcelo963, Nación del fuego100, Franco el loco, Bebepecoch, Pecochiquito,
Manuel.nomik, Bablista, Roger de Lauria, Luis carlos alvarez, CarlosCT86, Janitoalevic, Danieljesusromanirios, Splyfox, Laura165432,
Singniu, Franco R. A, JPOK, Caminoderoma, Fjallbacka, Harcue, MrCharro, Febri100, Alvarobt98, Daltreck, Jarould, Matiia, Egis57,
Austin1206, Duvadearco, Hertzegno, Un més, Mnrka, Pepe bolas, Wreckwolf800, Frj, Ayvizc, BenjaBot, Dfpt, Madalba, Montse am,
Gilpolo, Diánmondin, JaimeDes, Italiacecina, Lectorina, Kara8kara, SantiGomezS, Ja pon pon Ja, Cristianc142, Mariodavf, Intimidad
amorosa, Vicent.Dissident, Hola soy un otaku colombiano y Anónimos: 1857
.Tiempo gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_gramatical?oldid=82962980Colaboradores:JorgeGG, Angus, Jjatria,
Dianai, YurikBot, Eskimbot, CEM-bot, Davius, Thijs!bot, JAnDbot, Muro de Aguas, TXiKiBoT, Rei-bot, Idioma-bot, Miskwito~eswiki,
VolkovBot, Luis1970, AlleborgoBot, Muro Bot, Gerakibot, SieBot, PaintBot, Loveless, Bigsus-bot, Eduardosalg, Botellín, Alecs.bot, Alex-
bot, AVBOT, LucienBOT, EjsBot, MastiBot, Diegusjaimes, CarsracBot, Luckas-bot, WikiDreamer Bot, Amauta1950, Nixón, XZeroBot,
Xqbot, Jkbw, Christoturey, D'ohBot, PatruBOT, KamikazeBot, EmausBot, ChuispastonBot, Abián, KLBot2, UAwiki, Acratta, Syum90 y
Anónimos: 20
.Sintagma preposicionalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma_preposicional?oldid=84800951Colaboradores:Joseaperez, Ja-
vier Carro, Aromera, Ascánder, Rembiapo pohyiete (bot), Amadís, FlaBot, JAGT, Ppja, Tomatejc, Folkvanger, Jotamar, Lagarto, Davius,
Ihvhito, Yeza, VanKleinen, Una, Srice13, Humberto, Dhidalgo, Lucien leGrey, AVBOT, Diegusjaimes, Arjuno3, SuperBraulio13, Jkbw,
SailorNeptune, PatruBOT, Allforrous, Wolfmaniaco, JABO, Addbot, Hans Topo1993, Jarould, FirdeusYanati y Anónimos: 38
.Complemento de régimenFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_de_r%C3%A9gimen?oldid=84843973Colaboradores:
Aromera, Magister Mathematicae, Boja, Jotamar, Davius, Gafotas, JAnDbot, Gsrdzl, Cipión, Vicdesan, Pedro.patino, Marcelo, ST-
Bot~eswiki, HUB, UA31, AVBOT, Alexnmoya, Diegusjaimes, Andreasmperu, SuperBraulio13, Torrente, BOTirithel, Renly, Addbot,
Jarould y Anónimos: 63
.PalabraFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Palabra?oldid=86127703Colaboradores:Youssefsan, Oblongo, Moriel, Abgenis, Pablo.cl,
JorgeGG, ManuelGR, Hajor~eswiki, Aparejador, Javier Carro, Zorosandro, Interwiki, Aromera, Sms, Erri4a, Richy, Pati, Petronas, Ai-
runp, Magister Mathematicae, Kokoo, Spacebirdy, Guanxito, Oscar ., Vitamine, Laban~eswiki, Willtron, The Photographer, Tavla~eswiki,
Banfield, José., Maldoror, Camima, Santiagocapel, Jarke, EOZyo, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Retama, Davius, Rastrojo, Ne-
rêo, Karpoke, Xtina36, Xabier, Tortillovsky, Escarbot, RoyFocker, PhJ, Isha, Góngora, Palach, JAnDbot, Botx, Serg!o, Mansoncc, Muro
de Aguas, Limbo@MX, Catón, TXiKiBoT, Mercenario97, Humberto, Netito777, Moustique, Amanuense, Chabbot, Idioma-bot, Pólux,
Cipión, Snakeyes, Technopat, Antoniocardenaslopez, Raystorm, Globalphilosophy, Matdrodes, Synthebot, Muro Bot, SieBot, Obelix83,
Rigenea, BOTarate, Mel 23, Pascow, Garber, Greek, Tirithel, Mutari, Jarisleif, Nicop, DragonBot, Estirabot, Eduardosalg, Neodop, Leon-
polanco, Pan con queso, Petruss, Afap123, SilvonenBot, Camilo, UA31, Shalbat, Krysthyan, AVBOT, Tradittore, MastiBot, Angel GN, Die-
gusjaimes, Arjuno3, Guillo7, Saloca, Luckas-bot, Nallimbot, Jotterbot, Jorge 2701, Yonidebot, SuperBraulio13, Manuelt15, Xqbot, Jkbw,
Dossier2, EnlazaBOTquote, FrescoBot, Ricardogpn, Igna, Monicaperezoviedo, Botarel, RubiksMaster110, MAfotBOT, Derreza, RedBot,
AnselmiJuan, AlemanI2.0, PatruBOT, Angelito7, Ripchip Bot, Sebastoteles, Tarawa1943, Chai fer, Foundling, Axvolution, EmausBot,
Savh, ZéroBot, Sannicolasdeugarte, Allforrous, Africanus, JackieBot, Rubpe19, MercurioMT, Jcaraballo, ChuispastonBot, CocuBot, Lole
loly :-), Hiperfelix, Abián, KLBot2, Vagobot, AvocatoBot, Sebrev, Ginés90, Allan Aguilar, Gusama Romero, Mega-buses, Harpagornis,
Juan0417, Santga, Jose maria123, Helmy oved, Syum90, Juanchis1106, Legobot, Addbot, Balles2601, Raspyweat, Mgl829, Encleado95,
Shadow gear matador, Jarould, Egis57, Cute catsssss, Oso el bofito, Lucia 2004, Jordy Arellano, Clarilob, Lectorina, Raquel Mendiola,
Lulisolsi.ok, Gemamorbar y Anónimos: 331
.NombreFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Nombre?oldid=85941603Colaboradores:Oblongo, Manuel González Olaechea y Franco,
Sabbut, JorgeGG, Chris K, Lourdes Cardenal, ManuelGR, Julie, Robbot, Aromera, Ecelan, Dodo, Rsg, Felipealvarez, Xatufan, Alfanje,
Arrt-932, Kordas, Javierme, Soulreaper, George de Moraes~eswiki, Airunp, Chibestia, Magister Mathematicae, Platonides, Superzerocool,
Caiserbot, Yrbot, Oscar ., Varano, BOTijo, Metronick, Mcagliani, José., Er Komandante, Jarke, Aleator, BOTpolicia, Qwertyytrewqqwerty,
CEM-bot, Laura Fiorucci, Roberpl, Davius, Dantadd, Antur, Jjafjjaf, AdBo, Resped, Un Mercenario, Escarbot, RoyFocker, IrwinSantos,
PhJ, Isha, Me-Río-de-Janeiro, Botx, Mansoncc, Muro de Aguas, Gaius iulius caesar, Catón, TXiKiBoT, R2D2!, Renato leiva, Energeti-
co~eswiki, Humberto, Netito777, HAMM, MONIMINO, Chabbot, Idioma-bot, Pólux, Korenyuk, Dhidalgo, Los Furlanes, Speakslowly,
Cipión, RaizRaiz, Technopat, Queninosta, Matdrodes, Fernando Estel, Synthebot, AlleborgoBot, Komputisto, SieBot, Cobalttempest, Me-
rrick, BOTarate, Karina45, Tirithel, Jarisleif, Javierito92, HUB, Antón Francho, Eduardosalg, Leonpolanco, Lidoro, Lisandro1889, Ru-
bensanchez, Açipni-Lovrij, Ravave, Acelus, SilvonenBot, UA31, Solfeo957, Igallards7, Krysthyan, AVBOT, Lautyy, LucienBOT, Gizbot,
Bnjfreak, Juan456, Diegusjaimes, MelancholieBot, Oilily, Arjuno3, Dalton2, NACLE, El gato Félix, Daweide, Flcm, Pomponnete, Shizu-
ma sama, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Ricardogpn, Kathyalicona, Botarel, Halfdrag, RedBot, AnselmiJuan, PatruBOT, CVBOT, Alda-
naN, Fsds, Jorge c2010, Foundling, Edslov, Afrasiab, EmausBot, Savh, AVIADOR, Averaver, Rubpe19, Jcaraballo, Jikkle, Waka Waka,
Abián, MerlIwBot, JABO, JuanchoTorresG, Travelour, Gusama Romero, LlamaAl, Creosota, Helmy oved, Andres-20122012, 2rombos,
Alex123fg, Lautaro 97, Addbot, Balles2601, Victorinox126, Jfdominguez, SoiDLS, Lorazepam, Jarould, AbrahamPC28, Loletepasion,
Mau900, Soniarg1 y Anónimos: 188
.SustantivoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Sustantivo?oldid=85979791Colaboradores:Sabbut, JorgeGG, SpeedyGonzalez, Angus,
Aparejador, Zwobot, Javier Carro, Zorosandro, Aloriel, Aromera, Dodo, Felipe.bachomo, Sms, Cookie, Tano4595, Jjatria, El Moska,
NachE, Cinabrium, Huhsunqu, Digigalos, Taragui, Boticario, Soulreaper, Petronas, Orgullomoore, Airunp, Yrithinnd, Taichi, Emijrp,

182 CAPÍTULO 46. LEXEMA
Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix, Gcsantiago, Platonides, Alhen, Chobot, CSTAR,
Mecdem, Yrbot, Amadís, Seanver, Oscar ., FlaBot, Vitamine, BOTijo, YurikBot, Mortadelo2005, Icvav, GermanX, Beto29, Gaijin, Knigh-
tRider, YoaR, Davidmh, Txo, Eskimbot, Banfield, Kepler Oort, Maldoror, Santiagocapel, Tomatejc, Jarke, Siabef, Fernanj, Jotamar, La-
garto, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Rod750, Penquista, Baiji, Davius, Rastrojo, Rosarinagazo, Antur, Dorieo, Montgomery,
FrancoGG, Ggenellina, Thijs!bot, Alvaro qc, Srengel, Ricardoramirezj, Tortillovsky, Mahadeva, P.o.l.o., RoyFocker, IrwinSantos, Cratón,
Isha, Bernard, Gusgus, Jurgens~eswiki, JAnDbot, Davinci78, Kved, Richips, Guanajito, Gsrdzl, TXiKiBoT, Una, Xosema, Humberto,
Netito777, Fixertool, Phirosiberia, Nioger, Amanuense, Idioma-bot, Pólux, Manuel Trujillo Berges, Snakeeater, Bucephala, Jorval, Ay-
leen, Israel.cma, Cipión, Cinevoro, VolkovBot, WarddrBOT, Jurock, Snakeyes, Technopat, Jose figueredo, Queninosta, Colombian for life,
Matdrodes, Synthebot, House, DJ Nietzsche, BlackBeast, Shooke, Lucien leGrey, Vatelys, Yayoloco, AlleborgoBot, Feministo, Komputis-
to, Bucho, Arqet, Racso, YonaBot, BotMultichill, SieBot, Ctrl Z, Ensada, Loveless, BOTarate, Arapajoe, Marcelo, Mel 23, OboeCrack,
Abel.orian, Manwë, Greek, BuenaGente, Aleposta, Mafores, PipepBot, Tirithel, Locos epraix, DeleterX, Jarisleif, Javierito92, El Megalo-
co, Nicop, DragonBot, Eduardosalg, Filósofa500, Leonpolanco, Walter closser, Lidoro, Alexbot, Darkicebot, Valentin estevanez navarro,
Montcer9012, Raulshc, Açipni-Lovrij, Crademono5000, Dinosaur~eswiki, Ravave, SilvonenBot, Camilo, UA31, Ynna731, Abajo estaba
el pez, AVBOT, Elliniká, Miik Ezdanitofff, JAQG, David0811, EjsBot, El jevo 27, MastiBot, Angel GN, Nayik, MarcoAurelio, Diegus-
jaimes, MelancholieBot, Arjuno3, Santek, Saloca, Andreasmperu, Luckas-bot, Dalton2, Centroamericano, Nallimbot, Ptbotgourou, Vic
Fede, Dangelin5, Markoszarrate, Barteik, Draxtreme, Nixón, SuperBraulio13, Ortisa, Manuelt15, Xqbot, Jkbw, Dreitmen, SterlingV, Ri-
cardogpn, Metronomo, Mkp~eswiki, ChenzwBot, Igna, L.Celso, Botarel, Mojarraley1994, Panderine!, Uruguay014, KES47, Hprmedina,
Rocalpi, TobeBot, Anima erick, Wikielwikingo, PatruBOT, KamikazeBot, Hobama, Foundling, Miss Manzana, EmausBot, Savh, AVIA-
DOR, Milousitas98, Megazilla77, Veronica9722, ZéroBot, Sergio Andres Segovia, Africanus, The Centinel Original, El Pilo, Rubpe19, Cal
Jac02, Emiduronte, Jcaraballo, Sucrepr, Khiari, Waka Waka, RAYMAN287, Lcsrns, Antonorsi, SaeedVilla, MerlIwBot, JABO, Edc.Edc,
TeleMania, Sebrev, Travelour, Ginés90, Caaacostame, Arular, Pablo Soto Cardenas, Allan Aguilar, ShadowNinjaWolf, Mmillan~eswiki,
LlamaAl, Érico, Palomar7, Helmy oved, Lobo azul, Syum90, Edgefield, Jean70000, Addbot, Mettallzoar, Balles2601, JacobRodrigues,
Dan galan, Carlospinilla2412, Garlan the Gallant, Pepedelmonte89, Laberinto16, Prolactino, Maxterkeins, Jarould, DianaHMtz, Dermi-
lee, Dolenf, Hack4life Rdrdrd, Sergiogonzgali, Romina1234, Andresmarti11, Paezparra, Varus Teemo Darius, راليغأ ثينيك, Andrés
mandon, PopularMMOs Rockz, Bot anonimo, SoleParamore, Fernando2812l y Anónimos: 1040
-AdjetivoFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Adjetivo?oldid=86218531Colaboradores:Pit~eswiki, Piolinfax, Joseaperez, Moriel, Lour-
des Cardenal, ManuelGR, Robbot, Vivero, Zwobot, Javier Carro, Zorosandro, SpiceMan, Aromera, Jynus, Sms, Cookie, Jjatria, Rodrigouf,
Fmariluis, Balderai, FAR, Kaihsu, Soulreaper, Petronas, Airunp, Emijrp, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, RedTony, Or-
gullobot~eswiki, Further (bot), RobotQuistnix, Superzerocool, Javialacarga, Yrbot, BOT-Superzerocool, Oscar ., Davidsevilla, FlaBot,
Vitamine, .Sergio, Ajut400, YurikBot, Martingala, GermanX, Lin linao, Beto29, JAGT, The Photographer, YoaR, Santiperez, Banfield,
Bcoto, Cheveri, Camima, Chlewbot, Tomatejc, Jarke, Siabef, Mxtintin, Jotamar, BOTpolicia, Qwertyytrewqqwerty, CEM-bot, Laura Fio-
rucci, Penquista, Retama, Baiji, Karshan, Davius, Antur, CumbiaDude, Escarlati, Dorieo, Ggenellina, Thijs!bot, Alvaro qc, Cansado, Escar-
bot, RoyFocker, Ninovolador, Kavanagh, Guille, Isha, Mpeinadopa, VanKleinen, Kved, Goodwin8x8, Muro de Aguas, Gaius iulius caesar,
Gsrdzl, TXiKiBoT, R2D2!, Gustronico, Humberto, Netito777, Ale flashero, Xsm34, Amanuense, Idioma-bot, Pólux, Zyder, TottyBot,
Bucephala, Yakusin, Cipión, VolkovBot, Snakeyes, Technopat, Queninosta, Raystorm, Le K-li, Shockwave~eswiki, Matdrodes, Fernando
Estel, DJ Nietzsche, BlackBeast, Shooke, Luis1970, Vatelys, AlleborgoBot, Muro Bot, Edmenb, Komputisto, Numbo3, Racso, Alex2610,
Gerakibot, SieBot, Mushii, Ctrl Z, Ensada, Afba, Crazy-AkQ~eswiki, 888natyca888, Cobalttempest, CASF, Dark, BOTarate, Arapajoe,
Manwë, Correogsk, Furado, Greek, Dan94, BuenaGente, Aleposta, Mafores, Copydays, Tirithel, Mutari, XalD, Jarisleif, Javierito92, HUB,
Nicop, Aikurn, Alvarodie, Eduardosalg, Albitasharpay22, Leonpolanco, Pan con queso, Furti, Walter closser, Poco a poco, Alexbot, Rαge,
Açipni-Lovrij, BotSottile, 13on%, Wikisanchez, Camilo, UA31, Thingg, Taty2007, AVBOT, Elliniká, David0811, Davidangelleoacedo,
Jredmond, Neodimio, J.delanoy, MastiBot, Paola esgo, Angel GN, NicolasAlejandro, MarcoAurelio, EivindBot, Ialad, Diegusjaimes, Bet-
han 182, Tharasia, MelancholieBot, CarsracBot, Arjuno3, Xerypola, Andreasmperu, Luckas-bot, Jotterbot, El gato Félix, Jeancarlosht, Vic
Fede, LordboT, Lfgp23, Santiago Martín, Draxtreme, Sergiano, Nixón, Dinoanato, ArthurBot, Ruy Pugliesi, SuperBraulio13, Manuelt15,
Xqbot, Jkbw, Dreitmen, Dossier2, Ricardogpn, Pepeluisiño2, Mariconazo, Dalori, Botarel, Panderine!, Maxi G.I., TobeBot, Halfdrag, Ga-
lindo grajales, PatruBOT, KamikazeBot, Dinamik-bot, Goica, Vhzamora, Olivares86, Cem-auxBOT, Dark Bane, Jorge c2010, Foundling,
GrouchoBot, Okonorxz, Miss Manzana, Edslov, EmausBot, Savh, AVIADOR, Apaiva, Africanus, Rubpe19, MercurioMT, Emiduronte,
Jcaraballo, Khiari, MadriCR, Waka Waka, WikitanvirBot, Albermd, Nicole2425, Carrousel, Antonorsi, Cool saudi, MerlIwBot, JABO,
Aliciea, Satanás va de retro, TeleMania, Lezlizitah24, Kirisame~eswiki, Travelour, Davidbmx, Danielkop, Josemaxjose123, Rafaelnaxo,
Ladejo26, Ileana n, Abigail villalobos, Érico, Julian1404, Helmy oved, Benjamin huerta, Armonizador, Legobot, Balles2601, Sebastian
chaparro, 2axterix2, Mirializ20, Jhompte, Jarould, Matiia, Egis57, Extravalen, Lokiju230, Casuacarp07, Santiago Villeda Pérez, Ickkck
bcspn, Dianita love, Reven Queen, Nicky rodriguez, Xiomara rojas villegas, Silvente Sandra y Anónimos: 1048
-VerboFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Verbo?oldid=86255409Colaboradores:Dcarrero, Sabbut, JorgeGG, Robbot, Angus, Apareja-
dor, Zwobot, Javier Carro, SpiceMan, Hoce, Rosarino, Aromera, Dodo, Jynus, Sms, Rsg, Cookie, Jjatria, Gons, Folio, Loco085, Huhsunqu,
Robotico, Elsenyor, FAR, Digigalos, Soulreaper, Sister Ray~eswiki, Yurik, Peejayem, Airunp, Yrithinnd, Taichi, Emijrp, Rembiapo poh-
yiete (bot), Caiser, Magister Mathematicae, CarlosHoyos, RobotQuistnix, Platonides, Yrbot, Seanver, FlaBot, YurikBot, Icvav, GermanX,
Lin linao, Beto29, LoquBot, Gaijin, Banfield, Colombiacuriosa, Maldoror, Er Komandante, Greatgavini, Chlewbot, Tomatejc, Nihilo,
Jotamar, BOTpolicia, Hyeox, CEM-bot, Jorgelrm, Laura Fiorucci, Ignacio Icke, Salvador alc, Penquista, Baiji, IvanStepaniuk, Dirkahal,
Karshan, Davius, Rastrojo, SkG, Antur, Gafotas, Dorieo, Montgomery, FrancoGG, Thijs!bot, Arct~eswiki, RosauraSilva, Furrykef, Maha-
deva, P.o.l.o., Escarbot, RoyFocker, Leandroidecba, IrwinSantos, Sapiensjpa, Siebrand, Mgallege, Botones, Cratón, Isha, Chuck es dios,
Niels, Gusgus, JAnDbot, VanKleinen, Rambaut, Mansoncc, BetBot~eswiki, Muro de Aguas, Iulius1973, Xavigivax, Gsrdzl, TXiKiBoT,
Huzzlet the bot, Humberto, Netito777, Ale flashero, Amanuense, Idioma-bot, Pólux, Jmvkrecords, Johann esteban tovar b., Kzman, Biasoli,
Bucephala, AlnoktaBOT, VolkovBot, Snakeyes, Technopat, C'est moi, Erfil, Le K-li, Josell2, Matdrodes, Synthebot, DJ Nietzsche, Shooke,
Lucien leGrey, .snoopy., AlleborgoBot, Muro Bot, Edmenb, Bucho, SieBot, Mushii, Camr, Ensada, Macarrones, Carmin, Cobalttempest,
OLM, Bolosphex, CASF, Marcelo, Gurgut, Manwë, Ugly, Pascow, Correogsk, Greek, BuenaGente, Aleposta, PipepBot, Iecaware, El Me-
xicano, Lazarus1907, Tirithel, Locos epraix, MetalFox, Javierito92, HUB, El Megaloco, Antón Francho, Nicop, DragonBot, Mariarocio,
Eduardosalg, Leonpolanco, Pan con queso, Alecs.bot, Petruss, Walter closser, Poco a poco, Nicosss, Alexbot, Fidelbotquegua, Bodhisatt-
vaBot, Açipni-Lovrij, Osado, Camilo, UA31, Ucevista, AVBOT, Elliniká, Hectorccontador, David0811, LucienBOT, JavierCS, MastiBot,
Mac m 13, Angel GN, MarcoAurelio, Nerdo 7, Draziel, Diegusjaimes, MelancholieBot, Liv Kristine, Arjuno3, Andreasmperu, Luckas-bot,
Roinpa, Ptbotgourou, Jotterbot, Urgabe, LordboT, Jorge 2701, Barteik, Vivaelcelta, Nixón, DSisyphBot, Mvzegarra, Bostan Serai, Super-
Braulio13, Almabot, Xqbot, Jkbw, GhalyBot, Johnson 117, Rubinbot, Dreitmen, Dangerosking, Ricardogpn, Diamante043, Igna, Chan-
quetin, Botarel, MauritsBot, Yayesoci, Groucho Marx, Googolplanck, Hprmedina, TobeBot, Halfdrag, RedBot, Ediciones3jaques, Lungo,
PatruBOT, Duuk-Tsarith, Humbi, Ripchip Bot, Fcarreras, Jorge c2010, DivineAlpha, Foundling, Wikiléptico, Miss Manzana, Tokuretsu,
Papalui, EmausBot, Savh, AVIADOR, ZéroBot, Sergio Andres Segovia, Africanus, J. A. Gélvez, Grillitus, Dannaescool, Jeamhana, Rub-

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 183
pe19, El Ayudante, Delayblind, Emiduronte, Sahaquiel9102, ChuispastonBot, Chucknorris234, Khiari, MadriCR, ShadowSlayer98, Waka
Waka, AneleZeravla, SaeedVilla, MerlIwBot, Satanás va de retro, KLBot2, UAwiki, Pietrus, Travelour, MetroBot, Cyberdelic, Abri1256,
DerKrieger, Gusama Romero, Acratta, LlamaAl, Érico, Elvisor, Helmy oved, Ansemolu, Mathi2012, Syum90, Edgefield, MaKiNeoH,
Josetupapi, Olaznog34343, Eclipsis Proteo, Jean70000, Addbot, Balles2601, Cambia wiki, JacobRodrigues, Jade Paris, AbecedarioABC,
Qhcd3967, Jarould, Matiia, Juanes1406, Rosana123hg, Gefg, Dianita love, Klklkl00, Pellejete25, Salma lizbeth, Xiomara rojas villegas,
Juan carlospe, Miguel antonio santos francisco y Anónimos: 959
.Artículo (gramática)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Art%C3%ADculo_(gram%C3%A1tica)?oldid=86363990Colaboradores:
JorgeGG, SpiceMan, Rosarino, Aromera, Rsg, Cinabrium, Balderai, Airunp, Edub, Taichi, Ppfk~eswiki, Alhen, Jomra, Yrbot, BOT-
Superzerocool, Gaijin, Aegidus, Camima, BOTpolicia, Hawking, CEM-bot, Salvador alc, Candres12al, Davius, Hichokei, Dorieo, Isha,
Mpeinadopa, JAnDbot, Infopacmec, Lasai, Kved, Richips, Mnemoc, Muro de Aguas, TXiKiBoT, Hidoy kukyo, MaiaB, Humberto, Neti-
to777, I8eg5, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, Synthebot, Shooke, Lucien leGrey, Muro Bot, Gerakibot, SieBot, Manwë, Javierito92,
Estirabot, Eduardosalg, Leonpolanco, Sony9, SilvonenBot, Camilo, UA31, Thingg, Abajo estaba el pez, AVBOT, Angel GN, Njardar-
Bot, Diegusjaimes, Davidgutierrezalvarez, MelancholieBot, Etienfr, CarsracBot, Rago, Arjuno3, Saloca, Jkjkjk17, Luckas-bot, LordboT,
DSisyphBot, ArthurBot, SuperBraulio13, Obersachsebot, Xqbot, Jkbw, Rubinbot, Esceptic0, Torrente, Botarel, Molinumdeventum., Ana
Vizcarrondo, TobeBot, Halfdrag, Dinamik-bot, Sergio Zawinul, Foundling, Gah1997, Edslov, EmausBot, Allforrous, Sergio Andres Se-
govia, Coet, Jeamhana, Sahaquiel9102, Waka Waka, Antonorsi, JABO, KLBot2, Travelour, Invadibot, MariiLoveBiebs, Johnywalkersillo,
Helmy oved, YFdyh-bot, Balles2601, Reychy, Valentvanegas, Jarould, Danexis, Stefani adali Rojano, SARA VANESA1724, Silvente San-
dra y Anónimos: 248
.AdverbioFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Adverbio?oldid=84996775Colaboradores:Hashar, ManuelGR, Robbot, Zwobot, Javier
Carro, Aromera, Dodo, Sms, Rsg, Cookie, Julgon, Cinabrium, FAR, Soulreaper, Petronas, Spangineer, Airunp, Galatea~eswiki, Yrithinnd,
Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Ppfk~eswiki, RobotQuistnix, Francosrodriguez, Alhen, Superzerocool, Yrbot, BOT-
Superzerocool, Oscar ., FlaBot, Vitamine, .Sergio, YurikBot, Lin linao, Lobillo, KnightRider, The Photographer, Eskimbot, Banfield, Er
Komandante, Tomatejc, Siabef, Folkvanger, Jotamar, BOTpolicia, CEM-bot, Laura Fiorucci, Penquista, Davius, Rastrojo, Antur, Montgo-
mery, FrancoGG, Thijs!bot, Alvaro qc, Laleche!, Xabier, RoyFocker, Locovich, Isha, Dogor, Mpeinadopa, Andrenaje, JAnDbot, Richips,
Gaius iulius caesar, Gsrdzl, TXiKiBoT, R2D2!, Humberto, Netito777, Rei-bot, Phirosiberia, Nioger, Amanuense, Chabbot, Idioma-bot,
Pólux, Fremen, Jonathan monarca, Cinevoro, VolkovBot, Snakeyes, Technopat, Arcgx, C'est moi, Matdrodes, Synthebot, DJ Nietzsche,
BlackBeast, Shooke, Muro Bot, Edmenb, Numbo3, Jmvgpartner, SieBot, Nicolás Restrepo, Carmin, Cobalttempest, Mel 23, Manwë, Gar-
ber, Gaboflowers, Greek, Lobo, BuenaGente, Aleposta, Belb, Ivanics, Copydays, Khalystrond, Tirithel, XalD, Prietoquilmes, Jarisleif,
Javierito92, Nicop, Eduardosalg, Neodop, Leonpolanco, Pan con queso, Yagami strife, Furti, Slimtrax, Poco a poco, Alexbot, Darkicebot,
Rαge, BodhisattvaBot, Açipni-Lovrij, Ravave, UA31, Thingg, Misigon, AVBOT, David0811, Jean Victor Bernier, Tamakoyo08, Lucien-
BOT, Angel GN, Diegusjaimes, Arjuno3, Raim95, Saloca, Andreasmperu, Luckas-bot, WikiDreamer Bot, Spirit-Black-Wikipedista, Roin-
pa, LordboT, Dangelin5, Manuelya13, Gacpro, Elyo5555, Nixón, SuperBraulio13, Manuelt15, Xqbot, Jkbw, SassoBot, Rubinbot, Dreit-
men, Ricardogpn, Adjucha, Jesebi, Igna, Botarel, BOTirithel, Hprmedina, Halfdrag, Manimecker, PatruBOT, Hadabrisi1990, Humbefa,
Foundling, Wikiléptico, Ñokis, Miss Manzana, Papas338, Axvolution, EmausBot, Bachi 2805, Savh, AVIADOR, HRoestBot, TuHan-Bot,
Lila200, Africanus, Rubpe19, Emiduronte, Jcaraballo, ChuispastonBot, Khiari, MadriCR, Utyrsdcgsdbhcvg xhg, Waka Waka, Nuthelk,
MerlIwBot, Aciz, Aliciea, Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxz, KLBot2, TeleMania, Davejohnsan, Pietrus, Sebrev, Travelour, DerKrieger, Stock-
Bot, Gusama Romero, Acratta, Vetranio, LlamaAl, Érico, Helmy oved, Robles98, ProfesorFavalli, Pablitoxd, Santixdxdxd, Baute2010,
Lando.sv, Manuel2024, Edward ismael, ChristPresta, Leitoxx, Lautaro 97, Seroto, Jean70000, Rosado de la colina, Balles2601, Yengitax,
Pookietron, NatalyGp, Franklinp16, ConnieGB, Churrasco italiano, Jose lopez carranza, Davidlolxd, JuliánDelRusso, Mr. Violín, Adrianar-
ce32, Asdfghjkl,mjnhbgrvfesdasdfg, MrCharro, Jarould, Matiia, Brucevan23, Xosmo15, Lorena Lopez Cruz, Ass44445553, Donyoyo17,
ELBOMBER 4000, Ale12345678910, Dagorsharack888 y Anónimos: 1016
.Morfología lingüísticaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Morfolog%C3%ADa_ling%C3%BC%C3%ADstica?oldid=86100649Co-
laboradores:SpeedyGonzalez, ManuelGR, Angus, Sanbec, Dionisio, Javier Carro, Rosarino, Aromera, Ejrrjs, Rsg, Robotico, FAR, Boti-
cario, Airunp, Taichi, Rembiapo pohyiete (bot), RobotQuistnix, Chobot, Yrbot, YurikBot, JAGT, The Photographer, Eskimbot, Banfield,
Chlewbot, Santiagocapel, BOTpolicia, CEM-bot, 333, FranciscoPadilla, Davius, Mclauvk, Resped, Thijs!bot, Estevoaei, Escarbot, Roy-
Focker, TuvicBot, Botones, Atardecere, JAnDbot, Pablo Escobar, TXiKiBoT, Gustronico, Humberto, Netito777, Rei-bot, Pólux, Sailorsun,
VolkovBot, Technopat, Jake Wasdin~eswiki, Manuribadeo, Globalphilosophy, Matdrodes, Synthebot, BlackBeast, AlleborgoBot, BotMul-
tichill, SieBot, Loveless, BOTarate, Mel 23, Tirithel, Nicop, Eduardosalg, Leonpolanco, Pan con queso, Monforte~eswiki, BlackRoth,
BetoCG, Alexbot, Methossant, RaTaToUiLlE45, UA31, AVBOT, MastiBot, Diegusjaimes, DumZiBoT, MelancholieBot, Blancadenava-
rra, CarsracBot, Luckas Blade, Arjuno3, Luckas-bot, Nallimbot, FariBOT, DSisyphBot, DirlBot, ArthurBot, Xqbot, Jkbw, Metronomo,
Ahambhavami, Igna, Muro Bot 2, Ryba g, Halfdrag, FAL56, Martinez72, PatruBOT, BJP~eswiki, Alph Bot, DrVino, EmausBot, AVIA-
DOR, Allforrous, JackieBot, MerlIwBot, Wallasalinas, MetroBot, Elvisor, DanielithoMoya, Fergui47, Eufronio, Jean70000, Addbot, Ba-
lles2601, Poytres, Carolina.gonzalezb, Jarould, Klklkl00, Silvente Sandra, MarinaMonje y Anónimos: 181
.Flexión (lingüística)Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Flexi%C3%B3n_(ling%C3%BC%C3%ADstica)?oldid=86087906Colabora-
dores:Sabbut, Moriel, SpeedyGonzalez, Robbot, Sanbec, Aromera, Uaxuctum~eswiki, Tano4595, Dianai, Huhsunqu, FAR, Taragui, Rem-
biapo pohyiete (bot), Alhen, YurikBot, JRGL, Eskimbot, Chlewbot, Santiagocapel, Paintman, BOTpolicia, DRoBeR, Variable, Ignacio
Icke, Baiji, Davius, Escarbot, Serg!o, Richips, TXiKiBoT, Sailorsun, AlleborgoBot, Muro Bot, SieBot, Loveless, El Mexicano, Estirabot,
BotSottile, UA31, AVBOT, MastiBot, Arjuno3, Luckas-bot, Nosmetana, DSisyphBot, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, KES47, DixonDBot,
AVIADOR, ZéroBot, Jcaraballo, Haydea, Vagobot, Allan Aguilar, Makecat-bot, Addbot, Tatask89, Samuel badalec, Jarould y Anónimos:
23
.Género gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nero_gramatical?oldid=86253782Colaboradores:Fibonacci, Sab-
but, Pieter, Robbot, Aromera, Tano4595, Dianai, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mathematicae, Further (bot), RobotQuistnix, Yrbot,
Seanver, Vitamine, Didac, YurikBot, Eskimbot, Er Komandante, Kauderwelsch, Lagarto, BOTpolicia, CEM-bot, NickelSpider, Nirnaeth,
Davius, Dorieo, Thijs!bot, Alvaro qc, JoaquinFerrero, JAnDbot, Muro de Aguas, TXiKiBoT, Humberto, Pólux, VolkovBot, Globalphilo-
sophy, EBRO30, Muro Bot, SieBot, Daniel Vicente López-Trompo, PaintBot, Macarrones, STBot~eswiki, Mel 23, Yonseca, El Mexicano,
HUB, GRHugo, Alexbot, Suriplanta~eswiki, AVBOT, LucienBOT, Neodimio, Blacksamourai, MastiBot, NjardarBot, Diegusjaimes, Pa-
nini, Darkrantk, Luckas-bot, Alpinu, Cpmario, Ptbotgourou, LordboT, Xqbot, Jkbw, D'ohBot, TobeBot, RedBot, Nahuelelcapo12, Aque-
llarre, Foundling, Wikiléptico, EmausBot, Tipar, Megazilla77, ZéroBot, ChessBOT, Grillitus, Bauglir, ChuispastonBot, WikitanvirBot,
Movses-bot, MerlIwBot, KLBot2, GameOnBot, Sebrev, Invadibot, Addbot, AVIADOR-bot, Joandelacasagran, Jarould, MarinaMonje,
Fontec C2GA y Anónimos: 43
.Número gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/N%C3%BAmero_gramatical?oldid=85981121Colaboradores:Sabbut, Jor-
geGG, Aromera, Ascánder, Midrashim, Taragui, Rembiapo pohyiete (bot), RobotQuistnix, Yrbot, Seanver, Didac, .Sergio, YurikBot, Lin

184 CAPÍTULO 46. LEXEMA
linao, KnightRider, Eskimbot, Jotamar, CEM-bot, Renebeto, Davius, Ggenellina, Thijs!bot, Alcalaíno, Escarbot, JAnDbot, Muro de Aguas,
TXiKiBoT, Cibercrank, Netito777, Chabbot, Qoan, Pólux, Fremen, VolkovBot, Technopat, AlleborgoBot, Muro Bot, SieBot, PaintBot,
Loveless, EdoS, Mutari, SilvonenBot, Abajo estaba el pez, AVBOT, Jorghex, Gemini1980, MastiBot, Diegusjaimes, Tharasia, Arjuno3,
Luckas-bot, Nallimbot, Ptbotgourou, Hampcky, DSisyphBot, ArthurBot, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Botarel, Carlos Alberto Quiro-
ga, Rocalpi, Yuanyanyu, KamikazeBot, Jorge c2010, Wikiléptico, AVIADOR, ZéroBot, Allforrous, Sergio Andres Segovia, Darcyflow1,
CocuBot, Antonorsi, MerlIwBot, KLBot2, Elvisor, Makecat-bot, Addbot, Jarould, MarinaMonje y Anónimos: 37
-Categoría gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa_gramatical?oldid=86308406Colaboradores:JorgeGG,
SpeedyGonzalez, Robbot, Zwobot, Javier Carro, Dodo, Sms, Cookie, Huhsunqu, Taichi, Emijrp, Rembiapo pohyiete (bot), Magister Mat-
hematicae, Ppfk~eswiki, Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix, Chobot, Yrbot, BOTijo, Chlewbot, Jotamar, Nethac DIU, CEM-bot, Laura
Fiorucci, Ignacio Icke, Retama, Davius, Resped, Thijs!bot, CarlosGranado, Bryant1410, Bernard, Richips, Muro de Aguas, Pablo Esco-
bar, TXiKiBoT, Dark savior, Mercenario97, Netito777, Idioma-bot, Pólux, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, AlleborgoBot, Muro Bot,
SieBot, Loveless, PIERRE26, Marcelo, Belb, Xqno, Tirithel, Jarisleif, Javierito92, Nicop, PixelBot, Eduardosalg, Leonpolanco, Rαge,
Açipni-Lovrij, Kintaro, SilvonenBot, Camilo, UA31, AVBOT, Angel GN, NicolasAlejandro, Diegusjaimes, Davidgutierrezalvarez, Melan-
cholieBot, Arjuno3, Saloca, Luckas-bot, Nallimbot, Yonidebot, Nixón, DSisyphBot, XZeroBot, DirlBot, ArthurBot, El imp, Ruy Pugliesi,
SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, SassoBot, Dreitmen, ChenzwBot, Yonigualquer, Botarel, MauritsBot, BOTirithel, TiriBOT, MondalorBot,
Hprmedina, Jashilo, Izchel, PatruBOT, KamikazeBot, Waeswaes, Wikiléptico, Edslov, EmausBot, Savh, ZéroBot, Allforrous, Africanus,
Rubpe19, ChuispastonBot, Khiari, MadriCR, Waka Waka, Mjbmrbot, Antonorsi, Zayas94, MerlIwBot, Ginés90, -seb-, Creosota, Helmy
oved, Esteban254, Syum90, Rauletemunoz, , Legobot, Mierdapopo69, Addbot, Balles2601, ConnieGB, Alef alef cero, Fabi65loko,
Encleado95, Jarould, Matiia, Kmy estrella, Silvente Sandra y Anónimos: 228
-MorfemaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Morfema?oldid=85811807Colaboradores:Javier Carro, Aromera, Cookie, Dianai, Lo-
co085, Serapio~eswiki, Rembiapo pohyiete (bot), Orgullobot~eswiki, RobotQuistnix, FlaBot, YurikBot, Gustavoang, KnightRider, Kepler
Oort, Santiagocapel, BOTpolicia, CEM-bot, -jem-, FranciscoPadilla, Davius, Dorieo, Thijs!bot, RoyFocker, Diablo Cris, Will vm, Isha,
Chuck es dios, Jurgens~eswiki, Serg!o, Lecuona, TXiKiBoT, Humberto, Netito777, Fixertool, Pólux, VolkovBot, Technopat, Arald asowa-
ma, Ivan Novoa, Matdrodes, Fernando Estel, Yayoloco, AlleborgoBot, Muro Bot, YonaBot, SieBot, Loveless, Carmin, Cobalttempest, Mel
23, Belb, Tirithel, MetsBot~eswiki, Eduardosalg, Neodop, Leonpolanco, Alexbot, Açipni-Lovrij, SilvonenBot, UA31, AVBOT, David0811,
Angel GN, Diegusjaimes, DumZiBoT, CarsracBot, Atril1954, Luckas-bot, Ptbotgourou, Dangelin5, Jorge 2701, Barteik, Shekatsu8er, Art-
hurBot, Roninparable, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Rubinbot, Dreitmen, Ricardogpn, Botarel, TobeBot, Halfdrag, FAL56, PatruBOT,
Cmario0001, Foundling, GrouchoBot, EmausBot, Savh, AVIADOR, ZéroBot, Rubpe19, WikitanvirBot, Dddcamilo, MerlIwBot, Amoro-
sa107, Dunraz, MahdiBot, Helmy oved, Anoukkkk, Legobot, Robcalvillo, Balles2601, ConnieGB, Dnsndnf, JacobRodrigues, Israel ramiz,
Nikoll Elena, Jarould, Crystallizedcarbon y Anónimos: 190
-Concordancia gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Concordancia_gramatical?oldid=85485772Colaboradores:Aromera,
Galio, Digigalos, Taragui, Fermar, RobotQuistnix, Elferdo, Yrbot, CEM-bot, Davius, Antur, Thijs!bot, P.o.l.o., Isha, VanKleinen, Kved,
TXiKiBoT, VolkovBot, Technopat, Matdrodes, Liquid-aim-bot, Jmvgpartner, SieBot, Correogsk, Tirithel, Eduardosalg, R.R.S, Furti, Alex-
bot, UA31, Ucevista, AVBOT, David0811, Neodimio, Diegusjaimes, Bethan 182, Saloca, Luckas-bot, WikiDreamer Bot, Hoenheim, Su-
perBraulio13, Manuelt15, Jkbw, Botarel, BenzolBot, PatruBOT, KamikazeBot, GrouchoBot, Savh, Sergio Andres Segovia, MadriCR, Waka
Waka, AneleZeravla, Chrishonduras, Invadibot, Elvisor, Helmy oved, Legobot, Jarould, BenjaBot, Nain meneses, Mamaxdlol y Anónimos:
81
-Lenguas indoeuropeasFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas?oldid=85728965Colaboradores:Zeno Gantner,
Oblongo, Moriel, Sauron, Pieter, ManuelGR, Robbot, Sanbec, Javier Carro, Rosarino, Opinador, Jarfil, Fjtu, Joao Xavier, Huhsunqu,
Kordas, Pencho15, JMPerez, Hugo López, Saforrest, Rembiapo pohyiete (bot), Ferran I, Magister Mathematicae, RobotQuistnix, Chobot,
BOT-Superzerocool, BOTijo, Ageloso, Kabri, Swazmo, Haitike, Filipo, Rodriguillo, UberKaeL, Futbolero, Hugozam, CEM-bot, Valdurak,
Renebeto, Saul ip, SUHAR, Davius, Rastrojo, Boru318, Dorieo, Lola C, RoyFocker, Gusgus, Chabi, JAnDbot, Lecuona, CommonsDelin-
ker, TXiKiBoT, Juan renombrado, Guirrohl, Gustronico, Netito777, Fixertool, Idioma-bot, Macalla, Delphidius, VolkovBot, Technopat,
Matdrodes, Synthebot, Shooke, Tatvs, AlleborgoBot, Muro Bot, Numbo3, SieBot, PaintBot, Loveless, Drinibot, Lmayala, AlfaSimon, By-
rialbot, Asfertix, Mafores, PipepBot, Fadesga, Tirithel, Rmmv, XalD, Javierito92, Niki68, DragonBot, Alecs.bot, InaSam, Nozimica, Bod-
hisattvaBot, Nepenthes, Purbo T, SilvonenBot, Inakivk, Lang, AVBOT, LucienBOT, MastiBot, Diegusjaimes, MelancholieBot, CarsracBot,
MerryHolly, Arjuno3, Sarcelles, Andreasmperu, Luckas-bot, MystBot, Ptbotgourou, FariBOT, Jotterbot, Cajoa, Lancia, PerseoX, DirlBot,
Rhaydeon, SuperBraulio13, Juamax, Xqbot, Jkbw, Fobos92, GhalyBot, SassoBot, Undersucker, Erik Warmelink, AstaBOTh15, Gorgs-
classics, Rocalpi, TobeBot, Halfdrag, RedBot, DixonDBot, PatruBOT, Dinamik-bot, TjBot, Alekino, GrouchoBot, Wikiléptico, Afrasiab,
EmausBot, ZéroBot, HRoestBot, Allforrous, Fidulario, ChuispastonBot, WikitanvirBot, Aaronruizsoria, Metrónomo, Kasirbot, Ricardo
IV, Rezabot, MerlIwBot, Haydea, KLBot2, AvocatoBot, MetroBot, Issr14, Bibliofilotranstornado, Sanscho, Rotlink, Addbot, Sever Juan,
Jarould, Natu2112, Lqremzo y Anónimos: 120
-Persona gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Persona_gramatical?oldid=85920265Colaboradores:Lourdes Cardenal, Rob-
bot, Galio, Huhsunqu, Soulreaper, Yrbot, BOT-Superzerocool, YurikBot, Banfield, Renebeto, JMCC1, Davius, Thijs!bot, JAnDbot, Ju-
gones55, Himar, TXiKiBoT, Sailorsun, Technopat, Muro Bot, YonaBot, BotMultichill, Pascow, Casanova-j, Fadesga, Estirabot, Eduar-
dosalg, Leonpolanco, Furti, Belceburu, Bgangioni, UA31, AVBOT, Flakinho, MastiBot, Diegusjaimes, Luckas-bot, Ptbotgourou, Super-
Braulio13, Xqbot, Jkbw, ChenzwBot, Botarel, WesEd17, PatruBOT, KamikazeBot, GrouchoBot, EmausBot, AVIADOR, Rafaelgv, Waka
Waka, KLBot2, Travelour, Aine Takarai, DanielithoMoya, Helmy oved, MaKiNeoH, Leonel2374, Mueve la carnasa mamasa, Jarould,
Tonythekiller, Pepe A.V y Anónimos: 109
-Aspecto gramaticalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Aspecto_gramatical?oldid=81262874Colaboradores:Javier Carro, SpiceMan,
Aromera, Huhsunqu, Rembiapo pohyiete (bot), RobotQuistnix, Yrbot, BOT-Superzerocool, FlaBot, YurikBot, KnightRider, Eloy, Chlew-
bot, Sigmanexus6, Jotamar, Lagarto, 333, Davius, FrancoGG, RosauraSilva, JAnDbot, Richips, TXiKiBoT, Pólux, Synthebot, Muro Bot,
SieBot, Loveless, BOTarate, PIERRE26, Correogsk, HUB, Botito777, Alexbot, Bb120, Alopan, SilvonenBot, AVBOT, SpBot, DumZi-
BoT, Alijunakai, Luckas-bot, Ptbotgourou, DiegoFb, XZeroBot, Jkbw, TiriBOT, RedBot, EmausBot, Allforrous, Motstravail, MerlIwBot,
Haydea, KLBot2, Zusasa, MetroBot, Sanscho, Sandiha y Anónimos: 18
-Categoría funcionalFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa_funcional?oldid=82245138Colaboradores:BOT-
Superzerocool, Davius, Chien, Daniel web, El Pitufo, Muro Bot, Naleri, Botarel, BOTirithel, HUBOT, Mecamático, KLBot2, Auntyleti,
Helmy oved, Zerabat, Jarould y Anónimos: 14
-LexemaFuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Lexema?oldid=86162574Colaboradores:Javier Carro, Josemoya, Aromera, Rembiapo poh-
yiete (bot), RobotQuistnix, Caiserbot, BOT-Superzerocool, FlaBot, YurikBot, Gustavoang, David f rios, Santiagocapel, CEM-bot, Davius,

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 185
FrancoGG, Ingenioso Hidalgo, Thijs!bot, Diablo Cris, JAnDbot, Lecuona, Raimundo Pastor, TXiKiBoT, Stevemarlett, Pedro Nonualco,
Idioma-bot, Biasoli, VolkovBot, Penarc, SieBot, Greek, Mafores, Jarisleif, Leonpolanco, Pan con queso, Romanovich, BodhisattvaBot, Bot-
Sottile, AVBOT, Pabloignacio 02, Diegusjaimes, Arjuno3, Saloca, Luckas-bot, WikiDreamer Bot, Ptbotgourou, PuercoPop, DSisyphBot,
Fory-40, SuperBraulio13, MaxBech1975, Jkbw, Emopg, Talskubilos, Botarel, Wikielwikingo, Rosymonterrey, PatruBOT, JoZiCo, Wiki-
léptico, Savh, AVIADOR, Grillitus, Hamiltha, Amazzare, TrOOnies-PCF, Khiari, KLBot2, NamerThomas, Neptunia, Addbot, Jarould,
Bharyner Stiven martinez y Anónimos: 75
46.5.2 Imágenes
.Archivo:120px-Internet-news-reader_svg-gl.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/
120px-Internet-news-reader_svg-gl.pngLicencia:Public domainColaboradores:
.Internet-news-reader.svgArtista original:Internet-news-reader.svg:The people from the Tango! project
.Archivo:1735_Grammar_of_Hebrew_by_Judah_Monis.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/1735_
Grammar_of_Hebrew_by_Judah_Monis.jpgLicencia:Public domainColaboradores:http://www.loc.gov/exhibits/haventohome/
haven-haven.htmlArtista original:?
.Archivo:2010_US_Census_Hispanic_map.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e9/2010_US_Census_
Hispanic_map.svgLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista original:Vrysxy
.Archivo:Academia_Colombiana_de_la_Lengua.JPGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Academia_
Colombiana_de_la_Lengua.JPGLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Pedro Felipe
.Archivo:Academia_de_la_Lengua.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/Academia_de_la_Lengua.jpg
Licencia:Public domainColaboradores:Madripedia -http://www.madripedia.es/wiki/Imagen:Academia_de_la_Lengua.jpgArtista ori-
ginal:J.L. De Diego
.Archivo:Accessories-calculator.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/Accessories-calculator.svgLicen-
cia:Public domainColaboradores:TheTango! Desktop ProjectArtista original:The people from the Tango! project
.Archivo:Adposition.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Adposition.pngLicencia:GPLColaboradores:
M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, B. Comrie (2005): WALSin, The World Atlas of Languages Structures,ISBN 0-19-925591-1Artista
original:M. S. Dryer (2005)
.Archivo:Ambox_globe.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/Ambox_globe.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:self-made, usingInformation icon3.svgandEarth clip art.svgArtista original:penubag
.Archivo:Americaslanguages_(orthographic_projection)$-$2.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/
5/56/Americaslanguages_%28orthographic_projection%29-2.pngLicencia:Public domainColaboradores:Panama (orthographic
projection).svgArtista original:Trabajo propio
.Archivo:Australian_Census_2011_demographic_map_-_Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_
Spanish_Persons.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/Australian_Census_2011_demographic_map_-_
Australia_by_SLA_-_BCP_field_2685_Speaks_other_language_Spanish_Persons.svgLicencia:CC BY-SA 3.0 auColaboradores:This
image is based on data from theAustralian 2011 Census of Population and Housingcompiled by theAustralian Bureau of Statistics.
Artista original:Toby Hudsonbased on data from theAustralian Bureau of Statistics
.Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f._1r_(rep).jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Cantar_de_mio_Cid_f.
_1r_%28rep%29.jpgLicencia:Public domainColaboradores:http://www.laits.utexas.edu/cid/mo/jpg/01r.jpgArtista original:Per Abbat
(copista)
.Archivo:Casa_de_Osambela.JPGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/Casa_de_Osambela.JPGLicencia:
CC-BY-SA-3.0Colaboradores:No machine-readable source provided. Own work assumed (based on copyright claims).Artista original:
No machine-readable author provided.Manuel González Olaecheaassumed (based on copyright claims).
.Archivo:Castellano-Español.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/10/Castellano-Espa%C3%B1ol.pngLi-
cencia:Public domainColaboradores:English Wikipediaen:Image:Castellano-Español.pngArtista original:User:Bnwwf91made this photo
to show the difference in the names given to the Spanish Language
.Archivo:Chomsky.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/Chomsky.jpgLicencia:CC BY 2.0Colaborado-
res:http://flickr.com/photos/thelastminute/97182354/in/set-72057594061270615/Artista original:Duncan Rawlinson
.Archivo:Codex_claromontanus_latin.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Codex_claromontanus_
latin.jpgLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Commons-emblem-question_book_yellow.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/
Commons-emblem-question_book_yellow.svgLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:<a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:
Commons-emblem-query.svg' class='image'><img alt='Commons-emblem-query.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/25px-Commons-emblem-query.svg.png' width='25' height='25' srcset='https:
//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/38px-Commons-emblem-query.svg.png 1.5x,
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/50px-Commons-emblem-query.svg.png
2x' data-file-width='48' data-file-height='48' /></a> + <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:Question_book.svg'
class='image'><img alt='Question book.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book.
svg/25px-Question_book.svg.png' width='25' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/
Question_book.svg/38px-Question_book.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book.
svg/50px-Question_book.svg.png 2x' data-file-width='252' data-file-height='199' /></a>Artista original:GNOME icon artists,Linfocito
B
.Archivo:Commons-logo.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used
to be slightly warped.)Artista original:SVG version was created byUser:Gruntand cleaned up by3247, based on the earlier PNG version,
created byReidab.

186 CAPÍTULO 46. LEXEMA
-Archivo:Comparison-English-Spanish_Bradlow1995.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9c/
Comparison-English-Spanish_Bradlow1995.pngLicencia:CC0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:Crystal_Clear_app_kcoloredit.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/Crystal_Clear_app_
kcoloredit.pngLicencia:LGPLColaboradores:All Crystal Clear icons were posted by the author as LGPL on kde-look;Artista original:
Everaldo CoelhoandYellowIcon;
-Archivo:Dark_Green_Arrow_Up.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Dark_Green_Arrow_Up.svgLi-
cencia:Public domainColaboradores:
-Green_Arrow_Up.svgArtista original:Green_Arrow_Up.svg:Trisreed
-Archivo:Dialectos_del_idioma_español_en_Argentina.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/
Dialectos_del_idioma_espa%C3%B1ol_en_Argentina.pngLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:Berta Elena Vidal de Battini,El
español de la Argentina, Buenos Aires, Consejo Nacional de Educación, 1966.Artista original:Jonatan argento
-Archivo:Distribución_Geográfica_de_la_Lengua_Española.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/
Distribuci%C3%B3n_Geogr%C3%A1fica_de_la_Lengua_Espa%C3%B1ola.jpgLicencia:CC BY-SA 4.0Colaboradores:Trabajo
propioArtista original:Jonatan argento
-Archivo:Esoteric_Taijitu.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Esoteric_Taijitu.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Kenny Shen
-Archivo:Español_España_dialectos.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f5/Espa%C3%B1ol_Espa%C3%
B1a_dialectos.pngLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propio based onhttp://2.bp.blogspot.com/--_B8XeCmNVI/TqMjuxQGyLI/
AAAAAAAAADs/lthoj4RF3-c/s1600/dialectos.pngandhttp://maravillasretablo.blogspot.com.es/2011/10/variantes-geograficas.html
Artista original:Fobos92
-Archivo:Español_en_Canadá.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/Espa%C3%B1ol_en_Canad%C3%
A1.pngLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista original:Fobos92
-Archivo:EuropeArticleLanguages.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e8/EuropeArticleLanguages.png
Licencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista original:Daniel Nikolić
-Archivo:Evolución_lingüística.gifFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/86/Evoluci%C3%B3n_ling%C3%
BC%C3%ADstica.gifLicencia:CC BY 3.0Colaboradores:Wikipedia en gallego.Artista original:Alexandre Vigo
-Archivo:Eñe_on_keyboard_-_grey.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/E%C3%B1e_on_keyboard_-_
grey.jpgLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Ferdinand_de_Saussure.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8f/Ferdinand_de_Saussure.jpgLi-
cencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Flag_of_Andorra.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Flag_of_Andorra.svgLicencia:Public
domainColaboradores:Llibre de normes gràfiques per a la reproducció i aplicació dels signes d'Estat per als quals el Govern és autori-
tat competent (Aprovat pel Govern en la sessió del dia 5 de maig de 1999)Artista original:HansenBCN
-Archivo:Flag_of_Argentina.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Flag_of_Argentina.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:Based on:http://manuelbelgrano.gov.ar/bandera/creacion-de-la-bandera-nacional/Artista original:(Vector
graphics byDbenbenn)
-Archivo:Flag_of_Austria.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/Flag_of_Austria.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Trabajo propio,http://www.bmlv.gv.at/abzeichen/dekorationen.shtmlArtista original:User:SKopp
-Archivo:Flag_of_Belgium_(civil).svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/92/Flag_of_Belgium_%28civil%
29.svgLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Flag_of_Belize.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/Flag_of_Belize.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:
-Used as Air Force insigna seen <a data-x-rel='nofollow' class='external text' href='http:
//www.airliners.net/photo/Belize---Air/Britten-Norman-BN-2A-21-Defender/0925855/
L/,<span>,&,</span>,sid=4b37e91656bda8ae09cb1eb875668eba'>here</a>
-Improved version from xrmap flag collection 2.9.
Artista original:Caleb Moore
-Archivo:Flag_of_Benin.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Flag_of_Benin.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Drawn byUser:SKopp, rewritten byUser:Gabbe
-Archivo:Flag_of_Bolivia.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Bolivia.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Trabajo propioArtista original:User:SKopp
-Archivo:Flag_of_Brazil.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/Flag_of_Brazil.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:SVG implementation oflaw n. 5700/1971. Similar file available atPortal of the Brazilian Government(accessed in November
4, 2011)Artista original:Governo do Brasil
-Archivo:Flag_of_Bulgaria.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Bulgaria.svgLicencia:Public
domainColaboradores:The flag of Bulgaria. The colors are specified athttp://www.government.bg/cgi-bin/e-cms/vis/vis.pl?s=001&p=
0034&n=000005&g=as:Artista original:SKopp
-Archivo:Flag_of_Cameroon.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/Flag_of_Cameroon.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:Drawn byUser:SKoppArtista original:(of code)cs:User:-xfi-
-Archivo:Flag_of_Canada.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Canada.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Flag_of_Chile.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Flag_of_Chile.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:Trabajo propioArtista original:SKopp

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 187
.Archivo:Flag_of_Colombia.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Flag_of_Colombia.svgLicencia:Public
domainColaboradores:Drawn byUser:SKoppArtista original:SKopp
.Archivo:Flag_of_Costa_Rica.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f2/Flag_of_Costa_Rica.svgLicencia:
Public domainColaboradores:gráfico vectorialconInkscape.
Artista original:Drawn byUser:SKopp, rewritten byUser:Gabbe
.Archivo:Flag_of_Cuba.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Flag_of_Cuba.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:Drawn byUser:MaddenArtista original:see below
.Archivo:Flag_of_Côte_d'Ivoire.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_C%C3%B4te_d%
27Ivoire.svgLicencia:Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Jon Harald Søby
.Archivo:Flag_of_Denmark.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9c/Flag_of_Denmark.svgLicencia:Public
domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:User:Madden
.Archivo:Flag_of_Ecuador.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e8/Flag_of_Ecuador.svgLicencia:Public
domainColaboradores:http://www.presidencia.gob.ec/pdf/Simbolos-Patrios.pdfArtista original:President of the Republic of Ecuador,
Zscout370
.Archivo:Flag_of_El_Salvador.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/34/Flag_of_El_Salvador.svgLicencia:
Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:user:Nightstallion
.Archivo:Flag_of_Equatorial_Guinea.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/31/Flag_of_Equatorial_Guinea.
svgLicencia:CC0Colaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Flag_of_France.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/Flag_of_France.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:http://www.diplomatie.gouv.fr/de/frankreich_3/frankreich-entdecken_244/portrat-frankreichs_247/
die-symbole-der-franzosischen-republik_260/trikolore-die-nationalfahne_114.htmlArtista original:Este archivo fue realizado por el
usuarioSKopp.
.Archivo:Flag_of_Gabon.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/04/Flag_of_Gabon.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Flag_of_Germany.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Germany.svgLicencia:Public
domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Flag_of_Gibraltar.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/02/Flag_of_Gibraltar.svgLicencia:Public
domainColaboradores:based onthe original coat of arms of Gibraltar, granted in 1502Artista original:Created on behalf of Isabella I of
Castile in 1502; this version uploaded byDenelson83(Discusión·contribuciones)
.Archivo:Flag_of_Guatemala.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Flag_of_Guatemala.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:User:K21edgo
.Archivo:Flag_of_Honduras.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/Flag_of_Honduras.svgLicencia:Public
domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Flag_of_Ireland.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Flag_of_Ireland.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Drawn byUser:SKoppArtista original:?
.Archivo:Flag_of_Italy.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/03/Flag_of_Italy.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:There has been a long discussion on the colors of this flag.Please readthe talk pagebefore editing or reverting this image.
Pantone to RGB performed byhttp://www.pantone.com/pages/pantone/colorfinder.aspxArtista original:see below
.Archivo:Flag_of_Japan.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Flag_of_Japan.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:Law Concerning the National Flag and Anthem(1999)URL link in English,actual law (Japanese; colors fromhttp://www.
mod.go.jp/j/info/nds/siyousyo/dsp_list_j.htm#Z8701Artista original:Various
.Archivo:Flag_of_Mexico.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Flag_of_Mexico.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:gráfico vectorialconInkscape.
Artista original:Alex Covarrubias, 9 April 2006
.Archivo:Flag_of_Morocco.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Flag_of_Morocco.svgLicencia:Public
domainColaboradores:Flag of the Kingdom of Morocco
Moroccan royal decree (17 November 1915)
Artista original:Denelson83,Zscout370
.Archivo:Flag_of_New_Zealand.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Flag_of_New_Zealand.svgLicen-
cia:Public domainColaboradores:http://www.mch.govt.nz/files/NZ%20Flag%20-%20proportions.JPGArtista original:Zscout370,Hugh
Jassand many others
.Archivo:Flag_of_Nicaragua.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Flag_of_Nicaragua.svg
Licencia:Public domainColaboradores:Own work based on: <a data-x-rel='nofollow' class='external text' href='https:
//docs.google.com/viewer?a=v,<span>,&,</span>,q=cache:tRiqYRg_YJ4J:www.casc.gob.ni/index.php?option%3Dcom_
docman%26task%3Ddoc_download%26gid%3D704%26Itemid%3D4+ley+sobre+los+simbolo+patrios+nicaragua+
2002,<span>,&,</span>,hl=es,<span>,&,</span>,gl=ni,<span>,&,</span>,pid=bl,<span>,&,</span>,srcid=ADGEEShaqFptSDRqZyUoeWlWgMGTvcFvWOsTQZlTlyvedBwKROAimbxEBMh6XvMzWTEvPSShZSsfAmNjgHCsxaa_mL_oAI0_ziRjWy2hVI1bLM1ox1uT29qoxXXbvNVc5V6UULXA5Zem,<span>,&,</span>,sig=AHIEtbRqa3CfiX_QHt0oFqu6kSyS3jJjfQ'>Law
About Characteristics And Use Of Patriotic Symbols of Nicaragua</a>Artista original:C records(Discusión·contribuciones)
.Archivo:Flag_of_Norway.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d9/Flag_of_Norway.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Dbenbenn
.Archivo:Flag_of_Panama.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Flag_of_Panama.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:?Artista original:?

188 CAPÍTULO 46. LEXEMA
-Archivo:Flag_of_Paraguay.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/Flag_of_Paraguay.svgLicencia:CC0
Colaboradores: Este archivo es de laOpen Clip Art Library, quien lo liberó bajodominio público, usando de la licenciaCreative Commons
ladedicada al dominio público.Artista original:Republica delParaguay
-Archivo:Flag_of_Peru.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Peru.svgLicencia:Public domain
Colaboradores:PeruArtista original:David Benbennick
-Archivo:Flag_of_Poland.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/Flag_of_Poland.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Own work, modified color values by text substitution in the existing fileArtista original:Mareklug,Wanted
-Archivo:Flag_of_Portugal.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/Flag_of_Portugal.svgLicencia:Public
domainColaboradores:http://jorgesampaio.arquivo.presidencia.pt/pt/republica/simbolos/bandeiras/index.html#imgsArtista original:Co-
lumbano Bordalo Pinheiro (1910; generic design); Vítor Luís Rodrigues; António Martins-Tuválkin (2004; this specific vector set: see
sources)
-Archivo:Flag_of_Puerto_Rico.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/28/Flag_of_Puerto_Rico.svgLicencia:
Public domainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Flag_of_Senegal.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Flag_of_Senegal.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Original upload fromOpenclipart : Senegal. However, the current source code for this SVG file has almost nothing in
common with the original upload.Artista original:Original upload byNightstallion
-Archivo:Flag_of_Spain.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Spain.svgLicencia:CC0Colabo-
radores:["Sodipodi.com Clipart Gallery”. Original link no longer available ]Artista original:Pedro A. Gracia Fajardo, escudo deManual
de Imagen Institucional de la Administración General del Estado
-Archivo:Flag_of_Sweden.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Flag_of_Sweden.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:?Artista original:?
-Archivo:Flag_of_Tunisia.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/Flag_of_Tunisia.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:http://www.w3.org/Artista original:entraîneur: BEN KHALIFA WISSAM
-Archivo:Flag_of_Uruguay.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Uruguay.svgLicencia:Public
domainColaboradores:design of the sun copied from URL[1], which was copied by Francisco Gregoric, 5 Jul 2004 from URL[2]
Artista original:User:Reisio(original author)
-Archivo:Flag_of_Venezuela.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Flag_of_Venezuela.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:official websitesArtista original:Zscout370
-Archivo:Flag_of_the_Czech_Republic.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/Flag_of_the_Czech_
Republic.svgLicencia:Public domainColaboradores:
--xfi-'s file
--xfi-'s code
-Zirland’s codes of colors
Artista original:
(of code): SVG version bycs:-xfi-.
-Archivo:Flag_of_the_Dominican_Republic.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Flag_of_the_
Dominican_Republic.svgLicencia:Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:User:Nightstallion
-Archivo:Flag_of_the_Netherlands.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Flag_of_the_Netherlands.svg
Licencia:Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Zscout370
-Archivo:Flag_of_the_People’{}s_Republic_of_China.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Flag_of_
the_People%27s_Republic_of_China.svgLicencia:Public domainColaboradores:Trabajo propio,http://www.protocol.gov.hk/flags/eng/
n_flag/design.htmlArtista original:Drawn byUser:SKopp, redrawn byUser:Denelson83andUser:Zscout370
-Archivo:Flag_of_the_Philippines.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Flag_of_the_Philippines.svgLi-
cencia:Public domainColaboradores:The design was taken from[1] and the colors were also taken from a Government websiteArtista
original:User:Achim1999
-Archivo:Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/
Flag_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic.svgLicencia:Public domainColaboradores:undefinedArtista original:El Uali
Mustapha Sayed
-Archivo:Flag_of_the_United_Kingdom.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/Flag_of_the_United_
Kingdom.svgLicencia:Public domainColaboradores:Trabajo propio per data athttp://flagspot.net/flags/gb.htmlArtista original:Original
flag byActs of Union 1800
-Archivo:Flag_of_the_United_States.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/Flag_of_the_United_States.
svgLicencia:Public domainColaboradores:SVGimplementation ofU. S. Code:Title 4, Chapter 1, Section 1[1] (theUnited States
Federal“Flag Law”).Artista original:Dbenbenn,Zscout370,Jacobolus,Indolences,Technion.
-Archivo:FlexiónGato-svg.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Flexi%C3%B3nGato-svg.svgLicencia:
LGPLColaboradores:File:FlexiónGato.pngyFile:Nuvola apps package toys svg.svgArtista original:Kes47(?)
-Archivo:FlexiónGato.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Flexi%C3%B3nGato.pngLicencia:LGPL
Colaboradores:gráfico vectorialconInkscape.
Artista original:David VignoniUser:SeRgioo
-Archivo:French_country_name_genders.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/French_country_name_
genders.svgLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:Based onFile:Pays_masculin_feminin.pngand onFile:BlankMap-World6, com-
pact.svg.Artista original:Fibonacci(<a href='//commons.wikimedia.org/wiki/User_talk:Fibonacci' title='User talk:Fibonacci'>talk</a>)

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 189
.Archivo:Gender_in_Pronouns.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a1/Gender_in_Pronouns.pngLicencia:
Public domainColaboradores:M. Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, B. Comrie (2005): WALSin, The World Atlas of Languages Structures,
ISBN 0-19-925591-1Artista original:?
.Archivo:Germanic_languages_in_Europe.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Germanic_languages_
in_Europe.pngLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:
.Lenguas_germánicas.PNGArtista original:Lenguas_germánicas.PNG:Fobos92
.Archivo:Gnome-globe.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/Gnome-globe.svgLicencia:LGPLColabo-
radores:http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-themes-extras/0.9/gnome-themes-extras-0.9.0.tar.gzArtista original:David
Vignoni
.Archivo:Greek_letter_uppercase_Phi.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/96/Greek_letter_uppercase_
Phi.svgLicencia:GPLv3Colaboradores:A character from the fontLinux Libertine.Artista original:
.SVG byTryphon
.Archivo:Hispanofonia.gifFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e6/Hispanofonia.gifLicencia:Public domainCo-
laboradores:Trabajo propioArtista original:Tonyjeff
.Archivo:History.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/History.svgLicencia:CC BY-SA 3.0Colaborado-
res:http://darkobra.deviantart.com/art/Tango-History-Icon-163719409Artista original:~DarKobra at Deviantart
.Archivo:History2.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/History2.svgLicencia:CC-BY-SA-3.0Colabora-
dores:Trabajo propioArtista original:user:Urutseg
.Archivo:Human.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/93/Human.svgLicencia:Public domainColaboradores:
Derived froma public domain NASA imageArtista original:Carl Sagan (SVG byGregory Maxwell)
.Archivo:Hungarian_sentence_tihany_11th_c.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/Hungarian_
sentence_tihany_11th_c.jpgLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:IE_countries.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fb/IE_countries.svgLicencia:Public domainCo-
laboradores:Trabajo propioArtista original:Brianski
.Archivo:IE_newtwork.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/IE_newtwork.pngLicencia:Public domain
Colaboradores:Ringe-Warnow-Evans-Nakhleh (2004): “Stochastic models of language evolution and an application to the Indo-European
family of languages”Artista original:Davius
.Archivo:Icon_tools.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/Icon_tools.svgLicencia:CC BY 2.5Colabora-
dores:File:Icon tools.png:http://www.icon-king.com/projects/nuvola/Artista original:David Vignoni,STyx
.Archivo:Idioma_Español_en_Africa.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/43/Idioma_Espa%C3%B1ol_
en_Africa.pngLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista original:Jonatan argento
.Archivo:Idiomas_y_dialectos_romances.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Idiomas_y_dialectos_
romances.pngLicencia:CC BY-SA 4.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Fobos92
.Archivo:Indo-European_branches_map.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Indo-European_
branches_map.pngLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:For the names of the branches, see citations in legend (based on “Indo-
European Languages”.The College of Liberal Arts. UT Austin. 2008.) and“Indo-European languages”from Britannica.com.Artista
original:Hayden120
.Archivo:IndoEuropeanTree_es.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/IndoEuropeanTree_es.svgLicencia:
CC BY-SA 3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Saul ip
.Archivo:Juan_de_Zúñiga_dibujo_con_orla.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Juan_de_Z%C3%
BA%C3%B1iga_dibujo_con_orla.jpgLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/
Knowledge_of_Spanish_in_European_Union.svgLicencia:CC BY-SA 3.0 Colaboradores:Conocimiento de español en la
U.E..PNGArtista original:<a href='//commons.wikimedia.org/wiki/User:ANGELUS' title='User:ANGELUS'>Angelus</a> <a
href='//commons.wikimedia.org/wiki/User_talk:ANGELUS' title='User talk:ANGELUS'>
(talk)
</a>
.Archivo:Latin_Ñ.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/Latin_%C3%91.svgLicencia:Public domainCo-
laboradores:Self-made. SeeTemplate talk:Serie latin lettersArtista original:Superm401
.Archivo:LeftPeriphery_Rizzi_1997_esp.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/LeftPeriphery_Rizzi_
1997_esp.pngLicencia:CC0Colaboradores:Trabajo propio, created with the help ofphpsyntaxtreeArtista original:Davius
.Archivo:Lenguas_indoiranias.PNGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Lenguas_indoiranias.PNGLicen-
cia:CC BY-SA 4.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Fobos92
.Archivo:Linguistic_diversity.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/Linguistic_diversity.pngLicencia:
Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
.Archivo:Logo_sociology.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a6/Logo_sociology.svgLicencia:Public do-
mainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Tomeq183
.Archivo:Madrid-BancoRioDeLaPlata.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/
Madrid-BancoRioDeLaPlata.jpgLicencia:CC-BY-SA-3.0Colaboradores:No machine-readable source provided. Own work as-
sumed (based on copyright claims).Artista original:No machine-readable author provided.Balboassumed (based on copyright
claims).
.Archivo:Map-Hispanophone_World_andIsrael.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/
Map-Hispanophone_World_andIsrael.pngLicencia:Public domainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Mapa_Lenguas_del_Mundo.png Fuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Mapa_Lenguas_del_
Mundo.pngLicencia:CC-BY-SA-3.0Colaboradores:?Artista original:?

190 CAPÍTULO 46. LEXEMA
-Archivo:Nuvola_apps_edu_miscellaneous.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6a/Nuvola_apps_edu_
miscellaneous.svgLicencia:LGPLColaboradores:[1], viaImage:Nuvola apps edu miscellaneous.pngArtista original:David Vignoni,
tracedUser:Stannered
-Archivo:Nuvola_apps_edu_science.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Nuvola_apps_edu_science.svg
Licencia:LGPLColaboradores:http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-themes-extras/0.9/gnome-themes-extras-0.9.0.tar.gz
Artista original:David Vignoni/ ICON KING
-Archivo:Nuvola_apps_kuser.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/Nuvola_apps_kuser.svgLicencia:
LGPLColaboradores:[1] viaImage:Nuvola apps kuser.pngArtista original:David Vignoni,User:Stannered
-Archivo:Orcadas_Base.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a2/Orcadas_Base.jpgLicencia:CC BY-SA 3.0
Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Antarctic96
-Archivo:Países_con_academia_de_la_lengua_española.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/Pa%
C3%ADses_con_academia_de_la_lengua_espa%C3%B1ola.pngLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista original:Hidra92
-Archivo:Países_por_número_de_hablantes_de_español.PNGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/Pa%
C3%ADses_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_de_espa%C3%B1ol.PNGLicencia:GFDLColaboradores:Trabajo propioArtista ori-
ginal:Fobos92
-Archivo:Portal.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/Portal.svgLicencia:CC BY 2.5Colaboradores:
-Portal.svg
Artista original:Portal.svg:Pepetps
-Archivo:Psi2.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6c/Psi2.svgLicencia:Public domainColaboradores:?Ar-
tista original:?
-Archivo:Scale_of_justice_2.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0e/Scale_of_justice_2.svgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:DTR
-Archivo:Sciences_humaines.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3f/Sciences_humaines.svgLicencia:
LGPLColaboradores:eriollsdesigns - Lanthys Icon Set (for KDE)Artista original:Adrien Facélina
-Archivo:Sentence_01.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f2/Sentence_01.pngLicencia:Public domainCo-
laboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:Sentence_02.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/Sentence_02.pngLicencia:Public domainCo-
laboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:Sentence_03.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/Sentence_03.pngLicencia:Public domainCo-
laboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:Sintagma_determinante.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2a/Sintagma_determinante.pngLi-
cencia:CC0Colaboradores:Trabajo propio, created with the help ofphpsyntaxtreeArtista original:Davius
-Archivo:Spanish_Wikiquote.SVGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/Spanish_Wikiquote.SVGLicencia:
CC BY-SA 3.0Colaboradores:derived fromWikiquote-logo.svgArtista original:James.mcd.nz
-Archivo:Spanish_speakers_in_the_Americas_(orthographic_projection).svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/a/a2/Spanish_speakers_in_the_Americas_%28orthographic_projection%29.svgLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:
gráfico vectorialconAdobe Illustrator..
Artista original:File:Americas (orthographic projection).svg:Martin23230
-Archivo:Sports_icon.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/Sports_icon.pngLicencia:Public domainCo-
laboradores:made by myselfArtista original:Pepetps
-Archivo:Study_of_spanish.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/43/Study_of_spanish.svgLicencia:CC-
BY-SA-3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Addicted04
-Archivo:SynTree_German01.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/SynTree_German01.pngLicencia:
Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:SynTree_German02.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/SynTree_German02.pngLicencia:
Public domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
-Archivo:SynTree_Spanish01.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/SynTree_Spanish01.pngLicencia:
Public domainColaboradores:Trabajo propio (created with the help ofphpsyntaxtree)Artista original:Davius
-Archivo:SynTree_Spanish_-_Juan_parece_dormir.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/SynTree_
Spanish_-_Juan_parece_dormir.pngLicencia:CC0Colaboradores:Trabajo propio, created with the help ofphpsyntaxtreeArtista original:
Davius
-Archivo:SynTree_Spanish_-_Parece_que_Juan_duerme.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/73/
SynTree_Spanish_-_Parece_que_Juan_duerme.pngLicencia:CC0Colaboradores:Trabajo propio, created with the help ofphpsyntaxtree
Artista original:Davius
-Archivo:Tecno-rueda.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Tecno-rueda.svgLicencia:CC BY-SA 2.5
Colaboradores:<a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:Start-here.svg' class='image'><img alt='Start-here.svg' src='https://upload.
wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/57/Start-here.svg/32px-Start-here.svg.png' width='32' height='32' srcset='https://upload.
wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/57/Start-here.svg/48px-Start-here.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/thumb/5/57/Start-here.svg/64px-Start-here.svg.png 2x' data-file-width='48' data-file-height='48' /></a> TheTango! Desktop
Project.Artista original:The people from the Tango! project.
-Archivo:Tiempos_verbales_del_indicativo.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/55/Tiempos_verbales_
del_indicativo.pngLicencia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:El Mexicano

46.5. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS 191
.Archivo:UNESCO_BLUE_LOGO.png Fuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/UNESCO_BLUE_LOGO.png
Licencia:FALColaboradores:www.unesco.org/Artista original:www.unesco.org/
.Archivo:Villa_Las_Estrellas.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d9/Villa_Las_Estrellas.jpgLicencia:Pu-
blic domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Jorge Benavente
.Archivo:Voseo-extension-real.PNGFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/Voseo-extension-real.PNGLicen-
cia:CC BY-SA 3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Inhakito
.Archivo:Voseo_Buenos_Aires.jpgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/Voseo_Buenos_Aires.jpgLicencia:
CC BY-SA 3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:Qqqqqq
.Archivo:Vote3_final.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/94/Vote3_final.pngLicencia:LGPLColaborado-
res:?Artista original:?
.Archivo:Wikibooks-logo.svgFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Wikibooks-logo.svgLicencia:CC BY-SA
3.0Colaboradores:Trabajo propioArtista original:User:Bastique,User:Ramacet al.
.Archivo:Wikiquote-logo.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/Wikiquote-logo.pngLicencia:Public do-
mainColaboradores:?Artista original:?
.Archivo:Wiktionary-logo-es.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Wiktionary-logo-es.pngLicencia:CC
BY-SA 3.0Colaboradores:originally uploaded there by author, self-made by authorArtista original:es:Usuario:Pybalo
.Archivo:X-bar_theory_02.pngFuente:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/X-bar_theory_02.pngLicencia:Public
domainColaboradores:Trabajo propioArtista original:Davius
46.5.3 Licencia del contenido
.Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
Tags