Ezequiel 28:13 parte 2: era tu vestidura; de cornerina, topacio, jaspe, crisólito, berilo y
ónice; de zafiro, carbunclo, esmeralda y oro; los primores de tus tamboriles ……….
Aquí encontramos encerrado en el cuadro y señalada la palabra “Primores de tus tamboriles”,
del hebreo “melaká”dejando evidenciado y fundamentado que la Reina Valera lo tiene muy
bien, traducido, contrario a las versiones modernas que siguen la línea de los textos Católicos.
La frase “ los primores de tus tamboriles”tambien lo encontraremos en versiones como la de
Scio, Santes Pagnino, King James, entre otras, AUNQUE ES MAS QUE SUFICIENTE, que se
encuentre en el hebreo masorético del Antiguo Testamento..
EN SEGUNDO LUGAR, “las versiones mas antiguas” a las que tu te refieres, que no lo poseen,
dejame explicarte, que la mayoría de esas versiones de la Biblia son corruptas y exclusivamente
en el Antiguo Testamento no tienen esa frase de los “primores….”porque su base textual o de
traducción es la Septuaginta ( Versión griega del Antiguo Testamento del 284 – 246 a.C) y no el
texto masorético hebreo.
Sobre la Septuaginta te puedo decir que no es fiel al antiguo Testamento Hebreo, para eso se
necesitaría una explicación mas ilustrada que no viene al caso en este momento y al tema.Pero
con gusto te doy mi correo electrónico para explicarte. (
[email protected]) mi facebook ; Celin
Castillo Rosales.