Essentials of Contemporary Management Canadian 5th Edition Jones Solutions Manual

mampyabdol 13 views 54 slides Apr 08, 2025
Slide 1
Slide 1 of 54
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54

About This Presentation

Essentials of Contemporary Management Canadian 5th Edition Jones Solutions Manual
Essentials of Contemporary Management Canadian 5th Edition Jones Solutions Manual
Essentials of Contemporary Management Canadian 5th Edition Jones Solutions Manual


Slide Content

Essentials of Contemporary Management Canadian
5th Edition Jones Solutions Manual download
https://testbankfan.com/product/essentials-of-contemporary-
management-canadian-5th-edition-jones-solutions-manual/
Explore and download more test bank or solution manual
at testbankfan.com

We have selected some products that you may be interested in
Click the link to download now or visit testbankfan.com
for more options!.
Essentials of Contemporary Management 5th Edition Jones
Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/essentials-of-contemporary-
management-5th-edition-jones-solutions-manual/
Essentials of Contemporary Management Canadian 5th Edition
Jones Test Bank
https://testbankfan.com/product/essentials-of-contemporary-management-
canadian-5th-edition-jones-test-bank/
Essentials of Contemporary Management 5th Edition Jones
Test Bank
https://testbankfan.com/product/essentials-of-contemporary-
management-5th-edition-jones-test-bank/
Prentice Halls Federal Taxation 2016 Comprehensive 29th
Edition Pope Test Bank
https://testbankfan.com/product/prentice-halls-federal-
taxation-2016-comprehensive-29th-edition-pope-test-bank/

Business Communication Process and Product 8th Edition
Guffey Test Bank
https://testbankfan.com/product/business-communication-process-and-
product-8th-edition-guffey-test-bank/
Strategic Management and Competitive Advantage 5th Edition
Barney Solutions Manual
https://testbankfan.com/product/strategic-management-and-competitive-
advantage-5th-edition-barney-solutions-manual/
Research Methods and Statistics A Critical Thinking
Approach 4th Edition Jackson Test Bank
https://testbankfan.com/product/research-methods-and-statistics-a-
critical-thinking-approach-4th-edition-jackson-test-bank/
Canadian Politics Critical Approaches 7th Edition Dyck
Test Bank
https://testbankfan.com/product/canadian-politics-critical-
approaches-7th-edition-dyck-test-bank/
Biology Today and Tomorrow with Physiology 3rd Edition
Starr Test Bank
https://testbankfan.com/product/biology-today-and-tomorrow-with-
physiology-3rd-edition-starr-test-bank/

Introduction to Environmental Geology 5th Edition KELLER
Test Bank
https://testbankfan.com/product/introduction-to-environmental-
geology-5th-edition-keller-test-bank/

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
CHAPTER SIX
MANAGING COMMUNICATION AND INFORMATION TECHNOLOGY
INSTRUCTOR MANUAL
OVERVIEW OF THE CHAPTER
In this chapter, we describe the nature of communication and the communication process and
explain why it is so important for all managers and their subordinates to be effective
communicators. We describe the communication skills that help individuals be effective senders
and receivers of messages and how barriers that create ineffective communication can be
overcome. We describe the communication networks available to managers, and the factors
that managers need to consider in selecting a communication method for each message they
send. Next we discuss the utilization of information technology (IT) and how management
information systems (MIS) are changing the way managers collect, interpret, and communicate
information. Finally, we discuss the ways that managers and organizations are using social
media to communicate with employees and with external stakeholders. By the end of this
chapter, you will have an appreciation of the nature of communication and the steps that all
organizational members can take to ensure that they are effective communicators.
LEARNING OUTCOMES
LO1 Explain why effective communication helps an organization gain a competitive advantage.
LO2 Describe the communication process and communication styles.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 2
LO3 Describe the organizational communication networks and channels available to managers.
LO4 Explain how the use of information technology (IT) can be vital to organizational
communication.
LO5 Describe how managers are using social media in communication.
KEY TERMS
applications software
communication
decoding
encoding
filtering
grapevine
information distortion
information overload
information richness
jargon
management by wandering around
(MBWA)
management information systems (MIS)
medium
message
networking
noise
nonverbal communication
operating system software
perception
receiver
rumours
sender
verbal communication
LECTURE OUTLINE
Opening Case: Hootsuite Connects Business to Social Media
Hootsuite’s vision is to revolutionize the way people and businesses communicate. The
company connects individuals and businesses to over 35 social media networks and provides
hosting services to engage and monitor user activity.
After reading and understanding the concepts in this chapter, you should be able to
answer the following questions:
1. Describe Hootsuite’s social media strategy.
2. How did the company achieve such success?
Answers are located on page 241 and in the Wrap-up To Opening Case at the end of this
document.
I. THE IMPORTANCE OF COMMUNICATION IN ORGANIZATIONS
A. Communication is the sharing of information between two or more individuals or
groups to reach a common understanding.
1. Good communication is essential for an organization to function
effectively.
2. Managers spend most of their time communicating—by some estimates
85% of their time.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 2
3. When all members of an organization are able to communicate
effectively, the organization is more likely to gain a competitive
advantage, by:
a. Increasing efficiency:Good communication is necessary for
managers to learn about new technologies, implement them in
their organizations, and train workers in how to use them.
b. Quality:Managers need to communicate to all members of an
organization the meaning and importance of high quality and the
routes to attaining it.
c. Responsiveness to customers: When the organizational members
who are closest to customers, such as salespeople in department
stores and tellers in banks, are empowered to communicate
customers’ needs and desires to managers, managers are better
able to respond to these needs.
d. Innovation, which often takes place in cross-functional teams, also
requires effective communication.
II. THE COMMUNICATION PROCESS and COMMUNICATION STYLES.
1. The communication process consists of two phases.
a. In the transmission phase, information is shared between two or
more individuals or groups.
b. In the feedback phase, a common understanding is reached.
2. The Transmission Phase:
a. The sender, the person or group wishing to share information with
some other person, decides on the message, what information to
communicate.
b. The sender translates the message into symbols or language, a
process called encoding.
c. Noise refers to anything that hampers any stage of the
communication process.
d. Once encoded, a message is transmitted through a medium to the
receiver, the person or group for which the message is intended.
e. A medium is the pathway through which a message is transmitted
to the receiver.
f. At the next stage, the receiver interprets and tries to make sense
of the message, a process called decoding.
3. The feedback phase is begun by the receiver.
a. The receiver decides what message to send to the original
sender, encodes it, and transmits it.
b. The original sender decodes the message and makes sure that a
common understanding has been reached.
c. Feedback eliminates misunderstandings, ensures that messages
are correctly interpreted, and enables senders and receivers to
reach common understanding.
Lecture Enhancer 12.1: “BODY LANGUAGE”

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 3
4. The Role of Perception in Communication.
Perception is the process through which people select, organize, and
interpret sensory input to give meaning and order to the world
around them.
a. Perception is inherently subjective and influenced by people’s
personalities, values, attitudes, moods, experience, and
knowledge.
b. When senders and receivers communicate with each other, they
are doing so based on their own subjective perceptions.
c. Perception affects both transmission and feedback.
d. Perceptual biases can also hamper effective communication.
e. Biases are systematic tendencies to use information about others
in ways that result in inaccurate perceptions.
f. For example, stereotypes, simplified and often inaccurate beliefs
about the characteristics of particular groups of people, can
interfere with the encoding and decoding of messages.
g. Accurate perceptions contribute to effective communication.
5. Communication Styles.
a. Communication styles differ along the lines of how reserved or
open one is to relationships and the pace at which they interact
with others. Other dimensions includes whether one tends to use
emotions versus using information/data to make a point and
whether one’s thinking is linear/logical or based more on free
association. These elements combine to form four communication
styles: See Table 6.1 for tips on how to communicate with each
style.
i. Analytical Communicator
a. relies on concrete data and logical thinking
b. somewhat reserved impatient and short
tempered
ii. Intuitive Communicator
a. Big picture thinking
b. may jump to the end game quickly
c. impatient with step-by-step linear thinking
iii. Functional Communicator
a. pays attention to details in procedures and
data analysis
b. following a step-by-step process is
imperative
c. gets irritated with illogical thinking
iv. Personal Communicator
a. Feelings are important as is open communication
b. high level of emotional intelligence
c. gets upset when labelled “warm and fuzzy”
6. Verbal and Non-verbal Communication
a. The encoding of messages into words, written or spoken, is
verbal communication.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 4
b. Nonverbal communication shares information by means of facial
expressions, body language, and even style of dress.
c. Similarity between verbal and nonverbal communication helps
ensure that a common understanding is reached.
d. Nonverbal cues, such as the intense look being exchanged by
these people, can provide managers and employees with vital
information that helps them make better decisions.
e. People have less control over nonverbal communication.
f. Sometimes nonverbal communication is used to send messages
that cannot be sent through verbal channels.
g. It is important to be aware of nonverbal aspects of communication,
as well as the literal meaning of the words. You should particularly
be aware of contradictions between the messages.
h. When managers and other members of an organization are
ineffective communicators, organizational performance suffers,
and any competitive advantage the organization might have is
likely to be lost.
7. Developing Communication Skills
1. There are various kinds of barriers to effective communication in
organizations.
a. Some barriers have their origins in senders, such as messages
that are unclear or difficult to understand.
b. Other barriers have their origins in receivers, such as when
receivers pay no attention or do not listen to messages.
c. To overcome these barriers, managers must possess or develop
certain communication skills.
2. Communication Skills for Senders.
a. Send Clear and Complete Messages.
i. A message is clear when it is easy for the receiver to
understand and interpret.
ii. It is complete when it contains all the information that the
sender and receiver need to reach a common
understanding.
iii. Managers must learn to anticipate how receivers will
interpret messages and adjust messages to eliminate
misunderstanding.
b. Encode Messages in Symbols the Receiver Understands.
i. When managers encode messages, they should use
symbols or language that the receiver understands.
ii.Jargon is specialized language that members of an
occupation, group, or organization develop to facilitate
communication among themselves.
iii. Jargon should never be used to communicate with people
outside the occupation or organization.
3. Select a Medium Appropriate for the Message.
a. Managers can choose from a variety of communication media.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 5
b. When choosing among media, managers need to take into
account the level of information richness required, time
constraints, and the need for a paper trail.
c. A primary concern is the nature of the message.
4. Select a Medium That the Receiver Monitors.
a. People differ in the communication media they pay attention to.
b. Many people select the medium that they themselves use the
most, but this can often lead to ineffective communication.
c. A related consideration is whether receivers have disabilities that
limit their ability to decode certain kinds of messages.
5. Avoid Filtering and Information Distortion.
a. Filtering occurs when senders withhold part of a message
because they think that the receiver does not need the information
or will not want to receive it.
b. Filtering can occur at all levels in an organization and in both
vertical and horizontal communication.
c. Information distortion occurs when the meaning of a message
changes as the message passes through a series of senders and
receivers.
i. Some information distortion is accidental.
ii. Other information distortion is deliberate when senders
alter a message to make themselves look good.
d. Managers should avoid filtering and distorting information by
establishing trust throughout the organization.
6. Include a Feedback Mechanism in Messages.
a. Managers should build a feedback mechanism into the messages
they send.
b. Building feedback mechanisms into messages ensures that they
get heard are received and are understood.
7. Provide Accurate Information.
a. Rumours are unofficial pieces of information of interest to
organizational members but with no identifiable source.
b. Rumours spread quickly and usually they concern topics that
organizational members think are important, interesting, or
amusing.
c. Rumours, however, can be misleading and can cause harm to
individual employees and to an organization when they are false,
malicious, or unfounded.
d. Managers can halt the spread of misleading rumours by providing
accurate information.
8. Giving Feedback.
a. Focus on specific behaviours
b. Keep feedback impersonal by describing the behaviour, rather
than judging or evaluating the person.
c. Keep feedback goal oriented, such as improving performance.
d. Make feedback well timed, shortly after the behaviour occurs.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 6
e. Direct negative feedback toward behaviour that the receiver can
control and can fix.
9. Communication Skills for Receivers.
Managers must possess or develop communication skills that allow them
to be effective receivers of messages.
a. Pay Attention.
b. Individuals are often overloaded, and sometimes do not pay
sufficient attention to the messages they receive.
c. Individuals should always pay attention to messages they receive,
no matter how busy.
d. When individuals are reading written forms of communication,
they should focus their attention on understanding what they are
reading.
10. Be a Good Listener.
a. Part of being a good communicator is being a good listener, an
essential communication skill for all organizational members.
b. It is important to engage in active listening, which requires paying
attention, interpreting, and remembering what was said.
c. Active listening involves the following skills:
i. Make eye contact. Eye contact lets the speaker know that
you’re paying attention, and it also lets you pick up
nonverbal cues.
ii. Exhibit affirmative head nods and appropriate facial
expressions. By nodding your head and making
appropriate facial expressions you further show the
speaker that you are listening.
iii. Avoid distracting actions or gestures. These actions
suggest to the speaker that you’re bored or uninterested
and probably aren’t paying full attention to what’s being
said.
iv. Ask questions. Asking question provides clarification, and
reduces ambiguity, leading to greater understanding. It
also assures the speaker that you’re listening.
v. Paraphrase. Paraphrasing means restating what the
speaker has said in your own words. Paraphrasing is a
check on whether you’re listening carefully and accurately.
vi. Avoid interrupting the speaker. Interruptions can cause the
speaker to lose their train of thought and cause the listener
to jump to wrong conclusions based on incomplete
information.
vii. Don’t overtalk. Most of us prefer talking to listening. It is
important to take turns in a conversation.
viii. Make smooth transitions between the roles of speaker and
listener. It’s important to listen rather than planning what
you are going to say next.
11. Be Empathetic.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 7
a. Receivers are empathetic when they try to understand how the
sender feels and interpret a message from the sender’s
perspective.
III. ORGANIZATIONAL COMMUNICATION NETWORKS AND CHANNELS
1. Typically, we find five communication networks available to managers,
illustrated in Figure 6.3.
A. The Wheel network has a manager at the centre who plays the role of
liaison and is responsible for integrating other work groups by
controlling the information communicated from the central source.
B. The Circle network is generally used among work groups and teams
who may collaborate using file sharing and reply-all email.
C. The All-Channel network allows information to flow freely among and
between members of a department or work unit.
D. The Chain symbolizes either formal horizontal or lateral
communication among people at the same level of the organization or
formal top-down or bottom-up vertical networks.
E. The “Y” network branches out to reach others from a chain network.
F. The grapevine is the informal way of communicating information
throughout an organization that is based on a gossip network or
cluster network. Surprisingly, much of the information that is sent and
received through the grapevine is seldom distorted. Not only is the
information accurate, it is also remarkably fast.
2. Choosing a Communication Network and Channel
A. There is no one best communication network or medium. The most
appropriate depends on variables such as time constraints, the
sensitivity of the information and the need for a permanent record to
be kept.
i. The level of information richness that is needed. Information
richness is the amount of information a communication
medium can carry and the extent to which the medium enables
sender and receiver to reach a common understanding.
ii. The time needed for communication. Managers’ and other
organizational members’ time is valuable, and this affects the
way messages should be sent.
iii. The need for a paper or electronic trail. An individual may want
written documentation that a message was sent and received.
B. Four Channels examined.
1. Face-to-face communication has the highest
information richness.
a. When individuals communicate face-to-face, they take
advantage of verbal communication and also can interpret
each other’s nonverbal signals.
b. Face-to-face communication also enables managers to
receive instant feedback.
i. Management by wandering around (MBWA)
is a face-to-face communication technique that is
effective for many managers at all levels in an
organization.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 8
ii. Rather than scheduling formal meetings with
subordinates, managers walk around work areas
and talk informally with employees about issues
and concerns that both employees and managers
may have.
c. These informal conversations provide managers and
subordinates with important information and at the same
time foster the development of positive relationships.
2. Face-to-face communication should not always be the
medium of choice
a. It takes a large amount of time and lacks a paper or
electronic trail.
b. For messages that are important, personal, or likely
to be misunderstood, one should use face-to-face
communication and supplement it with some form
of written communication.
3. Many organizations are using videoconferences to capture
some of the advantages of face-to-face communication for
less time and money.
a. Videoconferences can speed up decisions, shorten
new product development time, and lead to more
efficient meetings.
C. Spoken Communication Electronically Transmitted.
1. After face-to-face communication, spoken communication
electronically transmitted over phone lines is second
highest in information richness.
a. Individuals speaking over the telephone have
access to the tone of voice and general spoken
manner, in addition to the actual words.
b. Individuals also can get quick feedback over the
telephone and answer questions.
2. Voice mail systems and answering machines also allow
people to send and receive verbal electronic messages.
a. Such systems are a necessity when managers are
frequently out of the office.
D. Personally Addressed Written Communication.
1. Lower in information richness is personally addressed
written communication.
a. Personally addressed written communication, such
as memos or letters also has the advantage of
demanding attention.
b. The sender can write the message in a way that the
receiver is most likely to understand.
c. Written communication does not enable a receiver
to have his or her questions answered immediately.
2. Even if managers use face-to-face communication, a
follow-up in writing is often needed.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 9
3. Email, Twitter, Facebook and Blogs also fits into this
category because senders and receivers are
communicating through personally addressed written
words.
a. Short forms of written words and symbols are often
used when space is limited as it is on Twitter.
b. Text messages in capital letters are often perceived
as being shouted.
c. Many individuals complain of “email overload,” and
being unable to keep up with all the email and texts
that arrive.
Lecture Enhancer 12.2: “E-MAIL ETIQUETTE”
4. While the increasing use of e-mail and texting enabled
better communication within organizations, not all benefits
have been positive.
a. Some employees sexually harass coworkers
through e-mail.
b. Employees find their e-mail is clogged with junk
mail.
5. To avoid these forms of e-mail abuse, managers need to
develop a clear policy specifying what company e-mail can
and should be used for and what is out of bounds.
6. There are also ethical concerns as e-mail is not
always private.
E. Impersonal Written Communication.
1. Impersonal written communication is lowest in information
richness and is suited for messages that need to reach a
large number of receivers.
2. Feedback is unlikely, so managers must make sure that
messages are written clearly in language that all receivers
will understand.
3. Managers can use impersonal written communication for:
a. Rules, regulations, and policies.
b. Newsworthy information, and announcements of
changes in procedures or the arrival of new
organizational members.
c. Communicate instructions about how to use
machinery or how to process work orders.
4. The paper trail left by this communication medium can be
invaluable.
5. Impersonal written communication can be delivered and
retrieved electronically, as with personal written
communication.
6. The danger is that individuals rarely have time to read all
electronic work-related information available to them.

Visit https://testbankbell.com
now to explore a rich
collection of testbank,
solution manual and enjoy
exciting offers!

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 10
7. The problem with such information overload—a
superabundance of information—is the potential for
important information to be ignored or overlooked while
tangential information receives attention.
a. information overload can result in
thousands of hours and millions in
dollars in lost productivity.
IV. THE USE OF INFORMATION TECHNOLOGY (IT) AND ORGANIZATIONAL
COMMUNICATION
A.Advances In Information Technology
1. Computer-based information technology can greatly facilitate and improve
the communication process.
2. The link between information systems, communication, and competitive
position may determine the success or failure of organizations in an
increasingly competitive global environment.
3. Wireless Communications
a. Wireless communication technologies have experienced rapid
growth
b. Wireless communication facilitates linking together people and
computers. This greatly increases decision-making ability.
c. The tumbling price of computing power has facilitated networking,
which is the exchange of information through a group or network of
interlinked computers.
B. Software Developments
1. Computer software has also been developing rapidly.
a. Operating system software tells the computer hardware how to
run.
b. Applications software, such as programs for word processing or
database management, is software developed for a specific task
or use.
c. The increase in the power of computer hardware has allowed
software developers to write increasingly powerful programs that
are, at the same time, user friendly.
2. Management information systems (MIS) are electronic systems of
interconnected components designed to collect, process, store, and
disseminate information to facilitate management decision making,
planning, and control.
a. Four types of computer-based management information systems
can be particularly helpful in providing managers with the
information they need to make decisions and to coordinate and
control organizational resources: transaction-processing systems,
operations information systems, decision support systems, and
expert systems. See Figure 6.6
3. Limitations of information systems
a. A serious potential problem is that in all the enthusiasm for MIS,
electronic

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 11
communication a means of a computer network and the like, a vital
human element of communication might be lost.
b. Some types of information cannot be summarized on an
MIS report.
c. The importance of information richness is a strong argument in
favour of using electronic communication to support face-to-face
communications, not to replace it.
Lecture Enhancer 12.3: “LEARNING CORPORATE LANGUAGE”
V. HOW MANAGERS ARE USING SOCIAL MEDIA IN COMMUNICATION
A. A social media strategy includes three important elements and has three
interrelated functions.
1. Elements of a social media strategy.
a. spend time identifying the target audience
b. craft a well-thought-out message
c. choose the correct outlet
2. Functions of a social media strategy
a. It communicates the brand or identity of the organization—telling
the potentially massive audience who they are and what they stand for with very
little investment.
b. It allows rapid and real-time engagement with peers, suppliers,
employees, customers, communities, and anyone else in an easy, accessible,
and direct way.
c. It provides the opportunity to learn from instant feedback and
gather statistics and data on the users.
3. Being able to track data from users, known as analytics, does not guarantee
the social media strategy will be successful.
4. Overcoming Social Media Mistakes.
a. every goal established in the social media strategy should follow
from the vision and mission of the organization.
b. to be successful, a social media campaign needs to have
consistency in the usefulness of the information and the frequency of
communication.
c. many managers may lump all social media outlets into the same
category, often not recognizing their differences.
d. effectiveness comes from engaging the customer, not from
constantly pushing products or promotions.
e. A fifth type of mistake managers make is putting out sales pitches
and promotions all the time, rather than listening to customers to find out
what they really want to read and share.
f. monitoring and measuring the effectiveness of social media
outlets will help managers determine if their social media strategy is
working. If you don’t know which networks your customers are using, you
can’t reach them.
LECTURE ENHANCERS

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 12
LECTURE ENHANCERS
Lecture Enhancer 12.1: BODY LANGUAGE
Your inner feelings and personality are often revealed by the way you move your body,
experts are determining. Confidence or insecurity is telegraphed very well by nonverbal
behaviour. Take the simple handshake. If a person’s hand is cold and clammy, there’s a good
chance he or she is very tense and nervous. A confident person moves about with a certain
steadiness, while an insecure or nervous person is characterized by quick movements. People
who stand erect are probably more confident and more comfortable than people who slouch or
shift their body weight from one foot to the other.
Even the position of a person’s eyebrows when he or she speaks or looks at another can
reveal something about that person’s mood or feelings. If you say a perfectly innocuous
sentence to someone but you say it without any sign of a smile on your face and with your
brows lowered, you will convey a hostile impression. Stares accompanied by lowered brows
show anger, aggression, or assertiveness, while raised brows show fear, surprise, questioning,
or retreat.
Body language is also important in the business world. When a respected executive talks to
a subordinate, the lower-ranking person will listen intently with his eyes riveted on the
executive’s face. To look around would be a sign of disrespect. On the other hand, when the
subordinate is speaking, it is considered perfectly appropriate if the boss looks about or glances
at his or her watch.
The high-status person might also take the liberty of patting the low-status person on the
back or shoulder, something the subordinate would never do. The high-status person always
takes the lead. If he or she is standing, the other person will stand. If he sits, then perhaps the
other will feel free to sit.
And, of course, the high-status person directs the topics of conversation and how long the
talk will last. It’s the same with office visits. The higher-ranking person can exert his or her
status by simply dropping into a subordinate’s office without notice. The subordinate, of course,
calls for an appointment.
Lecture Enhancer 12.2:
E-MAIL ETIQUETTE
Many of us are awash in e-mail. There’s no question that E-mail helps us be more efficient. But
misuse can hurt. Some compare e-mail to the Interstate highway system: it works well because
motorists observe common rules and courtesies—like staying out of the left lane when not
passing—that allow for faster, more efficient travel. Those common rules and courtesies for e-
mail are evolving slowly.
Bill Howard, columnist for PC Magazine, knows the frustration first hand. By his own
estimate, he gets 50 to 100 messages a day. Howard recently outlined a proposal for e-mail
etiquette.
Good e-mail starts with a useful subject line and a short message. The subject line should
make sense to both the sender and the recipient. For instance, a subject line “Meeting” may
make perfect sense to the sender, but the recipient may go to half a dozen meetings a day—
which meeting does it refer to?
Short messages are best, even—maybe especially—the important ones. Keep them so the
message and header fit on one screen.
Keep the typesetting clean. The Internet dutifully reduced most e-mail to a single font, but in-
house electronic mail systems allow senders to use multiple fonts, colors, and clip art. How can

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 13
you claim to have a lean organization when the annual notice-of-carpet-shampooing memo
includes purple headlines and a clip art of a guy in a blue, zip-up service jacket?
Bill Howard suggests a special place in e-mail purgatory for people who send messages
longer then “OKAY” in all caps. It is the Internet equivalent of shouting.
Finally, unless the matter is really urgent, don’t respond too quickly. People who respond to
every message within five or ten minutes probably are paying more attention to their e-mail than
to their job. A hasty reply can also be dangerous because you may be too passionate, forceful,
or hostile. Let the draft response cool off for an hour or so before sending it.
Lecture Enhancer 12.3
LEARNING CORPORATE LANGUAGE
Despite the best efforts of English professors, business-communication consultants, and
other horrified bystanders, obfuscation in business lingo appears to be a growing and
troublesome phenomenon. This may mean big trouble for inexperienced or naive employees
who take business talk at face value. Those relatively new to management sometimes fail to
comprehend the overstatement, understatement, and evasion that characterize much business
talk.
“You won’t succeed if you don’t pick up the language,” says Felice Schwartz, president of
Catalyst, a New York resource center for career women. Subordinates, the counselors say,
should pay especially close attention to management “suggestions.” When the boss says,
“Please finish that job when you have a chance,” more often than not he or she really means,
“Do the job now, or else.” Analysts of business language say executives often disguise orders
as suggestions to avoid seeming tyrannical.
An assistant office manager at an auto-parts manufacturer discovered the perils of
understatement. She was told by her boss of “an impromptu meeting at 4 o’clock—but it’s
nothing to worry about.” She passed up the meeting to learn afterward that it dealt with the
reorganization of her department and the cutting back of her staff and responsibilities.
One consultant says a good rule to follow is that when the boss says, “Don’t worry,” then do
worry. “Management deals with change with studied casualness,” she says. “The bigger things
are, the more people try to speak of them casually.”
Recruits are often misled from the beginning by such observations as, “We don’t punch the
clock around here.” That’s probably true. Who needs a time clock when employees always
come in early and work late? When employees are told of “challenges” or “opportunities,” should
they expect high adventure and the heights of achievement? No, the counselors say. They
should expect a lot of headaches and no spare Excedrin.
Lecture Enhancer 12.4
CAUGHT IN THE CROSSFIRE
The conflicts involved in managing a working group composed of relatives is familiar to
Dennis Miller. As chief operating officer of a small electrical-supplies distributor, Miller normally
would have plenty to say about the departure of key executives. But when two top managers
resigned, Miller stayed out of the discussions. His reason: The executives who left were the
chairman’s children.
Three sons of Chairman Abraham Brand worked at Standard Electric Supply Co. when
Miller joined the Wilmington, Mass., firm in 1988. One son quit in 1990, and another left in 1995.
Both times, Miller says, he carefully avoided entangling himself in the matter.

Jones, George, Haddad, Essentials of Contemporary Management, 5thCE Instructor Manual
Chapter 6 Communication and Information Technology 14
Why the reticence? Miller says he knew a nonfamily manager at another family business
who took sides and paid dearly for his mistake. A family member had privately solicited the
manager’s opinion in a dispute he was having with his kin, Miller says. The manager sided with
the family member who sought his view, assuming the conversation would remain confidential.
But, in the heat of a contentious meeting that the manager attended, the family member passed
on the manager’s comments to his relatives to prove that other employees backed him. The
manager’s “relationship with the family was never the same,” Miller says.
Getting caught in the crossfire of a family feud is a daily peril for many employees of small
family firms. Big corporations controlled by families also have their share of such intrigue, of
course—but a small company’s size and informality sharply increase workers’ vulnerability to
the fallout from family rivalries.
Even outsiders who are big fans of family businesses say they can create trying work
environments. Cornell Diamond has worked for the past seven years as financial director of
family-owned Knighton Optical Inc., a manufacturer and retailer of optical lenses in Ogden,
Utah. He gets along so well with the Knighton family members that he takes mountain-biking
and pheasant-hunting trips with them. He also attended graduate school with one of the
Knightons.
Yet Diamond recalls the tense period when the family bought out one of the three Knighton
brothers. His siblings felt “he was not carrying his share of the load,” Diamond says. And
although he tried to distance himself from the decision, “I became part of it,” Diamond says.
“This brother viewed me as being on the team against him.”
His dealings with the brother become highly strained. Among the problems, according to
Diamond: The brother began to ignore Diamond’s requests for financial information related to
Knighton Optical operations, and, at meetings preceding the brother’s departure, “he treated
with sarcasm anything I tried to initiate,” Diamond says.
As a chief financial officer for two family businesses, Mark Larsen says he frequently found
himself in the middle of family dramas. “I’d spend 50 percent of my time doing things not directly
related to the traditional role of a CFO,” says Larsen, now a Beverly, Mass., family-business
consultant.
At one former employer, Larsen recalls, generational differences between family members
disrupted the company. It took hours of heated meetings over several days to decide whether
the business should buy company cars made in Germany, with a younger family member
strongly at odds with one who had lived through World War II. During such disagreements,
“sometimes I’d take on the role of referee,” Larsen says. Were there shouting matches?
“Sometimes,” he says.
Larsen continues to believe small businesses are still good places to work, partly because of
the access executives have to company owners. But on some of the days when he had to
mediate disputes, he says, he would “go home wondering, ‘Why have I chosen to work with
these people?’”
Karen Toney was asking herself the same question when she worked for a small family-
owned apparel maker in Boston. A father, his sons, and their cousins “were always fighting over
the business, doing things behind each other’s backs,” Toney says. “It was very uncomfortable.”
One relative’s suspicions about his kin grew into a distrust of all workers, Toney says: The
family member began accusing employees of stealing inventory. “He was always lurking
around, watching everyone,” she adds. After a few years, she says, “it really became impossible
for me to stay there.”
Toney has since worked for two more family firms, including her current employer, Agar
Supply Co. She joined the Boston wholesale food distributor in 1992 as an administrative
assistant to the founder’s son, Alan Bressler, who is the company’s president. Bressler’s
daughter Karen runs a company division.

Other documents randomly have
different content

Szép Julia.
»Széé Juliám, szép leányom,
Kertemben nyilt tulipánom,
Ne szeresd te jobbágyodat!«
»Nem szeretem jobbágyomat,
Csak szeretem az ifiat,
Szép ifiat, a lelkemet!«
Jaj, kimene öreg király,
Megfogatá az ifiat,
Föltéteté csonka torony,
Csonka torony tetejére.
Hej, kimene szép Julia,
Meglátá őt az ifiu:
»Hej Juliám, szép Juliám,
Kertbe nyiló szép violám,
Menj be te is az apádhoz,
Essél térdre eleibe,
S mondd meg neki ilyen szókkal:
Atyám, atyám, öreg király!
Vétesse be az ifiat
Csonka torony tetejéről,
Ne veresse az esővel,
Ne fútassa hideg széllel,
Ne süttesse a napfénynyel!«
Jaj, kiméne öreg király,
Levéteté az ifiat
Csonka torony tetejéről,
Kiviteté sík mezőre,
Sík mezőnek közepére,
Ott őt mindjárt megöleté,

Szívét, máját kivéteté,
S Juliának haza küldé.
Hogy meglátá szép Julia,
Hogy megölték az ifiat,
Fejét földre csüggesztette,
Magát halni eresztette.
Hogy meglátá öreg király,
Hogy haldoklik Juliája:
»Hej Juliám, szép leányom,
Kertemben nőtt tulipánom!
Ha én ezt igy tudtam volna,
Dehogy megölettem volna,
Fiamnak fogadtam volna,
Királyságom, országomat,
Mind mind neki adtam volna!«
A székely katona.
IzÉnd meg, izend meg
József császárunknak,
Hogy mint vagyon dolga
Vén katonájának;
Szénája, abrakja
Panaszos, lovának.
Meguntam, meguntam
Németet szolgálni,
Még a mundérját is
Nem akarnám látni,
Sótalan kenyerét
Könnyemmel áztatni.
Anyám, édes anyám!
Jó nevelő dajkám!
Ki kilencz hónapig

Méhedben hordoztál,
Tizedik hónapban
A világra hoztál:
Tudom, édes anyám,
Hogy te sok kint láttál,
A mikor engemet
A világra hoztál,
S rengő bölcsőm mellett
Gyakran megviradtál!
Mikor feresztettél
Gyenge meleg vízben,
Feresztettél volna
Forró lobogóban;
Mikor takargattál
Gyenge ruháidba,
Takartál volna be
Forró parázsába,
S temettél volna el
A földnek gyomrába!
Szép Ilona.
IsíÉn jó nap, biró gazda, kelmed házában!
»Hozott Isten, szép Ilona, az én házamban!
Mért sírsz, mért sírsz, szép Ilona, az én házamban?«
Én elhajtám ludaimat szép zöld pázsitra,
Oda jöve biró fia, lúdam behajtsa,
Agyon üté kelmed fia szép gunáromat!
»Ne sírj, ne sírj, szép Ilona, szép gunárodért,
Megfizetem szép gunárod, mondsza: mennyit ért?«
Minden legkisebb tolláért egy-egy aranyat,
Hátul legyező farkáért arany legyezőt,
A szárnyáért, két szárnyáért, két arany tányért,

A lábáért, két lábáért, két arany kalászt,
A nyakáért, szép nyakáért, hat sing pántlikát,
A fejéért, szép fejéért, egy arany almát,
Abban égő két szeméért két arany gyertyát,
Hajnal visító torkáért arany trombitát,
Benne lévő költségéért hat font rizskását,
A zuzáért, a májáért, hat fej káposztát.
»Számtalan sok kivánsága szép Ilonának,
Akasztófa helye tehát biró fiának!«
Akasztófa olyan legyen, mint kinyilt rózsa,
Két karom két szép karfája, akasztófája!
Kőmíves Kelemen.
Elándulí, elindult
Tizenegy kőmíves,
A tizenkettedik:
Kelemen kőmíves,
Hogy felépitenék
Magas Déva várát.
A mit nappal raktak
Éjjel leduvada;
A mit éjjel rajtak,
Leduvadt nappalra.
»Halljátok, halljátok
Tizenegy kőmíves,
– Én mondom tinektek,
Kelemen kőmíves –
Kinek felesége
Hamarább jő ide,
Öljük meg, s a vérét
Keverjük a mészbe.
Ugy ha megállitjuk
Magas Déva várát:

Gyönge asszonyvérrel.«
Akkor éjjel láta
Kelemenné álmot:
Hogy vérkut fakada
Az ő udvarában.
»Kocsisom, kocsisom,
Kedvesebb kocsisom!
Huzd elé a hintót,
Fogd be a lovakat!
A hintó az enyém,
A ló az uradé,
Tiéd csak az ostor,
Egyikét se kiméld!
Gazdád halálára
Ugyan hajts, ugyan hajts
Déva vára felé!«
A mikor meglátta
Kelemen kőmíves,
Imádkozni kezdett:
»Istenem, Istenem,
Adj egy ragya-hullást,
Hogy a feleségem
Veszejtse el utját!«
Isten nem hallgatá,
Ujra imádkozék:
»Én édes Istenem,
Sántitsd meg a lovat,
A szekeret törd le,
Hogy soha se jöjjön
Dévavár elébe!«
Nem hallja az Isten
Kelemen kérését,
Közelébb segíti
Kedves feleségét.
»Jó napot, jó napot,

Tizenkét kőmíves!«
– Egyik sem fogadja. –
»Ugyan mi dolog ez,
Tizenkét kőmíves?
Másszor, ha köszöntem,
Kétszer fogadtátok,
Most kétszer köszöntem,
S meg sem is halljátok!«
»Fogadnók, fogadnók,
Édes feleségem,
De a halálodra
Egy nagy törvényt tettünk.«
Kicsi gyermeke volt,
Megijedt az asszony,
Kelemenné asszony.
»Istenem, Istenem,
Kicsi gyermekemet,
Add ide bölcsőstől,
Add ide előmbe!«
Isten meghallgatta,
Eleibe adta.
Ada meleg esőt,
Hogy megfereszthesse,
Ada meleg szelet,
Hogy elrengethesse.
* * *
Mikor elbucsuzék,
Kedves jó urától,
Szoptatós fiától,
Megfogá szép gyengén
Tizenegy kőmíves.
A tizenkettedik:
Kelemen kőmíves.
Gyenge piros vérét

Vékába ereszték,
A kulimász közé
Bele is keverték.
S a mit nappal raktak,
Éjjel megmarada,
A mit éjjel raktak,
Megmaradt nappalra.
Felrakták, felrakták
Magas Déva várát,
Aj, belé is rakták
Kelemen jó kedvét,
Földi boldogságát.
Házból sem megyen ki,
Még sincs nyugovása,
Éjjel is felveri
Gyermeke sírása.
Julia.
Juláa szép lány egykoron kimene
Búzavirág szedni, a búza mezőbe;
Búzavirág szedni, koszoruba kötni,
Koszoruba kötni, magát ott mulatni.
Fel is feltekinte a magas egekbe:
Egy szép gyalog ösvény hát ott jődögél le.
Azon ereszkedék fodor fejér bárány,
A napot s a holdat szarva között hozván;
A fényes csíllagot a homlokán hozta,
Két szép arany perecz, aj! a két szarvába.
Aj! a két oldalán két szép égő gyertya,
Mennyi szőre, szála, annyi csillag rajta.
Szóval mondja neki fodor fehér bárány:
Meg ne ijedj tőlem, Julia szép leány!
Mert most esett híjja szüzek seregének,

Ha eljőnél velem, én oda vinnélek,
A mennyei karok, a szent szüzek közé,
Hogy betelnék veled azok kegyes rendje.
A mennyei kulcsot adnám a kezedbe,
Első kakasszókor jőnék nézésedre,
Másod kakasszókor téged megkérnélek,
Harmad kakasszókor téged elvinnélek.
Az anyjához fordul Julia szép leány,
Szóval mondja neki: anyám, édes anyám!
Én is csak kimenék, búzavirág szedni,
Búzavirág szedni, koszoruba kötni,
Koszoruba kötni, magamat mulatni,
Fel is feltekinték a magas egekbe:
Egy szép gyalog ösvény hát ott jődögél le.
Azon ereszkedék fodor fejér bárány,
A napot s a holdat szarva között hozván;
A fényes csillagot a homlokán hozta,
Két szép arany perecz, aj! a két szarvába.
Aj! a két oldalán két szép égő gyertya
Mennyi szőre, szála, annyi csillag rajta.
Szóval mondja nekem fodor fejét bárány:
Meg ne ijedj tőlem, Julia szép leány!
Mert most esett híja szüzek seregének,
Ha elmennék vele, hogy oda vinnének,
A mennyei karba, a szent szüzek közé,
Hogy betelnék velem azok kegyes rendje.
A mennyei kulcsot a kezembe adja,
Első kakasszókor jőnek látásomra,
Másod kakasszókor engemet megkérnek,
Harmad kakas szókor engemet elvisznek.
Sirass, anyám, sirass, éltemben hadd halljam,
Hadd halljam éltemben, hogy siratsz holtomban!
»Leányom, leányom! Virágos kertemben

Első raj méhemnek gyenge lépecskéje,
Gyenge lépecskének sárguló viaszsza,
Sárga viaszszának földön futó füstje,
Földön futó füstje s mennybe ható lángja!
A mennyei harang huzatlan szólalék,
A mennyei ajtó nyitatlan megnyilék,
Jaj! az én leányom oda bevezeték.«
A sági biró leánya.
»Jó estét, jó estét,
Sági biróné asszony!
Alszik-e, nyugszik-e
Az én kedves galambom?
Alszik-e, nyugszik-e
Az én kedves galambom?«
»Alszik már, nyugszik már
Gombos nyoszolyában,
Mit tudna csinálni
Egy leány magában,
Egy leány magában?«
»Költse fel, költse fel,
Hadd jöjjön a bálba;
Hadd jöjjön a bálba,
Zöld selyem ruhába,
Kordovány csizmába,
Tiz pár arany gyürü
Legyen az ujjába,
Legyen az ujjába,
Az ujjába.«
* * *

»Ki volt az a legény,
Ki engem keresett?«
»Gyere ide, igyál,
Majd megmondom mingyárt!«
* * *
»Huzzad, czigány, huzzad,
Világos virradtig,
Mig a sági biró
Lánya el nem alszik!«
Hagyd el, czigány, hagyd el,
Hadd megyek pihenni,
Kordovány csizmámból
A vért kiönteni.
Átkozott az apa,
Kétszerte az anya,
Ki este a lányát
A tánczba bocsátja.
Este elbocsátja,
Reggelig nem látja,
Reggel nyolcz órakor
Már halva találja.
»Nyisd ki, sasszony, nyisd ki,
Leveles kapudat,
Hadd vigyük be rajta
A te szép lányodat!«
* * *
Harangoznak délre,
De nem délebédre,
Sági biró lányát

Most teszik a földbe.
Sági biró lánya
El vagyon temetve,
De az ő szép neve
Nincsen elfelejtve.
Árva giliczéről.
OÜ! mint búsul kis gilicze,
A ki társát elvesztette!
Társát egy vad elkergette,
Talán eddig meg is ölte.
Én elmegyek arr’ a helyre,
Hol kiomlott piros vére,
Hol szakgatták szálkás húsát,
Ott rakatok egy kápolnát,
A csontjából kirakatom,
A vérivel föliratom:
Hogy vagyon az árva dolga,
Ki hazáját rég elhagyta!
Én egy igaz árva voltam
Ki hazámat rég elhagytam,
Víz mentére elindultam,
Ha megtalálnám a társam
A királyné ablakában
Egy kis arany galiczkában
Megtaláltam, de rabságban;
Igy énekel bánatában:
»Hej gilicze, kis gilicze,
Mért jöttél te ilyen messze!
Menj vissza te arr’ a helyre,
Honnét jöttél ilyen messze!«
S visszafordult arr’ a helyre,

Honnét jött ilyen messzire,
Fejét földre csüggesztette,
Szárnyát széjjel terjesztette,
Magát holttá eresztette:
Hogy a társát elvesztette.
Az áspis kigyó.
LÉÜajíám fejemet
Csipke bokor alá,
S kebelembe bujék
Egy nagy áspis kigyó.
Szivem szorongatja,
Piros vérem szíjja,
Gyenge derekamat
Majd átalszakitja.
»Vedd ki, apám, vedd ki,
Kebelembe búját,
Kebelembe bújót,
A nagy áspis kigyót!
Szivem szorongatja,
Piros vérem szíjja,
Gyenge derekamat
Majd átalszakitja.«
»Inkább elleszek én
Az egy fiam nélkül,
Mint hogy már ellennék
Az egy kezem nélkül,
Eredj az anyádhoz,
Majd talán kiveszi.«
»Vedd ki, anyám, vedd ki,
Kebelembe bújót,

Kebelembe bújót,
A nagy áspis kigyót!
Szivem szorongatja,
Piros vérem szíjja,
Gyenge derekamat
Majd átalszakitja.«
»Inkább ellennék én
Az egy fiam nélkül,
Mint hogy már ellennék
Az egy kezem nélkül.
Eridj a bátyádhoz,
Majd talán kiveszi.«
»Vedd ki, bátyám, vedd ki,
Kebelembe bújót,
Kebelembe bújót,
A nagy áspis kigyót,
Szivem szorongatja stb.«
»Inkább elleszek én
Az egy öcsém nélkül,
Mint hogy már ellennék
Az egy kezem nélkül.
Eridj az ángyodhoz,
Majd talán kiveszi.«
»Vedd ki ángyom, vedd ki,
Kebelembe bújót stb.«
»Inkább elleszek én
Kisebb uram nélkül,
Mint hogy már ellennék
Az egy kezem nélkül.
Eridj az öcsédhez,
Majd talán kiveszi.«

»Vedd ki, öcsém, vedd ki
Kebelembe bújót stb. stb.«
»Inkább elleszek én
Az egy bátyám nélkül,
Mint hogy már ellennék
Az egy kezem nélkül.
Eredj a rózsádhoz,
Majd talán kiveszi.«
»Vedd ki, rózsám, vedd ki
Kebelembe bujót,
Kebelembe bujót,
A nagy áspis kigyót!
Szivem szorongatja,
Piros vérem szijja,
Gyenge derekamat,
Majd átalszakitja.«
»Inkább elleszek én
Az egy kezem nélkül,
Mintsem én ellennék
A galambom nélkűl!«
Biró Máté.
NÉ menj el, ne menj el,
Hires Biró Máté!
Maradj a Rikába,
Ne menj a városba,
Király városába
Királylány rabolni.
Király szép leánya
Hej, nem neked való!
Selyem a ruhája,

Halovány orczája;
Liliom dereka
Nem erdőre való!
»Féket a fejébe,
Gyémántköves féket
Legjobbik lovamnak!
Még ma el kell hoznom
Király szép leányát,
Gyönge Ilonáját!«
Ne menj el, ne menj el,
Hires Biró Máté!
Menj legalább este,
Ne menj fényes reggel;
Otthon van a király
Fényes nagy sereggel.
»Nyerget a lovamra,
Legjobbik lovamra,
Szép aranyos nyerget!
Az a fényes sereg
Nem jár a nyomában
Király leányának,
Gyönge Ilonának.«
Jaj, hiába kéri
Tizenkét legénye
Hires Biró Mátét,
Rablók kapitányát.
Sárga paripáján,
Aj, csak elvágtata
Király városába,
Királylány rabolni.
* * *
Ihol jő, ihol jő

Szép királykisasszony
Szép selyem ruhában.
Kinek minden szála
Meg van aranyozva,
Kinek hosszuságát
Három leány hozza.
Fordulj meg, fordulj meg
Hires Biró Máté!
Nem lesz ma jó dolgod,
Sárga lovad horkol.
»Csak tüszköl a portól.«
Fordulj meg, fordulj meg,
Hires Biró Máté!
Lovad ágaskodik,
Bizony rosszat érez.
»Éles zabbal jól tartották,
Sátés fűvel megvakarták,
Azért ágaskodik,
Azért bokrosodik.«
Jaj, nem fordul vissza
Hires Biró Máté,
Vágtat egyenesen
Királylány elébe,
Templom ajtajához.
Szép gyengén felkapá
Király szép leányát,
Gyönge Ilonáját,
Aranyos nyergébe,
S elvágtata véle
Rablók tanyájára,
Rika erdejébe.
* * *

»Jó napot, jó napot,
Tizenkét szép legény!«
Neked is jó napot,
Hires Biró Máté!
»Hamar megjártam-e,
Tizenkét szép legény?«
Jó hamar megjárád,
Hires Biró Máté!
Ott szépen levevé
Aranyos nyergéből
Király szép leányát,
Gyönge Ilonáját.
Szépen lefekteté
Puha moha-ágyra,
Ottan megölelé,
Ottan megcsókolá,
Két erős karjával
Gyengén átkarolá
Király szép leányát,
Gyönge Ilonáját,
Hires Biró Máté,
Rablók kapitánya.
Nézz ki csak az utra,
Hires Biró Máté!
»Mért néznék, mért néznék,
Tizenkét szép legény?«
Nem mondók-e neked,
Hires Biró Máté!
Király szép leánya,
Hej, nem neked való.
Selyem a ruhája,
Halovány orczája;
Liliom dereka
Nem erdőre való!

»Mit beszélsz, mit beszélsz,
Tizenkét szép legény?«
Kelj fel az ágyadból,
Hires Biró Máté!
Ahajt jő a király
Fényes nagy sereggel.
Hires Biró Máté
Felszökék az ágyból,
Puha moha-ágyból.
Keresi a kardját,
Aj! de nem találja;
Keresi a lovát,
Aj! azt sem találja.
»Csak ti ne hagyjatok,
Tizenkét szép legény!«
Aj! az is elfut a
Tizenkét szép legény.
* * *
Add meg magad egybe,
Hires Biró Máté,
Rablók kapitánya!
* * *
Jaj, mért nem hallgaték
Legényim szavára!
Mért nem fordulék meg,
Mikor lovam horkolt,
Mikor ágaskodék,
Mikor bokrosodék
Sárga-szin paripám!
Szépen közbe vették
Király katonái,

Ott összekötözték,
Nehéz vasba verték,
Király városában
Tömlöczbe vetették,
Onnét fúdogálá
Estétől reggelig
Hires Biró Máté
Szomoru énekét:
»Ne menj el, ne menj el
Hires Biró Máté!
Maradj a Rikába,
Ne menj a városba,
Király városába,
Királylány rabolni.
Király szép leánya,
Hej, nem neked való!
Selyem a ruhája,
Halovány orczája:
Liliom dereka
Nem erdőre való!«
Ablak alá méne
Király szép leánya,
Gyönge Ilonája.
Onnét meghallgatá
Szomoru énekét
Rablókapitánynak.
Onnét haza méne
Király szép leánya;
Sirva feküvék le
Szép selyem ágyába,
Zöld selyem vánkosát
Könnyével öntözé,
Hires Biró Mátét
El nem feledheté
Király szép leánya,

Gyönge Ilonája.
Az árva leány.
IÜon nevekedék
Egy arany almafa,
Körülfogta tövét
Gyenge gyopár virág;
Alatta üldögél
Szegény árva leány.
Köti koszoruját,
Siratozza magát:
»Sem apám, sem anyám
Sem gondom viselő.«
Az ajtón hallgatja
Egy kevély katona:
»Ne sirj, ne keseregj,
Szegény árva leány,
Leszek apád s anyád,
Mint gondod viselő.«
»Nekem bizony ne légy,
Te kevély katona,
Mert nekem is vagyon
Jegyesem, gyürüsöm,
Kiért én elvártam
Hét szép esztendeig,
Hét szép esztendeig,
Teljes harmadnapig.
De én még elvárom
Hét szép esztendeig,
Hét szép esztendeig,
Teljes harmadnapig;
De ha akkor sem jő,

Én aztán elmegyek
Az apáczák közé,
Az apácza földre.
Ott én, a mig élek,
Istent is szolgálok,
Ha pedig meghalok:
Isten előtt állok.«
Kádár Kata.
»Anóám, anyám, édes szülőm,
Engedje meg szép kérésem,
Hogy vegyem el Kádár Katát,
Jobbágyomnak szép leányát.«
Miklós urfi szépen kéri;
Édes anya nem igéri;
Nem engedem, édes fiam,
Nem engedi az én rangom.
Miklós mondá az anyjának:
»Kádár Katát szeretem csak,
Csak egyedül Kádár Katát,
Jobbágyomnak szép leányát.«
Édes anyja azt feleli:
»Abból ugyan nem lesz semmi;
Vagyon lányuk az uraknak,
Abból neked is juttatnak.«
Miklós urfi megbusula,
Készül, indul bujdosásra.
»Szolgám, szolgám, édes szolgám
Nyergeljed meg pej paripám!
Menjünk, menjünk, a mig látunk,
Legyen örök bujdosásunk.«
Miklós urfi elindula,

Azt meglátja Kádár Kata,
A kapuját megnyitotta,
Hogy Miklós bemenjen rajta.
»Ne nyiss kaput, Kádár Kata,
Nem megyek én most be rajta;
Hanem megyek a világba,
Holtig tartó bujdosásra.«
Kádár Kata megbusula,
Miklós urfihoz igy szóla:
»Állj meg, kincsem, szép Miklósom,
Hogy adjam rád egy pár csókom!
Adjak neked egy bokrétát,
A kezedbe kézi ruhát.
Mikor ruhám vérrel habzik,
S a bokrétám hervadozik,
Akkor leszen veszedelmem.«
Elindulnak, mennek, mennek,
Hosszú utnak, rengetegnek.
A ruháját Miklós urfi
Eléveszi, meg-megnézi:
Hát a ruha vérrel habzik,
Bokrétája hervadozik.
Mind a kettő azt jelenti:
Kádár Katát most veszesztik.
Miklós urfi megfordula,
Egy molnár gazdát talála,
Kihez közel lovagola,
Kihez ő ekképen szóla:
»Hallod-e, te molnár gazda,
Mi hir van a falutokba?«
»Nincs ott ugyan semmi egyéb:
Kádár Katát elvesztették.«
»Hallod-e, te molnár gazda,
Vigy el engem éppen oda,
Hol elveszett Kádár Kata,
Jobbágyomnak szép leánya.

Pej paripám tied legyen,
S minden ékes öltözetem.«
Molnár gazda szót fogada,
Miklós előtt elindula;
Őt elvitte arra helyre,
Feneketlen tó szélire.
Onnét beszólalt a tóba:
»Élsz-e, kincsem, Kádár Kata?«
Kádár Kata is szólalik:
»Nálad nélkül alig telik.«
Miklós urfi ezt hallotta,
Szivét a bánat elfogta,
Kezét fejére kulcsolta,
S beléereszkedék hozza,
A nagy feneketlen tóba.
Egyikből nőtt muszkáta szál,
A másikból rozmarint szál,
Addig-addig növekedtek,
Vizen felül emelkedtek,
S ott is összeöletkeztek.
Miklós anyja ment sétálni,
Megtalálta őket látni;
Vizi buvárt elhivatá,
Mind a kettőt kiásatá.
Az egyiknek csináltattak
Fejér márványkő koporsót,
A másiknak csináltattak
Vörös márványkő koporsót.
Az egyiket eltemették
Az oltárnak eleibe,
A másikat eltemették
Az oltárnak háta mögé.
Az egyikből nevelkedett
Fejér márvány liliomszál,
A másikból nevelkedett

Vörös márvány liliomszál.
Ott is addig nevelkedtek,
Mig össze nem ölelkeztek.
Miklós anyja, hogy meglátá,
Mind a kettőt leszakasztá,
Talpa alá betapodá,
S tövisbokorra rakatá.
Ezt hogy látta Kádár Kata,
Koporsóból feljajdula:
»Éltünkben üldözőnk voltál,
Békét holtunkban sem hagytál!
Kiért Isten jót ne adjon,
Szeretetlen társat adjon,
Kenyeretlenség találjon,
Mégis senki meg ne szánjon!«
Három árva.
Dáófának három ága,
Az alatt ül három árva.
Hova mentek, három árva?
»Hosszu utra, bujdosásra.«
Jertek hozzám, három árva!
Adok hárman három vesszőt,
Verjétek meg a temetőt.
»Kelj fel, kelj fel, édes anyánk,
Mert elszakadt a gyászruhánk.«
»Kelnék, kelnék, de nem tudok,
Mert a föld moha béfogott.
Vagyon nektek mostohátok,
A ki fehért adjon rátok.«
»Vagyon nekünk egy mostohánk,
A ki fehért adjon reánk.

Mikor fehért ad hátunkra,
Vérrel virágzik az alja.«
Tovább indult három árva,
Hosszu utra, bujdosásra.
Azt mondá a nagyobb árva:
»Menjünk, menjünk bujdosásra,
Hosszu utra, Moldovába.«
Azt mondá a kisebb árva:
»Ne menjünk el Moldovába,
Hosszu utra, bujdosásra,
Inkább öljetek meg engem!
Vegyétek ki szivem, májam,
Takarjátok gyenge gyolcsba,
Tegyétek bé zöld ládába,
Vigyétek bé Barassóba,
Tegyétek ki vaskapura:
Vegyen példát minden árva,
Kinek nincsen édes anyja.«
A rab legény.
VérÉmmÉl irattam
E kis czédulácskám,
De nincs oly követem,
Kitől elküldhessem.
Méhemtől küldeném,
Félek, mezőre száll,
Kedve szerint való
Virágjára talál.
Szarkától küldeném,
De igen cserregő,
Titkos bánatimat.
Félek, kicserregi.
Készülj, édes fecském!

Vidd el levelecském:
Se nem olyan közel,
Se nem olyan messze,
Csak túl a tengeren
Harmincz mérföldnyire,
A hol nevelkedik
Egy kerek dombocska,
Egy kerek dombocska,
Egy kicsi falucska.
Tudom, megismered
Az én rózsám házát.
Ónos az ablaka,
Üveg az ajtaja;
Az ablak alatt van
Egy édes almafa.
Édes az almája,
Hamis a gazdája,
Adta vóna Isten,
Ne ismertem volna,
Fekete két szemem
Ki nem sirtam volna,
Gesztenyeszin hajam
Meg nem őszült volna.
Ha kérdi: hogy vagyok?
Mondd meg: hogy rab vagyok,
Magam egészségben,
Szivem gyötrelemben.
A legszebb virág.
A buzamezőben háromféle virág.
Szóval felfelelé a szép buzavirág:
‚Szebb vagyok, jobb vagyok annyiból náladnál:
Engemet leszednek s a templomba visznek;

Nekem mind azt mondják: ez a Krisztus teste!‘
Szóval felfelelé a szép szőlővirág:
„Szebb vagyok, jobb vagyok annyiból náladnál:
Engemet leszednek s a templomba visznek,
A templomba visznek s a pohárba töltnek!
Nekem mind azt mondják: ez a Krisztus vére!“
Szóval felfelelé a szép szegfűvirág:
„‚Szebb vagyok, jobb vagyok annyiból náladnál:
Szüzek, szép leányok engemet leszednek,
Bokrétába kötnek, a templomba visznek
S a szeretőjöknek süvegébe tesznek!…‘“
Rákóczy kis urfi.
Rákóczá korcsmában
Két krajczár ám a bor;
Maga is ott iszik
Rákóczy kis urfi.
»Igyál a boromból,
Igyál a boromból!«
»Nem jöttem borodért,
Hanem a lányodért.
Hol vagyon, hol vagyon
Én jegybéli mátkám?«
»Ékes kamarában,
Csinositja magát.«
»Jó napot, jó napot!
Én jegybéli mátkám.«

»Hozta Isten, hozta,
Rákóczy kis urfi.«
Azonnal felkapja,
Kengyelbe szoritja,
Tüskékről, tüskékre,
Bokrokról, bokrokra.
»Ne vígy már oly nagyon,
Rákóczy kis urfi!
Szép fehér harisnyám
Térdig vérben uszik.«
Annál jobban hajtja,
Kengyelbe szoritja,
Tüskékről, tüskékre,
Bokrokról, bokrokra.
»Ne vigy már oly nagyon,
Rákóczy kis urfi!
Az én finom ruhám
Derékig vérben már.«
Annál jobban hajtja,
Kengyelbe szoritja,
Tüskékről, tüskékre,
Bokrokról, bokrokra.
»Ne vigy már oly nagyon,
Rákóczy kis urfi!
Szép piros pántlikám
Nyakig vérben van már.«
Annál jobban hajtja,
Kengyelbe szoritja,
Tüskékről, tüskékre,
Bokrokról, bokrokra.

»Ne vigy már oly nagyon,
Én jegybéli mátkám!«
»Elébb szóltál volna,
Sajnáltalak volna.«
Azonnal bevitte,
Ágyára letette.
»Mit ennél, mit innál,
Én jegybéli mátkám?«
»Nem enném egyebet,
Csak egy sült verebet.«
Mire azt meghozta,
Már halva találta.
Válás.
ElméÖó, ugy-e? »El bizony én!«
Itt hagysz ugy-e? »Itt bizony én!«
Elmentedet nem kivánom,
Visszajöttöd holtig várom.
De te elmégy, engem itt hagysz,
Szivemre nagy bánatot hagysz.
Ha elmégy, csendesen járjál,
Csendes folyóvizet igyál.
Akkor jussak én eszedbe,
Mikor kenyér a kezedbe:
Akkor se jussak egyébről,
Csak az igaz szeretetről!

Vagy ülj ide…
»VaÖó ülj ide mellém,
Vagy menj el előlem,
Karcsu derekadat
Ne ringasd előttem.
Vagy meghalok érted,
Vagy elmegyek tőled,
Vagy piros véremmel
Megfestem a földet.«
»Ne menj el, ne menj el,
Ne hagyj itt engemet,
Ne vidd el magaddal
Minden jó kedvemet.
Ne menj el, ne menj el,
Ne hagyj engem árván,
Szerelmetes szived
Ne legyen kőbálvány.
Ne menj el, ne menj el,
Mert megöl a hideg;
Csináltatok neked
Búból köpenyeget:
Fekete bársonyba
Be is beszegetem,
Sok sohajtásommal
Meg is béleltetem;
Hosszu utjaiddal
Megzsinóroztatom,
Sűrü könnyeimnel
Meg is gomboztatom!…«
A gulyás szeretője.

MÉÖéÖÉíí a szegedi nagy cserény,
Beleégett barna gulyáslegény,
Beleégett három pár ruhája,
Számadónak kivarrott subája.
Számadónak nincsen semmi kára,
Másikat vesz szegedi vásárba’,
De a szegény barna gulyáslegény,
Hej! maga is beleégett szegény.
Barna kis lány kerüli a cserényt,
Keresi a barna gulyáslegényt:
Barna kis lány, hiába keresed,
Beleégett, ki téged szeretett.
»Mutassátok, mutassátok sirját,
Hadd öntözöm könyeimmel hantját,
Hadd teremjen rózsát, ne töviset,
Mert ő engem igazán szeretett!«
A párjavesztett gerlicze.
Búsan búgó bús gerlicze
Kedves társát elvesztette.
Elrepüle zöld erdőbe,
De nem szálla a zöld ágra,
Hanem szálla asszú ágra,
Asszú ágat kopogtatja,
Kedves társát siratgatja:
»Társam, társam, édes társam!
Sohasem lesz olyan társam,
Mint te voltál édes társam!…«
Búsan búgó bús gerlicze

Elrepüle messze földre,
Messze földre, zöld buzába,
De nem szálla zöld buzába,
Hanem szálla konkoly ágra;
Konkoly ágát kopogtatja,
S kedves társát siratgatja:
»Társam, társam, édes társam!
Sohasem lesz olyan társam,
Mint te voltál édes társam!…«
Búsan búgó bús gerlicze
Elrepüle messze földre,
Messze földre, folyóvizre,
De nem iszik tiszta vizet,
Ha iszik is, felzavarja,
S kedves társát siratgatja:
»Társam, társam, édes társam!
Sohasem lesz olyan társam,
Mint te voltál édes társam!…«
A királyfi.
EÖószÉr egy királyfi,
Mit gondolt magában,
Egy bohó királyfi
Mit gondolt magában?
Lehányta magáról
Királyi ruháját,
Egy bohó királyfi
Királyi ruháját.
Rávette helyette
A kocsis gunyáját,
A bohó királyfi

Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge
connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.
Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and
personal growth every day!
testbankfan.com