Estructura Gramatical-3

ElsaWu 591 views 34 slides Jul 26, 2013
Slide 1
Slide 1 of 34
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34

About This Presentation

Las oraciones interrogativas con ¿Dónde?
El uso del verbo “在” estar con “這裡, 那裡”(aquí, allá)
Sujeto +yào qù+ dónde?
Sujeto +qù le+ dónde?



Slide Content

Estructura Gramatical

Estructura gramatical Las oraciones interrogativas con ¿ Dónde ? Sujeto + estar + dónde? Por ejemple: ¿Dónde estás t ú ? (“ dónde ” se colocan detrás del verbo.)

Estructura gramatical Las oraciones interrogativas con ¿ Dónde ? En este caso, usamos “ 在 zài ”para indicar que el lugar del Sujeto. ¿Dónde estás t ú ? (“ dónde ” se colocan detrás del verbo.) 你 在 哪裡 ? nǐ zài nă lǐ ?

Estructura gramatical Las repuestas de las oraciones interrogativas con ¿ Dónde ? Sujetivo + estar + lugar . Q: 你 在 哪裡 ?   nǐ zài nă lǐ ? A: 我 在 (Lugar) wǒ zài

Sujetivo + estar + lugar . 公 園 ______ gōng yuán 電 影 院 _____ diàn yǐng yuàn 廁所 _____ cè suǒ 家 _____ jiā 學 校 ______ xué xiào Parque Cine B año Casa Escuela

El uso del verbo “ 在 ” estar . 家 明 在 ______ 。 Jiā - míng zài ______ 。 ( Fran está en la escuela. ) 奕 杰 在 ______ 。 Y ì-ji é zài _______ 。 ( Natito no es tá en casa .) 學 校 Xué xiào 不 家 bú jiā

El uso del verbo “ 在 ” estar . La orac ión interrogativa-1 ( 嗎 ?) 羽 彥 在 這 裡 嗎 ? Yŭ-yàn zài zhè lǐ mā ? (¿ Está aquí Sergio?) La respuesta : S í - 在 。 zài No- 不在 。 bú zài

El uso del verbo “ 在 ” estar . La orac ión interrogativa-2 (O+X) 心 凌 在 不 在 ? Xīn-líng zài bú zài ? (¿ Está Julieta o no? ) La respuesta : S í - 在 。 zài No- 不在 。 bú zài

El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ”( aqu í, allá ) Aquel libro es tá aquí con la maestra . 那 本 書 在 老 師 這裡 。 nà běn shū zài lăo shī zhè lǐ 。 那 書 在 這 裡 。 Nà shū zài zhè lǐ 。 本 běn 老師 lăo shī

Johanna está aquí conmigo . 思雅 在 我 這裡 。 Sī-yă zài wǒ zhè lǐ 。 思雅 在 這 裡 。 Sī-yă zài zhè lǐ 。 我 wǒ El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ” ( aqu í, allá )

El lápiz está allá con Mónica . 筆 在 妤 玫 那裡 。 Bǐ zài Yú - méi nà lǐ 。 筆 在 那裡 。 Bǐ zài nà lǐ 。 妤 玫 Yú-méi El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ” ( aqu í, allá )

El pastel está allá contigo . 蛋 糕 在 你 那裡 。 Dàn gāo zài nǐ nà lǐ 。 蛋 糕 在 那裡 。 Dàn gāo zài nà lǐ 。 你 nǐ El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ” ( aqu í, allá )

El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ”( aqu í, allá ) Si entre 在 y 這裡 , 那裡 hay una persona o un pronombre , la persona o el pronombre hay que colocar antes de 這裡 o 那裡 .

El uso del verbo “ 在 ” estar con “ 這裡 , 那裡 ”( aqu í, allá ) 那 本 書 在 老 師 這裡 。 nà běn shū zài lăo shī zhè lǐ 。 思雅 在 我 這 裡 。 Sī-yă zài wǒ zhè lǐ 。 筆 在 妤 玫 那裡 。 Bǐ zài Y ú-méi nà lǐ 。 蛋 糕 在 你 那裡 。 Dàn gāo zài nǐ nà lǐ 。

Estructura gramatical Las oraciones interrogativas con ¿ Dónde ? (para futuro) Sujeto + 要 去 + dónde? yào qù 家 明 要 去 哪裡 ? Jiā - míng yào qù nă lǐ ? ¿A dónde va Fran?

Sujeto + 要 去 + dónde? yào qù Q: 奕杰 要 去 哪 裡 ? Y ì-jié yào qù nă lǐ ? Escuela Parque Baño Su casa

Cuando v amos a ir a más que un lugar, usamos “ 然 後 rán hòu ” , significa “ luego ”.

A: 奕 杰 要 去 學 校 , 然 後 去 公 園 Yì - jié yào qù xué xiào , rán hòu qù gōng yuán 然 後 去 廁 所, 然 後 回 家 。 rán hòu qù cè suǒ , rán hòu huí jiā 。 Escuela xué xiào Parque gōng yuán Baño cè suǒ Su casa jiā

Estructura gramatical Las oraciones interrogativas con ¿ Dónde ? (para pasado ) Sujeto + 去 了 + dónde? qù le 家 明 去 了 哪裡 ? Jiā - míng qù le nă lǐ ? ¿A dónde fue Fran?

Q: 老 師 去 了 哪裡 ? L ăo shī qù le nă lǐ ? A: 老 師 去 了 電 影 院 , 然 Lăo shī qù le diàn yǐng yuàn , rán 後 去 了 漢 堡 王 。 hòu qù le hàn băo wáng 。 Sujeto + 去 了 + dónde? qù le

Sujeto + TIEMPO + 去 了 + dónde? Q: 你 們 去 了 哪裡 ? nǐ mén qù le nă lǐ ? A: 我 們 去 了 ……… wǒ mén qù le Sujeto + 去 了 + dónde? qù le TIEMPO TIEMPO

Sujeto + TIEMPO + 去 了 + dónde? Tiempo (no se usa futuro ): 前 天 , 昨 天 , 今 天 , 早 上 , qián tiān , zuó tiān , jīn tiān , zăo shàng , 下 午 xià wŭ Sujeto + 去 了 + dónde? qù le

Sujeto + TIEMPO + 去 了 + dónde? Las vacaciones 假 期 jià qí Sujeto + 去 了 + dónde? qù le

Q: 你 們 假 期 去 了 哪裡 ? nǐ mén jià qí qù le nă lǐ ? A: 我 們 假 期 去 了 ……… , wǒ mén jià qí qù le ………, 然 後 去 … , 然 後 去 …… rán hòu qù …, rán hòu qù … Sujeto + 去 了 + dónde? qù le

月光 yuè guāng 清 清 的 河 流 qīng qīng de hé liú El puro río, 靜 靜 蜿 蜓 在 妳 的 雙 眼 jìng jìng wān yán zài nǐ de shuāng yăn Tranquilamente serpentea por sus ojos , 妳 的 微 笑 牽 動 著 漣 漪   nǐ de wéi xiào qiān dòng zhe lián yī Su sonrisa afacta la ondulación, 盪 漾 在 湖 面 dàng yàng zài hú miàn Se da a ondear en los aguas superficiales.

月光 yuè guāng 青 青 的 山 脈 qīng qīng de shān mài   Las verdes montañas, 緩 緩 起伏 在 妳 的 眉 間 huăn huăn qǐ fú zài nǐ de méi jiān   subidany bajadan letamente entre sus cejas , 妳 的 沉 默 牽 動 著 晚 風   nǐ de chén mò qiān dòng zhe wăn fēng Su silencio afecta la brisa de la noche, 輕 輕 吹 過 我 耳 邊 qīng qīng chuī guò wǒ ěr biān S e da a soplar al lado de mi oreja.

月光 yuè guāng 妳 是 深 山 百 合 花 nǐ shì shēn shān băi hé huā Tu eres el lirio de la lejana montaña 默 默 綻 放 不 說 話 mò mò zhàn fàng bù shuō huà Silenciosamente florece y no habla, 搖 擺 山 風 最 輕 柔 的 撫 慰   yáo băi shān fēng zuì qīng róu de fŭ wèi El ondulado viento es la comodidad más suave, 仰 望 滿 天 的 星 光 yăng wàng măn tiān de xīng guāng Dejarle mirar al cielo lleno de las estrella.

月光 yuè guāng 深 山 的 百 合 花   shēn shān de băi hé huā el lirio de la lejana montaña 沉 睡 在 我 夢 境 遠 方 chén shuì zài wǒ mèng jìng yuăn fāng Durmiendo en la destancia de mi su eño, 伴 著 思 念 最 遙 遠 的 飛 翔   bàn zhe sī niàn zuì yáo yuăn de fēi xiáng Vola con la memoria al lugar lejos, 還 有 今 晚 的 月 光 hái yǒu jīn wăn de yuè guāng Y con la luz de la luna.

月光 yuè guāng 無 聲 的 夜 晚 wú shēng de yè wăn   En la noche silencia, 微 風 輕 輕 吹 拂 你 臉 龐 wèi fēng qīng qīng chuī fú nǐ liăn páng La brisa sopla en tu cara , 黑 黑 藍 藍 靜 靜 的 躺 在   hēi hēi lán lán jìng jìng de tăng zài (La noche) Se acuesta en 謎 樣 的 大 地 上 mí yàng de dà dì shàng La tierra misteriosa.

月光 yuè guāng 清 清 的 河 流 qīng qīng de hé liú El puro río, 靜 靜 蜿 蜓 在 妳 的 雙 眼 jìng jìng wān yán zài nǐ de shuāng yăn Tranquilamente serpentea por sus ojos , 妳 的 微 笑 牽 動 著 漣 漪   nǐ de wéi xiào qiān dòng zhe lián yī Su sonrisa afacta la ondulación, 盪 漾 在 湖 面 dàng yàng zài hú miàn Se da a ondear en los aguas superficiales.

月光 yuè guāng 青 青 的 山 脈 qīng qīng de shān mài   Las verdes montañas, 緩 緩 起伏 在 妳 的 眉 間 huăn huăn qǐ fú zài nǐ de méi jiān   subidany bajadan letamente entre sus cejas , 妳 的 沉 默 牽 動 著 晚 風   nǐ de chén mò qiān dòng zhe wăn fēng Su silencio afecta la brisa de la noche, 輕 輕 吹 過 我 耳 邊 qīng qīng chuī guò wǒ ěr biān S e da a soplar al lado de mi oreja.

月光 yuè guāng 妳 是 深 山 百 合 花 nǐ shì shēn shān băi hé huā Tu eres el lirio de la lejana montaña 默 默 綻 放 不 說 話 mò mò zhàn fàng bù shuō huà Silenciosamente florece y no habla, 搖 擺 山 風 最 輕 柔 的 撫 慰   yáo băi shān fēng zuì qīng róu de fŭ wèi El ondulado viento es la comodidad más suave, 仰 望 滿 天 的 星 光 yăng wàng măn tiān de xīng guāng Dejarle mirar al cielo lleno de las estrella.

月光 yuè guāng 深 山 的 百 合 花   shēn shān de băi hé huā el lirio de la lejana montaña 沉 睡 在 我 夢 境 遠 方 chén shuì zài wǒ mèng jìng yuăn fāng Durmiendo en la destancia de mi su eño, 伴 著 思 念 最 遙 遠 的 飛 翔   bàn zhe sī niàn zuì yáo yuăn de fēi xiáng Vola con la memoria al lugar lejos, 還 有 今 晚 的 月 光 hái yǒu jīn wăn de yuè guāng Y con la luz de la luna.

月光 yuè guāng 無 聲 的 夜 晚 wú shēng de yè wăn   En la noche silencia, 微 風 輕 輕 吹 拂 你 臉 龐 wèi fēng qīng qīng chuī fú nǐ liăn páng La brisa sopla en tu cara , 黑 黑 藍 藍 靜 靜 的 躺 在   hēi hēi lán lán jìng jìng de tăng zài (La noche) Se acuesta en 謎 樣 的 大 地 上 mí yàng de dà dì shàng La tierra misteriosa.
Tags