ד ַב ָר, signifies sternere (Job_17:13), and then also culcire; what is predicated cannot be
referred to the belly of the crocodile, the scales of which are smooth, but to the tail with
its scales, which more or less strongly protrude, are edged round by a shallow cavity, and
therefore are easily and sharply separated when pressed; and the meaning is, that when
it presses its under side in the morass, it appears as though a threshing-sledge with its
iron teeth had been driven across it.
The pictures in Job_41:31are true to nature; Bartram, who saw two alligators fighting,
says that their rapid passage was marked by the surface of the water as it were boiling.
With ה ָלוּצ ְמ, a whirlpool, abyss, depth (from לוּצ = ל ַל ָצ, to hiss, clash; to whirl, surge), םָי
alternates; the Nile even in the present day is called bahr (sea) by the Beduins, and also
compared, when it overflows its banks, to a sea. The observation that the animal diffuses
a strong odour of musk, has perhaps its share in the figure of the pot of ointment (lxx
{MTdsgar3BdGTSsyu, which Zwingli falsely translates spongia); a double gland in the tail
furnishes the Egyptians and Americans their (pseudo) musk. In Job_41:32the bright
white trail that the crocodile leaves behind it on the surface of the water is intended; in
Job_41:32the figure is expressed which underlies the descriptions of the foaming sea
with πολιός, canus, in the classic poets. ה ָבי ֵשׂ, hoary hair, was to the ancients the most
beautiful, most awe-inspiring whiteness. וּל ְשׁ ָמ, Job_41:33, understood by the Targ., Syr.,
Arab. version, and most moderns (e.g., Hahn: there is not on earth any mastery over it),
according to Zec_9:10, is certainly, with lxx, Jer., and Umbr., not to be understood
differently from the Arab.
mithlahu (its equal); whether it be an inflexion of
ל ֶשּׁמ, or what
is more probable, of לּשׁ ְמ (comp. Job_17:6, where this nomen actionis signifies a proverb
= word of derision, and ל ֵ? ַמ ְת ִה, to compare one's self, be equal, Job_30:19). ר ָפ ָע־ל ַע is also
Hebr.-Arab.; the Arabic uses
turbe, formed from turâb (vid., on
Job_19:25), of the
surface of the earth, and
et-tarbâ-uas the name of the earth itself.
וּשׂ ָע ֶה (for יוּשׂ ָע ֶה, as וּפ ָצ,
Job_15:22, Cheth. = יוּפ ָצ, resolved from ווּשׂ ָע, ‛asûw, 1Sa_25:18, Cheth.) is the
confirmatory predicate of the logical subj. described in Job_41:33as incomparable; and
ת ָח־י ִל ְב ִל (from ת ַח, the a of which becomes i in inflexion), absque terrore (comp. Job_
38:4), is virtually a nom. of the predicate: the created one (becomes) a terrorless one (a
being that is terrified by nothing). Everything high, as the תח־ילבל, Job_41:33, is more
exactly explained, it looketh upon, i.e., remains standing before it, without turning away
affrighted; in short, it (the leviathan) is king over all the sons of pride, i.e., every beast of
prey that proudly roams about (vid., on Job_28:8).
BESO, "Job 41:30. Sharp stones — שׂרח ידודח, chadudee chares, acumina testæ,
vel testacea, sharp points of potsherds, are under him — He can repose himself on
rocks, or stones, whose edges, or points, are sharp, like those of shells, or broken
potsherds; and yet he is not sensible of them, says R. Levi. and Ab. Ezra. His skin is
so hard and impenetrable that they make no impression upon him, but are as easy
to him as a bed of clay. He spreadeth sharp pointed things: &c. — Hebrew, צורח,
charutz, acutum, any thing which cuts, or makes an incision. The word also means,
and is rendered by Bochart, tribula, an instrument used in thrashing corn, a kind of