LA FRANCOPHONIE

lazator 28,373 views 25 slides Mar 29, 2009
Slide 1
Slide 1 of 25
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25

About This Presentation

No description available for this slideshow.


Slide Content

DÉFINITION DE LA
FRANCOPHONIE
La Francophonie désigne l'ensemble des
pays utilisant la langue française comme
outil de travail ou vecteur de culture. La
Francophonie est l'ensemble des Etats
utilisant le français et se reconnaissant
membres de cette communauté de culture
et d'histoire.

ÉTATS ET PROVINCES QUI
FORMENT LA FRANCOPHONIE
Connaissez-vous les 52 états et provinces
qui forment la Francophonie? Le Navire
Ambassadeur de la Francophonie et des
Francophiles aura aussi son drapeau. Nous
attendons vos propositions et pour vous inspirer,
voici les 52 drapeaux des pays de la
Francophonie, auxquels il conviendrait de rajouter
les nombreux symboles de la Francophilie, y
compris les drapeaux régionaux...

PAYS MEMBRES
Togo Tunisiee Vanuatu Vietnam

Belgique Albanie
Bénin Bulgarie
Burkina Faso Burundi Cambodge
Camerun
Canada Cap-Vert Centrafrique
Comm. Fr.
de Belgique

Comores
Mauritanie
Liban Luxembourg Ary
Macédoine
Madagascar Mali Maroc Maurice

Moldavie

Monaco Niger

Nouveau
Brunswish
Pologne Congo
Rép. Dém.
du Congo
Côte d'Ivoire Djibouti Dominique Egypte
France Gabon Guinée Guinée Bissau

Guinée
Équatoriale
Haïti Laos Québec
Roumanie Rwanda Sainte Luciee
St Thomas
et Prince
Sénégal Seychelles Suisse Tchad

FRANCOPHONIE
Desde los años 1960, algunas personalidades surgidas de las
antiguas colonias francesas proponen reagrupar a los países recién
independizados, que estaban deseosos de continuar con Francia
relaciones fundadas en afinidades culturales y lingüísticas.
Con el impulso de estas personalidades, los representantes de 21
Estados deciden en Niamey, el 20 de marzo de 1970, la creación de
la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica (ACCT). Esta
organización intergubernamental, que se fundó tomando como base
el uso de una lengua común compartida - el francés -, se encarga
de promocionar y de difundir las culturas de sus miembros y de
intensificar la cooperación cultural y técnica entre ellos. La ACCT
pretende ser la expresión de una nueva solidaridad y un factor
suplementario de acercamiento de los pueblos por medio del
diálogo permanente de las civilizaciones.
El proyecto francófono ha evolucionado considerablemente desde
la creación de la ACCT, que se convirtió en la Agencia de la
Francofonía en 1995 y después en la “Organización Internacional de
la Francofonía (OIF) en 2005.

MISIONES DE LA
FRANCOFONÍA
Los Estados y gobiernos miembros de la OIF
deben centrar la acción de esta organización
en cuatro misiones:
-La promoción de la lengua francesa y de la
diversidad cultural y lingüística.
-La promoción de la paz, de la democracia y
de los derechos del Hombre.
-El apoyo a la educación, a la formación, a la
enseñanza superior y a la investigación.
-El desarrollo de la cooperación al servicio
del desarrollo sustentable y de la solidaridad.

Organización Internacional de la
Francofonía (OIF)
La Organización Internacional de la Francofonía (OIF)
contribuye a la prevención de los conflictos al interior del espacio
francófono, favorece la consolidación del estado de derecho y de la
democracia y actúa por la promoción y la implementación de los
derechos humanos. En materia de cooperación, la OIF busca
promover la diversidad cultural. Está al servicio de la educación e
interviene en todas las etapas de la formación. Esta se encuentra
igualmente al servicio de la economía y del desarrollo.
Las cumbres reúnen, cada dos años, a los Jefes de Estado y de
Gobierno. Las otras instancias de la organización son la
Conferencia Interministerial, la cual se lleva a cabo todos los años,
y el Consejo permanente de la Francofonía. Y ahora, la OIF cuenta
con un rostro, el de Abdou Diouf, Secretario General elegido en
2002 por los Jefes de Estado y de Gobierno, el cual preside el Alto
Consejo de la Francofonía : este recinto consultivo, compuesto por
37 miembros originarios de todos los continentes, se encarga de
contribuir a la reflexión sobre las orientaciones estratégicas de la
Francofonía y redacta un informe anual sobre el estado de la
francofonía en el mundo.

La francofonía cuenta con 5 operadores directos: la Agencia de
la Francofonía, operador principal y única organización
intergubernamental de la francofonía, encargada de implementar los
programas aprobados por las cumbres; la Agencia Universitaria de la
Francofonía, la cual coordina los intercambios entre 526 universidades,
institutos y centros de investigación e interviene, en particular mediante
una red telemática, en los campos de la investigación y de la formación;
TV5, cadena generalista en lengua francesa, captada por más de 130
millones de hogares en el mundo; la Universidad Senghor de
Alejandría, establecimiento privado de enseñanza superior, al servicio
del desarrollo de los países del Sur; la AIMF (Asociación Internacional de
Alcaldes y Responsables de Capitales y Metrópolis parcial o totalmente
francófonas), la cual cuenta con más de un ciento de miembros, en una
cincuentena de países, e interviene en materia de gestión municipal,
desarrollo urbano y estado civil. Una evolución notable de estos últimos
años está vinculada a la contractualización de las relaciones del gobierno
francés con los operadores de la francofonía.
Por otro lado, Francia coopera con una serie de otras instituciones de
la francofonía multilateral, entre las cuales se encuentra:
-Asociación Internacional de Parlamentarios de lengua francesa,
-Foro Francófono de Negocios,
-Comité Internacional de Juegos de la Francofonía, encargado por
la Conferencia de ministros de la juventud y deportes de organizar los
Juegos de la Francofonía. Los Vos Juegos tendrán lugar en Niamey, del
7 al 17 de diciembre de 2005.

CHARTE DE LA
FRANCOPHONIE
La Francophonie doit tenir compte des mutations historiques et des
grandes évolutions politiques, économiques, technologiques et
culturelles
qui marquent le XXIe siècle pour affirmer sa présence et son utilité dans
un monde respectueux de la diversité culturelle et linguistique, dans
lequel
la langue française et les valeurs universelles se développent et
contribuent à une action multilatérale originale et à la formation d’une
communauté internationale solidaire.
La langue française constitue aujourd’hui un précieux héritage commun
qui
fonde le socle de la Francophonie, ensemble pluriel et divers. Elle est
aussi un moyen d’accès à la modernité, un outil de communication, de
réflexion et de création qui favorise l’échange d’expériences.
Adoptée par la Conférence ministérielle de la Francophonie
Antananarivo (Madagascar) , le 23 novembre 2005

Cette histoire, grâce à laquelle le monde qui partage la langue française
existe et se développe, est portée par la vision des chefs d’État et de
gouvernement et par les nombreux militants de la cause francophone et
les multiples organisations privées et publiques qui, depuis longtemps,
oeuvrent pour le rayonnement de la langue française, le dialogue des
cultures et la culture du dialogue.
Elle a aussi été portée par l’Agence de coopération culturelle et
technique, seule organisation intergouvernementale de la Francophonie
issue de la Convention de Niamey en 1970, devenue l’Agence de la
Francophonie après la révision de sa charte à Hanoi, en 1997.
Afin de donner à la Francophonie sa pleine dimension politique, les chefs
d’État et de gouvernement, comme ils en avaient décidé à Cotonou en
1995, ont élu un Secrétaire général, clé de voûte du système institutionnel
francophone, de même que la Conférence ministérielle, en 1998 à
Bucarest, a pris acte de la décision du Conseil permanent d’adopter
l’appellation « Organisation internationale de la Francophonie ».

À Ouagadougou, en 2004, réunis en Xe Sommet, les chefs d’État
et de gouvernement ont approuvé les nouvelles missions
stratégiques de la Francophonie et ont pris la décision de
parachever la réforme institutionnelle afin de mieux fonder la
personnalité juridique de l’Organisation internationale de la
Francophonie et de préciser le cadre d’exercice des attributions
du Secrétaire général.
Tel est l’objet de la présente Charte, qui donne à l’ACCT devenue
Agence de la Francophonie, l’appellation d’Organisation
internationale de la Francophonie.

DÉPARTEMENTS D’OUTRE-MER
(DOM)
Les Départements d'Outre-mer sont des collectivités territoriales
intégrées de la République française au même titre que les
Départements métropolitains. En tant que tels, les Départements
d'Outre-mer font partie de l'Union européenne. Depuis la loi du 31
décembre 1982, 4 Départements d'Outre-mer (la Guadeloupe, la
Martinique, la Guyane française et la Réunion) sont devenues des
Régions mono-départementales, établissant ainsi un double statut
pour ces territoires. Saint-Pierre et Miquelon et Mayotte sontrestés
Collectivités de la République.
Comme pour le reste de la France, le drapeau français est seul
officiel. Les drapeaux particuliers ci-dessous sont des bannières
départementales extraites des blasons départementaux.

GUADELOUPE MARTINIQUE BARTHÉLÉMY
SAINT-MARTIN
GUYANE
FRANÇAISE
RÉUNION MAYOTTE
SAINT-PIERRE ET
MIQUELON

MARSEILLAISE
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,
(bis)
Entendez-vous dans les
campagnes,
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos
bras,
Égorger nos fils, nos
compagnes!
Vamos, hijos de la patria,
Que ha llegado el día de la
gloria
Contra nosotros se alza
El sangriento estandarte de
la tirania,(bis)
¿No oís rugir por las
campiñas
A esos feroces soldados?
Pues vienen a degollar
A nuestros hijos y a nuestras
esposas

Refrain:
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
Aux armes, citoyens,
Formons nos
bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
Estribillo:
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros
batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formemos nuestros
batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!

Que veut cette horde
d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles
entraves,
Ces fers dès longtemps
préparés ? (bis)
Français ! pour nous, ah
quel outrage !
Quels transports il doit
exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique
esclavage !
¿Qué pretende esa horda de
esclavos, de traidores, de
reyes conjurados?
¿Para quién son esas
innobles trabas,
y esas cadenas tiempo ha
preparadas? (bis)
¡Para nosotros, franceses !
¡Oh, qué ultraje !
¡Ningún arrebato debe
ponernos nerviosos!
Es a nosotros a quienes
pretenden sumir
De nuevo en la antigua
esclavitud.

Refrain
Quoi! ces cohortes
étrangères !
Feraient la loi dans nos
foyers !
Quoi! ces phalanges
mercenaires
Terrasseraient nos fiers
guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains
enchaînées
Nos fronts sous le joug se
ploieraient !
De vils despotes
deviendraient
Les maîtres des destinées !
Estribillo
¡Y qué! ¿Sufriremos que
esas tropas extranjeras
dicten la ley en nuestros
hogares,
y que esas falanges
mercenarias
venzan a nuestros valientes
guerreros?
¡Gran Dios! ¡Con las manos
encadenadas,
nuestros frentes bajo el yugo
se doblegarían!
¡Los viles déspotas llegarían
a ser
los maestros del destino!

Refrain
Tremblez, tyrans et vous
perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets
parricides
Vont enfin recevoir leurs prix !
(bis)
Tout est soldat pour vous
combattre
S'ils tombent, nos jeunes
héros
La France en produit de
nouveaux,
Contre vous tout prêts à se
battre
Estribillo
¡Temblad, tiranos, y también
vosotros, pérfidos,
Oprobio de todos los partidos!
¡Temblad! Vuestros actos
parricidas
van al fin a recibir su
castigo. (bis)
Todos son soldados para
combatiros
Si perecen nuestros
héroes,
Francia produce otros
nuevos
siempre dispuestos a luchar
contra vosotros.

Refrain
Français, en guerriers
magnanimes,
Portez ou retenez vos
coups !
Épargnez ces tristes
victimes,
A regret s'armant contre
nous. (bis)
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans
pitié,
Déchirent le sein de leur
mère !...
Estribillo
¡Franceses, como
magnánimos guerreros
sufrid o rechazad los golpes!
Perdonad a estas pobres
víctimas
que contra su voluntad se
arman contra nosotros.(bis)
¡Pero el déspota sanguinario,
pero los cómplices de
Bouillé, todos esos tigres
que, sin piedad,
desgarran el corazón de su
madre!...

Refrain
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras
vengeurs !
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes
défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la
victoire
Accoure à tes mâles
accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre
gloire !
Estribillo
¡Amor sagrado de la patria,
conduce y sostén nuestros
brazos vengadores!
¡Libertad, libertad querida,
lucha junto a tus defensores
(bis)
¡Bajo nuestras banderas, que
la victoria
acuda a tus valientes
llamadas!
¡Que tus enemigos
expirantes
vean tu triunfo y nuestra
gloria!

Refrain
Nous entrerons dans la
carrière
Quand nos aînés n'y seront
plus,
Nous y trouverons leur
poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur
survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime
orgueil
De les venger ou de les
suivre !
Refrain
Estribillo
Nosotros tomaremos el
camino
cuando nuestros mayores ya
no estén,
Allí encontraremos sus
cenizas
y la huella de sus virtudes.
(bis)
No estaremos tan celosos de
seguirles
Como de compartir su tumba;
¡Nosotros tendremos el
sublime orgullo
de vengarles o seguirles!
Estribillo
Tags