las jarchas es lo que logramos entender y los aportes que podemos dar sobre el texto correspondiente
Size: 740.44 KB
Language: es
Added: Nov 07, 2017
Slides: 6 pages
Slide Content
jarchas los versos finales que cierran el poema se llaman jarchas . Jarcha en este sentido, significa salida. La mayoría de las jarchas son escritas en árabe vulgar o popular, o en hebreo, o con una mescla de árabe, hebreo y romance. Las jarchas se caracterizan por su sencillez temática y de expresión.
Definición es una breve composición lírica que cerraba los poemas en árabe llamados moaxajas, escritos por poetas andalusíes árabes o hebreos en la Hispania musulmana. La jarcha generalmente se escribía en árabe coloquial, pero en algunos casos se escribía en lengua romance ( mozárabe).
¿De que tratan las jarchas? Se trata de una composición de carácter amoroso a la que se ha buscado una relación con la lírica primitiva hispánica de origen popular, como las Cantigas de amigo y los Villancicos . Se logra asociar con la poesía trovadoresca, debido a unas de sus características como lo son: Oraciones exclamativas e interrogativas. Vocabulario afectivo.
¿Quiénes las escribieron? Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos, que pudieron tomar como modelo la lírica románica tradicional, bien recogiéndolas del folclore popular, bien adaptándolas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja), o bien componiéndolas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales.
Ejemplo ¡ Tant ' amáre , tant ' amáre , habib , tant ' amáre ! Enfermiron welios nidios e dólen tan málē . ¡ De tanto amar, de tanto amar, amigo, de tanto amar! Enfermaron unos ojos antes sanos y que ahora duelen mucho.
Las jarchas como fuente de información sobre los dialectos mozárabes Otro aspecto del estudio de las jarchas es que nos pueden informar sobre las características de los dialectos mozárabes hablados en la España musulmana. Sin embargo esto choca con varios problemas: La escritura aljamiada se adapta mal a una lengua romance y resulta muy difícil saber la pronunciación exacta que se esconde tras los textos. No hay ninguna garantía de que las jarchas reflejen el dialecto de una u otra región de Al-Ándalus, ya que pudieron ser tomadas del folklore de una zona distinta a la del nacimiento o vida del autor. Tampoco hay garantía de que las jarchas reflejen el romance de su época, pues podían incluir arcaísmos ya desaparecidos del habla cuando fueron escritas.