Le Verlan

luisinho1984 3,908 views 13 slides Dec 01, 2009
Slide 1
Slide 1 of 13
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13

About This Presentation

Une petite aide pour mieux comprendre le langage des jeunes...


Slide Content

LE VERLANLE VERLAN

Le verlanLe verlan
¿Qué es el Verlan?¿Qué es el Verlan?
OrigenOrigen
Formación de una palabra en verlanFormación de una palabra en verlan
TemáticaTemática
Otros procesos de creación léxica en Otros procesos de creación léxica en
argotargot
Verlan en cine, música y poesíaVerlan en cine, música y poesía

¿Qué es el Verlan?¿Qué es el Verlan?
El verlan es una forma de El verlan es una forma de argotargot que consiste en la que consiste en la
inversión de las inversión de las sílabassílabas de una palabra, algunas veces de una palabra, algunas veces
acompañado de acompañado de elisiónelisión. El termino verlan viene del . El termino verlan viene del
francésfrancés y se formó al invertir la locución adverbial y se formó al invertir la locución adverbial
francesa à l'envers que originó el nombre verlan. francesa à l'envers que originó el nombre verlan.
También se habla de formas verlanisadas para También se habla de formas verlanisadas para
caracterizar los vocablos nacidos bajo la característica caracterizar los vocablos nacidos bajo la característica
del verlan.del verlan.
El El lunfardolunfardo, la forma de argot hablada en , la forma de argot hablada en Buenos AiresBuenos Aires y y
aparecida a finales del aparecida a finales del siglo XIXsiglo XIX en las zonas populares en las zonas populares
es llamado es llamado vesrevesre, inversión silábica de revés. Es de , inversión silábica de revés. Es de
destacar que este fenómeno aunque no es exclusivo de destacar que este fenómeno aunque no es exclusivo de
la lengua francesa, es en ella donde se llama de este la lengua francesa, es en ella donde se llama de este
modomodo

También verlan en:También verlan en:
Irlanda: Irlanda: (Shelta). (Shelta). lackeenlackeen, del irlandés , del irlandés cailín cailín
(chica)(chica)
Argentina:Argentina: (vesre). (vesre).bepi-pibebepi-pibe
Grecia: Grecia: σχολή (skolé) significaba inicialmente el σχολή (skolé) significaba inicialmente el
momento de ociomomento de ocio
Serbia, Croacia, Bosnia y MacedoniaSerbia, Croacia, Bosnia y Macedonia: :
(Šatrovački(Šatrovački) ) tenkretenkre - kreten (idiot) - kreten (idiot)

OrigenOrigen
Barrios parisinos a finales de los años 30Barrios parisinos a finales de los años 30
Popularizado gracias a la música Popularizado gracias a la música (Jacques (Jacques
Dutronc, Renaud Séchan..) y el cine (Claude Dutronc, Renaud Séchan..) y el cine (Claude
Zidi) Zidi)
Oficialmente: Oficialmente: Auguste le Breton Auguste le Breton "Du rififi chez "Du rififi chez
les hommes" les hommes" (1954)(1954)
Década de los 70, el verlan se habla de manera Década de los 70, el verlan se habla de manera
casi general en las « banlieues » parisinas (una casi general en las « banlieues » parisinas (una
identidad)identidad)

Origen Origen
Inmigración africana en las “banlieues”Inmigración africana en las “banlieues”
Años 90, movimiento “groove”Años 90, movimiento “groove”
Hip-hop (Hip-hop (NTMNTM, , Sages Poètes de la RueSages Poètes de la Rue, ,
Ministère AMERMinistère AMER...)...)

Formación de una palabra en Formación de una palabra en
verlanverlan
Generalmente 4 etapas:Generalmente 4 etapas:
Se añade o se quita la última vocalSe añade o se quita la última vocal
flic->flikeu, énervé -> énerv'flic->flikeu, énervé -> énerv'
Se divide en dos la palabraSe divide en dos la palabra
fli-keu, éner-v'.fli-keu, éner-v'.
Se lleva a cabo la inversiónSe lleva a cabo la inversión
keu-fli, v'-énerkeu-fli, v'-éner
Se realiza una truncamientoSe realiza una truncamiento
keu-fli->keuf', meu-fa->meuf.keu-fli->keuf', meu-fa->meuf.

TemáticaTemática
L’argentL’argent: : le genar, la naiemo, être cherile genar, la naiemo, être cheri
Le traffic en tout genreLe traffic en tout genre: : être en nesbiêtre en nesbi
La dogueLa dogue: : le cheublan, être foncedé, un oiinj, un le cheublan, être foncedé, un oiinj, un
bédo, un tarpébédo, un tarpé
Les arnaques: Les arnaques: se faire quénarse faire quénar
Le sexe: Le sexe: une teup, dèp…une teup, dèp…
Les copains: Les copains: un teupo, painco, une debanun teupo, painco, une deban
La femme: La femme: meuf, meuda, beubonmeuf, meuda, beubon

L’alcool: L’alcool: reubié, il est..quécla, foncedéreubié, il est..quécla, foncedé
Les diverses communautés: Les diverses communautés: reub (beur, reub (beur,
““reverlanizado”),reverlanizado”), oinich, céfran, reunoi oinich, céfran, reunoi
La familleLa famille: reuf, reum, reup, reusreuf, reum, reup, reus
La violence: La violence: péta, brelic, librecapéta, brelic, libreca
La police: La police: keuf, carpla, zonprikeuf, carpla, zonpri
La vie dans les cités: La vie dans les cités: béflam, un scarla, un béflam, un scarla, un
cailleracaillera

Otros procesos de creación Otros procesos de creación
léxica en argotléxica en argot
PROCEDIMIENTOS SEMÁNTICOSPROCEDIMIENTOS SEMÁNTICOS
Préstamos de otras lenguas:Préstamos de otras lenguas:
Árabe:Árabe: (zetla:haschisch, heps:prison) (zetla:haschisch, heps:prison)
cíngaro:cíngaro: (bédo:joint, gadjo/gadji: gars/fille) (bédo:joint, gadjo/gadji: gars/fille)
Lenguas africanas:Lenguas africanas: bambara:fille bambara:fille
Inglés:Inglés: bitch, boss, dealer, looker, fucker, smoker bitch, boss, dealer, looker, fucker, smoker

Metáfora:Metáfora: caisse (voiture), cramé (fou) caisse (voiture), cramé (fou)
Metonimia: Metonimia: Bonaparte (billete de 500 francos) bleu(flic)Bonaparte (billete de 500 francos) bleu(flic)

Otros procesos de creación Otros procesos de creación
léxica en argotléxica en argot
PROCEDIMIENTOS FORMALESPROCEDIMIENTOS FORMALES
 (biensûr, (biensûr, le verlanle verlan))
TruncamientoTruncamiento: : biz (business), béme biz (business), béme
(problème), caille (racaille), chirer (déchirer)(problème), caille (racaille), chirer (déchirer)
RepeticiónRepetición: gengen (argent), fanfan (enfant): gengen (argent), fanfan (enfant)

Verlan en cine, música y poesíaVerlan en cine, música y poesía

BibliografíaBibliografía
Jean-Pierre Goudaillier, Comment tu tchatches?
Dictionnaire de français contemporaindes cités,
Maisonneuve et Larose, Paris 1998
www.Wikipédia.org