Manual del operador

1,587 views 118 slides Apr 25, 2019
Slide 1
Slide 1 of 118
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118

About This Presentation

Manual de chancado


Slide Content

SANDVIK CH440:01
Manual de instrucciones Doc. núm. S 223.534 es

Validez de este documento:
Núm. de serie/Núm. de máquina Firma
SANDVIK CH440:01
© Copyright 2007 Sandvik SRP AB.
Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción y la
copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su
formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de
Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden
ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede
contener errores tipográficos.
Número de documento: S 223.534 es
Issue: 20070516
Versión: 1
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Te l: + 46 (0)40 40 900 0, F ax: + 46 (0)40 409260
www.sandvik.com

Índice
3CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8
1.1.1 Información sobre el documento............................ 11
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12
1.2.1 Descripción ............................................................ 14
2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18
2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18
2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18
2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18
2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18
2.2 Personal.............................................................................. 19
2.2.1 Protección personal ............................................... 20
2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21
2.3.2 Seguridad eléctrica................................................ 22
2.3.3 Soldadura............................................................... 22
2.3.4 Sistema hidráulico.................................................. 23
2.3.5 Elevación y traslado de cargas.............................. 23
2.3.6 Alimentación y atascos .......................................... 24
2.4 Emisiones ........................................................................... 24
2.4.1 Polvo...................................................................... 24
2.4.2 Ruido...................................................................... 25
2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25
3. Datos técnicos
3.1 Datos generales.................................................................. 28
3.2 Datos de tratamiento de material........................................ 28
4. Arranque de la trituradora de cono
4.1 Generalidades .................................................................... 30
4.2 Período de rodaje ............................................................... 30
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo...................... 31
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal ............. 32
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset....................... 32
4.2.4 Carga máxima........................................................ 33

Índice
4
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas
muy bajas............................................................... 34
5. Utilización de la trituradora de cono
5.1 Arranque y parada .............................................................. 36
5.1.1 Para arrancar la trituradora.................................... 36
5.1.2 Para detener la trituradora ..................................... 36
5.2 Comprobación de la configuración. .................................... 37
5.3 Cambio de aceite................................................................ 37
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento ............. 37
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas ............. 38
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas................... 39
5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal......... 40
5.5 Acumulador......................................................................... 40
5.6 Limpie la cámara de trituración........................................... 40
6. Revisión y mantenimiento
6.1 Revisión y mantenimiento periódico................................... 42
6.1.1 Diario...................................................................... 42
6.1.2 Semanal................................................................. 43
6.1.3 Mensual.................................................................. 44
6.1.4 Dos veces al año.................................................... 44
6.1.5 Anual ...................................................................... 45
6.2 Caja de herramientas estándar........................................... 46
6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal .... 47
6.3.1 Anillo guardapolvo.................................................. 48
6.3.2 Raspador................................................................ 48
6.4 Correas trapezoidales......................................................... 49
6.4.1 Dirección de giro .................................................... 49
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal ............................ 50
6.5 Conjunto de la sección superior del bastidor...................... 51
6.6 Hydroset y sistema de lubricación ...................................... 51
6.7 Guardapolvos de sobrepresión........................................... 51
6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos ......................... 52
6.7.2 Soplador................................................................. 53
6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido .......... 53

Índice
5CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7. Lubricación
7.1 Requisitos del lubricante..................................................... 56
7.1.1 Miscibilidad ............................................................ 56
7.1.2 Temperaturas bajas ............................................... 56
7.1.3 Temperaturas elevadas.......................................... 57
7.2 Aceite para el sistema de lubricación ................................. 57
7.3 Aceite para el sistema Hydroset......................................... 59
7.4 Aceite lubricante del eje motriz........................................... 61
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales .. 62
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.1 Presentación general.......................................................... 66
8.1.1 Unidad del depósito ............................................... 66
8.1.2 Armario .................................................................. 66
8.2 Sistema de lubricación principal ......................................... 68
8.2.1 Limpieza del depósito ............................................ 69
8.2.2 Colector de impurezas........................................... 69
8.2.3 Filtro de aceite ....................................................... 70
8.2.4 Bomba de aceite.................................................... 70
8.2.5 Manómetro............................................................. 71
8.2.6 Indicador de caída de presión................................ 71
8.2.7 Indicador de temperatura....................................... 72
8.2.8 Válvula reductora de presión ................................. 72
8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite............. 72
8.2.10 Colador de aceite................................................... 74
8.2.11 Termostatos ........................................................... 74
8.2.12 Calefacción de aceite............................................. 76
8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal...................... 77
8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal.......... 77
8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos..................... 78
8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.......................... 79
8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y
el depósito.............................................................. 80
8.3.5 Limpieza del intercambiador térmico
de aire/aceite (opcional)......................................... 81
8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal ......... 81
8.4 Sistema de lubricación del eje motriz ................................. 82
8.4.1 Filtro de aceite ....................................................... 82
8.4.2 Bomba de aceite.................................................... 83

Índice
6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8.4.3 Manómetro ............................................................. 83
8.4.4 Indicador de caída de presión................................ 83
8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional).............. 84
8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)................ 85
8.7 Sistema Hydroset................................................................ 85
8.7.1 Bomba del Hydroset............................................... 86
8.7.2 Filtro de aceite........................................................ 86
8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético) ............. 86
8.7.4 Válvula de control................................................... 87
8.7.5 Manómetro ............................................................. 88
9. Acumulador
9.1 Generalidades..................................................................... 90
9.2 Regulador de caudal........................................................... 91
9.3 Equipo de carga (opcional)................................................. 91
9.3.1 Comprobación de la presión de gas ...................... 92
9.3.2 Carga con nitrógeno............................................... 93
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior........................ 96
10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior....... 96
10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del
cojinete superior..................................................... 97
10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior ...... 97
10.2 Inspección de la cámara de trituración ............................... 98
10.3 Cojinete de brazos radiales .............................................. 100
10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales.............. 100
11. Medición de la abertura
11.1 Generalidades................................................................... 104
11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo.................... 104
12. Localización de averías
12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas.......................... 106
Appendix A: Revisión

7CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

1. Introducción
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

1. Introducción
8

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.1 Información sobre el equipo
Propósito
El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o
instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o
explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y
otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente
para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de
planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de
producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará
ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales
provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones
realizadas a este equipo.
Fabricante
Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan
SE-233 81 Svedala
Suecia
www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento
Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más
próximo de Sandvik SRP AB o directamente con el fabricante:
Sandvik SRP AB
Departamento de servicio
SE-233 81 Svedala
Suecia
Teléfono +46 (0)40 409000
Telefax +46 (0)40 409260

1. Introducción
9CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Identificación de la trituradora
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se
pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este
equipo específico.
El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.
Placa de identificación
1Tipo
2 Número de fabricación
3 Número de serie local
4 Número de pedido
5 Peso (kg)
6 Número de identificación
7 Fabricante
8 Año de fabricación
9Marca CE
Tipo:
10 Tipo y tamaño de la trituradora
11 Cámara de trituración (anillo
cóncavo)
12 Manto
13 Anillo intermedio
14 Excentricidad (mm)
15 Número de marca
123 4567
8
9
10 11 13 14 15
12
H4800-M/B/M-36/40/44/32:2

1. Introducción
10

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Identificación de la unidad del depósito
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que
necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones
relativas a este equipo específico.
Marca CE
Este equipo cumple con la normativa sanitaria, de seguridad y medio
ambiente de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik
SRP AB no admitirá ninguna responsabilidad por esta conformidad en el
caso de que los clientes modifiquen cualquier configuración de la trituradora
de cono.
1617 18192021
22
23
16 Tipo
17 Número de pieza
18 Número de serie
19 Peso (kg)
20 Número de pedido
21 Fabricante
22 Año de fabricación
23 Marca CE

1. Introducción
11CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

1.1.1 Información sobre el documento
Finalidad de este manual de instrucciones
La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario
de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik.
Es importante:
• guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo.
• entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo.
Figuras de este manual
Las figuras de este manual están basadas en la trituradora de cono CH430
que es similar a la CH440. Las instrucciones ofrecidas pueden presentar por
tanto detalles de menor importancia que no coincidan con el diseño de la
CH440.
Conformidad del documento
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción
que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik
SRP.
Publicaciones técnicas
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de instalación (IM)
• Catálogo de piezas de desgaste (WPC)
• Manual de instrucciones (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el
idioma e indique el número de identificación de la máquina.
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de mantenimiento (MM)
• Catálogo de piezas de repuesto (SPC)
Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento
con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación
adecuada y personal autorizado.
Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos
de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal.
Número de páginas
Este documento tiene un total de 118 páginas.
Comentarios
Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas
relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de
correo electrónico a: [email protected]

1. Introducción
12

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.2 Principios de funcionamiento de una
trituradora de cono
En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos
superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de
la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un
movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos
individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se
aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3).
La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de
la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de
la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de
procesamiento son los factores más relevantes.
El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación
del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de
cono.
El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la
excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por
engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo
inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el
cojinete de brazos radiales (1) que actúa como punto de pivote de este
movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo
cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje
principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de
forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de
procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará.
Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento
podrá bajar por la cámara.
El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se
desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste
depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más
información en
la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
1 Cojinete de brazos radiales
2 Sección superior del bastidor
3 Anillo cóncavo
4Manto
5 Conjunto de la excéntrica
6 Eje principal
1
2
3
4
5
6

1. Introducción
13CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Regulación de la abertura
Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir
tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control
de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico,
denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su
posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede
cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en
consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. Medición de la
abertura.
Sistemas de lubricación auxiliar
Hay dos sistemas de engrase por circulación independientes: el sistema de
lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz. El sistema de
lubricación principal se describe en la sección 8.2 Sistema de lubricación
principal y el del eje motriz en la sección 8.4 Sistema de lubricación del eje
motriz.
disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso
= =

1. Introducción
14

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.2.1 Descripción
Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los
componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata
de una sección transversal:
Trituradora de cono – Vista de intersección
1 Cubierta del cojinete superior
2 Buje del cojinete superior
3 Tuerca del eje principal
4Manto
5 Anillo cóncavo
6 Eje principal y cono
7 Cojinete axial de la excéntrica
8 Buje de la sección inferior del
bastidor
9 Excéntrica
10 Buje excéntrico
11 Rangua
12 Pistón del Hydroset
13 Carcasa del eje motriz
14 Eje motriz
15 Cilindro de deslizamiento
16 Barra posicionadora
17 Anillo guardapolvo
18 Sección inferior del bastidor
19 Sección superior del bastidor
20 Anillo intermedio
1
2
4
5
3
6
8
7
10
12
11
13
16
17
18
19
20
15
14
9

1. Introducción
15CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Trituradora de cono – Vista lateral
21 Agujero para el indicador
de nivel
22 Compuerta de inspección
23 Tolva de alimentación
24 Compuerta de inspección
23
21
22
24

1. Introducción
16

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Unidad del depósito y equipo auxiliar
25 Soplador de sobrepresión
26 Regulador de aire de
sobrepresión
27 Unidad del depósito
28 Intercambiador térmico de agua/
aceite
29 Intercambiador térmico de aire/
aceite
30 Equipo de carga para acumulador
25
26
27
28
29
30

17CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

2. Medidas de seguridad
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo
detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

2. Medidas de seguridad
18

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.1 Información sobre situaciones de peligro
2.1.1 Señales de peligro
2.1.2 Categorías de riesgo
En el manual, la categoría de riesgo se indica con los términos "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y
"ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba).
¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten-
ción!", el equipo puede sufrir daños!
2.1.3 Señales de prohibición
2.1.4 Señales de obligatoriedad
Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de aplasta-
miento
Carga suspendida Riesgo de aplasta-
miento
Fragmentos pro-
yectados
¡PELIGRO!
¡Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden
ocasionarse lesiones mortales!
¡ADVERTENCIA!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra
"¡ADVERTENCIA!", el personal pueden sufrir lesiones y el equipo
puede resultar dañado o quedar inutilizado!
No retire las cubiertas
de protección
Desconecte la
corriente
antes de empezar un
trabajo
Lea el manual

2. Medidas de seguridad
19CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

2.2 Personal
Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por
personal autorizado con la formación necesaria.
– "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe
haber recibido instrucción práctica por parte de una persona
autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión.
– "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas
teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP
AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y
competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito
que corresponda.
Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido
distribuidas por Sandvik SRP AB en tres –ámbitos– según perfiles
profesionales distintos. Estos tres ámbitos son:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres
ámbitos:
• Manual de instalación
• Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste
• Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto
Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede
autorizar al personal formado.
La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos
sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro
equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento.
La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para:
• El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor.
• Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo.
• El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad
• La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan
bien
Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios
derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.

2. Medidas de seguridad
20

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.2.1 Protección personal
Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección
personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo.
Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de
protección personal comprenden:
2.3 Medidas generales de seguridad
Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo y bloquéelo
(asegúrese de que no puede encenderse) antes de comenzar a realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya
ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la
alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de
mantenimiento.
(Cont.)
Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular
Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato
respiratorio
¡ADVERTENCIA!
Caída de piedras.
Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación
antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento
dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan
piedras.

2. Medidas de seguridad
21CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

No se sitúe sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos
de mantenimiento.
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina
Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora.
Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional.
Deberán instalarse plataformas con barandilla cerca de la abertura de la
alimentación de la tolva. También tienen que diseñarse pasarelas y escaleras
con arreglo a la normativa aplicable. (Estas piezas no se incluyen en las
especificaciones normales de la trituradora).
Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de
protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles
podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de aplastamiento Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe
riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y
el bastidor fijo.
¡ADVERTENCIA!
Expulsión
No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir
expulsados fragmentos y posiblemente sustancias nocivas.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas de protección
Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas
en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos
proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha
el equipo sin las cubiertas de protección montadas.
¡ADVERTENCIA!
Piezas giratorias
Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por
cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de
terminar los trabajos de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Fragmentos proyectados
Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las
cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales
de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de
peligro.

2. Medidas de seguridad
22

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.3.2 Seguridad eléctrica
¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis-
tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables
eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo.
Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.
2.3.3 Soldadura
¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos
en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consul-
tar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing.
¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si-
milar pueden soldar en la trituradora.
Si se va a soldar algún componente en la trituradora, la toma de masa deberá
conectarse a dicho componente. Si hubiera que soldar algún componente de
la trituradora, la toma de masa deberá conectarse lo más cerca posible de la
zona de la soldadura.
¡PELIGRO!
Tensión peligrosa
Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos
están energizados, hasta que no comprueben que no lo están,
mediante los procedimientos de comprobación apropiados.
¡ADVERTENCIA!
Gases tóxicos
La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial
para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por
el proveedor de los equipos de soldar.
Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero
al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso
puede afectar al sistema nervioso.

2. Medidas de seguridad
23CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

2.3.4 Sistema hidráulico
¡ATENCIÓN! Sólo puede realizar operaciones en el sistema hidráulico el personal
con certificación en hidráulica.
¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen-
dados.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras,
válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.
2.3.5 Elevación y traslado de cargas
¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope-
raciones de elevación.
Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el
equipo está en buen estado de funcionamiento.
Si hubiera que combinar varios aparejos de elevación para alcanzar la
longitud necesaria, cerciórese de que los enganches sean seguros y tienen la
misma capacidad de elevación que el resto del aparejo.
Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para
evitar que el aparejo se resbale.
Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos
o los pies.
Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de
desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo
con rapidez y seguridad en caso de emergencia.
Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber
comprobado la estabilidad de la carga.
¡ADVERTENCIA!
Presión de aceite
El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera
incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo
de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Temperatura de aceite
El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está
en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el
sistema hidráulico.
¡PELIGRO!
Carga suspendida
Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando
material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga
elevada.
¡NOTA!Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las
condiciones locales.

2. Medidas de seguridad
24

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.3.6 Alimentación y atascos
¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon-
das solas.
¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable.
En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste
de la abertura) para eliminar una obstrucción.
Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.
2.4 Emisiones
2.4.1 Polvo
Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo
adicional de eliminación de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de
extracción de polvo (vacío) o de encapsulación de polvo por pulverización
de agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración
básica de la trituradora.
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.
¡ADVERTENCIA!
Fragmentos proyectados
No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos
en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus
fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad,
desde la cámara de trituración.
¡ADVERTENCIA!
Explosivos
Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de
explosivos.
Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar
seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik
SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal
ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el
mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer
bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría
ser triturado.
¡PELIGRO!
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que
puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara
respiratoria.

2. Medidas de seguridad
25CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

2.4.2 Ruido
2.4.3 Radioactividad
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales
derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.
¡ADVERTENCIA!
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que
puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección
auditiva.
¡PELIGRO!
Peligros para la salud El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en
los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de
mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el
contenido de gas radón.

2. Medidas de seguridad
26

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

27CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

3. Datos técnicos
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

3. Datos técnicos
28

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
3.1 Datos generales
Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos
específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la
máquina.
3.2 Datos de tratamiento de material
Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono
depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la
trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el
contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB
respecto a la aplicación de la trituradora.
Características Datos
Modelo CH440
Tipo Trituradora de cono
Aplicación Tratamiento de áridos
Peso total 14.300 kg
Longitud
2,35 m (3,59
a
m)
a. Con bastidor secundario
Anchura
2,10 m (2,19 b
m)
Altura 2,96 m
Velocidad de excéntrica 320 rpm
Velocidad del eje motriz 1.475 rpm
Potencia máx. del motor 250 kW / 335 hp
Transmisión Correas trapezoidales
Características (en función de la cámara de tritura-
ción)
Datos
Tamaño máx. de alimentación De 35 a 230 mm
CSS mín.–máx. De 6 a 44 mm
Capacidad nominal 80 - 455 toneladas/h

29CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

4. Arranque de la trituradora
de cono
Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

4. Arranque de la trituradora de cono
30

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.1 Generalidades
Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik han sido montadas,
probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. La
prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos.
4.2 Período de rodaje
Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse
después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas.
a) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de
accionamiento de la trituradora.
c) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
d) Empiece a alimentar la trituradora. Cargue la trituradora con cuidado y
aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente
un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del
Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima. La carga se modifica si se
cambia el ajuste.
¡ATENCIÓN! Si es posible, la cámara de trituración debe estar llena. El rodaje de la
trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje
unas 16 horas de funcionamiento con una carga del 75 %. Por tanto, au-
mente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función
de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de proce-
samiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los pun-
tos e–g durante el todo procedimiento de rodaje.
e) Compruebe la temperatura del aceite de retorno de forma regular.
Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F).
f) Compruebe que el sistema de refrigeración se activa y desactiva a las
temperaturas de aceite adecuadas. Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
g) Inspeccione y limpie el colador de aceite con regularidad. Vea la sección
8.2.10 Colador de aceite. Con frecuencia, una cantidad reducida de
partículas finas de acero y bronce puede detectarse en el filtro durante el
período inicial de rodaje.
(Cont.)
¡NOTA!Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite =
viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.

4. Arranque de la trituradora de cono
31CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

h) Vacíe el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema
Hydroset.
i) Compruebe que no hay movimiento entre la sección superior del
bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga un dedo entre ambas
para ver si vibran.
j) Compruebe que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y
del Hydroset.
k) Compruebe que el indicador del manómetro del Hydroset se mueve de
forma estable. Vea la sección 8.7.5 Manómetro.
l) Compruebe la temperatura del exterior de la carcasa del eje motriz con
un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La
temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
m) Compruebe que la alimentación se distribuye correctamente a lo largo de
la cámara de trituración. Vea el manual de instalación.
n) Compruebe el consumo eléctrico y la presión del Hydroset. Vea la
sección 4.2.4 Carga máxima y la sección 8.7.5 Manómetro.
o) Compruebe y registre la presión de aceite lubricante. Vea la sección
8.2 Sistema de lubricación principal. Compruebe y registre también la
presión de aceite del eje motriz. Vea la sección 8.7 Sistema Hydroset.
p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que
el manto o el anillo cóncavo están flojos.
q) Compruebe que no hay fugas de grasa procedentes del cojinete de brazos
radiales.
r) Cuando haya finalizado el rodaje, compruebe el apriete de todos los
pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea la sección
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo
El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un
trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de
descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el
grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo
suficientemente grande como para medir el espesor correctamente.
Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente por cuatro puntos
con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. Vea la
sección 11. Medición de la abertura.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.

4. Arranque de la trituradora de cono
32

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal
Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite.
Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que
la bomba no funcione en seco.
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset
El tornillo de purga de aire superior (1) está montado en la garganta del
acumulador.
a) Suba el eje principal unos milímetros (mm) con la caja de pulsadores L1
(3), que se encuentra dentro de la trituradora de cono.
b) Abra el tornillo de purga de aire superior (1) con una llave Allen de 5
mm hasta que el aceite salga sin burbujas.
c) Levante el eje principal otros cuantos mm más.
d) Abra el tornillo de purga de aire (2) de la culata del Hydroset con una
llave Allen de 5 mm para que el aire pueda salir.
e) Levante y baje el eje principal unos cuantos mm varias veces.
f) Repita el procedimiento de purga de aire en los dos puntos hasta que
salga aceite sin burbujas.
1 Tornillo de purga de aire
2 Tornillo de purga de aire
3 Caja de pulsadores L1
1
2
3

4. Arranque de la trituradora de cono
33CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

4.2.4 Carga máxima
La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la
cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la
densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de
humedad, etc.
• La potencia media máxima de la trituradora no debe superar los 250 kW.
• La presión media máxima del Hydroset no debe superar los siguientes
valores.
Potencia media
Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del
motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia
de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores
anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset
no deben superarse
Cámara de trituración Presión
EF 4,2 MPa (609 p.s.i.)
F 4,2 MPa (609 p.s.i.)
MF 4,0 MPa (580 p.s.i.)
M 4,0 MPa (580 p.s.i.)
MC 3,8 MPa (551 p.s.i.)
C 3,6 MPa (522 p.s.i.)
EC 3,4 MPa (493 p.s.i.)
Potencia
(kW)
Cámara de trituración
Excentrici-
dad
EF F MF M MC C EC
16 mm 96 99 104
20 mm 109 115 119 125
24 mm 114 119 127 133 139 145
28 mm 129 136 145 152 159 166
32 mm 145 145 152 163 171 179 187
36 mm 161 161 169 180 190 198 208
40 mm 176 176 185 198 209 218
44 mm 192 192 202 216

4. Arranque de la trituradora de cono
34

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy
bajas
A temperaturas muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima
del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación
principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal).
a) Arranque y detenga la bomba de aceite varias veces en intervalos de
10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Luego
arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de
aceite es normal.
• Para más información sobre cómo evitar problemas al trabajar a
temperaturas bajas vea el manual de instalación – Funcionamiento a
temperaturas bajas.

35CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

5. Utilización de la
trituradora de cono
Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de
cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

5. Utilización de la trituradora de cono
36

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.1 Arranque y parada
5.1.1 Para arrancar la trituradora
b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
c) Cuando se enciendan las luces de "listo para arrancar", arranque el motor
de accionamiento de la trituradora.
d) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
e) Arranque la trituradora y aliméntela por obstrucción sin segregación.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.
5.1.2 Para detener la trituradora
a) Detenga el alimentador pero deje la trituradora en marcha hasta que no
haya material de procesamiento en la cámara de trituración.
b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora.
c) Detenga la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita
la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la
documentación del fabricante del sistema de control. No obstante,
compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos
de parada y arranque.
¡NOTA!Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas
nuevas, vea la sección 4.2 Período de rodaje.
¡NOTA!Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en
la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico; por ejemplo, los puntos
sobre las comprobaciones diarias de la sección 6.1.1 Diario.
¡NOTA!Para arrancar la trituradora con temperaturas extremadamente bajas, vea la
sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas y el
manual de instalación.
¡NOTA!La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos
calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la
calefacción de aceite.

5. Utilización de la trituradora de cono
37CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

5.2 Comprobación de la configuración.
El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. Vea también la sección
11. Medición de la abertura.
5.3 Cambio de aceite
Normalmente el lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de
llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar
información sobre la posibilidad de mezclarlos.
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento
a) Elija un aceite lubricante para condiciones normales de funcionamiento
según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para
condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y gases tóxicos
Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.
¡NOTA!No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale
mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del
lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa.
Condiciones normales de funcionamiento
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)

5. Utilización de la trituradora de cono
38

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no
puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura elevada.
En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el
aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas elevadas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
temperaturas elevadas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y
la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
Funcionamiento a temperaturas elevadas
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 40 °C (104 °F)

5. Utilización de la trituradora de cono
39CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas
La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele
necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispones de elementos calefactores. Además, se puede reducir el
riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento
y la calefacción adicional. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas bajas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético). No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite
del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se
requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del
Hydroset, póngase en contacto con Sandvik.
d) Si va a usar la máquina en temperaturas ambientes extremas, póngase en
contacto con el proveedor de lubricante sobre la grasa de lubricación del
cojinete de brazos radiales, vea la sección 7.5 Grasa para la lubricación
del cojinete de brazos radiales.
e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
bajas temperaturas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la
sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire
ambiente
Por debajo de 0 °C (32 °F)

5. Utilización de la trituradora de cono
40

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.4 Comprobación de la tensión de la correa
trapezoidal
El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se
describe en la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.
5.5 Acumulador
La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección
9.3 Equipo de carga (opcional).
5.6 Limpie la cámara de trituración
Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíelo
de la siguiente forma:
a) Asegúrese de que el mecanismo de alimentación de la trituradora está
apagado.
b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora,
elimine el material.
c) Abra por completo la válvula de descarga del conducto del manómetro
del Hydroset, vea la sección 8.7.5 Manómetro.
d) Utilice la caja de pulsadores L1 para bajar el eje principal y no apartar la
vista de la presión del Hydroset.
e) Si la presión del Hydroset se sitúa por debajo de 0,3 MPa, baje de nuevo
el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El
disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la
rangua si la presión se sitúa por debajo de cero).
f) Arranque la trituradora.
¡ATENCIÓN! No arranque la trituradora si se ha parado porque hay material que no se
puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o
desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material
pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento.
¡ATENCIÓN! No arranque nunca la trituradora con la sección superior del bastidor
floja.
¡NOTA!Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para
que el eje principal no suba o baje automáticamente.
¡NOTA!Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior
del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un
ajuste mayor.
¡NOTA!Compruebe el acoplamiento entre el mecanismo de alimentación y el sistema
de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para el material de
la cámara de trituración y la tolva de alimentación, en el caso de que se
detenga el sistema de descarga.

41CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6. Revisión y mantenimiento
En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento
de carácter periódico de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

6. Revisión y mantenimiento
42

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1 Revisión y mantenimiento periódico
Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de
forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las
reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes
generales de explotación.
Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de
funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los
ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de
registros de ese tipo en appendix A: Revisión.
Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es
imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a
todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar
revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo:
6.1.1 Diario
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada día
o cada 8 horas de funcionamiento.
¡NOTA!Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el
período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de
revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada.
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación.Antes de arrancar la tritura-
dora
8.2
Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Antes de arrancar la tritura-
dora
8.7
Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas. Antes de poner en marcha las bombas y la trituradora –
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos
de la sección inferior del bastidor.
Antes de arrancar la tritura-
dora

Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que
el aceite está limpio.
Tras arrancar la bomba de lubricación 8.2
Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Tras arrancar las bombas –
Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz fun- ciona correctamente. Ralentí 8.4
Compruebe el CSS. Ralentí 4.2.1
Compruebe que no hay material atascado en la tolva de ali- mentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de alimentación. Ralentí –
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Durante la trituración –
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubri- cación. Durante la trituración y antes de que empiece –
Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Durante la trituración 8.2.7
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el con- sumo de potencia. Durante la trituración 4.2.4

6. Revisión y mantenimiento
43CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.1.2 Semanal
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada
semana o cada 40 horas de funcionamiento.
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de
descarga del manómetro están bien.
Durante la trituración 8.7
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice
una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si está demasiado caliente para tocarla, es porque la tempera-
tura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C
(122–140 °F).
Durante la trituración –
Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una tem-
peratura de funcionamiento normal.
Durante la trituración 8.2.5, 8.4
Compruebe que no hay fugas de aceite. Durante la trituración –
Compruebe que los pernos no se han aflojado. Durante la trituración –
Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona-
miento.
Con la trituradora detenida8.2.12
Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la
parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A)
Con la trituradora detenida10.2
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del
colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una canti-
dad anómala de partículas de metal. Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas 8.3.4
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión), el sistema de lubricación prin- cipal y el del eje motriz. Con la trituradora y las bom- bas de lubricación detenidas8.2.3, 8.3.3,
8.7.2
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de
aceite del sistema de lubricación principal.
Con la trituradora y la bomba
de lubricación detenidas
8.2.1, 8.2.2,
8.3
Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas.Con la trituradora detenida10.2
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración
para ver si está desgastada de forma irregular.
Ralentí 4.2.1, 11.1
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas o están
desgastadas.
Durante la trituración. 8.2.4, 8.4.2,
8.7.1
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida-
les.
Con la trituradora detenida –
Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico
de aire/aceite (opcional).
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas 8.6
Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Con la trituradora detenida8.7.5
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en mar- cha) del guardapolvos de sobrepresión. Ralentí 6.7
Compruebe la manguera y el filtro del guardapolvos de sobre-
presión y que las cubiertas de la unidad del depósito están
hermetizadas.
Con la trituradora detenida6.7
Medida Cuando Vea el apar-
tado

6. Revisión y mantenimiento
44

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1.3 Mensual
Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
6.1.4 Dos veces al año
Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de
funcionamiento. La trituradora debe detenerse.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz.Operador 7.4
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Operador 6.3.1
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro
de deslizamiento.
Operador 6.3.2
Compruebe el apriete de todos los pernos. Operador –
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje princi-
pal y el buje del cojinete superior.
Operador 10.1, 10.3
Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales. Operador 7.5
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete
superior y la sección superior del bastidor.
Operador 10.1
Compruebe la calidad del aceite lubricante. Operador 7.2
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno. Operador 8.2.9
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la
excéntrica.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el
cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el
anillo cóncavo. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete de
brazos radiales.
Personal de servicio Vea el MM
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Compruebe la presión de gas del acumulador. Operador 9.3
Limpie el depósito de aceite. Operador 8.2.1, 8.3
Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de
impurezas del sistema Hydroset.
Operador 8.7.2, 8.7.3
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales. Operador 10.1, 10.3

6. Revisión y mantenimiento
45CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.1.5 Anual
Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
Medida Responsable Vea el apar-
tadoCompruebe el desgaste de la sección inferior y superior del
bastidor.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe desgaste de la junta de pistón. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección supe- rior e inferior del bastidor. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe si el casquillo superior del eje principal está des-
gastado o picado.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe si el anillo de sellado interior está desgastado.Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del
engranaje.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje excéntrico.Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntricaPersonal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sec- ción inferior del bastidor.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el
desgaste y las rascaduras.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste de los engranajes. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del
cilindro del Hydroset.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el funcionamiento del medidor de temperatura. Operador 8.2.7
Compruebe el funcionamiento del termostato de protección TG 1 y el termostato del intercambiador térmico TG 2 Operador 8.2.11

6. Revisión y mantenimiento
46

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.2 Caja de herramientas estándar
A continuación aparece una lista de las herramientas que contiene la caja de
herramientas estándar. Están pensadas para realizar trabajos de
mantenimiento.
Herramienta Tamaño Núm. de
art.
Utilizado para
Herramienta de elevación 442.7283-00 Buje excéntrico
Herramienta de elevación 442.7281-00 Buje de la sección inferior del bastidor
Barra de descenso con
tuerca
M24×600 843.1333-00 Pistón
Tuerca M6M M24 845.0012-00 Barra de descenso
Barra de descenso 442.7284-00 Disco del eje principal
Placa de tope del pistón 442.9995-00 Sujeción del pistón
Perno de argolla 442.7282-01 Disco del eje principal
Perno de argolla M48 899.0157-00 Eje principal
Perno de argolla M20 899.0160-00 Buje del cojinete superior
Perno de argolla M16 899.0147-00 Cilindro de deslizamiento
Perno de argolla M12 899.0155-00 Unidad excéntrica
Perno de argolla M10 899.0099-00 Buje de la sección inferior del bastidor / buje
excéntrico
Perno de argolla M8 899.0244-00 Casquillo superior del eje principal
Llave de anillo con impacto 65 mm 920.0110-00 Tornillo y tuerca M42
Llave de anillo con impacto36 mm 920.0151-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 46 mm 920.0131-00 Tornillo y tuerca M30
Llave de anillo en U 36 mm 920.0135-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 30 mm 920.0134-00 Tornillo y tuerca M20
Llave de anillo en U 24 mm 920.0022-00 Tornillo y tuerca M16
Llave de anillo en U 18 mm 920.0244-00 Tornillo y tuerca M12
Llave de anillo en U 13 mm 920.0186-00 Tornillo y tuerca M8
Llave Allen 17 mm 920.0041-00 Tornillo MC6S M20
Llave Allen 10 mm 920.0038-00 Tornillo MC6S M12
Llave Allen 8 mm 920.0037-00 Tornillo MC6S M10
Llave Allen 5 mm 920.0035-00 Tornillo de purga de aire
Llave Allen 5/8" 920.0032-00 Tapón de cubierta del cojinete superior
Trozo de plomo 442.0800-91 Comprobación del CSS
Galgas de espesores 0,05–1 mm 923.0422-00 Juego del cojinete de brazos radiales, etc.

6. Revisión y mantenimiento
47CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto
del eje principal
Hay dos orificios de inspección que atraviesan la sección inferior del
bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección
No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las
manos con la trituradora en marcha.
1
1 Cubierta/orificio de
inspección

6. Revisión y mantenimiento
48

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.3.1 Anillo guardapolvo
El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin
problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de
deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la
trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3)
y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción (2) está atornillado al cono.
Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo
guardapolvo y el eje principal.
Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento
6.3.2 Raspador
Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del
cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en
la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de
goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro
de sujeción.
El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del
eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la
trituradora.
Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es
necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos
de la sección inferior del bastidor.
mm (pulgadas)
1,5/(0,060)
5 4 3 2
2 Aro de sujeción
3 Anillo guardapolvo
4 Cilindro de deslizamiento
5 Raspador

6. Revisión y mantenimiento
49CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.4 Correas trapezoidales
6.4.1 Dirección de giro
¡ATENCIÓN! La polea de la correa trapezoidal de la trituradora debe girar en la direc-
ción indicada por la flecha moldeada en el sección inferior del bastidor.
Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse
por sí misma.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas de protección fijas
No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las
cubiertas de protección fijas en las piezas móviles.

6. Revisión y mantenimiento
50

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal
Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión
de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si
la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá
considerablemente.
La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga
de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o
un instrumento especial, un tensiómetro o su equivalente.
Carga de deflexión recomendada (F
)
Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro:
a) Mida la envergadura de la correa (W) en metros, como se muestra más
abajo.
b) Multiplique la envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa
(D) en cm.
c) Ajuste la parte superior de la junta tórica inferior con la deflexión
correcta en cm en la escala inferior del medidor.
d) Empuje la junta tórica superior contra el borde inferior del manguito
exterior.
e) Presione el medidor contra la correa en la parte central de su envergadura
y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta
tórica inferior con la correa.
f) Extraiga el medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) en el lado superior de la
junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior,
que también se reproduce en el medidor.
g) Si la carga es demasiado baja o demasiado alta en cualquiera de las
correas, apriételas o aflójelas.
F, kp/correa (lbf/correa)
Perfil de la
correa
Normal Máx. (correas recién montadas)
SPC 7 (15,4) 12,0 (26,5)
8 V 9 (19,8) 14,0 (30,9)
1234514 61210862
W
D
F
D
F
1
2
1 Escala F
2 Escala D
D= deflexión
W = envergadura de la
correa
F = carga de deflexión

6. Revisión y mantenimiento
51CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.5 Conjunto de la sección superior del
bastidor
Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección 10. Conjunto de
la sección superior del bastidor.
6.6 Hydroset y sistema de lubricación
Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. Hydroset y sistema de
lubricación.
6.7 Guardapolvos de sobrepresión
La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire
entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace
para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el
aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante
introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el
interior del cilindro de deslizamiento (1400-0).
El aceite lubricante transportará esta suciedad y polvo al sistema de
lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el
desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el
depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también
se verán sometidos a un desgaste innecesario.
El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador
(como se describe en la sección 6.7.2 Soplador) o de un sistema de aire
comprimido (descrito en la sección 6.7.3 Conjunto del regulador del aire
comprimido).
1400-0 Cilindro de deslizamiento
1450-0 Anillo guardapolvo interior
4305-0 Anillo guardapolvo
4350-0 Aro de sujeción
4355-1 Raspador
1Polvo
1400-0
1450-0
4305-0
4350-0
1
4355-1

6. Revisión y mantenimiento
52

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos
El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva
para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (1400-
0). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura
respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre
suciedad o polvo en la trituradora.
Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del
depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2)
montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El
otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por
encima del nivel de aceite.
Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el
interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene
introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea
los apartados la sección 6.7.2 Soplador y la sección 6.7.3 Conjunto del
regulador del aire comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se
introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza
para la manguera de igualación de presión que va al depósito.
Control
Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en
la entrada de la trituradora– debe ser de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.)
¡NOTA!Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o
sustituya las bandas de sellado si es necesario.
2 4 5
2 Conector en T
4 Soplador
5 Manguito

6. Revisión y mantenimiento
53CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

6.7.2 Soplador
La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 mm w.g.) deber ser al
menos de 0,3 m
3
/min.
Control
El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel
reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo
cuando sea necesario.
6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido
El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la
sobrepresión en la entrada de la trituradora.
4
64 Soplador
6 Filtro
3 7 8 9
3 Manómetro 7 Regulador de aire
8 Filtro
9 Conexión de aire
comprimido

6. Revisión y mantenimiento
54

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

55CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

7. Lubricación
Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la
trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

7. Lubricación
56

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7.1 Requisitos del lubricante
Para utilizar la trituradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los
lubricantes utilizados.
Control
Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie
el aceite.
7.1.1 Miscibilidad
Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para
extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante
le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas.
7.1.2 Temperaturas bajas
La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele
necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispone de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo
de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y
calefactores. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea la sección
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas.
¡NOTA!No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik
durante el período de garantía.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y gases tóxicos
Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.
¡NOTA!El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 Cambio de aceite.
¡NOTA!No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa
que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una
precipitación y malograr las características del lubricante.

7. Lubricación
57CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

7.1.3 Temperaturas elevadas
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no
puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura
elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe
cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor. Vea la
sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas.
7.2 Aceite para el sistema de lubricación
El aceite que recomienda Sandvik debe tener aditivos EP suaves y cumplir
los requisitos especificados en la siguiente tabla.
Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150.
Requisitos de las especificaciones
El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de
viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la
formación de espuma; también debe contener aditivos contra el desgaste. En
los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite
no debe dañar este material.
La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse
en condiciones de funcionamiento distintas.
Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento
(Cont.)
Condición de funcionamiento Normal Funcionamiento a temperatu-
ras elevadas
Funcionamiento a temperatu-
ras bajas
Temperatura de aire ambiente Máx. 32 °C (89,6 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Especificación DIN 51 517-CLP 150 DIN 51 517-CLP 220 DIN 51 517-CLP 100
Propiedades Método de
prueba
Requisito Requisito Requisito
Viscosidad del aceite base
a 40 °C (104 °F) en mm
2
/s
(cSt)
DIN 51 519 150 220 100
Índice de viscosidad DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Punto de fluidez inferior DIN ISO 3016 ≤ –9 °C (15,8 °F) ≤ –6 °C (21,2 °F) ≤ –12 °C (10,4 °F)
Aditivos EP Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo

7. Lubricación
58

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Ejemplos de lubricantes
Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante seleccionado cumple con
los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
Para funcionamiento en condiciones normales:
BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150
ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150
Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150
Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150
Para funcionamiento a temperaturas elevadas:
BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220
ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220
Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220
Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220
Para funcionamiento a temperaturas bajas:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100
Aceite biodegradable
Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik recomienda que seleccione
sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una
viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo
el año.
Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero
los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas
elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura
de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea la sección
8.2.11 Termostatos.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170)
(Cont.)

7. Lubricación
59CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Cantidad de aceite
Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por
encima de la marca de nivel mínimo. Vea el indicador de nivel de aceite de la
unidad del depósito.
Cuando la trituradora se detiene, sigue habiendo algo de aceite en su interior
y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe
rellenarse después de realizar una prueba en funcionamiento. Para evitar que
se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la
trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite
entre el depósito y la trituradora son largos.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los tubos de los elementos calefactores y el termos-
tato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De
este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten en ex-
ceso.
Cambios de aceite
Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al
proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del
aceite con la ayuda del proveedor.
Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse
todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceite con
aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede
en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en
el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de
aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición
más elevada de forma que salga el aceite que hay en el pistón del Hydroset.
7.3 Aceite para el sistema Hydroset
Requisitos de las especificaciones
El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar con el aceite
lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de
corresponder a ISO VG 68.
El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68.
(Cont.)
Capacidad
Depósito de aceite lubri-
cante
400 litros / (105 US gal.)

7. Lubricación
60

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Requisitos del aceite del Hydroset
Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset
Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple
con los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68
Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con
temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es
el caso, póngase en contacto con Sandvik para obtener información sobre la
necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor.
Aceite biodegradable
Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un
aceite 100 % sintético de éster.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1448/68
(Cont.)
Propiedades Requisito Método de prueba
Viscosidad del aceite base
a 40 °C (104 °F) en mm²/s
(cSt)
68 DIN 51 519
Índice de viscosidad ≥ 100 DIN ISO 2909
FZG ≥ 12 DIN 51 354
Punto de fluidez inferior≤ –15 °C (5 °F) DIN ISO 3016
Aditivos EP Sulfuro/fósforo
¡NOTA!No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos
normales.

7. Lubricación
61CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Cantidad de aceite
Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar
en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en
la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para
todo el aceite cuando se baje el eje principal.
Cambios de aceite
El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite
lubricante. Vea la sección 5.3 Cambio de aceite y la sección 7.2 Aceite para
el sistema de lubricación –Cambios de aceite.
7.4 Aceite lubricante del eje motriz
Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación
independiente. Se purga una pequeña cantidad de aceite del sistema de
lubricación principal y se bombea a la entrada de aceite de la parte superior
de la carcasa del eje motriz.
Cantidad de aceite
El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el
exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por la gravedad.
(Cont.)
Capacidad
Depósito de aceite del
Hydroset
85 litros / (22,5 US gal.)
Cantidad de aceite
Carcasa del eje motriz 1,3 litros / (0,34 US gal.)
1Entrada de aceite
2 Nivel de aceite
3 Tubo de nivel
4 Tapón de drenaje
1
2
3 4

7. Lubricación
62

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Limpieza
Extraiga el tapón de drenaje (tapón magnético) y límpielo al menos dos
veces al año. También se vaciará cualquier sedimento de la carcasa del eje
motriz.
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de
brazos radiales
El movimiento de eje principal del cojinete de brazos radiales es tanto
pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es
alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la
grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete.
Requisitos de las especificaciones
La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para
garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en
condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer
una buena protección contra la corrosión. El cojinete de brazos radiales
contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de
nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales.
Requisitos para la grasa del cojinete de brazos radiales
Otras propiedades:
– Debe contener aditivos EP
– Debe poderse bombear
El margen de temperatura recomendado es de –10 °C a +100 °C (14 °F a
212 °F). Si debe utilizarse en condiciones ambientales extremas, póngase en
contacto con el proveedor del lubricante.
(Cont.)
Propiedades Requisitos Método de prueba
Consistencia 0 ó 00 NLGI
Viscosidad del aceite base a
40 °C (104 °F) en mm
2
/s (cSt)
≥ 400 Espesante Litio o socio
Punto de goteo ≥ 140 °C (284 °F) DIN ISO 2176
Protección contra la corrosiónAprobado DIN 51 802 SKF Emcor

7. Lubricación
63CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Ejemplos de grasas
Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los
requisitos en cuestión.
Además de las grasas enumeradas, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Mobil Mobilith SHC 007 (643569)Statoil GreaseWay LiCaX90
Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907)
Cantidad de grasa
El cojinete de brazos radiales debe llenarse con grasa hasta el nivel correcto
(2). Esto corresponde aproximadamente con la cantidad que aparece en la
tabla superior. Cuando se engrasa el cojinete de brazos radiales, el eje
principal debe estar en la posición inferior. La grasa puede bombearse a
través de un tubo (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete
superior de la sección superior del bastidor.
Cantidad de grasa
Cojinete de brazos radiales6–8 kg / (13,2–17,6 lbs.)
1 Tubo de engrase
2 Nivel de grasa
3 Orificio de observación
4 Junta del cojinete de brazos
radiales
5 Conducto de ventilación
2
3
1
4
5

7. Lubricación
64

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Comprobación y cambio de la grasa
Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe
comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete
superior.
Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior:
a) Detenga la trituradora.
b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior.
c) Examine el nivel de grasa metiendo un dedo en el orificio de
observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio
con una linterna y observe el nivel.
Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del
cojinete de brazos radiales, es posible que la junta del cojinete se haya
dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra
en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete de
brazos radiales a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El
nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa
nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete de brazos
radiales (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de
mantenimiento.
Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sección superior
del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha
bombeado en el cojinete de brazos radiales antes de la entrega. No mezcle
tipos de grasa distintos.
Cuando se monta un manto o un revestimiento externo nuevo, el cojinete de
brazos radiales y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con
grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta
del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.

65CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8. Hydroset y sistema de
lubricación
Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y
el sistema de lubricación de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

8. Hydroset y sistema de lubricación
66

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.1 Presentación general
8.1.1 Unidad del depósito
La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas
accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos
de aceite del Hydroset y de lubricación.
8.1.2 Armario
El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal, el
sistema de lubricación del eje motriz y el sistema Hydroset.
1
2
3
4
1 Cubierta del depósito del Hydroset
2 Cubierta del depósito de
lubricación
3 Placa de identificación
4Armario

8. Hydroset y sistema de lubricación
67CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

En las siguientes figuras, el interior del armario se divide en vistas diferentes:
Sistema de lubricación principal Sistema de lubricación del eje motriz
Sistema Hydroset Termostatos y calefactores

8. Hydroset y sistema de lubricación
68

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2 Sistema de lubricación principal
En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito
a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite
principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a
través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa
entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar
estos cojinetes. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos
antes de volver a la unidad del depósito por gravedad.
12
13
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
12 Entrada de lubricación (de la
trituradora)
13 Salida de lubricación (a la trituradora)

8. Hydroset y sistema de lubricación
69CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.2.1 Limpieza del depósito
Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el
depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del
depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta
limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae
de encima del fondo del depósito. Vea la sección 8.3.4 Limpieza del colador
de aceite de retorno y el depósito.
La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de
deshidratación (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto
se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua
muy elevado en el aceite.
¡ATENCIÓN! Detenga la bomba cuando el nivel de aceite haya descendido hasta jus-
to por encima de la entrada de succión (salida del depósito), ya que de
lo contrario podría haber un gran riesgo de que se dañara la bomba. No
deje que la bomba funcione en seco.
8.2.2 Colector de impurezas
El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta
delante de ella.
¡ATENCIÓN! Limpie el colector de impurezas de forma regular. Si se deja que se obs-
truya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la
sección 8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos.
¡ATENCIÓN! El tamiz (19) no debe sustituirse, bajo ninguna circunstancia, por otro
con una malla diferente.
14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite
lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del
Hydroset
15 14 16 17
18
19
18 Tamiz
19 Tapón

8. Hydroset y sistema de lubricación
70

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.3 Filtro de aceite
Los filtros utilizados son de caudal completo, lo que significa que se filtra
todo el aceite que se bombea a la trituradora. Los elementos de filtro son
desechables. Vea la sección 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.
Los elementos del filtro deben cambiarse cuando la caída de presión que
pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de
funcionamiento normal.
Hay una válvula de derivación en el filtro. Se abre cuando la caída de presión
supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del
caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.
8.2.4 Bomba de aceite
Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención
especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite
contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más
normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite.
¡ATENCIÓN! Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite para que
la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe
que la válvula del conducto de retención (9) situada delante del colector
de impurezas (8) está abierta.
Intercambio
En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura
y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un
suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba
será un 20 % superior y aumentará el caudal).
Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor
mínimo de la siguiente tabla.
Control
Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno.
Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara
de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo.
Ejemplo: Se tarda 20 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de
aceite es el siguiente: (10×60)/20 = 30 l/min.
¡NOTA!Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema
guardapolvos debe comprobarse.
Caudal de lubricante l/min US gal./minFrecuencia de suministro 50 Hz Capacidad normal 82 21,7
Capacidad mín. 70 18,5
Frecuencia de suministro 60 Hz Capacidad normal 98 25,9
Capacidad mín. 70 18,5

8. Hydroset y sistema de lubricación
71CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.2.5 Manómetro
El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del
manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el filtro (7).
Control
Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de las
lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema
principal suele ser de 0,15–0,5 MPa (21,8–72,5 p.s.i.), en función de la
instalación del depósito. Si la presión situada delante del filtro de aceite
aumenta, quiere decir que hay que cambiar los elementos del filtro. Si la
presión es excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada o
el colector de impurezas obstruido.
8.2.6 Indicador de caída de presión
El sensor de caída de presión (6) controla el descenso de presión en el filtro y
emite una señal cuando la caída de presión supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.).
Esta señal indica que deben cambiarse los elementos de filtro.
La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1)
situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo
que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.
¡NOTA!Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta,
ya que la viscosidad del aceite es superior.
La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya
alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo)
debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma
inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo,
deben cambiarse los elementos de filtro.
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8

8. Hydroset y sistema de lubricación
72

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.7 Indicador de temperatura
Un indicador de temperatura (2) controla al temperatura del aceite de
retorno. La temperatura del aceite de retorno depende de la carga de la
trituradora, temperatura ambiente y de la viscosidad del aceite lubricante.
Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
Control
Compare el valor del medidor una vez al año con un termómetro de
referencia para asegurarse de que funciona correctamente. Lleve a cabo esta
comprobación con el aceite a una temperatura de 40–50 °C (104–122 °F).
8.2.8 Válvula reductora de presión
Hay montada una válvula reductora de presión (10) entre el filtro de aceite
(7) y el intercambiador térmico. Su función consiste en reducir la presión en
la bomba (4) y el intercambiador térmico si se arranca la trituradora a una
temperatura baja cuando el aceite es más viscoso.
¡ATENCIÓN! El reglaje de la válvula no debe modificarse. La válvula está ajustada a
0,7 MPa (102 p.s.i.).
8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite
El caudal de retorno de aceite se controla a través de un interruptor de caudal
de aceite situado dentro de la cámara de aceite de retorno del depósito de
aceite.
El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta de forma que el
motor de accionamiento de la trituradora no puede arrancarse si no se
bombea aceite suficiente a la trituradora y, por tanto, vuelve bastante aceite
al depósito a través del interruptor de caudal de retorno. Además, la bomba
de aceite lubricante (4) no puede arrancarse si el interruptor de caudal de
aceite no funciona bien.
(Cont.)
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8

8. Hydroset y sistema de lubricación
73CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta a un flotador (20) en
la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito y controla si el flotador
sube o baja. La cámara de retorno tiene una salida inferior ajustable (22) y un
aliviadero de rebose (21).
¡ATENCIÓN! La salida inferior ha sido ajustada de fábrica antes de la entrega y no
debe modificarse.
Cuando vuelve al depósito la cantidad adecuada de aceite, el nivel de aceite
de la cámara de retorno debe estar 5 mm (0,20") por encima del aliviadero.
Con este nivel de aceite en la cámara de retorno, el flotador está totalmente
inmerso en aceite pero la fuerza de empuje del aceite lo levanta por encima
de su tope superior.
Si el caudal de aceite disminuye, el nivel de aceite bajará en la cámara de
retorno. Cuando el nivel de aceite haya bajado unos 15 mm (0,59"), el
flotador se mantendrá sobre el aceite con su superficie superior a unos 5 mm
(0,20") por debajo del tope superior. En esta posición se abre el
microinterruptor y detiene el motor de accionamiento de la trituradora.
Control
Compruebe el control de nivel empujando hacia abajo el flotador a unos 5
mm (0,20") del tope superior. El motor de accionamiento de la trituradora se
detendrá.
20 Flotador
21 Aliviadero
22 Salida inferior ajustable
23 Colador de aceite
24 Cámara de aceite de retorno
25 Pantalla de desaireación
25
20
21
22
23
24

8. Hydroset y sistema de lubricación
74

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.10 Colador de aceite
El colador de aceite (23) separa las partículas más gruesas de los
contaminantes del aceite y elimina el aire del aceite.
En el depósito situado detrás del colador de aceite hay una pantalla de
desaireación adicional (25). Su finalidad consiste en eliminar las burbujas de
aire del aceite que vuelve al depósito y evita que vuelvan a la trituradora a
través de la bomba.
Control
El colador de aire debe revisarse con cuidado y, sobre todo durante el período
de rodaje, debe comprobarse cada día. Una cantidad anómala de partículas
de metal en él puede indicar que hay un fallo y la causa debe analizarse para
evitar daños.
8.2.11 Termostatos
Los dos termostatos tienen cabezales de detección en la cámara de aceite de
retorno (24) en el depósito de aceite. El termostato del intercambiador de
térmico TG 2 controla la refrigeración del aceite que se bombea a la
trituradora, mientras que el termostato de protección TG 1 apaga el motor de
accionamiento de la trituradora si la temperatura de aceite es demasiado
elevada.
(Cont.)
20 Flotador
21 Aliviadero
22 Salida inferior ajustable
23 Colador de aceite
24 Cámara de aceite de retorno
25 Pantalla de desaireación
25
20
21
22
23
24
26 Termostato de protección TG 1
27 Termostato del intercambiador térmico
TG 2
28 Termostato de calefacción de aceite TG 3
29 Elementos calefactores
30 Indicador de nivel, depósito de aceite
lubricante
26
27
28
29
30

8. Hydroset y sistema de lubricación
75CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

¡ATENCIÓN! Es importante que se usen los ajustes correctos de temperatura. Con-
figure los termostatos según las tablas siguientes para condiciones de
funcionamiento distintas.
Función de parada del motor de accionamiento de la trituradora
TG 1
¡ATENCIÓN! El termostato de protección TG 1 apaga la trituradora cuando se produ-
ce una avería en el sistema de lubricación de forma que la temperatura
de aceite aumenta en exceso, por ejemplo, si el sistema de refrigera-
ción no funciona correctamente. Por tanto es importante que no se ac-
tive ninguna derivación de los componentes. Compruebe la causa de la
parada y corríjala antes de volver a arrancar la trituradora.
Control de refrigeración de aceite TG 2
Control
Compruebe el termostato del intercambiador térmico TG 2 sujetando un
termómetro cerca del cabezal de detección y observe las temperaturas con las
que se arranca y detiene el ventilador de refrigeración o la bomba de agua o a
las que se abre y cierra la válvula de agua.
Compruebe el termostato de protección TG 1 sumergiendo el cabezal de
detección en un baño de aceite calentado poco a poco con un termómetro.
Observe la temperatura en que se separan los contactos y dejan que el aceite
se enfríe y también la temperatura con la que se cierran.
Condiciones de
funcionamiento
Condiciones
normales de
funcionamiento
Funcionamiento a
temperaturas
elevadas
Funcionamiento a
temperaturas bajas
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Termostato de protección TG 1
Ajuste básico
Se cierra a
Se abre a
Ajuste diferencial
60 °C (140 °F)
60 °C (140 °F)
63 °C (145 °F)
1
65 °C (149 °F)
65 °C (149 °F)
68 °C (154 °F)
1
52 °C (126 °F)
52 °C (126 °F)
55 °C (131 °F)
1
Condiciones de
funcionamiento
Condiciones
normales de
funcionamiento
Funcionamiento a
temperaturas
elevadas
Funcionamiento a
temperaturas bajas
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Termostato del intercambiador térmico TG 2
Ajuste básico
Se cierra a
Se abre a
Ajuste diferencial
40 °C (104 °F)
45 °C (113 °F)
40 °C (104 °F)
4
47 °C (117 °F)
51 °C (124 °F)
47 °C (117 °F)
3
33 °C (91 °F)
37 °C (99 °F)
33 °C (91 °F)
3

8. Hydroset y sistema de lubricación
76

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.12 Calefacción de aceite
El aceite debe calentarse a la temperatura que aparece en la siguiente tabla
antes de arrancar la trituradora para que el aceite no rebose en el cilindro de
deslizamiento.
La unidad del depósito de aceite básico dispone de calefactores de aceite de
inmersión eléctrica (29). Los elementos calefactores están instalados en
tubos de forma que el aceite se calienta de forma indirecta. Hay un
termostato de calefacción de aceite independiente TG 3 (28) que controla los
elementos calefactores.
Temperatura de aceite TG 3
Control
Compruebe que los elementos calefactores y el sensor del termostato de
calefacción de aceite están siempre tapados durante el funcionamiento.
Condiciones de
funcionamiento
Condiciones nor-
males de funcio-
namiento
Funcionamiento a
temperaturas eleva-
das
Funcionamiento a
temperaturas
bajas
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Temperatura adecuada antes
de arrancar la trituradora
30 °C (86 °F) 37 °C (99 °F) 25 °C (77 °F)
Termostato de calefacción de aceite TG 3
Ajuste básico Se cierra a Se abre a
Ajuste diferencial
30 °C (86 °F)
30 °C (86 °F)
35 °C (95 °F)
3
37 °C (99 °F)
37 °C (99 °F)
42 °C (108 °F)
3
20 °C (68 °F)
20 °C (68 °F)
25 °C (77 °F)
3
¡NOTA!La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos
calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la
calefacción de aceite.
26 Termostato de protección TG 1
27 Termostato del intercambiador térmico
TG 2
28 Termostato de calefacción de aceite TG 3
29 Elementos calefactores
30 Indicador de nivel, depósito de aceite
lubricante
26
27
28
29
30

8. Hydroset y sistema de lubricación
77CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.3 Cambio del aceite de la lubricación
principal
8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal
a) Desconecte el conducto de aceite de la salida de lubricación (13) del
depósito.
b) Vacíe todo el aceite de la trituradora.
c) Levante el eje principal mediante la caja de pulsadores L1 (31) que se
encuentra cerca de la trituradora de cono y vacíe el aceite del pistón.
d) Vuelva a acoplar el conducto de aceite en la salida de lubricación (13).
e) Vacíe el aceite del intercambiador térmico desconectando el conducto de
aceite por el punto más bajo.
f) Vacíe todo el aceite del intercambiador térmico.
g) Vuelva a acoplar el conducto de aceite desconectado.
(Cont.)
¡NOTA!Las siguientes instrucciones deben seguirse preferentemente en orden.
¡NOTA!Esto debe hacerse en el punto más bajo, normalmente en la conexión del
depósito de aceite.
¡NOTA!El punto más bajo suele ser la conexión del depósito de aceite.
12 Entrada de
lubricación (de la
trituradora)
13 Salida de
lubricación (a la
trituradora)
31 Caja de
pulsadores L1
3112
13

8. Hydroset y sistema de lubricación
78

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
h) Vacíe el depósito de aceite lubricante quitando el tornillo del tapón de
drenaje (15) debajo del depósito de aceite lubricante.
8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos
a) Cierre la válvula de retención situada delante del colector de impurezas.
b) Prepare un cubo para recoger el aceite que sale.
c) Desenrosque el tapón (19).
d) Extraiga y limpie el tamiz (18).
e) Monte el tamiz y el tapón.
f) Abra la válvula de retención.
¡NOTA!Durante el período de rodaje, y cuando haya vaciado el depósito, debe
comprobar el colector de impurezas todos los días.
14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite
lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del
Hydroset
15 14 16 17
18
19
18 Tamiz
19 Tapón

8. Hydroset y sistema de lubricación
79CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.3.3 Cambio de los elementos de filtro
a) Cierre la válvula de retención entre el filtro (7) y el intercambiador
térmico.
b) Cierre la válvula de retención (9) entre el depósito y el colector de
impurezas (8).
c) Cambie los elementos de filtro.
d) Compruebe los elementos de filtro para ver si hay partículas más grandes
en el material del filtro, ya que esto indica que hay componentes dañados
o desgastados en el sistema de lubricación.
e) Abra la válvula de retención entre el depósito y el colector de impurezas.
f) Abra la válvula de retención entre el filtro y el intercambiador térmico.
Comprobaciones
Compruebe el descenso de presión en el filtro (7) de forma regular para
poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.
¡NOTA!Con el ventilador del intercambiador térmico de aire/aceite en marcha, la
presión del sistema de aceite suele aumentar. Aumente leer el valor en ese
momento.
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8

8. Hydroset y sistema de lubricación
80

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y el
depósito
a) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante.
b) Levante el colador de aceite (23).
c) Lave el colador de aceite con diésel o un aguarrás mineral para quitar la
contaminación.
d) Limpie el colador de aceite con aire comprimido.
e) Compruebe la parte inferior del depósito de aceite. Si se descubren
sedimentos, limpie la contaminación de la parte inferior del depósito con
diésel o aguarrás mineral.
f) Vuelva a montar de nuevo el colador de aceite en el depósito.
¡NOTA!Sustituya el colador de aceite por uno nuevo si está dañado.
20 Flotador
21 Aliviadero
22 Salida inferior ajustable
23 Colador de aceite
24 Cámara de aceite de retorno
25 Pantalla de desaireación
25
20
21
22
23
24

8. Hydroset y sistema de lubricación
81CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.3.5 Limpieza del intercambiador térmico de aire/aceite
(opcional)
Cuando cambie el aceite lubricante, aclare el intercambiador térmico de aire/
aceite con diésel.
a) Eche diésel en el depósito de aceite.
b) Bombee el diésel por el intercambiador térmico.
8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal
a) Vuelva a montar el tornillo en el tapón de drenaje (15) debajo del
depósito de aceite lubricante.
b) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante.
c) Conecte una manguera al bidón de aceite.
d) Llene el depósito con aceite nuevo (400 litros) a través del colador de
aceite de retorno (23).
e) Compruebe si hay fugas en los conectores y válvulas.
f) Extraiga la manguera del depósito de lubricación.
g) Vuelva a montar la cubierta en el depósito de aceite lubricante y apriete
las asas.
¡NOTA!El conducto de aceite retorno del calentador de calor debería estar
desconectado del conducto de la trituradora y colocado de forma que el
diésel vuelva al depósito sin pasar por la trituradora.
¡NOTA!Antes de llenar el depósito con aceite nuevo, aclare el depósito, los
conductos de aceite y el intercambiador térmico con aceite nuevo y limpio
para eliminar el aceite diésel restante.
14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite
lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del
Hydroset
15 14 16 17

8. Hydroset y sistema de lubricación
82

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.4 Sistema de lubricación del eje motriz
Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación
independiente. Se vacía un poco de flujo de aceite del sistema de lubricación
principal y se bombea a la entrada de la bomba en la parte superior de la
carcasa del eje motriz. El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con
un tubo de nivel y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación
principal por gravedad.
8.4.1 Filtro de aceite
El tipo de filtro de aceite (6) usado es de caudal completo, lo que significa
que se filtra todo el aceite que se bombea a la carcasa del eje motriz. El
elemento del filtro es desechable.
El elemento del filtro debe cambiarse cuando la caída de presión que pasa
por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de
funcionamiento normal.
Hay una válvula de derivación en el filtro. Se abre cuando la caída de presión
supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del
caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.
Control
Compruebe el descenso de presión en el filtro (6) de forma regular para
poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.
1
2
3
4
5
6
71 Luz de caída de presión
2 Manómetro
3 Bomba de lubricación del eje motriz
4 Conexión del manómetro
5 Sensor de caída de presión
6 Filtro de aceite
7 Salida del eje motriz (a la trituradora)

8. Hydroset y sistema de lubricación
83CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.4.2 Bomba de aceite
La bomba de lubricación del eje motriz (3) tiene una capacidad total de
0,7 l/min. (0,18 US gal/min.) en un margen de presión y temperatura de
funcionamiento normales cuando el motor está conectado a un suministro de
50 Hz (si se usa un suministro de 60 Hz, el caudal será de
0,8 l/min. (0,21 US gal/min.)).
Intercambio
Cambie la bomba de lubricación del eje motriz (3) cuando el caudal haya
descendido por debajo de 0,5l/min. (0,13 US gal./min.).
Control
Compruebe el suministro de aceite desconectando el conducto de salida (7)
de la carcasa del eje motriz y midiendo el tiempo que se tarda en llenar un
cubo con un volumen conocido. Realice esta comprobación por encima de la
apertura del depósito de aceite lubricante principal –tras eliminar la cubierta–
y evitar que se derrame aceite.
8.4.3 Manómetro
El manómetro (2) indica la presión medida a través de la conexión del
manómetro (4) entre la bomba de aceite (3) y el filtro (6).
Control
Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de los
valores obtenidos. Si la presión situada delante del filtro de aceite aumenta,
quiere decir que hay que cambiar el filtro. Si la presión es excesivamente
baja, puede indicar que la bomba está desgastada.
8.4.4 Indicador de caída de presión
El sensor de caída de presión (5) controla la caída de la presión que pasa por
el filtro y envía una señal cuando el descenso es superior a 0,22 MPa
(32 p.s.i.). Esta señal indica que el elemento del filtro debe cambiarse.
La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1)
situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo
que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.
¡NOTA!Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta,
ya que la viscosidad del aceite es superior.
La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya
alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo)
debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma
inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo,
debe cambiarse el elemento de filtro.

8. Hydroset y sistema de lubricación
84

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite
(opcional)
Los intercambiadores térmicos de placa no suelen requerir mantenimiento.
Cuando cambia el aceite –o si los conductos de aceite se obstruyen–
enjuague el intercambiador térmico bombeando diésel a través de los
conductos de aceite.
Si los canales de agua están obstruidos por la suciedad, enjuáguelos
invirtiendo el sentido del caudal de agua. Si están obstruidos por la cal,
límpielos con un agente de desincrustación, por ejemplo una solución al
15 % de ácido clorhídrico neutralizada luego con una solución al 5 % de sosa
y finalmente aclare con agua limpia.
Para controlar la temperatura, se puede usar el termostato del intercambiador
térmico TG 2 para iniciar y detener una bomba de agua. Si, en su lugar, se
conecta la tubería de suministro a través de una válvula de solenoide de agua,
se puede usar el termostato TG 2 para abrir y cerrar la válvula. La cantidad
de aire requerido depende de la temperatura de agua, etc.
Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase en
contacto con Sandvik antes.
¡NOTA!Ventile el intercambiador térmico si utilice un agente de desincrustación para
ventilar los gases que puedan generarse.
¡NOTA!Si se ha usado un intercambiador térmico de agua/aceite, ajuste los
termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 en los valores dados para "condiciones de
funcionamiento normal", independientemente de la temperatura de aire
ambiente. Vea la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción
de aceite.
¡NOTA!Extraiga todo el agua del intercambiador térmico si la trituradora va a estar
apagada durante el invierno (temperaturas inferiores a 5 °C/41 °F).
1
2
3
4
1 Entrada de aceite
2 Salida de agua
3 Entrada de agua
4 Salida de aceite (a la
trituradora)

8. Hydroset y sistema de lubricación
85CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite
(opcional)
Mantenga la eficiencia de refrigeración lo más alta posible limpiando la
bobina del intercambiador térmico de aire/calor con aire comprimido. Si se
produce una vibración en el ventilador, debe limpiarse o sustituirse para que
no se dañe el intercambiador térmico.
Para ofrecer el efecto máximo de refrigeración, el aire debe absorberse a
través del núcleo del intercambiador térmico.
Como pasa mucho caudal de aceite por el intercambiador térmico, la entrada
de aceite a la bobina del radiador puede estar arriba o abajo. No suele ser
necesario purgar el aire del intercambiador térmico.
El motor del ventilador con el termostato del intercambiador térmico TG 2.
Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
8.7 Sistema Hydroset
El sistema Hydroset permite cambiar la configuración de la trituradora. El
ajuste de la trituradora se cambia levantando (disminución del ajuste) o
bajando (aumento del ajuste) el pistón del Hydroset y el conjunto del eje
principal (completo con el manto) que se apoya en el pistón del Hydroset.
Cuando el ajuste disminuye, el aceite se bombea al cilindro del Hydroset.
Cuando aumenta, el aceite se bombea de nuevo al depósito del Hydroset. El
depósito dispone de un manómetro (1) que indica la presión que hay en el
sistema Hydroset.
1
1 Intercambiador
térmico de aire/aceite
Aire
1
2
3
4
5
6
7
1Manómetro
2 Filtro de aceite
3 Bomba del Hydroset
4 Válvula de descarga
5 Válvula de control
6 Colector de impurezas (tapón magnético)
7 Conexión del Hydroset

8. Hydroset y sistema de lubricación
86

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.7.1 Bomba del Hydroset
La bomba del Hydroset (3) es una bomba de engranajes de inversión.
Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite hasta el nivel
correcto.
8.7.2 Filtro de aceite
El tipo de filtro de aceite usado es de caudal completo, lo que significa que se
filtra todo el aceite que pasa por el filtro. El elemento del filtro es desechable.
Cambio del elemento de filtro
Cambie el elemento de filtro de aceite cada vez que se cambia el aceite del
Hydroset o bien cada seis meses.
a) Reduzca la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del
Hydroset a su posición inferior, use la caja de pulsadores L1 (8) situada
cerca de la trituradora de cono.
b) Desatornille el elemento de filtro (2) y sustitúyalo por uno nuevo.
8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético)
La finalidad del tapón magnético (6) consiste en eliminar partículas
magnéticas del sistema.
Limpieza
Limpie el colector de impurezas cada vez que se cambia el aceite del
Hydroset o bien cada seis meses.
a) Descargue la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del
Hydroset a las posiciones inferiores con la caja de pulsadores L1 (8).
b) Prepare un cubo para el aceite que salga.
c) Desatornille y limpie el tapón magnético.
8

8. Hydroset y sistema de lubricación
87CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8.7.4 Válvula de control
Entre la trituradora y la bomba del Hydroset se encuentra la válvula de
control (5), que es una válvula de retención accionada por caudal. Se
incorpora también una válvula reductora para proteger la bomba.
Accionamiento manual de emergencia de la válvula
La válvula de control (5) dispone de un sistema de accionamiento manual de
emergencia por si el aceite obstruye la válvula y el aumento de la regulación
automática que se utiliza normalmente no funciona.
El accionamiento manual se realiza del siguiente modo:
a) Desatornille la tapa (11).
b) Meta el pasador (10). Si no puede hacerlo con la mano, coloque una bola
de Ø 10 mm u otro objeto adecuado en la tapa y atorníllela para empujar
el pasador.
c) Arranque la bomba para aumentar el ajuste (con la caja de pulsadores L1
(8)) y baje el eje principal hasta la posición deseada.
d) Detenga la bomba.
Mantenga el sistema Hydroset siempre limpio para reducir el riesgo de que la
contaminación interfiera con la válvula.
¡NOTA!Si la válvula no funciona correctamente, debe desmontarse y limpiarse. Si
funciona bien, sustituya la tapa (11).
9
10
11
9 Válvula limitadora de
presión
10 Pasador
11 Tapa

8. Hydroset y sistema de lubricación
88

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.7.5 Manómetro
El manómetro (1) muestra la presión del Hydroset, medida en la válvula de
control (5).
Una válvula de descarga (4) entre el conducto Hydroset y el manómetro
genera un valor de lectura de presión más suave cuando la trituradora está en
funcionamiento.
Limpieza
Abra la válvula de descarga (4) una vez a la semana para limpiar la válvula
de aguja. Cuando acabe, cierre la válvula de descarga hasta que la aguja del
manómetro (1) se mueva suavemente durante el funcionamiento normal.
1
2
3
4
5
6
1 Manómetro
2 Filtro de aceite
3 Bomba del Hydroset
4 Válvula de descarga
5 Válvula de control
6 Colector de impurezas (tapón magnético)
7 Conexión del Hydroset

89CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

9. Acumulador
En este apartado se describen los procedimientos de mantenimiento del
acumulador de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

9. Acumulador
90

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
9.1 Generalidades
El acumulador (1) es un recipiente cilíndrico de acero a presión que contiene
una vejiga de goma fijada al recipiente a través de una válvula de carga. La
vejiga de goma está llena de nitrógeno.
Aumento del ajuste por sobrecarga
El aceite se expulsa del cilindro del Hydroset y va al acumulador, con lo que
el manto se hunde lo suficiente como para que el fragmento de hierro pase
por la cámara de trituración. La presión de gas del acumulador envía el aceite
de nuevo al cilindro del Hydroset en cuando la obstrucción ha salido de la
cámara de trituración.
(Cont.)
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión
Un acumulador dañado puede explotar. Proteja el acumulador de
daños mecánicos o térmicos (impacto, soldadura, etc.).
1
2
3
4
1 Acumulador
2 Válvula antiextrusión
3 Tornillo de purga de aire
4 Regulador de caudal

9. Acumulador
91CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Responsabilidad del propietario
El propietario de la trituradora debe adoptar las medidas necesarias para
volver a obtener la certificación del acumulador (1) si hay motivos para
sospechar que ha sido dañado. Se recomienda adquirir los componentes
nuevos a Sandvik.
9.2 Regulador de caudal
El regulador de caudal (4) es una válvula de control de mariposa situada
entre el cilindro del Hydroset y el acumulador (1). Evita que el eje principal
suba demasiado rápido después de que el fragmento de hierro haya pasado
por la trituradora. Cuando el aceite circula de la trituradora al acumulador,
pasa sin trabas por el regulador de caudal. Cuando el aceite vuelve del
acumulador, se ralentiza de forma que el manto pueda levantarse poco a poco
hasta su posición original.
9.3 Equipo de carga (opcional)
Se puede usar un equipo de carga opcional (FPU-1) para comprobar la
presión de gas en el acumulador y agregar nitrógeno cuando sea necesario. El
equipo de carga consta de un conjunto de conector con manómetro y válvula
de purga, una manguera y un adaptador para conectar un acumulador.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión
Una mezcla de aire (oxígeno) y aceite bajo alta presión provoca
riesgos de explosión. Utilice sólo nitrógeno (N
2
) en el acumulador.

9. Acumulador
92

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
9.3.1 Comprobación de la presión de gas
Instalación del equipo de carga
a) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del
acumulador.
b) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del
flanco se vea por encima del adaptador (5).
c) Cierre la válvula de purga (8).
d) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador.
Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas.
e) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo
suficiente para evitar que haya fugas de gas.
f) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador.
g) Leva el valor de presión de carga que indica el manómetro.
Desmontaje del equipo de carga
h) Desenrosque el husillo (9).
i) Abra la válvula de purga (8).
j) Desatornille el conector roscado (7) y extraiga el kit de carga (FPU-1).
k) Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del
acumulador.
l) Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua
jabonosa o aceite para realizar esta comprobación.
m) Vuelva a montar las tapas de protección en la válvula de carga del
acumulador.
2
1
3
5
4
6
7
8
10
9
11
FPU-1
12
1 Tapa de protección
2 Tapa de protección
3 Boquilla
4Junta tórica
5 Adaptador
6 Tornillo hexagonal
7 Conector roscado
8 Válvula de purga
9 Husillo
10 Conector
11 Manguera de carga
12 Conector

9. Acumulador
93CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

9.3.2 Carga con nitrógeno
a) Acople el conector roscado (12) con la manguera de carga (11) a la
botella de nitrógeno.
b) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del
acumulador.
c) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del
flanco se vea por encima del adaptador (5).
d) Cierre la válvula de purga (8).
e) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador.
Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas.
f) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo
suficiente para evitar que haya fugas de gas.
g) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador.
h) Abra con cuidado la válvula de la botella de nitrógeno de forma que la
vejiga se expanda lentamente dentro del acumulador y cierre la válvula
de aire. Compruebe que se ha cerrado antes de aumentar la presión hasta
llegar a la presión de carga total de la tabla anterior.
i) Cierre la válvula de la botella de nitrógeno y espere cinco minutos.
Compruebe la presión. Si la presión es demasiado elevada, deje salir gas
por la válvula de purga (8) hasta que se llegue a la presión correcta.
j) Desenrosque el husillo (9).
k) Abra la válvula de purga (8)
l) Desatornille el conector roscado (7) y extraiga el kit de carga (FPU-1).
m) Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del
acumulador.
n) Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua
jabonosa o aceite para realizar esta comprobación.
o) Vuelva a montar las tapas de protección (1) y (2) en la válvula de carga
del acumulador.
p) Extraiga el equipo de carga de la botella de nitrógeno.
Presión de carga del acumulador Tolerancia
Sin ASR/con ASR Plus 5,0 MPa (725 p.s.i.) ±5 %
Con ASRi 6,0 MPa (870 p.s.i.) ±5 %
¡NOTA!Tenga en cuenta que la presión del acumulador descenderá de forma rápida
cuando se enfríe el gas comprimido. Llene la vejiga del acumulador un 20 %
por encima de la presión deseada.
¡NOTA!Vuelva a comprobar la presión de carga al cabo de 1, 2 y 3 semanas y
después cada 6 meses.

9. Acumulador
94

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

95CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

10. Conjunto de la sección
superior del bastidor
Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del conjunto de
la sección superior del bastidor de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
96

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
10.1Cambio de la cubierta del cojinete
superior
Piezas reemplazables:
10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior
a) Limpie el material de procesamiento que haya en la cubierta del cojinete
superior (5650-0).
b) Extraiga los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2) que sujetan la
cubierta del cojinete superior a la sección superior del bastidor (5005-0).
c) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del
cojinete superior (5650-0).
d) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete
superior (5650-0).
e) Tense el aparejo de elevación.
f) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior de la sección
superior del bastidor.
g) Extraiga la junta tórica (5651-0) de la cubierta del cojinete superior
(5650-0).
h) Coloque la cubierta del cojinete superior (5650-0) en el suelo.
i) Limpie toda la grasa del cojinete de brazos radiales.
Descripción Núm. de
catálogo
Cant. Observaciones
Cubierta del cojinete superior 5650-0 1 peso 180 kg
Junta tórica 5651-0 1
Tornillo M6S 20×60 5655-0 4
Arandela TBRB 21x36 5655-2 4
¡NOTA!Desmonte el distribuidor de alimentación (si está montado) y limpie el
material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de desmontar la
cubierta del cojinete superior.
¡PELIGRO!
Carga suspendida
Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla
anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta
fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del
cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea
la sección 2. Medidas de seguridad.
Herramientas recomen-
dadas
Aparejo de elevación y
cadena
Eslinga
Grúa móvil
Galga de espesores
Trapos
Llave fija de 30 mm
3
5655-0,
5655-2
5650-0
5651-03 Argolla de
elevación
5651-0 Junta tórica
5655-0 Tornillo
5655-2 Arandela
5650-0 Cubierta del

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
97CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del
cojinete superior
– Mida el juego en el punto de pivote. Vea la sección 10.3 Cojinete de
brazos radiales para más información. Anote el juego y compare con
las mediciones anteriores.
– Limpie y compruebe la junta tórica (5651-0) en el borde de la cubierta
del cojinete superior (5650-0) y la sección superior del bastidor en
que se monta la junta tórica. Si la junta tórica está dañada debe
sustituirse.
– Compruebe el desgaste de la cubierta del cojinete superior (5650-0).
Si está desgastada, suelde la protección de desgaste o cambie la
cubierta del cojinete superior.
– Limpie y compruebe los conductos de ventilación de la cubierta del
cojinete superior y la sección superior del bastidor.
– Compruebe que el conducto de lubricación que pasa por la sección
superior del bastidor no está obstruido.
10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior
a) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del
cojinete superior (5650-0).
b) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete
superior (5650-0).
c) Tense el aparejo de elevación.
d) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior del suelo.
e) Engrase la junta tórica (5651-0) y colóquela en la cubierta del cojinete
superior.
f) Coloque la cubierta del cojinete superior en la sección superior del
bastidor. Monte los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2).
g) Rellene con grasa, según la sección 7.5 Grasa para la lubricación del
cojinete de brazos radiales.
¡PELIGRO!
Carga suspendida
Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla
anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta
fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del
cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea
la sección 2. Medidas de seguridad.
S
L

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
98

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
10.2Inspección de la cámara de trituración
• Compruebe las camisas en los intervalos correctos. Vea la sección
6.1 Revisión y mantenimiento periódico. Las máquinas nuevas deben
inspeccionarse con frecuencia. Después de dos cambios de camisas, los
intervalos entre revisiones se pueden ir aumentando progresivamente.
• Estas inspecciones rutinarias ofrecerán una indicación sobre cuándo
deben cambiarse las camisas. Es difícil dar un límite exacto sobre su
desgaste. Probablemente se habrá desgastado cuando descienda la
capacidad o cuando el grosor se haya reducido tanto como para que
aparezcan muescas o grietas.
En condiciones de funcionamiento extremas podría ser necesario sustituir las
camisas antes de que "se desgasten". Un motivo puede ser que la
alimentación sea incorrecta a causa de que haya una determinada parte del
anillo cóncavo más desgastada. Esto también hace que el ajuste varíe en
función del lugar de medición en la cámara de trituración. En el manual de
instalación, encontrará varios mecanismos de alimentación distintos.
C
B
AA Apertura A
B Ranura
C Ranura

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
99CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Compruebe las camisas para evitar lo siguiente:
a) Un daño excesivo de las superficies de contacto de la sección superior
del bastidor y el cono.
b) Una pérdida de producción debida a una reducción de capacidad o a un
producto final incorrecto o bien a causa de una parada no planificada.
Otros problemas similares a los provocados por una configuración de
alimentación incorrecta pueden aparecer si el material de alimentación no es
una mezcla con una graduación uniforme. Si una parte importante de la
alimentación está próxima al tamaño máximo, la trituración se concentrará
en la parte superior de la cámara. Esto puede hacer crear una acanaladura
anular a lo largo de la cámara de trituración (acanaladura B). Una gran parte
del material de finos de la alimentación concentra la trituración en la parte
inferior de la cámara (acanaladura C).
Los beneficios obtenidos al seguir triturando con las camisas desgastadas son
poco significativos en comparación con las desventajas enumeradas.
Sustituir las camisas según lo planificado ofrece un rendimiento económico
óptimo.
Además, las camisas deben sustituirse si el mantenimiento del ajuste deseado
implica subir el eje principal tanto como para que la distancia entre la tuerca
del eje principal y la parte inferior de la cruceta (dimensión A) sea inferior a
15 mm (0,6").
El desgaste de la camisa se compensa levantando el eje principal
hidráulicamente de forma que se pueda mantener el ajuste deseado.
La dimensión A es una indicación de la posición del eje principal dentro de
la trituradora.
¡ATENCIÓN! No levante nunca el eje principal tanto como para que la dimensión A
sea de ≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse
el cojinete de brazos radiales de la sección superior del bastidor.
Cada cámara de trituración está diseñada para un intervalo de regulación
específico.
Ejemplo:
Cámara MF (fino medio)
El margen de ajuste teórico de la cámara de trituración es de 10–32 mm
(0,39–1,3").
Si la trituradora se utiliza con un ajuste de 10 mm (0,39"), se alcanzará la
cota A mínima de 15 mm (0,6") antes que si se utiliza con un ajuste de
32 mm (1,3"). Con ajustes mayores las camisas se desgastan mucho antes de
alcanzar la cota A mínima.
Es difícil calcular la dimensión A en que se desgasten las camisas, ya que
esto depende del perfil de desgaste de la cámara de trituración (vea más
arriba). La experiencia con la trituradora y las inspecciones visuales son
necesarias para determinar cuándo se tienen que cambiar las camisas.
¡NOTA!Las camisas se suelen desgastar antes de alcanzar este límite.

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
100

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
10.3Cojinete de brazos radiales
El cojinete de brazos radiales está al mismo nivel que el del punto de pivote
del movimiento giratorio del eje principal. El buje del cojinete superior tiene
forma de forma de reloj de arena y una superficie exterior cónica.
10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales
Juego máx. permitido y distancia sobre el punto de pivote
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales (S) cada vez que se
cambien las camisas o al menos dos veces al año (1.000 h). Compruebe el
juego con más frecuencia si se tritura material abrasivo.
Si el juego (S) está próximo al máximo permitido y se decide seguir
utilizando el casquillo viejo, el lubricante debe comprobarse y reponerse con
más frecuencia que la normal. Vea también la sección 7.5 Grasa para la
lubricación del cojinete de brazos radiales.
(Cont.)
S mm/(pulgadas) L mm/(pulgadas)
2,1/(0,083) 165/(6,5)
S
L

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
101CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Para medir el juego (S), el eje principal debe empujarse en la dirección en
que se inclina y la medición debe realizarse en el lado opuesto con una galga
de espesores. Mida al nivel del punto de pivote (L). Las galgas de espesores
se incluyen en el equipo de herramientas que se entrega con la trituradora.
Si el juego supera el valor máximo permitido, debe sustituirse el buje del
cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Cuando se
desmonte el cojinete, los componentes antiguos pueden medirse y
compararse con las mediciones obtenidas de componentes nuevos para
determinar qué elemento está más desgastado y cuál es el juego aceptable
que puede obtenerse si sólo se sustituye un elemento.
Si el juego supera considerablemente el valor máximo permitido, quiere
decir que el eje principal ha adquirido una inclinación anómala durante la
trituración y se ha desgastado como consecuencia el buje excéntrico a un
ángulo incorrecto.
¡NOTA!Tenga cuidado de no dañar la junta del cojinete de brazos radiales y el
raspador con la galga de espesores.

10. Conjunto de la sección superior del bastidor
102

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

103CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

11. Medición de la abertura
En este capítulo se describe la medición del CSS, la regulación de la
descarga.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

11. Medición de la abertura
104

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
11.1 Generalidades
El sistema de regulación de la abertura está diseñado para compensar el
desgaste del manto y el revestimiento externo y para modificar el valor de
CSS (ajuste del lado cerrado) de la trituradora de cono.
La frecuencia con que se debe comprobar el CSS depende de la velocidad
con que se desgastan las camisas de trituración. Una piedra más abrasiva
requerirá comprobaciones más frecuentes que otra que no lo sea y para la que
bastarán comprobaciones ocasionales.
Se recomienda inspeccionar el anillo cóncavo de forma regular para verificar
que no se ha desgastado de forma desigual o se ha ovalado. También debe
inspeccionarse si se ha desgastado en algún punto concreto o si la cámara de
trituración presenta otros daños. Si las camisas están desgastadas, el manto
(en el eje principal) no puede levantarse para entrar en contacto con el anillo
cóncavo sin riesgo de que la tuerca del eje principal del eje principal toque la
parte inferior de la brida de la cruceta de la trituradora. Esto sucede
relativamente pronto en una trituradora de partículas gruesas que funciona
con un CSS grande.
¡ATENCIÓN! No levante nunca el eje principal tanto como para que la cota A sea de
≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse el coji-
nete de brazos radiales de la sección superior del bastidor. Vea la sec-
ción 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo
Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso
= =

105CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

12. Localización de averías
Este capítulo incluye una guía para corregir diversos problemas que pueden
aparecer durante el funcionamiento.
No está previsto que el personal con el ámbito de operador realice
reparaciones. Su función consiste en identificar el error o la avería e informar
a un supervisor. El supervisor decidirá qué acción es la adecuada.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

12. Localización de averías
106

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
12.1Fallos y medidas correctivas propuestas
La siguiente tabla muestra algunas causas posibles y las reparaciones
propuestas para una serie de estados de avería distintos.
N.ºFallo Control Acción correctiva
1 La trituradora
de cono no
arranca
No hay señal de "listo para arran-
car" y la bomba de aceite no fun-
ciona
Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador
del motor de la bomba. Arranque la bomba.
No hay señal de "listo para arran-
car" y el caudal de aceite lubri-
cante es bajo
Si el caudal de aceite de retorno es bajo, espere
unos minutos para ver si se estabiliza.
Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro
de deslizamiento. Compruebe los conductos de
aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto
de retorno.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante nor-
mal pero no hay señal de "listo
para arrancar".
Compruebe el funcionamiento del interruptor de cau-
dal de aceite de retorno, vea 8.2.9.
Si el termostato de protección TG 1 apaga la tritura-
dora, compruebe el funcionamiento del termostato,
vea 8.2.11.
Si la bomba de lubricación del eje motriz no está en
marcha, compruebe los circuitos eléctricos y el
arrancador del motor de la bomba. Arranque la
bomba de lubricación del eje motriz.
La bomba de aceite está en mar-
cha y se obtiene la señal "listo
para arrancar"
Compruebe el arrancador del motor de acciona-
miento de la bomba y otros circuitos eléctricos. Vea
el manual de instalación.
El aceite no vuelve al depósito
(con temperatura baja)
Arranque la bomba de aceite. Déjela aproximada-
mente 30 s en marcha. Conecte en puente el inte-
rruptor de caudal de aceite de retorno de forma que
se obtenga la señal de "listo para arrancar". Arran-
que la trituradora. Déjela en marcha unos 20 s. Quite
la conexión en puente del interruptor de caudal de
aceite de retorno al cabo de unos 40 s. Si la tritura-
dora sigue sin arrancar, repita el procedimiento de
nuevo al cabo de unos minutos. Vea también 4.2.5 y
el manual de instalación.
2 La trituradora
se detiene
cuando está
en ralentí o
con material
en la cámara
La bomba de aceite no funciona Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador
del motor de la bomba. Arranque la bomba.
Caudal de aceite lubricante bajo Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro
de deslizamiento. Compruebe los conductos de
aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto
de retorno.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante nor-
mal
Compruebe el funcionamiento del interruptor de cau-
dal de aceite de retorno, vea 8.2.9.

12. Localización de averías
107CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

2 La trituradora
se retiene al
ralentí o con
material en la
cámara de tri-
turación
Aceite demasiado caliente Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema-
siado alta.
La bomba de lubricación del eje
motriz no funciona
Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador
del motor de la bomba. Arranque la bomba de lubri-
cación del eje motriz.
Las correas trapezoidales pati-
nan
Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie
las correas trapezoidales si es necesario.
Reduzca la carga de la trituradora. Vea, a continua-
ción, "Motor de accionamiento de la trituradora
sobrecargado"
Motor de accionamiento de la tri-
turadora sobrecargado
Compruebe que la excentricidad y la cámara de tritu-
ración son correctas para el CSS elegido y el mate-
rial que se tritura. Aumente el ajuste si es demasiado
bajo.
Compruebe si fallan los cojinetes o si la trituradora
está agarrotada. Vea el error n.º 9, Fallo del cojinete
dentro de la trituradora.
Aglomeración en la cámara de
trituración
Vea 5.6.
Fragmentos de hierro o atasco
en la cámara de trituración.
Baje el eje principal para eliminar la obstrucción.
Compruebe si las camisas están dañadas o flojas.
Vuelva a colocar el motor de accionamiento y la pro-
tección de sobrecarga. Compruebe la tensión de la
correa trapezoidal y ajústela si es necesario.
Si no basta con bajar el eje principal, es posible que
tenga que aflojar los pernos de la sección superior
del bastidor. Vea el manual de mantenimiento.
3 Temperatura
del aceite
lubricante
demasiado
elevada
El termostato de protección TG 1
apaga la trituradora
Compruebe el funcionamiento del sistema de refri-
geración de aceite y del termostato del intercambia-
dor térmico TG 2; vea 8.2.11.
En el intercambiador térmico de agua/aceite, com-
pruebe que los canales de agua no están bloquea-
dos; vea 8.5.
En el intercambiador térmico de aire/aceite, com-
pruebe el motor del ventilador y el arrancador. Lim-
pie el núcleo del radiador. Compruebe si hay
suficiente aire de refrigeración. Vea 8.6.
Proteja el intercambiador térmico y el depósito de la
acción directa de la luz del sol.
Compruebe que la válvula reductora de presión no
presenta fugas de modo que se usa la derivación del
intercambiador térmico; vea 8.2.8.
Si hay un aumento de la contaminación en el colador
de aceite de retorno, investigue si hay una avería
incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8.
Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
El intercambiador térmico refri-
gera de forma continua.
Vea, más arriba, "El termostato de protección TG 1
apaga la trituradora".
Si la viscosidad del aceite lubricante es incorrecta,
cambie el aceite. Vea 7.2 y 8.3.
Caudal de aceite lubricante bajo Compruebe los conductos de aceite y extraiga los
obstáculos.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
N.ºFallo Control Acción correctiva

12. Localización de averías
108

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4 La trituradora
no mantiene
un CSS cons-
tante o el pro-
ducto es
demasiado
grande.
Presión baja en el Hydroset Compruebe la capacidad de la bomba del Hydroset.
Si es necesario, cambie la bomba.
Fuga en el sistema Hydroset Compruebe los conductos de aceite del Hydroset. Si
es posible –sin bajar de la cota A más reducida (vea
10.2)– levante el eje principal hasta que las camisas
estén en contacto metal contra metal. No supere la
presión máxima del Hydroset (vea 4.2.4). Com-
pruebe el manómetro del Hydroset para ver si falla la
presión. Selle o sustituya los componentes que
correspondan.
Fugas en la válvula reductora de
presión. El aumento de presión
ha hecho que suba el nivel de
aceite en el depósito del Hydro-
set.
Si hay picos de presión de sobrecarga, cambie el
mecanismo de alimentación. La trituradora debe ali-
mentarse por obstrucción sin segregación. Vea el
manual de instalación.
Si no hay picos de presión de sobrecarga, cambie la
válvula reductora de presión.
Fugas en la válvula de control del
Hydroset, vea 8.7.4. El aumento
de presión ha hecho que suba el
nivel de aceite en el depósito del
Hydroset.
Limpie o sustituya la válvula de control del Hydroset.
Fuga en la empaquetadura del
Hydroset
Compruebe si ha aumentado el nivel de aceite en el
depósito de aceite lubricante. Sustituya la junta del
Hydroset. Compruebe el casquillo del cilindro del
Hydroset y sustitúyalo si es necesario.
Aire en el sistema del Hydroset o
acumulador de presión de gas
demasiado bajo. El CSS
aumenta durante la trituración
pero vuelve al valor predetermi-
nado durante el ralentí.
Purgue el aire del sistema del Hydroset. Vea 4.2.3.
Cargue el acumulador a la presión correcta; vea 9.3.
Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumu-
lador si es necesario.
Depósito del acumulador
dañado. El eje principal se
"monta" en la posición metal con-
tra metal con la trituradora en
ralentí o las fugas de nitrógeno
de la vejiga del acumulador dan
un color lechoso al aceite del
Hydroset.
Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumu-
lador. Purgue el aire del sistema del Hydroset; vea
4.2.3.
La alimentación de la trituradora
no se distribuye de forma irregu-
lar. La bomba del Hydroset no
puede reducir el CSS a causa de
los picos de presión.
Cambie el ajuste de alimentación. La trituradora
debería alimentarse por obstrucción sin segrega-
ción. Vea el manual de instalación.
Camisas desgastadas Compruebe si las camisas están desgastadas o
sueltas.
Ovalamiento de las camisas Compruebe el ajuste por 4 puntos separados por el
mismo espacio alrededor de la cámara de tritura-
ción, como se describe en 4.2.1. La diferencia entre
el valor superior y el inferior indica el ovalamiento.
Cono flojo Compruebe si hay demasiado juego entre el cono y
el eje principal. Vea el manual de mantenimiento.
N.ºFallo Control Acción correctiva

12. Localización de averías
109CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

5 Puntos que
supervisar en
relación con
el conjunto
del eje motriz
Alta temperatura dentro y fuera
de la carcasa del eje motriz.
Compruebe que el tubo de nivel y el tapón de dre-
naje no tengan fugas; vea 7.4. Compruebe que no
hay otras fugas.
Compruebe que la bomba de lubricación del eje
motriz funciona y que el aceite llega a la carcasa del
eje motriz.
Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo.
Si es necesario, sustituya los componentes del coji-
nete y la junta que están desgastados. Vea el
manual de mantenimiento.
Fuga de aceite a través de la
cubierta del cojinete exterior.
Compruebe si el anillo de sellado exterior, el anillo
espaciador o la junta tórica están desgastados o
dañados. Desmonte el conjunto del eje motriz para
comprobarlo. Si es necesario, sustituya los compo-
nentes desgastados de la junta y el cojinete. Vea el
manual de mantenimiento.
Ruido anómalo en el conjunto del
eje motriz. Avería incipiente en el
cojinete.
Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo.
Si es necesario, sustituya los componentes del coji-
nete y la junta que están desgastados. Vea el
manual de mantenimiento.
Vibración en la trituradora o en la
carcasa del eje motriz.
Compruebe las poleas de las correas trapezoidales.
Limpie el polvo recogido. Compruebe la tensión de
la correa trapezoidal. Compruebe si aletean. Des-
monte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es
necesario, sustituya los componentes del cojinete y
la junta que están desgastados. Vea el manual de
mantenimiento.
Juego axial excesivo en los coji-
netes a causa del desgaste de
los rodillos y aros de rodadura
Compruebe con frecuencia si aumenta el ruido o la
temperatura en el conjunto del eje motriz. Programe
la extracción y sustitución de los cojinetes para el
momento adecuado.
6 Ruido anó-
malo en la tri-
turadora
Ruido en los engranajes a causa
de unos engranajes cónicos mal
montados o un encaje incorrecto
de los dientes. Holgura insufi-
ciente que genera una vibración
de alta frecuencia.
Desmonte el conjunto del eje motriz. Mida el grosor
correcto de la junta. Ajuste la holgura. Vea el manual
de mantenimiento.
Gran desgaste en el cojinete
axial de la excéntrica que pro-
voca una reducción de la hol-
gura. Holgura insuficiente que
genera una vibración de alta fre-
cuencia.
Desmonte la trituradora y sustituya el cojinete axial
de la excéntrica. Vuelva a ajustar la holgura. Vea el
manual de mantenimiento. Si se acelera el desgaste
de la placa de desgaste de la excéntrica, vea el error
n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del
cojinete.
Camisa de la trituradora floja Compruebe y apriete los pernos del anillo cóncavo.
Compruebe si hay juego entre el cono y el manto.
Vea el manual de instalación.
N.ºFallo Control Acción correctiva

12. Localización de averías
110

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6 Ruido anó-
malo en la tri-
turadora
Ruido anómalo del cojinete de
brazos radiales cuando se ali-
menta el material
Compruebe el nivel de grasa y agregue con más fre-
cuencia si es necesario; vea 7.5 y 10.3.
Mida el juego en el punto de pivote. Si es superior al
permitido, sustituya el buje del cojinete superior y el
casquillo superior del eje principal. Si se supera de
forma considerable el juego permitido, también
podría ser necesario sustituir el buje excéntrico. Vea
10.1, 10.3 y el manual de mantenimiento.
Componentes de la rangua de
"rejilla"
Reduzca la carga de trabajo de la trituradora. Amplíe
el periodo de rodaje. Vea 4.2.
Si hay un aumento de la contaminación en el colador
de aceite de retorno, investigue si hay una avería
incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8.
Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Empaquetadura en la cámara de
trituración o las camisas de
"metal contra metal"
Compruebe las condiciones de funcionamiento y el
CSS. Aumente el ajuste.
Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Movimiento entre las bridas de la
secciones superior e inferior del
bastidor
Compruebe con una galga de espesores si hay
juego entre las bridas. Apriete los pernos. Si aún hay
movimiento entre la sección superior y la sección
inferior del bastidor, la junta cónica debe rectificarse.
Póngase en contacto con Sandvik. Vea el manual de
mantenimiento.
Acción excesiva del Hydroset Compruebe si hay "pistas de esquí" en el manto y el
revestimiento externo por la parte inferior de la
cámara de trituración. Cambie las camisas.
7 Disminuye la
capacidad de
la trituradora
Se ha formado una "falda" en las
camisas.
Compruebe el mecanismo de alimentación. Asegú-
rese de que la trituradora se alimenta por obstruc-
ción. Compruebe el tamaño superior e inferior de la
alimentación de la trituradora. No debe haber una
gran proporción de material inferior al CSS. Vea 10.2
y el manual de instalación.
Juego excesivo en el cojinete de
cruceta.
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales;
vea 10.1 y 10.3. Si el juego es excepcionalmente
grande, compruebe la condición del buje excéntrico.
Las correas trapezoidales pati-
nan
Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie
las correas trapezoidales si es necesario. Com-
pruebe las ranuras de las poleas de las correas tra-
pezoidales. Vea el manual de mantenimiento.
Ha cambiado el material de ali-
mentación o la composición.
Si se modifica la longitud del fragmento y el material
puede modificarse la capacidad. Vea el manual de
instalación.
Puente o bloqueo en la cámara
de trituración.
Compruebe el nivel de material en la tolva de ali-
mentación. Si es posible, limite el tamaño máximo
de alimentación. Vea el manual de instalación.
N.ºFallo Control Acción correctiva

12. Localización de averías
111CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

8 Aumento del
desgaste de
componentes
del cojinete
El aceite contaminado hace que
aumente el deterioro de la placa
de desgaste de la excéntrica.
Compruebe el estado del aceite de forma regular.
Limpie el depósito. Cambie el aceite con regulari-
dad. Vea 8.3.
Filtro de aceite bloqueado Cambie los elementos de filtro; vea 8.3.3.
Anillo guardapolvo desgastado o
dañado
Si el juego entre el cilindro de deslizamiento y el ani-
llo guardapolvo supera el valor que aparece en
6.3.1, sustituya el anillo guardapolvo.
El sistema de sellado guarda-
polvo de sobrepresión no fun-
ciona
Inspeccione todo el sistema de sobrepresión y com-
pruebe el funcionamiento. Vea el manual de mante-
nimiento.
9 Fallo del coji-
nete dentro
de la tritura-
dora
El eje principal del conjunto gira
muy rápido o a la misma veloci-
dad que la excéntrica. Agarrota-
miento o avería incipiente entre
el eje principal y el buje excén-
trico.
Desmonte la trituradora para inspeccionar los com-
ponentes del cojinete. Vea el manual de manteni-
miento.
El eje motriz no gira. Agarrota-
miento entre la excéntrica y el
buje de la sección inferior del
bastidor.
Si es posible, extraiga los pernos que sujetan el cilin-
dro de deslizamiento. Desmonte el conjunto del eje
principal y todo el conjunto de la excéntrica. Vea el
manual de mantenimiento.
El eje motriz no gira. Avería del
cojinete en el conjunto del eje
motriz.
Vea el manual de mantenimiento.
Aumento de la cantidad de viru-
tas metálicas en el colador de
aceite de retorno. Agarrotamiento
de la rangua o de los casquillos
de bronce.
Desmonte los componentes del cojinete. Desbarbe
los filos de las ranuras de lubricación. Pula las
superficies de los cojinetes y los componentes de la
rangua. Si es necesario sustituya los componentes
de la rangua. Compruebe las superficies de los coji-
netes de los casquillos. Vea el manual de manteni-
miento.
Partículas con forma de aguja en
el colador de aceite de retorno.
Agarrotamiento o desgaste de
los cojinetes cónicos.
Vea el manual de mantenimiento.
Escamas de latón o plomo en el
colador de aceite de retorno.
Temperatura alta o sobrecalenta-
miento localizado y agarrota-
miento parcial en los cojinetes o
los componentes de la rangua.
Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema-
siado alta.
10 Aceite conta-
minado
Partículas de bronce en el cola- dor de aceite de retorno Investigue una posible avería incipiente en el coji- nete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8. Aumento del des-
gaste de componentes del cojinete.
Temperatura de aceite de retorno alta Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema- siado alta.
Presiones del Hydroset excesi- vas Vea el error n.º 4. La trituradora no mantiene un CSS
constante o el producto es demasiado grande.
Suciedad Compruebe el guardapolvos. Si está desgastado entrará polvo en el sistema.
N.ºFallo Control Acción correctiva

12. Localización de averías
112

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
11 Pernos del
Hydroset
rotos
Par incorrecto Sustituya todos los pernos si alguno está mal. Utilice
sólo los pernos diseñados para el Hydroset. Apriete al par recomendado.
Presión del Hydroset alta Si se acciona el Hydroset con demasiados fragmen- tos de metal en el circuito puede hacer que fallen los pernos del Hydroset. Quite los fragmentos de metal
de delante de la trituradora.
12 Pernos del
revestimiento
externo rotosSección superior del bastidor
desgastada
Compruebe la zona de asiento del revestimiento
externo cuando lo cambie. Quite cualquier frag- mento de metal que pueda impedir que el revesti-
miento externo se asiente correctamente en la
sección superior del bastidor.
Pernos mal apretados Apriete bien los pernos. Vea el manual de manteni-
miento.
13 Capacidad de
aceite baja o
sin capaci-
dad de aceite
La bomba absorbe aire por una
fuga
Sustituya los conductos de succión, si hay fugas.
Sustituya la junta del eje, si hay fugas.
La bomba gira en el sentido inco- rrecto Cambie el sentido de rotación. Vea el manual de mantenimiento.
La presión es alta pero la capaci- dad sigue siendo baja a causa del uso de un tipo de aceite inco-
rrecto
Cambio de aceite, vea 8.3.
La bomba está seca Rellene con aceite.
Conducto de succión bloqueadoElimine la obstrucción.
Bomba rota, por ejemplo, cavita-
ción en la bomba o dientes del
engranaje rotos. Sustituya la bomba.
N.ºFallo Control Acción correctiva

113CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Appendix A: Revisión
Haga una copia de la lista de control y de las notas de revisión de este
apéndice y úselas con la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

114

CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

Lista de control de inspección
CH440:01
N.º de serie:
___________________
Fecha (primer día de la hoja):
Año: ____ Mes: ____ Día: ____
Horas de funcionamiento previas:
_________________h
Símbolos para escribir en las celdas de la tabla:
X = Sin observaciones
N.º = Vea el número correspondiente en "Notas de revisión"
N.º de semana: N.º de semana: N.º de semana: N.º de semana: Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá
DIARIO:
Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación.
Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Compruebe que las válvulas de cierre entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas. Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor. Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio. Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz funciona correctamente. Compruebe el CSS. Compruebe que no hay material atascado en la tolva de alimentación o en el distribuidor y que no bloquea
la abertura de alimentación.
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Compruebe si se detectan sonidos anómalos en la bomba de lubricación. Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el consumo de potencia. Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien. Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje
motriz a una temperatura de funcionamiento normal.
Compruebe que no hay fugas de aceite. Compruebe que los pernos no se han aflojado. Compruebe que los calentadores de aceite están en funcionamiento. Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la dimen- sión A) Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una cantidad anómala de partículas de metal. SEMANAL:
Inspeccione el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión) del
sistema de lubricación principal y del eje motriz.
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal. Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas. Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular. Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas de aceite o están desgastadas. Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoidales. Compruebe la bobina del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional). Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en marcha) del guardapolvos de sobrepresión. Compruebe que la manguera y el filtro del guardapolvos de sobrepresión y las cubiertas de la unidad del
depósito están hermetizados.
MENSUAL: Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz. Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento. Compruebe el apriete de todos los pernos. Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje principal y el buje del cojinete superior. Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales. Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor. Compruebe la calidad del aceite lubricante. Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno. Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica. Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior
del bastidor y el anillo cóncavo.
Compruebe el retén de engrase del cojinete de brazos radiales.

© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1

N.ºObservaciones Firma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tags