Manual Ususario - AF115S-2BN1-2BN2_2013.pdf

143 views 84 slides Jun 12, 2024
Slide 1
Slide 1 of 84
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84

About This Presentation

Yamaha Fino user manual


Slide Content

DIC183
AF115S
MANUAL DEL PROPIETARIO
2BN-F8199-S0
Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
[Spanish (S)]
SAU10023
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

SAU46090
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una AF115S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su AF115S. El manual del propietario no sólo le en-
señará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas
y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condi-
ciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la infor-
mación más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este ma-
nual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031
ADVERTENCIA
_ Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta. _ SAU10050
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10133
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro
de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este
símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar
un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el
vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
SAU10122
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU37431
AF115S
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2011 Thai Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, noviembre 2011
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Thai Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Tailandia.
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CONTENIDO UBICACIÓN DE RÓTULOS
IMPORTANTES..................................1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD .....................................2-1
Otros aspectos de seguridad en la
conducción ..................................2-6
Cascos.............................................2-7
DESCRIPCIÓN ...................................3-1
Vista izquierda ................................3-1
Vista derecha ..................................3-2
Mandos e instrumentos ..................3-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS...........4-1
Interruptor principal..........................4-1
Tapa de bocallave ...........................4-2
Luz indicadora ...............................4-2
Unidad velocímetro .........................4-3
Medidor de gasolina .......................4-3
Interruptores del manillar ................4-3
Maneta del freno delantero .............4-4
Maneta del freno trasero ................4-5
Tapón del depósito de gasolina ......4-5
Combustible ....................................4-6
Catalizador .....................................4-7
Palanca del estárter
(estrangulador) ............................4-7
Sistema de arranque a pedal .........4-8
Asiento ............................................4-8
Portacascos ................................... 4-8
Compartimento portaobjetos .......... 4-9
Gancho para equipaje .................. 4-10
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS........ 5-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS
IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN................................... 6-1
Arranque y calentamiento del
motor frío .................................... 6-1
Arranque del motor en caliente ...... 6-2
Inicio de la marcha ......................... 6-2
Aceleración y desaceleración ........ 6-3
Frenada .......................................... 6-3
Consejos para reducir el
consumo de gasolina .................. 6-4
Rodaje del motor ............................ 6-4
Estacionamiento ............................. 6-5
Nota general ................................... 6-6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS ..................................... 7-1
Juego de herramientas .................. 7-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de
control de emisiones ................... 7-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase .................................... 7-4
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles .................. 7-7
Comprobación de la bujía .............. 7-9
Aceite del motor y tamiz de
aceite ........................................ 7-11
Aceite de la transmisión final ....... 7-13
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal .... 7-15
Ajuste del carburador ................... 7-17
Ajuste del ralentí del motor .......... 7-18
Ajuste del juego libre del puño
del acelerador ........................... 7-19
Holgura de la válvula ................... 7-20
Neumáticos................................... 7-20
Ruedas de radios ......................... 7-22
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno ................... 7-23
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno trasero .......... 7-23
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y las
zapatas de freno trasero .......... 7-24
Comprobación del líquido de
freno ......................................... 7-25
Cambio del líquido de frenos ....... 7-26
Comprobación de la correa
trapezoidal ................................ 7-26
Comprobación y engrase de
los cables ................................. 7-27
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable .......... 7-27
SAU10210
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CONTENIDO
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ....................7-27
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral ........................................7-28
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................7-29
Comprobación de la dirección ......7-29
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................7-30
Batería ..........................................7-30
Cambio de fusible .........................7-32
Cambio de una bombilla del
faro ............................................7-33
Cambio de una bombilla del
intermitente o una bombilla
de la luz de posición .................7-34
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero ...................7-34
Identificación de averías ...............7-36
Cuadro de identificación de
averías .......................................7-37
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................8-1
Cuidados ........................................8-1
Almacenamiento .............................8-3
ESPECIFICACIONES.........................9-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ................................ 10-1
Números de identificación ............ 10-1
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UBICACIÓN DE RÓTULOS IMPORTANTES
1-1
1
SAU10384
Lea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contienen información importante para la utilización segura y correcta del mis-
mo. No retire nunca ningún rótulo del vehículo. Si un rótulo se deteriora y resulta difícil de leer o se desprende, puede obte-
ner uno de repuesto en su concesionario Yamaha.
1 2
ZAUU0823
SAU45762
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UBICACIÓN DE RÓTULOS IMPORTANTES
1-2
1
1
2
Antes de conducir este vehiculo.
lea el Manual del Propietario.
1BN-F1568-00 Spanish
ADVERTENCIA
INFORMACION NEUMATICOS
,,
1BN-F1668-00
INCOLMOTOS YAMAHA
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

2-1
2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAUU1070
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es us-
ted responsable de su funcionamiento
seguro y adecuado.
Las motocicletas son vehículos de dos
ruedas.
La seguridad de su uso y funciona-
miento depende de la aplicación de las
técnicas de conducción apropiadas,
así como de la habilidad del conductor.
Todo conductor debe conocer los re-
quisitos siguientes antes de conducir
este motocicleta.
Debe:

Obtener instrucciones completas
de una fuente competente sobre
todos los aspectos del funciona-
miento del scooter.

Obtener instrucciones completas
de una fuente competente sobre
todos los aspectos del funciona-
miento de la motocicleta.

Obtener una formación cualificada
en las técnicas de conducción se-
guras y apropiadas.

Obtener un servicio técnico profe-
sional según se indica en el pre-
sente Manual del propietario o
cuando las condiciones mecáni-
cas así lo requieran.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas
cada vez que vaya a utilizar el vehículo
para estar seguro de que se encuentra
en condiciones seguras de funciona-
miento. Si no revisa o mantiene el vehí-
culo correctamente aumentarán las
posibilidades de accidente o daños
materiales. Consulte en la página 5-1
el listado de comprobaciones previas.

Esta motocicleta está diseñado
para llevar al conductor y un pasa-
jero.
NOTA _ Aunque este motocicleta está diseña-
do para llevar un pasajero, cumpla
siempre los reglamentos locales.
_

La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y motoci-
cletas se deben al hecho de que el
conductor del coche no ha detec-
tado ni reconocido a la motocicle-
ta. Muchos accidentes se han
producido porque el conductor del
coche no ha visto la motocicleta.
Una medida muy eficaz para redu-
cir las posibilidades de este tipo de
accidente es el hacerse bien visi-
ble.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color bri-
llante.
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasar-
los, ya que los cruces son los lu-
gares en los que se producen
accidentes de motocicleta con
mayor frecuencia.
Circule por donde los otros con-
ductores puedan verle. Evite
permanecer en los ángulos sin
visión de otros conductores.

En muchos accidentes están im-
plicados conductores inexpertos.
De hecho, muchos conductores
que han estado implicados en ac-
SAU10223
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-2
2
cidentes ni siquiera tienen un per-
miso de conducir vigente.
No conduzca sin estar cualifica-
do y no preste su motocicleta a
personas que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará
a evitar un accidente.
Le recomendamos que practi-
que en un lugar donde no haya
tráfico hasta que se haya fami-
liarizado completamente con la
motocicleta y todos sus man-
dos.

Muchos accidentes se han debido
a un error del conductor de la mo-
tocicleta. Un error típico consiste
en abrirse demasiado en una cur-
va a causa del exceso de veloci-
dad o el subviraje (ángulo de
ladeo insuficiente para la veloci-
dad).
Respete siempre el l?mite de ve-
locidad y no circule nunca más
rápido de lo que resulte adecua-
do según el estado de la calza-
da y el tráfico.
Se?ale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores pue-
dan verle.

La postura del conductor y del pa-
sajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
Para mantener el control del
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.
El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la co-
rrea del asiento o al asidero con
las dos manos y mantener am-
bos pies en las estriberas del
pasajero. No lleve nunca a un
pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en
las estriberas.

No conduzca nunca bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.

Este motocicleta está diseñado
únicamente para circular en ca-
lle/carretera. No es adecuado
para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en acciden-
tes de motocicleta se producen por le-
siones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones
en la cabeza.

Utilice siempre un casco homolo-
gado.

Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o laceracio-
nes.

No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-3
2

Utilice siempre ropa protectora
que le cubra las piernas, los tobi-
llos y los pies. El motor y el siste-
ma de escape están muy calientes
durante la marcha o después y
pueden provocar quemaduras.

El pasajero debe observar tam-
bién las precauciones indicadas
anteriormente.
Evite el envenenamiento por mo-
nóxido de carbono
Los gases de escape del motor contie-
nen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono
puede provocar dolores de cabeza,
mareo, somnolencia, nauseas, confu-
sión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas in-
coloro, inodoro e insípido que puede
estar presente aunque no se vea ni se
huela nada procedente del escape del
motor. Se pueden acumular en tiempo
muy breve niveles letales de monóxido
de carbono que le postrarán rápida-
mente y le impedirán salvarse. Asimis-
mo, en lugares cerrados o mal
ventilados pueden mantenerse niveles
letales de monóxido de carbono duran-
te horas o días. Si nota cualquier sínto-
ma de envenenamiento por monóxido
de carbono abandone el lugar inmedia-
tamente, respire aire fresco y SOLICI-
TE TRATAMIENTO MÉDICO.

No ponga el motor en marcha en
un lugar cerrado. Aunque intente
eliminar los gases de escape con
extractores o ventanas y puertas
abiertas, el monóxido de carbono
puede alcanzar rápidamente nive-
les peligrosos.

No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcial-
mente cerrados como cobertizos,
garajes o cocheras.

No ponga en marcha el motor en
el exterior cuando los gases de
escape puedan penetrar en un
edificio a través de aberturas
como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
de la motocicleta puede reducir su es-
tabilidad y manejabilidad. Para evitar la
posibilidad de un accidente, tenga mu-
cho cuidado al añadir carga o acceso-
rios a la motocicleta. Si ha añadido
carga o accesorios a la motocicleta,
conduzca con mucha precaución. A
continuación, además de información
sobre accesorios, exponemos algunas
reglas generales que se deben obser-
var en caso de cargar equipaje o aña-
dir accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasa-
jero, los accesorios y el equipaje no
debe superar la carga máxima. La
utilización de un vehículo sobrecar-
gado puede ocasionar un accidente.
Cuando lo cargue dentro de este límite
de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
Carga máxima:
163 kg (359 lb)
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-4
2

El peso del equipaje y los acceso-
rios debe mantenerse lo más bajo
y cerca posible de la motocicleta.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos lo más cerca posible del cen-
tro del vehículo y distribuya el
peso lo más uniformemente posi-
ble en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al mínimo el
desequilibrio o la inestabilidad.

El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti-
no. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la mar-
cha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios y
las sujeciones de la carga.
Ajuste correctamente la sus-
pensión en función de la carga
que lleve (únicamente en los
modelos con suspensión ajusta-
ble) y compruebe el estado y la
presión de los neumáticos.
No sujete nunca objetos largos
o pesados al manillar, la horqui-
lla delantera o el guardabarros
delantero. Dichos objetos pue-
den crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.

Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco-
plarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante.
Los accesorios originales Yamaha que
se pueden adquirir únicamente en los
concesionarios Yamaha han sido dise-
ñados, probados y aprobados por
Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y acceso-
rios u ofrecen otras modificaciones
para vehículos Yamaha. Yamaha no
puede probar los productos que fabri-
can estas empresas. Por tanto,
Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala
un concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modifica-
ciones no originales
Aunque algunos productos no origina-
les pueden tener un diseño y una cali-
dad similares a los accesorios
originales Yamaha, debe tener presen-
te que algunos de estos accesorios no
originales o modificaciones no resultan
adecuados debido a la posibilidad de
que representen un peligro para usted
u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modifica-
ciones realizadas en su vehículo que
alteren su diseño o sus características
de funcionamiento pueden represen-
tar, para usted y otras personas, un pe-
ligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsa-
ble de los daños personales relaciona-
dos con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguien-
tes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
2BNF8199S0.book Page 4 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-5
2

No instale nunca accesorios o lle-
ve carga que puedan afectar a las
prestaciones de la motocicleta.
Revise cuidadosamente el acce-
sorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación, ni limite
el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el fun-
cionamiento de los mandos ni
obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de acce-
sorios montados en el manillar o
en la zona de la horquilla delan-
tera y tales accesorios deberán
ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la mo-
tocicleta por sus efectos
aerodinámicos. La motocicleta
puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento
de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos
accesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al ade-
lantar o ser adelantado por ve-
hículos de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición in-
adecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motoci-
cleta puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el con-
siguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que
se entrega la motocicleta han sido di-
señados conforme a las prestaciones
de la misma y para aportar la combina-
ción óptima de manejabilidad, frenada
y confort. Es posible que otros neumá-
ticos, llantas, medidas y combinacio-
nes no resulten adecuados. Consulte
en la página 7-21 las especificaciones
de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Debe observar las instrucciones si-
guientes antes de transportar la moto-
cicleta en otro vehículo.

Retire cualquier elemento suelto
de la motocicleta.

Oriente la rueda delantera en lí-
nea recta al remolque o a la caja
del camión y bloquéela en un ca-
nal para evitar el movimiento.

Asegure la motocicleta con suje-
ciones o correas adecuadas fija-
das a piezas sólidas de la
motocicleta, como el bastidor o la
2BNF8199S0.book Page 5 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-6
2
brida triple de la horquilla superior
delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los
intermitentes o cualquier pieza
que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con dete-
nimiento para evitar que generen
fricción y rayen las superficies pin-
tadas durante el transporte.

Si es posible, la suspensión debe-
ría estar comprimida en parte me-
diante las sujeciones, para que la
motocicleta no rebote excesiva-
mente durante el transporte.
SAU10373
Otros aspectos de seguridad
en la conducción

No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.

En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scoo-
ter puede derrapar. Frene lenta-
mente para detenerse sobre una
superficie mojada.

Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.

Tenga cuidado al adelantar co-
ches estacionados. Un conductor
puede no haberle visto y abrir la
puerta sobre usted.

Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en lu-
gares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resba-
ladizos cuando están mojados.
Reduzca la velocidad y crúcelos
con cuidado. Mantenga el scooter
en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arroja-
do.

Las pastillas de freno se pueden
mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes de
conducir.

Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de co-
lor brillante.

No lleve demasiado equipaje so-
bre el scooter. Un scooter con so-
brecarga es inestable. Utilice una
correa resistente para sujetar los
bultos sobre el portaequipajes (en
caso de que el vehículo esté pro-
visto de uno). Una carga suelta
afectará a la estabilidad del scoo-
ter y puede distraer su atención de
la carretera. (Véase la página 2-3.)
2BNF8199S0.book Page 6 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
2-7
2
SAUU0030
Cascos El empleo de este vehículo sin usar un
casco de motocicleta homologado au-
menta la probabilidad de sufrir lesiones
graves en la cabeza o incluso mortales
en caso de accidente. La mayoría de
muertes en accidentes de motocicleta
o ciclomotor son resultado de lesiones
en la cabeza. El uso de un casco de
seguridad es el factor más importante
para evitar las lesiones en la cabeza o
minimizar su gravedad.
Elija siempre un casco de motoci-
cleta homologado
Preste atención a los elementos si-
guientes a la hora de elegir un casco
de motocicleta.

El casco debe cumplir la norma de
seguridad “TIS”.

La talla del casco debe ajustarse
al tamaño de la cabeza del moto-
ciclista.

No someta nunca un casco a gol-
pes fuertes.
Uso correcto del casco
Abroche siempre el cierre de la barbi-
lla. En caso de accidente, es mucho
menos probable que el casco se suelte
si el cierre de la barbilla está abrocha-
do.
Tipos de casco y su uso

Semi jet: debe usarse únicamente
para circular a velocidades bajas

Jet: debe usarse únicamente para
circular a velocidades bajas o me-
dias

Integral: debe usarse para circular
a velocidades medias o altas
Uso correcto del casco
Uso incorrecto del casco
ZAUU0003 ZAUU0007
ZAUU0004 ZAUU0005 ZAUU0006
2BNF8199S0.book Page 7 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

DESCRIPCIÓN
3-1
3
SAU10410
Vista izquierda 1. Faro/Luces de posición delantera (página 7-33, 7-34)
2. Luces del intermitente delantero (página 7-34)
3. Gancho para equipaje (página 4-9)
4. Tornillo de tope del acelerador (página 7-18)
5. Juego de herramientas (página 7-2)
6. Cerradura del asiento (página 4-8)
7. Luces de los intermitentes traseros (página 7-34)
8. Piloto trasero/luz de freno (página 7-34)
9. Pedal de arranque (página 4-8)
10.Tornillo de vaciado del aceite del motor A (página 7-12)
11.Tornillo de vaciado del aceite del motor B (página 7-12)
1 2 3 4 5 6 7 8
11 10 9
ZAUU0745
SAU10401
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

DESCRIPCIÓN
3-2
3
SAU10420
Vista derecha 1. Tapón del depósito de combustible (página 4-5)
2. Elemento del filtro de aire (página 7-15)
3. Batería seca (página 7-30)
4. Fusible (página 7-32)
5. Portacasco (página 4-8)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25)
7. Tapón roscado de llenado de aceite de motor (página 7-11)
7
1 2 3 4 5 6
ZAUU0779
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

DESCRIPCIÓN
3-3
3
SAU10430
Mandos e instrumentos 1. Maneta del freno trasero (página 4-5)
2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 4-7)
3. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-3)
4. Indicador del nivel de combustible (página 4-3)
5. Unidad del velocímetro (página 4-3)
6. Interruptores derechos del manillar (página 4-3)
7. Puño del acelerador (página 7-19)
8. Maneta del freno delantero (página 4-4)
9. Interruptor principal (página 4-1)
9
1 2 3 4 5 6 7 8
ZAUU0747
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-1
4
SAUU0061
Interruptor principal El interruptor principal controla los sis-
temas de encendido y luces. A conti-
nuación se describen las diferentes
posiciones del interruptor principal.
NOTA El interruptor principal está equipado con una tapa de bocallave. (Véase la página 4-2.)
SAU37441
ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
NOTA _ El faro, las luces de posición, la luz de la instrumentación y el piloto trasero se
encienden automáticamente cuando
se pone el motor en marcha.
_
SAU10661
DESCONECTADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SWA10061
ADVERTENCIA
_ No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en
marcha. De lo contrario, el sistema
eléctrico se desconectará y puede
perder el control o sufrir un acciden-
te.
_
SAU10701
BLOQUEADO (LOCK) La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF”, suéltela y luego gírela a la
posición “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Introduzca la llave y gírela a la posición
“OFF”.
ZAUU0748
ZAUU0013 ZAUU0014
SAU1044T
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-2
4
SAUU0072
Tapa de bocallave Para cerrar la tapa de bocallave Inserte la llave en el receptáculo del ojo
de la cerradura, tal como se muestra, y
gire la llave hacia la izquierda para
abrir la tapa.
Para abrir la tapa de bocallave
Inserte la llave en el receptáculo del ojo
de la cerradura, tal como se muestra, y
gire la llave hacia la derecha para ce-
rrar la tapa.
SAU10981
Luz indicadora
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia
“”
Esta luz indicadora parpadea cuando
se empuja el interruptor de intermiten-
cia hacia la izquierda o hacia la dere-
cha.
1. Llave de contacto
2. Llave de seguridad
ZAUU0015 ZAUU0016
ZAUU0017
1. Indicador de luz de carretera “ ” 2. Luz indicadora de intermitentes “ ”
km/h
1 2
ZAUU0781
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-3
4
SAUT1821
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro y un cuentakilómetros.
El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento. El cuentakilómetros
muestra la distancia total recorrida.
SAU12140
Medidor de gasolina El medidor de gasolina indica la canti-
dad de gasolina que contiene el depó-
sito. La aguja se desplaza hacia “E”
(Vacío) a medida que disminuye la
cantidad de gasolina. Cuando la aguja
llegue a la “E”, llene el depósito lo an-
tes posible.
NOTA _ No deje que el depósito de gasolina se
vacíe completamente.
_
SAU1234A
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
km/h
1 2
ZAUU0782
1. Medidor de gasolina
1
ZAUU0751
1. Comuntador de luces de cruce/carretera
“/”
2. Interruptor de los intermitentes “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de arranque “ ”
ZAUU0020
1
ZAUU0021
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-4
4
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para po-
ner la luz de carretera y en “ ” para
poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pul-
se este interruptor hacia la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para
apagar los intermitentes pulse el inte-
rruptor una vez éste haya regresado a
su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
SAUM1132
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor mientras aplica
el freno delantero o trasero, para poner
en marcha el motor con el arranque
eléctrico. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 6-1 antes de
arrancar el motor.
SAU12900
Maneta del freno delantero La maneta del freno delantero está si-
tuada en el puño derecho del manillar.
Para aplicar el freno delantero, tire de
esta maneta hacia el puño del manillar.
1. Maneta del freno delantero
ZAUU0022
2BNF8199S0.book Page 4 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-5
4
SAU12950
Maneta del freno trasero La maneta del freno trasero está situa-
da en el puño izquierdo del manillar.
Para aplicar el freno trasero tire de esta
maneta hacia el puño del manillar.
SAU37471
Tapón del depósito de
gasolina Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra el asiento. (Véase la página
4-8.)
2. Gire el tapón del depósito de ga-
solina en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito
de gasolina
1. Introduzca el tapón del depósito
de gasolina en la abertura y gírelo
hacia la derecha hasta que las
marcas “ ” del tapón y del depó-
sito estén alineadas.
2. Cierre el asiento.
SWA11091
ADVERTENCIA
_ Después de repostar, verifique que el tapón del depósito de gasolina
quede correctamente cerrado. Una
fuga de gasolina significa peligro de
incendio.
_
1. Maneta del freno trasero
ZAUU0159
1. Tapón del depósito de gasolina
a. Abierto.
b. Cerrado.
ZAUU0024
ZAUU0025
2BNF8199S0.book Page 5 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-6
4
SAU13212
Combustible Verifique que haya suficiente gasolina
en el depósito.
SWA10881
ADVERTENCIA
_ La gasolina y los vapores de gasoli- na son muy inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el
riesgo de daños personales al re-
postar combustible, siga estas ins-
trucciones.
_
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras
fuma o en proximidad de chispas,
llamas vivas u otras fuentes de ig-
nición como los pilotos luminosos
de calentadores de agua o seca-
doras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de
gasolina. Deje de llenar cuando la
gasolina llegue a la parte inferior
del tubo de llenado. La gasolina se
expande con el calor y, por tanto,
el calor del motor o del sol puede
provocar que la gasolina se des-
borde del depósito.
3. Limpie inmediatamente la gasoli-
na que se haya vertido. ATEN-
CIÓN: Elimine inmediatamente
la gasolina derramada con un
trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las pie-
zas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito
de gasolina.
SWA15151
ADVERTENCIA
_ La gasolina es tóxica y puede provo- car lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase
nunca gasolina haciendo sifón con
la boca. En caso de ingestión de ga-
solina, inhalación de vapores de ga-
solina o contacto de gasolina con
los ojos, acuda inmediatamente al
médico. Si le cae gasolina sobre la
piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbie-
se.
_
SAU37880
SCA11400
ATENCIÓN
_ Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las
válvulas, los aros del pistón, así
como el sistema de escape.
_
1. Tubo de llenado del depósito de combustible
2. Nivel de combustible
ZAUU0026
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin
plomo
Capacidad del depósito de gasolina:
4.1 L (1.08 US gal) (0.90 Imp.gal)
2BNF8199S0.book Page 6 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-7
4
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un ca-
talizador en el sistema de escape.
SWA10862
ADVERTENCIA
_ El sistema de escape permanece ca- liente después del funcionamiento.
Para prevenir el riesgo de incendio o
quemaduras:

No estacione el vehículo en lu-
gares en los que se pueda pro-
ducir un incendio, como por
ejemplo cerca de rastrojos u
otros materiales que arden con
facilidad.

Estacione el vehículo en un lu-
gar en que resulte difícil que los
peatones o niños toquen el sis-
tema de escape cuando esté ca-
liente.

Verifique que el sistema de es-
cape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.

No deje el motor al ralentí más
de unos pocos minutos. Un
tiempo prolongado al ralentí
puede provocar la acumulación
de calor.
_
SCA10701
ATENCIÓN
_ Utilice únicamente gasolina sin plo- mo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.
_
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “ ” Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-ga-
solina; el estárter (estrangulador) la
suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a)
para activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b)
para desactivar el estárter (estrangula-
dor). 1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
ZAUU0027
2BNF8199S0.book Page 7 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-8
4
SAU37650
Sistema de arranque a pedal Si el motor no arranca pulsando el inte-
rruptor de arranque, inténtelo con el
sistema de arranque a pedal. Para
arrancar el motor despliegue la palan-
ca de arranque, muévala ligeramente
hacia abajo con el pie hasta que el me-
canismo engrane y seguidamente em-
pújela hacia abajo suavemente, pero
con fuerza.
SAU13891
Asiento Para abrir el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura
y gírela como se muestra.
2. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo
hacia abajo para que encaje en su
sitio.
2. Extraiga la llave.
NOTA _ Verifique que el asiento esté bien suje-
to antes de su uso.
_
SAU37481
Portacascos Los portacascos están situados debajo
del asiento.
Para sujetar un casco en un porta-
cascos
1. Abra el asiento. (Véase la página
4-8.)
2. Sujete el casco al portacascos y
cierre bien el asiento. ¡ADVER-
TENCIA! No conduzca nunca
con un casco sujeto al porta-
cascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible
accidente.
[SWA10161]
1. Pedal de arranque
ZAUU0028
1. Cerradura del asiento
2. Asiento
ZAUU0029
1. Cerradura del asiento 2. Portacascos (× 2)
ZAUU0030
2BNF8199S0.book Page 8 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-9
4
Para soltar un casco de un portacas-
cos
Abra el asiento, extraiga el casco del
portacascos y cierre el asiento.
SAU14532
Compartimento portaobjetos Debajo del asiento hay un comparti-
mento portaobjetos.
SWA10961
ADVERTENCIA
_

No sobrepase el límite de carga de 1 kg (2.2 lb) del comparti- miento porta objetos.

No sobrepase la carga máxima de 163 kg (359 lb) del vehículo.
_
SCA10081
ATENCIÓN
_ Tenga en cuenta los puntos siguien- tes cuando utilice el compartimento portaobjetos.

El compartimento portaobjetos acumula calor cuando queda
expuesto al sol o al calor del
motor; por lo tanto, no guarde
en su interior nada que pueda
ser sensible al calor, ni consu-
mibles o elementos inflama-
bles.

Para evitar que se extienda la
humedad en el compartimento
portaobjetos, envuelva los obje-
tos húmedos en una bolsa de
plástico antes de guardarlos en
el compartimento.

El compartimento portaobjetos
puede mojarse durante el lava-
do del scooter; envuelva los ob-
jetos guardados en el
compartimento en una bolsa de
plástico.

No guarde en el compartimento
objetos de valor o que se pue-
dan romper.
_NOTA
_ No deje el scooter desatendido con el asiento abierto. _
1. Compartimento portaobjetos
ZAUU0031
2BNF8199S0.book Page 9 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-10
4
SAUT1072
Gancho para equipaje
SWAT1031
ADVERTENCIA
_

No sobrepase el límite de carga
de 1 kg (2.2 lb) del gancho de
equipaje.

No sobrepase la carga máxima
de 163 kg (359 lb) del vehículo.
_ 1. Gancho para equipaje
ZAUU0032
2BNF8199S0.book Page 10 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
5-1
5
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras.
Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151
ADVERTENCIA
_ Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedi-
mientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
_Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina
Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
4-6
Aceite de motor
Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del ti po recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas.
7-11
Aceite de la transmisión final Comprobar si existen fugas. 7-13
Freno delantero
Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que
purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno re comendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
7-24, 7.25
Freno trasero
Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario.
7-23, 7.24
SAU15582
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
5-2
5
Puño del acelerador
Verificar si el f uncionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del puño
del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
7-19, 7-27
Cables de mando
Verificar si el f uncionamiento es suave.
Lubricar si es necesario.
7-27
Ruedas y neumáticos
Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.
7-20, 7-22
Manetas de freno
Verificar si el f uncionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
7-27
Caballete central, caballete lateral
Verificar si el f uncionamiento es suave.
Lubricar los pivotes si es necesario.
7-28
Fijaciones del bastidor
Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e
interruptores
Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-1
6
SAU15951
Lea atentamente el manual para fami-
liarizarse con todos los mandos. Si tie-
ne dudas sobre algún mando o
función, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA10271
ADVERTENCIA
_ Si no se familiariza con los mandos puede perder el control, con el con-
siguiente riesgo de accidente o da-
ños personales. _
SAUV0120
SCAV0030
ATENCIÓN
_ No pase por donde haya agua con
una profundidad tal que las piezas
del motor, especialmente la del filtro
del aire, se puedan mojar o sumer-
gir. Si el motor se sumerge, deberá
eliminar el agua de la caja del filtro
de aire lo antes posible para evitar
averías graves en el motor. (Véanse
los detalles en “MANTENIMIENTO Y
AJUSTES PERIÓDICOS”.)
_
SAUU0205
Arranque y calentamiento del
motor frío
SCA10250
ATENCIÓN
_ Véanse en la página 6-4 las instruc-
ciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez. _
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Accione el estárter (estrangula-
dor) y cierre completamente el
puño del acelerador. (Consulte la
página 4-7).
3. Ponga en marcha el motor pulsan-
do el interruptor de arranque o ac-
cionando la palanca de arranque,
mientras aplica el freno delantero
o trasero.
Si el motor no arranca, suelte el in-
terruptor de arranque, espere
unos segundos e inténtelo de nue-
vo. Cada intento de arranque
debe ser lo más breve posible a fin
de preservar la batería. No accio-
ne el arranque durante más de 5
segundos seguidos. Si el motor no
se pone en marcha con el motor
de arranque eléctrico, utilice el sis-
tema de arranque a pedal, con la
motocicleta sobre el caballete
central.
N
O
TA
_ Si en varias ocasiones el motor no
arranca cuando pulsa el interruptor de
arranque, inténtelo de nuevo con el
puño del acelerador abierto a 1/8 o 1/4.
_
4. Cuando haya arrancado el motor,
sitúe el estárter (estrangulador) en
la mitad de su recorrido.
5. Cuando el motor se haya calenta-
do, desactive el estárter (estran-
gulador).
1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
ZAUU0033
SAU15944
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-2
6
SCA11042
ATENCIÓN
_ Para prolongar al máximo la vida útil
del motor, ¡nunca acelere mucho
con el motor frío! _
SAU16640
Arranque del motor en
caliente Utilice el mismo procedimiento que el
descrito para el arranque en frío, salvo
que el estárter (estrangulador) no es
necesario cuando el motor está calien-
te.
SAU16761
Inicio de la marcha
NOTA _ Antes de iniciar la marcha, deje que el motor se caliente. _
1. Mientras mantiene apretada la
maneta del freno trasero con la
mano izquierda y sujeta el asa de
agarre con la mano derecha, em-
puje el scooter fuera del caballete
central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los es-
pejos retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego
gire lentamente el puño del acele-
rador (en el lado derecho) para ini-
ciar la marcha.
5. Apague los intermitentes.
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-3
6
SAU16780
Aceleración y desaceleración La velocidad puede ajustarse abriendo
y cerrando el acelerador. Para incre-
mentar la velocidad, gire el puño del
acelerador en la dirección (a). Para re-
ducir la velocidad, gire el puño del ace-
lerador en la dirección (b).
SAU16793
Frenada Freno delantero
Freno trasero
SWA10300
ADVERTENCIA
_

Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando esté
inclinado hacia un lado), ya que
el scooter puede derrapar o vol-
car.

Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro
en lugares en obra y las tapas
de alcantarilla pueden ser muy
resbaladizos cuando están mo-
jados. Por lo tanto, reduzca la
velocidad cuando se aproxime
a dichos lugares y crúcelos con
precaución.

Tenga en cuenta que frenar so-
bre una calzada húmeda es mu-
cho más difícil.

Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede
resultar muy difícil.
_
1. Cierre completamente el acelera-
dor.
2. Aplique simultáneamente los fre-
nos delantero y trasero aumentan-
do la presión de forma gradual.
1. Juego de herramientas
km/h
(a)
(b)
(b)
(a)
ZAUU0783
ZAUU0037 ZAUU0038
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-4
6
SAU16820
Consejos para reducir el
consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en
gran medida del estilo de conducción.
Considere los consejos siguientes para
reducir el consumo de gasolina:

Evite revolucionar mucho el motor
durante las aceleraciones.

Evite revolucionar mucho el motor
en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a
ralentí durante periodos prolonga-
dos (p. ej. en los atascos, en los
semáforos o en los pasos a nivel).
SAU16830
Rodaje del motor No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el compren-
dido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por
esta razón, debe leer atentamente el
material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los pri-
meros 1000 km (600 mi). Las diferen-
tes piezas del motor se desgastan y
pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evi-
tar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
SAU37792
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funciona-
miento, pare el motor y déjelo enfriar
entre cinco y diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódica-
mente. No mantenga una posición fija
del acelerador.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en to-
das las marchas, pero no lo ponga a
todo gas en ningún momento.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 3/4 de gas.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
todo gas. Varíe el régimen del motor
ocasionalmente. ATENCIÓN: A los
1000 km (600 mi) de funcionamiento
se debe cambiar el aceite del motor,
sustituir el cartucho o elemento del
filtro y limpiar el tamiz. Si surge al-
gún problema durante el rodaje del
motor lleve inmediatamente el vehí-
culo a un concesionario Yamaha
para que lo revisen.
[SCA10362]
2BNF8199S0.book Page 4 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-5
6
SAU17213
Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y qui-
te la llave del interruptor principal.
SWA10311
ADVERTENCIA
_

El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; esta-
cione en un lugar en el que re-
sulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlos y
quemarse.

No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar, con el
consiguiente riesgo de que se
produzca una fuga de gasolina
y un incendio.

No estacione cerca de restrojos
u otros materiales inflamables
en los que se pueda prender
fuego.
_
2BNF8199S0.book Page 5 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-6
6
SAUU1240
Nota general El uso y el mantenimiento correctos de la motocicleta presentan numerosas ventajas.
100%
Perfecto estado de
funcionamiento
Sin
mantenimiento
Distancia
cubierta (km)Revisión del motor, rectificado del
cilindro, cambio de aro del pistón, etc.
Con mantenimiento
Comparación del desgaste de piezas del
motor (pistón, aro del pistón, cilindro, etc.)
2. UNA MOTOCICLETA PUEDE MANTENER SU NIVEL
DE PRESTACIONES DURANTE MÁS TIEMPO
1. SE PUEDE APROVECHAR AL MÁXIMO EL
POTENCIAL DE LAS MOTOCICLETAS YAMAHA
ZAUU0801
2BNF8199S0.book Page 6 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6-7
6
ZAUU0802
Consumo
100%
Sin
mantenimiento
Distancia cubierta (km)
Con mantenimiento
Gastos de utilización
(gasto en gasolina y mantenimiento más
costes de reparación)
Sin mantenimiento
Con mantenimiento
Grandes reparaciones
a mayor coste
Distancia cubierta (km)
4. EL VALOR DE LA MOTOCICLETA EN EL MERCADO
DE SEGUNDA MANO SE MANTIENE ELEVADO
3. SE PUEDEN REDUCIR AL MÍNIMO LOS GASTOS
DE COMBUSTIBLE Y DE REPARACIONES
2BNF8199S0.book Page 7 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-1
7
SAU17244
Con una revisión, un ajuste y un engra-
se periódicos su vehículo se manten-
drá en un estado óptimo de seguridad
y eficiencia. La seguridad es una obli-
gación del propietario/usuario del vehí-
culo. En las páginas siguientes se
explican los puntos de revisión, ajuste
y engrase del vehículo más importan-
tes.
Los intervalos que se indican en los
cuadros de mantenimiento periódicos
deben considerarse simplemente
como una guía general para condicio-
nes normales de utilización. No obs-
tante, según la meteorología, el
terreno, el área geográfica y las condi-
ciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de
mantenimiento.
SWA10321
ADVERTENCIA
_ Si no se realiza el mantenimiento de- bido del vehículo o si los trabajos de
mantenimiento se realizan de forma
incorrecta, puede aumentar el ries-
go de sufrir daños personales o un
accidente mortal durante el mante-
nimiento o el uso del vehículo. Si no
está familiarizado con el manteni-
miento del vehículo, confíelo a un
concesionario Yamaha.
_
SWA15122
ADVERTENCIA
_ Salvo que se especifique otra cosa, pare el motor para realizar cualquier
operación de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las pie-
zas en movimiento pueden atra-
par partes del cuerpo o de la
vestimenta y los componentes
eléctricos pueden provocar
descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha du-
rante el mantenimiento puede
ocasionar lesiones oculares,
quemaduras, un incendio o el
envenenamiento por monóxido
de carbono, que puede ser mor-
tal. Consulte en la página 2-3 in-
formación adicional sobre el
monóxido de carbono.
_
SWA15460
ADVERTENCIA
_ Los discos de freno, las pinzas, los
tambores y los forros pueden alcan-
zar una temperatura muy alta duran-
te el uso. Para evitar quemaduras,
permita que los componentes del
freno se enfríen antes de tocarlos.
_
SAU1722M
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-2
7
SAU17542
Juego de herramientas El juego de herramientas del propieta-
rio se encuentra debajo del asiento del
pasajero. (Véase la página 4-8.)
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de las
herramientas que se suministran en el
juego de herramientas es ayudarle a
realizar las operaciones de manteni-
miento preventivo y las pequeñas re-
paraciones. Sin embargo, para realizar
correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herra-
mientas adicionales, como por ejemplo
una llave dinamométrica.
NOTA _ Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
_
1. Juego de herramientas
ZAUU0039
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-3
7
SAUP0150
NOTA _

Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje
–o en las millas–.

A partir de los 15000 km (9000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km
(1800 mi).

Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas
y datos especiales, así como cualificación técnica.
_
SAUP0161
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
500 km
(300 mi)
3000 km
(1800 mi)
6000 km
(3500 mi)
9000 km
(5550 mi)
12000 km
(7500 mi)
1 * Línea de combustible
Comprobar si los tubos de gasolina y de vac?o
están agrietados o dañados.
√√√ √ √
2 Bujía
Comprobar estado.
Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
√√√ √
Cambiar.Cada 10000 km (6000 mi)
3*Válvulas
Comprobar holgura de la v?lvula.
Ajustar es necesario.
√√
4 * Carburador Ajustar el ralent? del motor.√√√√ √ √
5 * Sistema de escape
Compruebe si hay fugas.
Apretar si es necesario.
En caso de que sea necesario, cambie la/s jun-
ta/s.
√√√ √ √
6 * Sistema de inducción de
aire
Comprobar si la v?lvula de corte de aire, la v?l-
vula de láminas y el tubo están dañados.
Cambiar el conjunto del sistema de inducci?n de
aire si es necesario.
√√√ √ √
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-4
7
SAUP0171
Cuadro general de mantenimiento y engrase
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
500 km
(300 mi)
3000 km
(1800 mi)
6000 km
(3500 mi)
9000 km
(5550 mi)
12000 km
(7500 mi)
1 Filtro de aire Cambiar.Cada 16000 km (10000 mi)
2 Tubo colector del filtro
de aire
Limpiar.√√√√√
3 * Filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal
Limpiar.
Cambiar si es necesario.
√√√√
4*Batería
Compruebe el voltaje de la bater?a.
Cambie la bater?a seg?n sea necesario.
√√√√√ √
5 * Freno delantero
Comprobar funcionamiento, nivel de l?quido y si
existe alguna fuga.
√√√√√ √
Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 * Freno trasero
Comprobar funcionamiento y ajustar el juego de
la maneta del freno.
√√√√√ √
Cambiar zapatas.Siempre que lleguen al límite de desgaste
7 * Tubo de freno
Comprobar si est? agrietado o da?ado.
Comprobar si la posici?n y la fijaci?n son
correctas.
√√√√ √
Cambiar.Cada 4 años
8*Ruedas
Comprobar si est?n descentradas o da?adas y
si los radios están bien apretados.
Apretar los radios si es necesario.
√√√√√
9 * Neumáticos
Comprobar la profundidad del dibujo y si est?
dañado.
Cambiar si es necesario.
Comprobar la presi?n.
Corregir si es necesario.
√√√√ √
10 * Cojinetes de rueda
Comprobar si los cojinetes est?n flojos o
dañados.
√√√√
2BNF8199S0.book Page 4 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-5
7
11 * Basculante
Comprobar funcionamiento y si el juego es
excesivo.
√√√√
Lubricar con grasa a base de jab?n de litio.Cada 12000 km (7500 mi)
12 * Cojinetes de dirección
Comprobar el juego de los cojinetes y si la
dirección está dura.
√√√√√
Lubricar con grasa a base de jab?n de litio.Cada 12000 km (7500 mi)
13 * Fijaciones del bastidor
Comprobar que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén correctamente apretados.
√√√√√
14 Caballete lateral,
caballete central
Comprobar funcionamiento.
Lubricar con grasa a base de jab?n de litio.
√√√√√
15 * Horquilla delantera
Comprobar funcionamiento y si existen fugas de
aceite.
√√√√
Cambiar el aceite.Cada 20000 km (12000 mi)
16 * Conjunto amortiguador
Comprobar funcionamiento y si el amortiguador
pierde aceite.
√√√√
17 Aceite de motor
Cambiar.
Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
√√Cada 3000 km (1800 mi)
18 * Depurador de aceiteLimpiar.√√
19 Aceite de la transmisión
final
Comprobar si existen fugas.√√Cada 6000 km (3500 mi)
Cambiar.√Cada 10000 km (6000 mi)
20 * Correa trapezoidal Comprobar est? da?ado y wear.√√√ √
Cambiar.Cada 25000 km (15500 mi)
21 * Disco secundario de la
correa trapezoidal
Lubricar.Cada 12000 km (7500 mi)
22 * Interruptores de freno
delantero y trasero
Comprobar funcionamiento.√√√√√ √
23 Piezas móviles y cablesLubricar.√√√√√
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
500 km
(300 mi)
3000 km
(1800 mi)
6000 km
(3500 mi)
9000 km
(5550 mi)
12000 km
(7500 mi)
2BNF8199S0.book Page 5 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-6
7
SAUU1391
NOTA _

Filtro de aire
El filtro de aire de este modelo est? dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento est? revestido de
aceite y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
Si se conduce en lugares especialmente h?medos o polvorientos, el filtro de aire y el filtro de correa trapezoidal se
deben cambiar con mayor frecuencia.

Filtro de aire del alojamiento de la correa trapezoidal
El filtro de aire necesita un mantenimiento m?s frecuente si circula por zonas especialmente h?medas o polvorientas.

Correa trapezoidal
La correa trapezoidal debe comprobarse tras los primeros 6000 km (3500 mi) y, posteriormente, cada 3000 km (1800
mi). Sustituya la correa trapezoidal si se aprecian daños o un desgaste excesivo. La correa trapezoidal debe reem-
plazarse cada 25000 km (16000 mi), incluso si no presenta desgaste ni daños.

Mantenimiento de los frenos hidráulicos
Compruebe peri?dicamente el nivel de l?quido de frenos y, cuando proceda, corr?jalo. Despu?s de desmontar las
mordazas y los cilindros principales del freno, cambie siempre el líquido de frenos.
Cada dos a?os cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, as? como el l?quido de freno.
Cambie el tubo de freno cada cuatro a?os y siempre que est? agrietado o da?ado.
_ 24 * Puño del acelerador
Comprobar funcionamiento.
Compruebe el juego libre del pu?o del
acelerador y ajústelo si es necesario.
Lubrique la caja del cable y del pu?o.
√√√√ √
25 * Luces, señales e
interruptores
Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
√√√√√ √
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COM-
PROBA-
CIÓN
ANUAL
500 km
(300 mi)
3000 km
(1800 mi)
6000 km
(3500 mi)
9000 km
(5550 mi)
12000 km
(7500 mi)
2BNF8199S0.book Page 6 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-7
7
SAU18712
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles Los carenados y paneles que se mues-
tran deben desmontarse para poder
realizar algunas de las operaciones de
mantenimiento que se describen en
este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y
montar un carenado o un panel.
SAU19482
Panel A
Para desmontar el panel
1. Abra el asiento. (Véase la página
4-8.)
2. Quite los tornillos y seguidamente
desmonte el panel como se mues-
tra.
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
SAU19281
Panel B
Para desmontar el panel
Quite el tornillo y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.
1. Panel A 4. Carenado A
2. Panel B 5. Carenado B
3. Panel C
2
3 1 4
5
ZAUU0780
1. Panel A
2. Tornillo (× 3)
ZAUU0041
1. Panel B
2. Tornillo (× 1)
ZAUU0042 ZAUU0043
2BNF8199S0.book Page 7 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-8
7
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete el tornillo.
SAUU0510
Panel C
Para desmontar el panel
1. Abra el asiento. (Consulte la pági-
na 4-8).
2. Quite los pernos y seguidamente
desmonte el asa de agarre como
se muestra.
3. Quite los tornillos y seguidamente
desmonte el panel como se mues-
tra.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición
original y apriete los tornillos.
2. Sitúe el asa de agarre en su posi-
ción original y coloque los pernos.
SAUU0272
Carenado A
Para desmontar el carenado
1. Extraiga los tornillos del carenado
B.
ZAUU0044
1. Perno (× 4)
2. Panel C
3. Asidero
1. Tornillo (× 4)
2. Panel C
ZAUU0045
32
1
1
11
ZAUU0046
1
1
1
2
Par de apriete:
Perno del asidero:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.23 ft·lbf)
1. Carenado A
1
ZAUU0754
2BNF8199S0.book Page 8 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-9
7
2. Extraiga el carenado A como se
muestra.
NOTA _ Para extraer el carenado A, tire por los
lugares que se muestran, de arriba a
abajo.
_
Para montar el carenado
1. Alinee los salientes del carenado
A con las ranuras del carenado B
y a continuación empuje el care-
nado A a su posición original.
2. Monte el carenado B colocando
los tornillos.
NOTA _ Para montar el carenado A, presione
por los lugares que se muestran, de
abajo a arriba.
_
SAUT1835
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante
del motor que resulta fácil de compro-
bar. El calor y los depósitos de material
provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que esta debe desmontar-
se y comprobarse de acuerdo con el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Además, el estado de la bujía
puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central.
2. Desmonte el panel A y B. (Véase
la página 7-7.)
3. Retire la tapa de bujía.
1. Tornillo (× 2)
2. Carenado B
1
2
ZAUU0755
ZAUU0756
ZAUU0757
1. Tapa de bujía
ZAUU0578
2BNF8199S0.book Page 9 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-10
7
4. Desmonte la bujía como se mues-
tra con la llave de bujías incluida
en el juego de herramientas del
propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo
central de la bujía tenga un color
canela de tono entre medio y claro
(éste es el color ideal cuando se
utiliza el vehículo normalmente).
NOTA _ Si la bujía presenta un color claramen-
te diferente, puede que el motor no fun-
cione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas ave-
rías. En lugar de ello, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
_
2. Compruebe la erosión del electro-
do y la acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos en la
bujía; cámbiela según sea nece-
sario.
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos
de la bujía con una galga y ajúste-
la al valor especificado según sea
necesario.
2. Limpie la superficie de la junta de
la bujía y su superficie de contac-
to; seguidamente elimine toda su-
ciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bu-
jías y apriétela con el par especifi-
cado.
NOTA
_ Si no dispone de una llave dinamomé- trica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto
es 1/4–1/2 vuelta después de haberla
apretado a mano. No obstante, deberá
apretar la bujía con el par especificado
tan pronto como sea posible.
_
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
1. Llave de bujías
1
ZAUU0579
Bujía especificada:
C7HSA (NGK) o U22FS-U (DENSO)
A. Distancia entre electrodos de la bujía
A
ZAUU0300
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Par de apriete:
Bujía:
15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
2BNF8199S0.book Page 10 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-11
7
SAUU0343
Aceite del motor y tamiz de
aceite Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada uso. Además,
debe cambiar el aceite y limpiar el ta-
miz según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite
del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central. Si está ligeramente
inclinado hacia un lado, la lectura
puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo du-
rante algunos minutos y luego pá-
relo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de
llenado, limpie la varilla de medi-
ción, introdúzcala de nuevo en el
orificio de llenado (sin roscarla) y
extráigala de nuevo para compro-
bar el nivel de aceite.
EWAU0030
ADVERTENCIA
<WAR>El silenciador y el protector del si-
lenciador pueden calentarse
mucho. Para evitar posibles quema-
duras, deje que el silenciador y el
protector se enfríen antes de extraer
el tapón de llenado del aceite.
<ELB>NOTA _ El aceite del motor debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
_
4. Si el aceite del motor se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, añada una
cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición
en el orificio de llenado de aceite y
seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor y
limpiar el tamiz del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo du-
rante algunos minutos y luego pá-
relo.
1. Tapón roscado de llenado de aceite de motor
1
ZAUU0053
1. Varilla
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
ZAUU0054
2BNF8199S0.book Page 11 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-12
7
2. Coloque una bandeja de aceite
debajo del motor para recoger el
aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del acei-
te del motor y el perno de drenaje
B para vaciar el aceite del cárter.
ATENCIÓN: Cuando quite el
perno de drenaje del aceite del
motor, la junta tórica, el muelle
de compresión y el tamiz del
aceite caerán. Tenga cuidado
de no perder dichas piezas.
[SCA11001]
NOTA _ Cuando solo vaya a cambiar el aceite del motor, extraiga el tornillo de drenaje
A. Cuando vaya a cambiar el aceite del
motor y a limpiar el tamiz del aceite de
motor, extraiga también el tornillo de
drenaje B.
_
4. Limpie el tamiz del aceite de motor
con disolvente y, seguidamente,
compruebe si está dañado y cám-
bielo según sea necesario.
5. Compruebe si la junta tórica está
dañada y cámbiela según sea ne-
cesario.
6. Monte el tamiz de aceite, el muelle
de compresión, la junta tórica y el
perno de drenaje del aceite del
motor y, seguidamente, apriete el
perno de drenaje con el par espe-
cificado.
N
O
TA
_ Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
_
7. Añada la cantidad especificada
del aceite de motor recomendado
y seguidamente coloque y apriete
el tapón de llenado del aceite.
1. Tornillo de vaciado del aceite del motor A
2. Tornillo de vaciado del aceite del motor B
21
ZAUU0055
1. Depurador de aceite 2. Muelle de compresión 3. Junta tórica
ZAUU0056
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor A:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del
motor B:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Marca de aceite de motor:
YAMALUBE
Tipo de aceite de motor:
Consulte la página 9-1.
Cantidad de aceite:
0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
2BNF8199S0.book Page 12 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-13
7
NOTA _ No olvide limpiar el aceite que se haya
derramado sobre cualquier pieza una
vez se hayan enfriado el motor y el sis-
tema de escape.
_
SCA11620
ATENCIÓN
_

Para evitar que el embrague pa- tine (puesto que el aceite del motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo
químico. No utilice aceites con
la especificación Diesel “CD” ni
aceites de calidad superior a la
especificada. Además, no utili-
ce aceites con la etiqueta “AHO-
RRO DE ENERGÍA II” o
superior.

Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
_
8. Arranque el motor y déjelo al ra-
lentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe al-
guna fuga de aceite. Si pierde
aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
9. Pare el motor, compruebe el nivel
de aceite y corríjalo según sea ne-
cesario.
SAU20065
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe com-
probar si la caja de la transmisión final
pierde aceite. Si observa alguna fuga,
haga revisar y reparar el scooter en un
concesionario Yamaha. Además, debe
cambiar el aceite de la transmisión final
del modo siguiente, según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliente el
aceite de la transmisión final con-
duciendo el scooter durante unos
minutos y luego párelo. 1. Tapón roscado de llenado de aceite del
engranaje final
ZAUU0057
2BNF8199S0.book Page 13 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-14
7
2. Coloque el scooter sobre el caba-
llete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para
recoger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del acei-
te de la transmisión final y su junta
tórica de la caja de la transmisión
final.
5. Quite el perno de drenaje del acei-
te de la transmisión final y su junta
para vaciar el aceite de la caja de
la transmisión final.
6. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final con
la junta nueva y apriételo con el
par especificado.
7. Llene la caja con la cantidad espe-
cificada de aceite de la transmi-
sión final del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de
que no penetre ningún material
extraño en la caja del engranaje
final. Asegúrese de que no cai-
ga aceite en el neumático o en
la rueda.
[SWA11311]
8. Coloque el tapón de llenado del
aceite de la transmisión final y su
junta tórica y, a continuación,
apriete el tapón de llenado del
aceite.
9. Compruebe si la caja de la trans-
misión final pierde aceite. Si pier-
de aceite averigüe la causa.
1. Tornillo de vaciado del aceite del engranaje
final
ZAUU0058
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final
recomendado:
Véase la página 9-1.
Cantidad de aceite:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt) 2BNF8199S0.book Page 14 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-15
7
SAUU1270
Filtro de aire y filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal El filtro de aire se debe cambiar cada
16000 km (10000 mi) y el filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal se
debe limpiar según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Revise el
filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente hú-
medos o polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los torni-
llos.
3. Cambie el filtro de aire tirando de
él.
4. Coloque un filtro de aire nuevo en
la posición original.
5. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
Limpieza del filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central.
2. Desmonte el conjunto de la caja
del filtro de aire de la correa trape-
zoidal extrayendo los pernos y
aflojando la abrazadera de tornillo.
3. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire de la correa trape-
zoidal quitando los pernos.
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (× 4)
1. Elemento del filtro de aire (tipo húmedo)
ZAUU0067 ZAUU0068
1. Tapa del filtro de aire de la correa trapezoidal
2. Perno (× 2)
3. Brida
ZAUU0069
2BNF8199S0.book Page 15 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-16
7
4. Desmonte el filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal tiran-
do de él.
5. Limpie el filtro con disolvente y se-
guidamente estrújelo para elimi-
nar los restos de disolvente.
6. Compruebe si el filtro está dañado
y cámbielo según sea necesario.
7. Aplique aceite del tipo recomen-
dado a toda la superficie del filtro
y seguidamente oprímalo para
eliminar el exceso de aceite.
¡ADVERTENCIA! Utilice única-
mente un disolvente específico
para la limpieza de piezas. Para
evitar el riesgo de incendio o
explosión, no utilice gasolina o
disolventes cuya temperatura
de inflamabilidad sea baja.
[SWA10431]
ATENCIÓN: Para evitar
que se estropee el elemento
del filtro de aire, manipúlelo
con suavidad y con cuidado;
no lo doble ni lo retuerza.
[SCA10521]
NOTA
_ El filtro debe estar húmedo pero no go-
tear.
_
8. Coloque el filtro en su caja.
9. Sitúe la cubierta de la caja del filtro
de aire en su posición original, co-
loque los pernos y apriete la abra-
zadera de tornillo. ATENCIÓN:
Verifique que todos los elemen-
tos del filtro estén correctamen-
te asentados en la caja. El
motor no se debe utilizar nunca
1. Tapa interior del filtro de aire de la correa
trapezoidal
2. Perno (× 4)
1. Elemento del filtro de aire de la correa
trapezoidal
ZAUU0070 ZAUU0071
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para
filtros de aire de esponja
ZAUU0072
2BNF8199S0.book Page 16 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-17
7
sin los filtros montados; de lo
contrario, el o los pistones o ci-
lindros pueden desgastarse ex-
cesivamente.
[SCA10531]
Limpieza de los tapones del filtro de
aire y del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o
agua acumuladas en cada uno de
los tapones situados en la parte in-
ferior izquierda de la caja del filtro
de aire y en el tubo situado en el
fondo de la caja de la correa trape-
zoidal.
2. Si observa suciedad o agua, ex-
traiga el tubo o los tapones de la
abrazadera correspondiente.
3. Vacíe la suciedad o el agua en un
recipiente adecuado.
4. Coloque el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire o los tapones
en su posición original.
NOTA _ El tubo de drenaje de la caja del filtro
de aire o los tapones se deben limpiar
con más frecuencia si se ha utilizado el
vehículo con lluvia, se ha lavado, o en
caso de vuelco. Si el tubo de drenaje o
los tapones están obstruidos, lleve el
vehículo a un concesionario Yamaha.
_
SAU21280
Ajuste del carburador El carburador es una parte importante
del motor y requiere un ajuste muy so-
fisticado. Por lo tanto, la mayor parte
de los ajustes del carburador debe rea-
lizarlos un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obs-
tante, el propietario puede realizar el
ajuste que se describe en el apartado
siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SCA10550
ATENCIÓN
_ El carburador ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá-
brica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provo-
car una disminución de las presta-
ciones o averías en el motor.
_
1. Tapa del filtro de aire
ZAUU0073
1. Tubo colector del filtro de aire
ZAUU0074
2BNF8199S0.book Page 17 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-18
7
SAUU0321
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los in-
tervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe
estar caliente.
N
O
TA
_

El motor está caliente cuando res-
ponde rápidamente al acelerador.

Para realizar este ajuste es nece-
sario un tacómetro de diagnóstico.
_
1. Abra el asiento. (Véanse en la pá-
gina 4-8 las instrucciones para
abrir y cerrar el asiento.)
2. Desmonte el panel A. (Véanse en
la página 7-7 las instrucciones
para desmontar y montar los pa-
neles.)
3. Acople el tacómetro al cable de la
bujía.
4. Compruebe el ralentí y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especifi-
cado del modo siguiente.
5. Retire la tapa de goma e introduz-
ca un destornillador Phillips en el
orificio del tornillo de tope del ace-
lerador.
6. Para subir el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tor-
nillo en la dirección (b).
NOTA
_ Si no consigue obtener el ralentí espe- cificado con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha
para efectuar el ajuste.
_
SCAU0040
ATENCIÓN
_ El ralentí se debe ajustar al valor es-
pecificado. Si el ralentí está dema-
siado bajo, puede costar arrancar el
motor. Si el ralentí está demasiado
1. Tapón de goma
ZAUU0075
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1400–1600 r/min
ZAUU0076
2BNF8199S0.book Page 18 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-19
7
alto, aumenta el consumo de gasoli-
na. Ajuste siempre el ralentí con el
motor cuando el motor caliente.
_
7. Monte el panel y cierre el asiento.
SAU21374
Ajuste del juego libre del puño
del acelerador El juego libre del puño del acelerador
debe medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in),
como se muestra. Compruebe periódi-
camente el juego libre del puño del
acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.
NOTA _ El ralentí del motor debe estar correc- tamente ajustado antes de comprobar
y ajustar el juego libre del puño del ace-
lerador.
_
1. Afloje la contratuerca. 2. Para incrementar el juego libre del
puño del acelerador gire la tuerca
de ajuste de este en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
puño del acelerador gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
1. Tuerca de ajuste del juego libre del puño del
acelerador
2. Contratuerca
3. Cubierta del cable
c. Juego libre del puño del acelerador
ZAUU0077
2BNF8199S0.book Page 19 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-20
7
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAUU0714
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10503
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una presión incorrecta de los neu- máticos puede provocar la pérdida
de control, con la consecuencia de
daños personales graves o un acci-
dente mortal.

La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).

La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, el equipaje
y los accesorios homologados
para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm
2
, 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
90 kg (198 lb)–máxima:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm
2
, 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Carga máxima*:
163 kg (359 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
2BNF8199S0.book Page 20 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-21
7
SWA10511
ADVERTENCIA
No sobrecargue nunca el vehículo.
La utilización de un vehículo sobre-
cargado puede ocasionar un acci-
dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si el neumático
muestra líneas transversales B (pro-
fundidad mínima del dibujo), si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
NOTA Los límites de la profundidad del dibujo pueden variar de un país a otro. Cum-
pla siempre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
SWA10461
ADVERTENCIA
Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca y dise-
ño; de lo contrario, las característi-
cas de manejabilidad del vehiculo
pueden ser diferentes, lo que podría
ocasionar un accidente.
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
SWA10562
ADVERTENCIA
Es pe ligr oso c ondu cir co n u n neum á tico ga st ado. Si el neum á tico m ue str a lín eas t ran sve rsa le s, h aga ca mb ia r el n eum át ico inm edia t am en te en un c onc esiona rio Yam ah a.

Es peligroso conducir con un
neumático gastado. Si el neu-
mático muestra líneas transver-
sales, haga cambiar el
neumático inmediatamente en
un concesionario Yamaha.

La sustitución de toda pieza rel-
acionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un conce-
A. Flanco del neumático
B. Indicador de desgaste de los neumáticos
C. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
ZAUU0743
C
A
B
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.0 mm (0.04 in)
Neumático delantero:
Tamaño:
70/90-14M/C 34P
Marca/modelo:
IRC/NF59, Vee Rubber/V282F
Neumático trasero:
Tamaño:
80/90-14M/C 40P
Marca/modelo:
IRC/NR76, Vee Rubber/V282R
2BNF8199S0.book Page 21 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-22
7
sionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y experi-
encia profesional necesarios.

No se recomienda poner un
parche en una cámara pin-
chada. Si aun así resulta inevi-
table, ponga el parche en la
cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por
un producto de alta calidad.

Conduzca a velocidades mod-
eradas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óp-
timas.
SAU21943
Ruedas de radios
SWA10610
ADVERTENCIA
_ Las llantas de este modelo no están diseñadas para neumáticos sin cá- mara. No utilice neumáticos sin cá-
mara en este modelo.
_Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.

Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladu-
ras, deformación u otros daños y
si los radios están flojos o daña-
dos. Si observa algún daño, haga
cambiar la rueda en un concesio-
nario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en
una rueda. Una rueda deformada
o agrietada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llan-
ta o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las
prestaciones, limitar la manejabili-
dad y reducir la vida útil del neu-
mático.
2BNF8199S0.book Page 22 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-23
7
SAU37913
Comprobación del juego libre
de la maneta del freno No debe existir ningún juego en el ex-
tremo de la maneta del freno. Si hay
juego, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
SWA14211
ADVERTENCIA
_ Un tacto blando o esponjoso de la maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dráulico. Si hay aire en el sistema hi-
dráulico hágalo purgar en un
concesionario Yamaha antes de uti-
lizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reduci-
rá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
_
SAU22170
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno trasero El juego libre de la maneta del freno
debe medir 10.0–20.0 mm (0.39–0.79
in), como se muestra. Compruebe pe-
riódicamente el juego libre de la mane-
ta del freno y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la
maneta de freno gire la tuerca de ajus-
te del portazapatas en la dirección (a).
Para reducir el juego libre de la maneta
de freno gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
ZAUU0079
1. Juego libre de la maneta del freno trasero
ZAUU0081
2BNF8199S0.book Page 23 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-24
7
SWA10650
ADVERTENCIA
_ Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
to, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
_
SAU22380
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y las
zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y las pasti-
llas de freno trasero según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispo-
ne de ranuras indicadoras de desgaste
que le permiten comprobar el desgaste
de las pastillas de freno sin necesidad
de desmontarlo. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, obser-
ve las ranuras indicadoras de desgas-
te. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las
ranuras indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solici-
te a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
El freno trasero dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite com-
probar el desgaste de las zapatas sin
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
del freno trasero
ZAUU0082
1. Surco indicador de desgaste de la pastilla de
freno (× 2)
ZAUU0083
1. Indicador de desgaste de la zapata de freno
2. Linea limite de desgaste de la zapata de freno
ZAUU0161
2BNF8199S0.book Page 24 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-25
7
necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de las zapatas
de freno, observe la posición del indi-
cador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una zapata de freno se ha
desgastado hasta el punto en que el in-
dicador de desgaste llega a la línea del
límite de desgaste de freno, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAUU0830
Comprobación del líquido de
freno Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, como
consecuencia de ello, los frenos pue-
den perder su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el lí-
quido de freno se encuentre por enci-
ma de la marca de nivel mínimo y
añada líquido según sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede ser
indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de fre-
nos. Si el nivel de líquido de freno está
bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:

Cuando compruebe el nivel de lí-
quido, verifique que la parte supe-
rior de la bomba de freno esté
nivelada girando el manillar.

Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, pro-
vocando fugas y reduciendo la efi-
cacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos dife-
rentes puede provocar una reac-
ción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.

Evite que penetre agua en la bom-
ba de freno cuando añada líquido.
El agua reducirá significativamen-
1. Marca de nivel mínimo
ZAUU0086
Líquido de freno recomendado:
LÍQUIDO DE FRENO GENUINO DE
YAMAHA o DOT3 o DOT4
equivalente
2BNF8199S0.book Page 25 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-26
7
te el punto de ebullición del líquido
y puede provocar una obstrucción
por vapor.

El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie-
zas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.

A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que el
nivel de líquido de freno disminuya
de forma gradual. No obstante, si
el nivel de líquido de freno dismi-
nuye de forma repentina solicite a
un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.
SAU22721
Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de frenos según
los intervalos que se especifican en la
NOTA que sigue al cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Asimismo,
se deben cambiar las juntas de estan-
queidad de la bomba y la pinza de fre-
no, así como el tubo de freno, según
los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o pre-
senten fugas.

Juntas de aceite: Cambiar cada
dos años.

Tubo de freno: Cambiar cada cua-
tro años.
SAUU0310
Comprobación de la correa
trapezoidal La correa trapezoidal se debe compro-
bar y cambiar en un concesionario
Yamaha según los intervalos que se
especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
2BNF8199S0.book Page 26 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-27
7
SAU23095
Comprobación y engrase de
los cables Antes de cada utilización debe com-
probar el funcionamiento y el estado de
todos los cables de control, así como
engrasar los cables y sus extremos si
es necesario. Si un cable está dañado
o no se mueve con suavidad, hágalo
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine
óxido en el interior y que se causen
interferencias con el movimiento del
cable. Cambie los cables dañados lo
antes posible para evitar situacio-
nes que no sean seguras.
[SWA10711]
SAU23114
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe com-
probar el funcionamiento del puño del
acelerador. Asimismo, se debe engra-
sar el cable en un concesionario
Yamaha según los intervalos especifi-
cados en el cuadro de mantenimiento
periódico.
El cable del acelerador está provisto de
una cubierta de goma. Verifique que la
cubierta esté bien colocada. Aunque
esté bien colocada, la cubierta no pro-
tege por completo el cable contra la pe-
netración de agua. Por tanto, evite
echar agua directamente sobre la cu-
bierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia,
límpiela con un trapo húmedo.
SAU43641
Engrase de las manetas del
freno delantero y trasero Freno delantero
Freno trasero
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y
cables o aceite de motor
ZAUU0759 ZAUU0760
2BNF8199S0.book Page 27 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-28
7
Los puntos de pivote de las manetas
del freno delantero y trasero deben en-
grasarse esporádicamente según los
intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU23213
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral Antes de cada utilización debe com-
probar el funcionamiento de los caba-
lletes central y lateral y engrasar los
pivotes y las superficies de contacto
metal-metal según sea necesario.
SWA10741
ADVERTENCIA
_ Si el caballete central o el lateral no suben y bajan con suavidad, hága-
los revisar o reparar en un concesio-
nario Yamaha. De lo contrario,
pueden tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente ries-
go de que este pierda el control.
_
Lubricantes recomendados:
Maneta del freno delantero:
Grasa de silicona
Maneta del freno trasero:
Grasa de jabón de litio
ZAUU0089
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
2BNF8199S0.book Page 28 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-29
7
SAU23272
Comprobación de la horquilla
delantera Debe comprobar el estado y el funcio-
namiento de la horquilla delantera del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores pre-
sentan rasgaduras, daños y fugas ex-
cesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una super-
ficie horizontal y manténgalo en
posición vertical. ¡ADVERTEN-
CIA! Para evitar daños persona-
les, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para compro-
bar si se comprime y se extiende
con suavidad.
SCA10590
ATENCIÓN
_ Si observa cualquier daño en la hor- quilla delantera o ésta no funciona
con suavidad, hágala revisar o repa-
rar en un concesionario Yamaha.
_
SAU23283
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgasta-
dos o sueltos pueden constituir un peli-
gro. Por tanto, debe comprobar el
funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera. (Para más infor-
mación, consulte la página 7-27).
¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
ños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que
no exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10751]
ZAUU0761
ZAUU0091
2BNF8199S0.book Page 29 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-30
7
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delantera
e intente moverlos hacia adelante
y hacia atrás. Si observa cualquier
juego, solicite a un concesionario
Yamaha que revise o repare la di-
rección.
SAU23291
Comprobación de los
cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las
ruedas delantera y trasera según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y en-
grase. Si el cubo de la rueda se mueve
o si no gira con suavidad, solicite a un
concesionario Yamaha que revise los
cojinetes de la rueda.
SAUU0921
Batería Este modelo está equipado con una
batería VRLA (plomo-ácido regulada
por válvulas). No es necesario compro-
bar el electrólito ni añadir agua destila-
da. No obstante, se deben comprobar
las conexiones de los cables y apretar-
las si es preciso. 1. Cable negativo de la batería
2. Correa de la batería
3. Cable positivo de la batería
4. Tapa de la batería
ZAUU0092
2BNF8199S0.book Page 30 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-31
7
SWA10760
ADVERTENCIA
_

El electrólito es tóxico y peligro-
so, ya que contiene ácido sulfú-
rico que provoca graves
quemaduras. Evite todo contac-
to con la piel, los ojos o la ropa
y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una
batería. En caso de contacto,
administre los PRIMEROS
AUXILIOS siguientes.
EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
INTERNO: Beber grandes
cantidades de agua o leche y
llamar inmediatamente a un
médico.
OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir
al médico sin demora.

Las baterías producen hidróge-
no explosivo. Por lo tanto, man-
tenga las chispas, llamas,
cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la
ventilación sea suficiente cuan-
do la cargue en un espacio ce-
rrado.

MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
_
SCA10620
ATENCIÓN
_ No intente nunca extraer los precin- tos de las células de la batería, ya
que la dañaría de forma irreparable.
_ Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla
si le parece que está descargada.
Tenga en cuenta que la batería tiene
tendencia a descargarse más rápida-
mente si el vehículo está equipado con
accesorios eléctricos opcionales.
SCA16521
ATENCIÓN
_ Para cargar una batería VRLA (plo- mo-ácido regulada por válvulas) es necesario un cargador especial (de
tensión constante). El uso de un car-
gador convencional dañará la bate-
ría.
_ Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo du-
rante más de un mes, desmonte la
batería, cárguela completamente
y guárdela en un lugar fresco y se-
co. ATENCIÓN: Cuando extrai-
ga la batería, asegúrese de que
la llave esté girada a “OFF” y, a
continuación, desconecte el ca-
ble negativo antes de desco-
nectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela
al menos una vez al mes y cárgue-
la completamente según sea ne-
cesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla. ATENCIÓN:
Cuando vaya a instalar la bate-
ría, verifique que la llave se en-
cuentre en la posición “OFF” y,
2BNF8199S0.book Page 31 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-32
7
a continuación, conecte el cable
positivo antes de conectar el
negativo.
[SCA16840]
4. Una vez instalada la batería, verifi-
que que los cables estén correcta-
mente conectados a los bornes.
SCA16530
ATENCIÓN
_ Mantenga siempre la batería carga-
da. El almacenamiento de una bate-
ría descargada puede dañarla de
forma irreparable.
_
SCAU0050
ATENCIÓN
_ No utilice el vehículo con la batería desconectada o poco cargada. Cos-
tará arrancar el motor, se reducirá la
durabilidad del faro y es posible que
los intermitentes no funcionen co-
rrectamente.
_
SAU23482
Cambio de fusible El portafusibles está situado debajo del asiento. (Véase la página 4-8.) Si el fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos eléc-
tricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especifi-
cado. ¡ADVERTENCIA! Para evi-
tar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un in-
cendio, no utilice un fusible con
un amperaje superior al reco-
mendado.
[SWA15131]
3. Gire la llave a la posición “ON” y
active los circuitos eléctricos para
comprobar que los dispositivos
funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo in-
mediatamente, solicite a un con-
cesionario Yamaha que revise el
sistema eléctrico.
1. Correa de la batería
2. Tapa de la batería
3. Fusible de repuesto
ZAUU0093
1. Fusible
Fusible especificado:
10.0 A
ZAUU0094
2BNF8199S0.book Page 32 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-33
7
SAUU0930
Cambio de una bombilla del
faro Si se funde una bombilla del faro, cám-
biela del modo siguiente.
SCA10660
ATENCIÓN
_ No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario per-
dería transparencia, luminosidad y
durabilidad. Elimine completamente
toda suciedad y marcas de dedos en
la bombilla del faro con un trapo hu-
medecido en alcohol o diluyente.
_
1. Desmonte el carenado A. (Consul-
te la página 7-8).
2. Desmonte el portabombillas del
faro empujándolo hacia adentro y
girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y, seguida-
mente, extraiga la bombilla fundi-
da.
3. Coloque una nueva bombilla en su
sitio y sujétela en el portabombi-
llas.
SCAU0070
ATENCIÓN
_ El uso de una bombilla del faro de una potencia distinta a la recomen-
dada puede ocasionar la descarga
de la batería o afectar a la luminosi-
dad del faro.
_
4. Monte el carenado.
5. Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la luz del faro
según sea necesario.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Carenado A
1
ZAUU0762
1. Portabombillas del faro
ZAUU0096
2BNF8199S0.book Page 33 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-34
7
SAUU0940
Cambio de una bombilla del
intermitente o una bombilla de
la luz de posición Si se funde una bombilla del intermi-
tente delantero o de la luz de posición,
cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte los carenados A. (Véa-
se la página 7-8.)
2. Extraiga el casquillo (con la bom-
billa) girándolo en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
3. Tire de la bombilla fundida para
extraerla.
4. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo.
SCAU0080
ATENCIÓN
_ Si utiliza una bombilla de intermiten-
te de una potencia distinta a la
recomendada, el parpadeo del inter-
mitente puede verse afectado.
_
5. Monte el casquillo (con la bombi-
lla) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
6. Monte los carenados.
SAUU1250
Cambio de la bombilla de la
luz de freno/piloto trasero o
de un intermitente trasero Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
Bombilla de la luz de freno/piloto
trasero
1. Abra el asiento. (Véanse en la pá-
gina 4-8 las instrucciones para
abrir y cerrar el asiento.)
2. Desmonte el panel C. (Véanse en
la página 7-8 las instrucciones de
desmontaje y montaje de los pa-
neles.)
3. Extraiga el porta bombilla de la luz
de freno/piloto trasero girándolo
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
1. Casquillo de la bombilla de la luz del
intermitente delantero
2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera
ZAUU0097
1. Bombilla de la luz del intermitente delantero
2. Bombilla de la luz de posición delantera
ZAUU0098
2BNF8199S0.book Page 34 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-35
7
4. Extraiga del casquillo la bombilla
fundida empujándola hacia dentro
y girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo, empújela hacia aden-
tro y luego gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
SCAU0090
ATENCIÓN
_ El uso de una bombilla del piloto tra-
sero de una potencia distinta a la re-
comendada puede ocasionar la
descarga de la batería o afectar a la
luminosidad del piloto trasero.
_
6. Instale el casquillo en su posición
original.
7. Monte el panel y cierre bien el
asiento.
Bombilla de la luz de intermitencia
1. Abra el asiento. (Véanse en la pá-
gina 4-8 las instrucciones para
abrir y cerrar el asiento.)
2. Desmonte el panel C. (Véanse en
la página 7-8 las instrucciones de
desmontaje y montaje de los pa-
neles.)
3. Extraiga el porta bombilla de la luz
de intermitencia girándolo en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
4. Extraiga del casquillo la bombilla
fundida tirando de ella.
1. Casquillo de la bombilla del piloto trasero/luz
de freno
1. Bombilla del piloto trasero/luz de freno
ZAUU0099 ZAUU0100
1. Casquillo de la bombilla de la luz del
intermitente trasero (× 2)
1. Bombilla de la luz del intermitente trasero ( × 2)
ZAUU0101 ZAUU0102
2BNF8199S0.book Page 35 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-36
7
5. Introduzca una nueva bombilla en
el casquillo.
SCAU0080
ATENCIÓN
_ Si utiliza una bombilla de intermi-
tente de una potencia distinta a la
recomendada, el parpadeo del in-
termitente puede verse afectado.
_
6. Instale el casquillo en su posición
original.
7. Monte el panel y cierre bien el
asiento.
SAU25851
Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son
objeto de una minuciosa revisión al de
salir de fábrica, pueden surgir proble-
mas durante su utilización. Cualquier
problema en los sistemas de combusti-
ble, compresión o encendido, por
ejemplo, puede dificultar el arranque y
provocar una disminución de la poten-
cia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento
rápido y fácil para comprobar esos sis-
temas vitales por usted mismo. No
obstante, si es necesario realizar cual-
quier reparación de la motocicleta, llé-
vela a un concesionario Yamaha cuyos
técnicos cualificados disponen de las
herramientas, experiencia y conoci-
mientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos origina-
les Yamaha. Las imitaciones pueden
parecerse a los repuestos originales
Yamaha pero a menudo son de inferior
calidad, menos duraderos y pueden
ocasionar costosas facturas de repara-
ción.
SWA15141
ADVERTENCIA
_ Cuando revise el sistema de com- bustible no fume y verifique que no
haya llamas vivas ni chispas en el
lugar, incluidos pilotos luminosos
de calentadores de agua u hornos.
La gasolina o los vapores de gasoli-
na pueden inflamarse o explotar y
provocar graves daños personales
o materiales.
_
2BNF8199S0.book Page 36 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-37
7
SAU25903
Cuadro de identificación de averías
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito. 1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
El motor no arranca.
Compruebe la compresión.
Accione el arranque eléctrico.2. Compresión
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. 3. Encendido
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
Accione el arranque eléctrico.4. Batería
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien. Compruebe las conexiones de los cables de
la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
Secos
Húmedos
Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.
2BNF8199S0.book Page 37 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-1
8
SAUU0405
Cuidados Si bien el diseño abierto de una motoci-
cleta revela el atractivo de la tecnolo-
gía, también la hace más vulnerable. El
óxido y la corrosión pueden desarro-
llarse incluso cuando se utilizan com-
ponentes de alta tecnología. Un tubo
de escape oxidado puede pasar des-
apercibido en un coche, pero afea el
aspecto general de una motocicleta. El
cuidado frecuente y adecuado no sólo
se ajusta a los términos de la garantía,
sino que además mantiene la buena
imagen de la motocicleta, prolonga su
vida útil y optimiza sus prestaciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con
una bolsa de plástico cuando el
motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cu-
biertas, así como todos los aco-
pladores y conectores eléctricos,
incluidas las tapas de bujía, estén
bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de
aceite quemado sobre el cárter,
con un desengrasador y un cepi-
llo, pero no aplique nunca tales
productos sobre los sellos, las jun-
tas y los ejes de las ruedas. Enjua-
gue siempre la suciedad y el
desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10783
ATENCIÓN
_

No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de áci-
do, especialmente para las
ruedas de radios. Si utiliza tales
productos para la suciedad difí-
cil de eliminar, no deje el limpia-
dor sobre la zona afectada
durante más tiempo del que fi-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completa-
mente la zona con agua,
séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protec-
tor en aerosol contra la corro-
sión.

Una limpieza inadecuada puede
dañar las partes de plástico (co-
mo los carenados, paneles, pa-
rabrisas, la óptica del faro o del
indicador, etc.) y los silenciado-
res. Para limpiar el plástico utili-
ce únicamente un trapo suave y
limpio o una esponja y agua. No
obstante, si las piezas de plásti-
co no quedan bien limpias con
agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eli-
minar con agua abundante todo
residuo de detergente, pues
este resulta perjudicial para las
piezas de plástico.

No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plásti-
co. Evite utilizar trapos o espon-
jas que hayan estado en
contacto con productos de lim-
pieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, com-
bustible (gasolina), desoxidan-
SAU25981
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-2
8
tes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o elec-
trólito.

No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor,
ya que puede penetrar agua y
deteriorar las zonas siguientes:
juntas (de cojinetes de ruedas y
basculantes, horquilla y fre-
nos), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, ins-
trumentos interruptores y lu-
ces), tubos respiraderos y de
ventilación.

Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuer-
tes o esponjas duras, ya que
pueden deslucir o rayar. Algu-
nos productos de limpieza para
plásticos pueden dejar rayas
sobre el parabrisas. Pruebe el
producto sobre un pequeña
parte oculta del parabrisas para
asegurarse de que no deja mar-
cas. Si se raya el parabrisas, uti-
lice un pulimento de calidad
para plásticos después de la-
varlo.
_ Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un
detergente suave y una esponja blan-
da y limpia, aclarando luego completa-
mente con agua limpia. Utilice un
cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso. La
suciedad incrustada y los insectos se
eliminarán más fácilmente si se cubre
la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de circular con lluvia o cerca
del mar La sal marina es extremadamente co-
rrosiva; por tanto, debe realizar las
operaciones siguientes después de cir-
cular con lluvia o cerca del mar.
1. Lave la motocicleta con agua fría y
un detergente suave cuando
el motor se haya enfriado. ATEN-
CIÓN: No utilice agua caliente,
ya que incrementa la acción co-
rrosiva de la sal.
[SCA10791]
2. Aplique un protector contra la co-
rrosión en aerosol sobre todas las
superficies de metal, incluidas las
superficies cromadas y chapadas
con níquel, para prevenir la corro-
sión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una ga-
muza o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de cro-
mo, aluminio y acero inoxidable,
incluido el sistema de escape.
(Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración tér-
mica de los sistemas de escape
de acero inoxidable).
3. Se recomienda aplicar un protec-
tor contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de me-
tal, incluidas las superficies cro-
madas y chapadas con níquel,
para prevenir la corrosión.
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-3
8
4. Utilice aceite en aerosol como lim-
piador universal para eliminar todo
resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en
la pintura provocados por piedras,
etc.
6. Aplique cera a todas las superfi-
cies pintadas.
7. Deje que la motocicleta se seque
por completo antes de guardarla o
cubrirla.
SWA10942
ADVERTENCIA
_ La presencia de contaminantes en
los frenos o en los neumáticos pue-
de provocar la pérdida de control.

Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neu-
máticos. Si es preciso, limpie
los discos y los forros de freno
con un limpiador normal de dis-
cos de freno o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia y
un detergente suave.

Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su compor-
tamiento en las curvas.
_
SCAU0020
ATENCIÓN
_

Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada, eliminando
los excesos.

No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma, piezas
de plástico o el faro, el piloto
trasero y la óptica de los instru-
mentos; trátelos con un
producto adecuado para su
mantenimiento.

Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que
pueden desgastar la pintura.
_NOTA _

Solicite consejo a un concesiona- rio Yamaha acerca de los produc- tos que puede utilizar.

Con el lavado, la lluvia o los climas húmedos la óptica del faro se pue- de empañar. Encender el faro du-
rante un breve periodo ayudará a
eliminar la humedad de la óptica.
_
SAU26303
Almacenamiento Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar
fresco y seco y, si es preciso, protéjalo
contra el polvo con una funda porosa.
Verifique que el motor y el sistema de
escape estén fríos antes de cubrir el
scooter.
SCA10820
ATENCIÓN
_

Si guarda el scooter en un lugar mal ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté
mojado, el agua y la humedad
penetrarán en su interior y se
oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite
sótanos húmedos, establos
(por la presencia de amoníaco)
y lugares en los que se almace-
nen productos químicos fuer-
tes.
_
2BNF8199S0.book Page 3 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-4
8
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante
varios meses:
1. Observe todas las instrucciones
que se facilitan en el apartado
“Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cámara del flotador del
carburador aflojando el perno de
vaciado; evitará así la acumula-
ción de posos de gasolina. Vierta
en el depósito de gasolina la gaso-
lina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y
añada estabilizador de gasolina
(si dispone de él) para evitar que
el depósito se oxide y la gasolina
se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes para
proteger el cilindro, los aros del
pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y
la bujía.
b. Vierta una cucharada de las de
té de aceite de motor por el orifi-
cio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque
esta sobre la culata para que los
electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las chis-
pas durante el paso siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así
se cubrirá la pared del cilindro
con aceite). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones
por chispas, conecte a masa
los electrodos de la bujía
cuando haga girar el motor.
[SWA10951]
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte esta y su tapa.
5. Engrase todos los cables de con-
trol y los puntos de pivote de las
palancas y pedales, así como el
caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso, corrija
la presión de los neumáticos y lue-
go levante el scooter de forma que
las dos ruedas queden por encima
del suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se de-
graden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador con
una bolsa de plástico para evitar
que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela
completamente. Guárdela en un
lugar fresco y seco y cárguela una
vez al mes. No guarde la batería
en un lugar excesivamente frío o
caliente [menos de 0 °C (30 °F) o
más de 30 °C (90 °F)]. Para más
información relativa al almacena-
miento de la batería, consulte la
página 7-31.
NOTA _ Efectúe todas las reparaciones nece-
sarias antes de guardar el scooter.
_
2BNF8199S0.book Page 4 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

ESPECIFICACIONES
9-1
9
Dimensiones:
Longitud total:
1830 mm (72.0 in)
Anchura total:
705 mm (27.8 in)
Altura total:
1050 mm (41.3 in)
Altura del asiento:
745 mm (29.3 in)
Distancia entre ejes:
1240 mm (48.8 in)
Holgura mínima al suelo:
125 mm (4.92 in)
Radio de giro mínimo:
1800 mm (70.9 in)
Peso:
Peso en orden de marcha:
95 kg (209 lb)
Motor:
Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
Cilindro sencillo
Cilindrada:
113 cm
3
Calibre × Carrera:
50.0 × 57.9 mm (1.97 × 2.28 in)
Relación de compresión:
8.80 : 1
Sistema de arranque:
Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:
Marca recommendado:
YAMALUBE
Tipo:
YAMALUBE 4-AT SAE 20W-40 o SAE
20W-50
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor:
Cambio periódico de aceite:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Caja del engranaje final:
Tipo:
YAMALUBE 4 o SAE 10W-40 tipo SE
Cantidad (cambio periódico):
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
Filtro de aire:
Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
Combustible:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
4.1 L (1.08 US gal, 0.90 Imp.gal)
Carburador:
Fabricante:
KEIHIN
Tipo × cantidad:
NCV24 × 1
Bujía(s):
Fabricante/modelo:
DENSO/U22FS-U
NGK/C7HSA
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Embrague:
Tipo de embrague:
Automático centrífugo en seco
Transmisión:
Relación de reducción primaria:
1.000
Relación de reducción secundaria:
10.123 (47/15 × 42/13)
Transmisión final:
Engranaje
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automática
Chasis:
Tipo de bastidor:
Tubo inferior de acero
Ángulo del eje delantero:
26.50 degree
Base del ángulo de inclinación:
100 mm (3.9 in)
Neumático delantero:
Tipo:
Con cámara
Tamaño:
70/90-14M/C 34P
Fabricante/modelo:
IRC/NF59
VEE RUBBER/V282F
Neumático trasero:
Tipo:
Con cámara
Tamaño:
80/90-14M/C 40P
Fabricante/modelo:
IRC/NR76
VEE RUBBER/V282R
EAU26321
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

ESPECIFICACIONES
9-2
9
Carga:
Carga máxima:
163 kg (359 lb)
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm
2
, 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Rueda delantera:
Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
14 × 1.40
Rueda trasera:
Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
14 × 1.60
Freno delantero:
Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido de frenos especificado:
DOT 3 o 4
Freno trasero:
Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con mano izquierda
Suspensión delantera:
Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal/amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
90.0 mm (3.54 in)
Suspensión trasera:
Tipo:
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal/amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
80.0 mm (3.15 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido:
DC CDI
Sistema estándar:
Magneto CA
Batería:
Modelo:
GTZ5S
Voltaje, capacidad:
12 V, 3.5 Ah
Faro delantero:
Tipo de bombilla:
Bombilla de kriptón
Voltaje, potencia de la bombilla × canti-
dad:
Faro delantero:
12 V, 32 W/32 W × 1
Luz de freno y posterior:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de posición delantera:
12 V, 3.4 W × 1
Luz de instrumentos:
14 V, 1.4 W × 1
Luz del indicador de combustible:
LED
Testigo de luz de carretera:
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
12 V, 1.7 W × 1
Fusibles:
Fusible principal:
10.0 A
2BNF8199S0.book Page 2 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
10-1
10
SAUV0090
Números de identificación Anote el número de identificación del
vehículo y el número de serie del motor
en los espacios previstos para utilizar-
los como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o
en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:
SAU26410
Número de identificación del vehí-
culo
El número de identificación del vehícu-
lo está grabado en el bastidor.
T
IP
_ El número de identificación del vehícu-
lo sirve para identificar el vehículo y
puede utilizarse para registrarla ante
las autoridades de su localidad a efec-
tos de matriculación.
_
SAUU1260
Número de serie del motor
El número de serie del motor está gra-
bado en el lado superior izquierdo del
cárter.
1. Número de identificación del vehículo
ZAUU0104
1
1. Número de serie del motor
ZAUU0105
SAU26344
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM

DIC183
2BNF8199S0.book Page 1 Tuesday, November 22, 2011 5:26 PM
Tags