υπόσχεσιν των προγόνων σας, ελπίζουσα, ότι θέλετε είσθαι
εις κατάστασιν να φυλάξετε την τιμήν των εγγυητών σας. Και
αι προκαταβολαί αύται, είπεν ο αυτοκράτωρ, ενίοτε
κινδυνεύουσι. Δεν βλάπτει, είπεν ο γέρων· εκ τούτου η
διάταξις δεν είναι ολιγώτερον ωφέλιμος. Νομίζω, ότι, όταν
βρέφος εξ ευγενών γονέων γεννάται ασθενές, γυμνόν,
άπορον, αναίσθητον, ως ο υιός του γεωργού, νομίζω, ότι
βλέπω την πατρίδα προσερχομένην να το δεχθή και
λέγουσαν προς αυτό· Τέκνον, σε ασπάζομαι, σε, όστις θέλεις
αφοσιωθή εις εμέ, σε, όστις θέλεις φανή ανδρείος, γενναίος,
μεγάλόψυχος, ως οι γονείς σου. Ούτοι σε άφησαν το
παράδειγμά των· εις τούτο εγώ προσθέτω τα προτερήματα
και τον βαθμόν των, διπλήν αιτίαν ν' αποκτήσης τας αρετάς
των. Ομολόγησε, εξηκολούθησεν ο γέρων, ότι μεταξύ των
δημοσιωτάτων τελετών δεν είναι αυτής μεγαλοπρεπεστέρα.
Αυτό είναι πολύ, είπεν ο Ιουστινιανός. Όταν θέλη τις να
υψόνη τας ψυχάς, πρέπει να ενεργή μεγαλοπρεπώς. Και
έπειτα νομίζεις, ότι δεν υπάρχει οικονομία εις την
μεγαλοπρέπειαν ταύτην; Α! εάν αυτή εγεννούσε μόνον δύο ή
τρείς μεγάλους άνδρας εις εκάστην γενεάν, η πολιτεία δεν
ήθελεν έχει αιτίας παραπόνων, ήθελεν ανταμείβεσθαι καλά!
φίλε μου, είπεν, εις τον νέον· πρέπει να ήσαι είς εξ εκείνων,
οίτινες ανταμείβουν αυτήν. Τότε αποτεινόμενος προς τον
αυτοκράτορα, είπε. «Μ' έδωκες την εξουσίαν να τον ομιλώ
ως πατήρ;» Ω! σε παρακαλώ θερμώς, είπεν ο Ιουστινιανός.
Πίστευσε λοιπόν, υιέ μου, κατά πρώτον, ότι η ευγένεια είναι
φλοξ, ήτις διαδίδεται, αλλά μαραίνεται ευθύς, ως λείψει η
τροφή. Ενθυμού τους προγόνους σου, επειδή ούτοι είναι εις
σε παραδείγματα, αλλά πρόσεξε, μη νομίσης, ότι η φύσις
παρέδωκεν εις εσέ την δόξαν ως κληρονομίαν, την οποίαν
χεωστείς ν' απολαύης. Φυλάξου από την ζηλότυπον και
ανυπόμονον εκείνην υπερηφάνειαν, ήτις, στηριζομένη εις
όνομα απλούν, θέλει να υποκύπτωσιν εις αυτήν τα πάντα, και
αγανακτεί διά τας διδομένας εις την αξίαν προτιμήσεις· επειδή
η φιλοτιμία έχει ψευδές πρόσχημα ευγενείας, ευκόλως
προχωρεί εις την καρδίαν ανθρώπου ευγενούς, αλλά το
πάθος τούτο εις τας υπερβολάς του γίνεται χαμερπές, ως και
παν άλλο. Νομίζεις σεαυτόν υψηλόν, διότι υποβιβάζεις εις
σεαυτόν όλα του χρηστού ανδρός τα καθήκοντα. Εάν δε
θέλης να μάθης τι κάμνεις, παρατήρησε αρπακτικόν τι πτηνόν
περιπτάμενον εις την πεδιάδα, και εκλέγον με άπληστον όμμα
μεταξύ χιλίων τρεμόντων ζώων εκείνο, το οποίον του αρέσει