Nfpa 25

6,621 views 131 slides Feb 27, 2019
Slide 1
Slide 1 of 131
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102
Slide 103
103
Slide 104
104
Slide 105
105
Slide 106
106
Slide 107
107
Slide 108
108
Slide 109
109
Slide 110
110
Slide 111
111
Slide 112
112
Slide 113
113
Slide 114
114
Slide 115
115
Slide 116
116
Slide 117
117
Slide 118
118
Slide 119
119
Slide 120
120
Slide 121
121
Slide 122
122
Slide 123
123
Slide 124
124
Slide 125
125
Slide 126
126
Slide 127
127
Slide 128
128
Slide 129
129
Slide 130
130
Slide 131
131

About This Presentation

Nfpa 25


Slide Content

25— 1
Copyright 2007 Nacional Fire Protection Association. Todos los Derechos Reservados
NFPA 25
Norma para
Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas
de Protección Contra Incendios a Base de Agua
Edición 2008
Esta edición de la NFPA 25, Norma para Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección Contra
Incendios a Base de Agua, fue preparada por el Comité Técnico de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas a Base
de Agua y puesta en efecto por la NFPA en la Reunión Técnica de la Asociación realizada en junio 3-7 de 2007 Boston,
Massachusetts. Fue publicada por el Consejo de Normas el 26 de julio de 2007 con fecha efectiva de agosto 15 de 2007, y
reemplaza todas las ediciones anteriores.
Esta edición de la NFPA 25 fue aprobada como Norma Nacional Americana el 31 de enero de 2Ó08.
Origen y Desarrollo de la NFPA 25
La primera edición de la NFPA 25 era una recopilación de estipulaciones de inspección, prueba y mantenimiento que
ayudaban a garantizar la operación exitosakle los sistemas de protección contra incendios a base de agua. La NFPA 25 se
desarrolló como una adición a documentos existentes, tales como la NFPA 13A, Práctica Recomendada para la Inspección,
Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Rociadores, y NFPA 14A, Práctica Recomendada para la Inspección, Prueba y
Mantenimiento de Sistemas de Tuberías Verticales y Mangueras, que han ayudado con éxito a las autoridades competentes
y a los propietarios de edificios en las inspecciones regulares de sistemas de rociadores y tuberías verticales. Estos
documentos fueron después retirados del sistema de normas de la NFPA. La NFPA 25 se convirtió en el principal documento
regulador de sistemas de rociadores y sistemas afines, incluyendo tuberías subterráneas, bombas de incendio, tanques de
almacenamiento, sistemas de pulverización de agua, y sistemas de rociadores de agua y espuma.
Este documento suministra instrucciones para conducir las actividades de inspección, prueba y mantenimiento. También
estipula la frecuencia con que se requieren estas actividades. Se proveen los requisitos para procedimientos de desactivación,
procesos de notificación, y restauración de sistemas. Este tipo de información, cuando se incorpora a los programas de
mantenimiento de los edificios, aumenta la experiencia favorable demostrada con todos los sistemas de protección de
incendios a base de agua.
La segunda edición incluía varias mejoras que reflejaban la experiencia inicial con la norma. Se agregó un nuevo capítulo
dedicado a las obstrucciones de tuberías lo mismo que a las acciones correctivas apropiadas.
La tercera edición perfeccionó los requisitos y frecuencias de prueba y proveía guías adicionales para programas de
desactivación preplaneados. El alcance del documento se expandió para incluir los sistemas marítimos.
La cuarta edición sigue perfeccionando las frecuencias de prueba para dispositivos de flujo de agua y evaluación de
datos de pruebas anuales de bombas de incendio. Esta edición también incluyó información adicional sobre métodos de
evaluación y prueba de corrosión microbiológica (MIC).
Esta quinta edición amplió el requisito de conservación de registros de un año a cinco años para establecer suficiente
desempeño e información para determinar la tendencia de desempeño especialmente en lo concerniente a la degradación de
los sistemas o desempeño de componentes. Se añadió una sección para permitir las pruebas basadas en desempeño, con
directrices sobre medios alternativos para determinar frecuencias de prueba basadas en tasas de falla de los sistemas o
componentes. En esta edición se introdujeron tablas de prueba para reemplazos de componentes como guía para las
pruebas adecuadas a realizar después del reemplazo de componentes de los sistemas. Se extrajeron de la NFPA 750 los
requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para equipos de niebla de agua y se insertaron en un nuevo capítulo.
Este ejercicio consolida los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para todos los sistemas de protección contra
incendios a base de agua en un documento.
Edición 2008
1

2S 2
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Comité Técnico sobre Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas a Base de Agua
Kenneth W. Linder, Presidente
Swiss Re, Global Asset Protection Services, CT [I]
Clement J. Adams, Chubb Group of Insurance
Companies, PA [I]
Gary S. Andress, Liberty Mutual Property, MA [I]
Kerry M. Bell, Underwriters Laboratories, Inc., IL [RT]
Michael J. Bosma, The Viking Coporation, MI [M]
Rep. National Fire Sprinkler Association
John K. Bouchard, Wachovia Insurance Services, MA [I]
Engene A. Cable, U. S. Department of Veterans Affairs,
NY [U]
James M. Fantauzzi, North East Fire Protection Systems
Incorporated, NY [IM]
Rep.. American Fire Sprinkler Association, Inc.
James M. Feld, Feld Engineering, CA [SE]
Gary R. Field, Automatic Protection Systems
Corporation, OK [IM]
Rep. National Association of Fire Equipment Distributors
Gary Gagnon, Alean, Inc., Canada [U]
David B. Fuller, FM Global, MA [I]
Stephen R. Hoover, Stephen R. Hoover Associates, IL [SE]
Dailiel P. Jaugstetter, Kidde Fire Fighting USA, GA [M]
Rep. Fire Equipment Manufacturers' Association.
Larry Keeping, Vipond Fire Protection, Canada [IM]
Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
John Lake, Marion County Fire Rescue, FL [E]
Russell B. Leavitt, TVA Fire & Life Safety, Incorporated., AZ [U]
Rep. The Home Depot
Frank L. Moore, Moore Pump and Equipment, Inc., MS [IM]
John D. Munno, Dominion Resources Inc., VA [U]
Rep. Edison Electric Institute
Miles Myers, Myers Risk Services, Inc., PA [SE]
Richard Oliver, Oliver Sprinkler Company, Inc., PA [IM]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Eric Packard, Local 669 JATC Education Fund, MD [L]
Rep. United Association of Joumeymen and
Apprentices of the Plumbing and Pipe Fitting Industry
of the United States and Canada
Gayle Pennel, Schirmer Engineering Corporation, IL [I]
Rep. TC on Fire Pumps
John F. Saidi, University of California, CA [U]
Bill Sheppard, General Motors Corp, MI [U]
Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section
Gregory R. "Chip" Stein, Tank Industry Consultants, IN [SE]
Terry L. Victor, Tyco/Simplex Grinnell Fire Protection, MD [M]
John Whitney, Clarke Fire Protection Products,
Incorporated, OH [M]
Rep. Engine Manufacturers Association
Suplentes
John A. Beukema, Iteliable Automatic Sprinlder
Company, NY [M]
(Sup. de M. J. Bosma)
Bruce H. Clarke, Swiss Re, Global Asset Protection
Services, NC [I]
(Sup. de K.W. Linder)
Matthew Drysdale, E.I. duPont de Nemours
& Company, Incorporated, DE [U]
(Sup. de B. Sheppard)
Russell P. Fleming, National Fire Sprinkler Association, NY [IM]
(Sup. de R. Oliver)
Ronald J. Huggins, American Fire Sprinlder Association,
Inc., TX [IM]
(Sup. de J. M. Fantauzzi)
Peter A. Larrimer, U. S. Department of Veterans Affairs, PA [U]
(Sup. de E. A. Cable)
George E. Laverick, Underwriters Laboratories
Incorporated, IL [RT]
(Sup. de K.M. Bell)
Matthew Osburn, Canadian Automatic Sprinkler
Association, Canada [IM]
(Sup. de L. Keeping)
Ronald Rispoli, Entergy Corporation, AR [U]
(Sup. de J. D. Munno)
Peter W. Thomas, Tyco Fire Products, RI [M]
(Sup. de T. L. Víctor)
Ralph Tiede, Liberty Mutual Property, MA [I]
(Sup. de G.S. Andress)
Barry J. Waterman, Acme Sprinlder Service Co., IL [M]
(Sup. de IFPA Rep.)
Sin Voto
Rohit Khanna, U. S. Consumer Product Safety Thomas F. Norton, Norel Service Company, Inc., MA [M]
Commission, MD [C] Rep. National Fire Alann Code Committee
David R. Hague, NFPA Staff Liaison
Esta lista representa la membresía en el momento de votación de los Comités sobre el texto final de esta edición. Desde
entonces, pueden haber ocurrido cambios en la membresía. La clave de las clasificaciones se encuentra al reverso del
documento.
NOTA: El pertenecer a un Comité no constituye por sí mismo el endoso de la Asociación o de cualquier documento
desarrollado por el Comité en el cual sirve el miembro.
Alcance del Comité. Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos sobre inspección, prueba y
mantenimiento de sistemas que utilizan agua como medio de extinción. Estos incluyen sistemas de rociadores, sistemas de
tubería vertical y mangueras, tubería y accesorios para servicio de incendios, bombas de incendio, tanques de almacenamiento
de agua, sistemas fijos de pulverización de agua, sistemas de espuma y agua, válvulas, y equipos relacionados. Este
Comité desarrollará también procedimientos para realizar y reportar desactivaciones regulares del sistema.
Edición 2008

Título Original:
NFPA 25 Inspection, Testing, and Maintenance of
Water-Based Fire Protection Systems
2008 Edition
Título en Español:
NFPA 25 Norma para Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas
de Protección Contra Incendios a Base de Agua
Edición 2008
Editado por:
Organización Iberoamericana de Protección Contra Incendios OPCI
Segunda Edición en Español - OPCI 2008
Traducido por:
Stella de Narváez
Revisión Técnica:
Jaime Moncada P.
Diagraniación:
Stella Garcés - [email protected]
Impresión:
Impresores Molher Ltda.
Todos los Derechos Reservados son de propiedad de NFPA
La NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción.
Organización Iberoamericana
de Protección Contra Incendios
Calle 85 No. 19 B-22 Oficina 601
Teléfonos 611 0754 —256 9965
Telefax 616 3669
E-Mail: [email protected]
web: opcicolombia.org
Bogotá, D.C. - Colombia

25-4 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Contenido
Capítulo 1 Administración 25- 6
1.1 Alcance 25- 6
12 Objeto 25- 6
1.3 Aplicación 25- 6
1.4 Unidades 25- 6
Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas 25- 7
2.1 General 25- 7
22 Publicaciones NFPA 25- 7
23 Otras Publicaciones 25- 7
2.4 Referencias de Extractos en Secciones
Obligatorias 25- 7
Capítulo 3 Definiciones 25- 7
3.1 General 25- 7
3.2 Definiciones Oficiales de la NFPA 25- 7
3.3 Definiciones Generales 25- 8
3.4 Definiciones de Sistemas de Rociadores
de Diluvio, y Sistemas
de Pulverización de Espuma y Agua 25-12
3.5 Definiciones de Válvulas 25-12
3.6 Definiciones de Sistemas de Protección
de Incendios a Base de Agua 25- 12
Capítulo 4 Requerimientos Generales 25- 13
4.1 Responsabilidad del Propietario u Ocupante 25- 13
4.2 Desactivaciones 25- 13
43 Acciones Correctivas 25- 14
4.4 Registros 25- 14
4.5 Inspección 25- 14
4.6 Pruebas 25- 15
4.7 Mantenimiento 25- 15
4.8 Seguridad 25- 15
4.9 Seguridad Eléctrica 25-15
72 Inspección 25- 26
7.3 Pruebas 25-28
7.4 Mantenimiento 25-28
7.5 Requisitos de Acción para Componentes 25-28
Capítulo 8 Bombas de Incendio 25- 29
8.1 General 25-29
82 Inspección 25-30
8.3 Pruebas 25-31
8.4 Reportes 25-33
8.5 Mantenimiento 25-33
8.6 Requisitos de Acción para
Componentes 25-36
Capítulo 9 Tanques deAlmacenamiento deAgua 25-37
9.1 General 25-37
92 Inspección 25-38
9.3 Pruebas 25-40
9.4 Mantenimiento 25-40
9.5 Válvulas de Llenado Automático de
Tanques 25-40
9.6 Requisitos de Acción para Componentes 25-41
Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización
de Agua 25-42
10.1 General 25- 42
10.2 Procedimientos de Inspección y
Mantenimiento 25- 42
10.3 Pruebas de Operación 25-45
10.4 Pruebas de Operación de Sistemas
de Pulverización de Agua de Velocidad
Ultra alta 25-47
10.5 Requisitos de Acción para Componentes 25- 47
Capítulo 5 Sistemas de Rociadores
5.1 General
52 Inspección
5.3 Pruebas
5.4 Mantenimiento
5.5 Requisitos de Acción para Componentes
Capitulo 11 Sistemas de Rociadores de Espuma

25-15 y Agua 25-47

25- 15 11.1 General 25-47

25-15 11.2 Inspección 25-49

25-16 11.3 Pruebas de Operación 25-51

25- 19 11.4 Mantenimiento 25- 52

25-20 11.5 Requisitos de Acción para Componentes 25-53
Capítulo 6 Sistema de Columna y Mangueras 25- 22
6.1 General 25- 22
62 Inspección 25- 22
6.3 Pruebas 25- 22
6.4 Mantenimiento 25- 24
6.5 Requisitos de Acción para Componentes 25-24
Capítulo 7 Tuberías de Servicio Privado de
Incendios 25- 26
7.1 General 25- 26
Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua 25- 55
12.1 Responsabilidad del Propietario
u Ocupante 25- 55
12.2 Inspección y Prueba 25- 55
12.3 Mantenimiento 25- 59
12.4 Entrenamiento 25- 60
Capítulo 13 Válvulas, Componentes de Válvulas,
y Guarniciones 25-49
13.1 General 25- 49
Edición 2008

CONTENIDO

25— 5
132 Disposiciones Generales 25-49
13.3 Válvulas de Control en Sistemas de
Protección de Incendios a Base de Agua 25— 62
13.4 Válvulas del Sistema 25-63
13.5 Válvulas Reductoras de Presión y Válvulas
de Alivio 25— 67
13.6 Equipos Controladores de Reflujo 25— 68
13.7 Conexiones de Bomberos 25— 69
Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones
14.1 General 25— 69
142 Investigación y Prevención
de Obstrucciones 25-69
143 Prevención de Obstrucción por Hielo 25— 70
Capítulo 15 Desactivaciones 25-70
15.1 General 25— 70
152 Coordinador de Desactivación 25— 70
15.3 Sistema de Desactivación por Rotulación 25— 70
15.4 Equipo Desactivado 25— 71
15.5 Programas de Desactivación Programados 25— 71
15.6 Desactivaciones de Emergencia 25-71
15.7 Restauración de los Sistemas al Servicio 25-71
Anexo A MaterialAclaratorio 25-105
Anexo B Formatos para Inspección, Prueba
y Mantenimiento 25-106
Anexo C Posibles Causas de Problemas de las
Bombas 25-106
Anexo D Investigación de Obstrucciones 25-109
Anexo E Referencias Informativas 25-119
Índice 25-122
Edición 2008

25-6 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
NFPA 25
Norma para
Inspección, Prueba y Mantenimiento de
Sistemas de Protección Contra Incendios
a Base de Agua
Edición 2008
NOTA IMPORTANTE: Este documento de la NFPA está dis-
ponible para uso sujeto a importantes avisos y desautoriza-
ciones legales. Estos avisos y desautorizaciones aparecen
en todas las publicaciones que contienen este documento y
se pueden encontrar bajo el encabezamiento "Avisos y Des-
autorizaciones Importantes Sobre Documentos de la NFPA".
También se pueden obtener solicitándolos de la NFPA o ver-
se en www.nfpa.org/disclaimers.
NOTA: El asterisco (*) después del número o letra indicadora
de un párrafo indica que se puede encontrar material aclarato-
rio sobre el párrafo en el Anexo A.
Los cambios diferentes a los editoriales están indicados
por una línea vertical al lado del párrafo, tabla o ilustración en
la que ha ocurrido el cambio. Estas líneas se incluyen como
ayuda al usuario para identificar los cambios de la edición
anterior. Cuando se han suprimido uno o más párrafos com-
pletos, la supresión está indicada con una viñeta (•) entre los
párrafos que quedan.
La referencia entre corchetes [ ] después de una sección o
párrafo indica material que ha sido extraído de otro documento
de la NFPA. Como ayuda para el usuario, en el Capítulo 2 se da
el título completo y edición de los documentos fuente de los
extractos en las secciones obligatorias del documento y los de
los extractos en las secciones informativas se dan en el Anexo
E. Los cambios editoriales del material extractado consisten
en la revisión de las referencias de la división correspondiente
de este documento o la inclusión del número del documento
con el número de división cuando se hace mención del docu-
mento original. Las solicitudes de interpretación o revisiones
del texto extractado deben enviarse al comité técnico respon-
sable del documento fuente original.
En el Capítulo 2 y Anexo E se puede encontrar información
sobre publicaciones mencionadas.
Capítulo 1 Administración
1.1* Alcance. Este documento establece los requisitos míni-
mos para la inspección, prueba y mantenimiento periódico de
sistemas de protección contra incendio a base de agua, inclu-
yendo aplicaciones en tierra y marítimas.
1.1.1 Esta norma no cubre la totalidad de inspección, prueba
y mantenimiento de las partes eléctricas de los equipos de
detección automática de incendio para sistemas de pre-acción
e inundación cubiertos por la NFPA 72, National Fire Alarm
Code (Código Nacional de Alarmas de Incendio). La inspec-
ción prueba y mantenimiento requeridos por esta norma y la
NFPA 72, National Alarm Code, deben coordinarse de mane-
ra que los sistemas operen como está previsto.
1.1.2 Los tipos de sistemas contemplados en esta norma in-
cluyen, pero no se limitan a, rociadores, tuberías verticales y
mangueras, pulverizadores fijos de agua, y de espuma y agua.
Se incluyen los suministros de agua que son parte de estos
sistemas, como las tuberías de servicio privado de incendios y
sus accesorios, bombas de incendio y tanques de almacena-
miento de agua, y las válvulas que controlan el flujo del siste-
ma. El documento también trata sobre el manejo y reporte de
desactivaciones. Esta norma se aplica a los sistemas de pro-
tección de incendios instalados correctamente de acuerdo con
las prácticas generalmente aceptadas. Cuando el sistema no
ha sido instalado de acuerdo con las prácticas generalmente
aceptadas, la acción correctiva no está incluida en esta norma.
La acción correctiva para comprobar el funcionamiento satis-
factorio del sistema debe hacerse de acuerdo con la norma de
instalación correspondiente.
1.1.3 Esta norma no se aplica a sistemas de rociadores dise-
ñados e instalados de acuerdo con la NFPA 13D, Norma para
la Instalación de Sistemas de Rociadores en Viviendas
Bifamiliares y Casas Prefabricadas.
1.2* Objeto. El objeto de este documento es proporcionar los
requisitos para garantizar un grado razonable de protección
de la vida y propiedad contra incendios por medio de métodos
mínimos de inspección, prueba y mantenimiento para siste-
mas de protección de incendios a base de agua. En casos
donde se determine que la situación existente implica un ries-
go determinado para la vida o propiedad, la autoridad compe-
tente puede exigir métodos de inspección, prueba y manteni-
miento adicionales a los que requiere esta norma.
1.3* Aplicación. No es la intención de este documento limitar
o restringir el uso de otros programas de inspección, prueba o
mantenimiento que proporcionen un grado equivalente de in-
tegridad y funcionamiento al que está detallado en este docu-
mento. Se debe consultar a la autoridad competente y obtener
aprobación de dicho programa alternativo.
1.4* Unidades. Las unidades métricas de medidas en esta
norma están de acuerdo con el sistema métrico modernizado
conocido como el Sistema Internacional de Unidades
(International System of Units, [SI]).
1.4.1 Si un valor de medida dado en esta norma está seguido
por un valor equivalente en otras unidades, debe considerar-
se como requisito el primero indicado. El valor equivalente
dado debe considerarse como una aproximación.
Edición 2008

DEFINICIONES

25— 7
1.4.2 Las unidades SI se han convertido multiplicando la can-
tidad por el factor de conversión y luego redondeando el re-
sultado al número adecuado de dígitos significativos. Cuando
existan dimensiones nominales o industriales, se ha reconoci-
do la dimensión nominal en cada unidad.
Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas
2.1 General. Los documentos o partes de ellos listados en
este capítulo están mencionados en esta norma y deben con-
siderarse parte de los requisitos de este documento.
2.2 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association,
1 Batterymarch Park, Quincy, MA002169-7471.
NFPA 11, Norma para Espumas de Baja, Mediana y Alta
Expansión, edición 2005.
NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores, edición 2007.
NFPA 13 D, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores en Viviendas de Una y Dos Familias y Casas
Prefabricadas, edición 2007.
NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de Tube-
ría Vertical y de Mangueras, edición 2007.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos Aspersores de Agua
para Protección de Incendios, edición 2007.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores de Espuma-Agua y Sistemas de Pulverización de
Espuma-Agua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacio-
narias para Protección de Incendios, edición 2007.
NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección
Privada de Incendios, edición 2003.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para
Servicio Privado de Incendios y sus Accesorios, edición 2007.
NFPA 72®, Código Nacional de Alarmas de Incendio®,
edición 2007.
NFPA 110, Norma para Sistemas de Energía de Emergen-
cia y Reserva, edición 2005.
NFPA 307, Norma para la Construcción y Protección de
Incendios en Terminales Marítimos, Muelles y Desembarca-
deros, edición 2006.
NFPA 409, Norma sobre Hangares de Aviones, edición
2004.
NFPA 1962, Norma para la Inspección, Cuidado y Uso de
Mangueras de Incendio, Acoples, Boquillas y Prueba de Ser-
vicio de Mangueras de Incendio, edición 2003.
2.3 Otras Publicaciones.
2.3.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr
Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 19428-
2959.
ASTM D 3359, Métodos Estándar de Prueba para Medir
la Adhesión por Prueba de Cinta, 1997.
2.3.2 Otras Publicaciones. Merriam-Webster 's Collegiate
Dictionary, l lth edition, Merriam-Webster, Inc., Springfield,
MA 2003.
2.4 Referencias de Extractos en Secciones Obligatorias.
NFPA 11, Norma para Espumas de Baja, Mediana y Alta
Expansión, edición 2005.
NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores, edición 2007.
NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de
Tubería Vertical y Mangueras, edición 2007.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos Aspersores de Agua
para Protección de Incendios, edición 2007.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores de Espuma-Agua y Sistemas de Pulverización de
Espuma-Agua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas
Estacionarias de Protección de Incendios, edición 2007.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para
Servicio Privado de Incendios y sus Accesorios, edición 2007.
NFPA 96, Norma para Control de Ventilación y Protección
de Incendios en Operaciones de Cocinas Comerciales, edición
2008.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Niebla de Agua para
Protección Contra Incendios, edición 2006.
NFPA 820, Norma para Protección Contra Incendios en
Instalaciones de Tratamiento y Recolección de Aguas
Residuales, edición 2008.
NFPA 1071, Norma para Calificación Profesional de
Técnicos de Vehículos de Emergencia, edición 2006.
NFPA 1141, Norma para Infraestructuras de Protección
Contra Incendios para Desarrollo de Terrenos de
Urbanizaciones en Áreas Suburbanas y Rurales, edición 2008.
Capítulo 3 Definiciones
3.1 General. Las definiciones contenidas en este capítulo
aplican a los términos usados en esta norma. Cuando no se
incluyen los términos en este u otro capítulo, deben definirse
usando los significados generalmente aceptados dentro del
contexto en que se usan. La fuente para los significados de
uso común será el Merriam-Webster 's Collegiate Dictionary,
11' edición.
Edición 2008

25-8 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
3.2 Definiciones Oficiales de la NEPA.
3.2.1* Aprobado. Aceptable para la autoridad competente.
3.2.2* Autoridad Competente. La organización, oficina o
persona responsable de hacer cumplir los requisitos de un
código o norma, o de aprobar un equipo, material, instalación
o procedimiento.
3.2.3* Listado. Equipo, materiales o servicios incluidos en
una lista publicada por una organización aceptable a la autori-
dad competente y comprometida con la evaluación de produc-
tos o servicios, que mantiene inspección periódica de la pro-
ducción de los equipos o materiales listados o evaluación pe-
riódica de los servicios, y cuyo listado indica que los equipos,
materiales o servicios satisfacen las normas apropiadas o han
sido probados y hallados apropiados para su uso especí-
fico.
3.2.4 Debe. Indica un requisito obligatorio.
3.2. 5 Debería. Indica recomendación o algo que se aconseja
pero no es requisito.
3.2.6 Norma. Documento cuyo texto principal contiene
solamente estipulaciones obligatorias usando la palabra "debe"
para indicar requisitos y que está en forma generalmente
adecuada para consulta obligatoria por otra norma y código o
para adopción como ley. Los requerimientos no obligatorios
deben estar localizados en un apéndice o anexo, nota al pié de
página, o nota en letra menuda y no deben considerarse parte
de los requisitos de la norma.
3.3 Definiciones Generales.
3.3.1 Instalación de Recepción de Alarma. Lugar donde se
reciben las señales de alarma o supervisión. Esta puede incluir
estaciones de supervisión propietarias o remotas, estaciones
centrales de supervisión, o centros de comunicaciones de
servicios públicos de bomberos.
3.3.2* Equipo de Detección Automática. El equipo que detecta
automáticamente calor, llamas, productos de combustión, gases
inflamables, u otras condiciones que podrían producir incendio
o explosión y causar otra activación automática del equipos
de alarma y protección.
3.3.3 Operación Automática. Operación sin intervención
humana. Esta operación incluye, pero no se limita, a calor,
velocidad de aumento de temperatura, humo o cambio de
presión.
3.3.4 Deficiencia. Condición en la cual la aplicación del
componente no está dentro de los límites o especificaciones
designadas. [1071, 2061
3.3.5 Dispositivo de Descarga. Dispositivo diseñado para
descargar agua o solución de espuma y agua en un patrón
predeterminado, fijo o ajustable. Los ejemplos incluyen pero
no se limitan, a rociadores, boquillas de pulverización y
boquillas de mangueras. [16, 2003]
3.3.6 Conjunto Doble de Válvulas de Retención (DCVA). Este
conjunto consiste de dos válvulas de retención cargadas
internamente, ya sea de resorte o contrapesadas internamente,
instaladas como una unidad entre dos válvulas de cierre
herméticas, de asentamiento elástico como conjunto y
conexiones con grifos de prueba de asentamiento elástico
debidamente localizados.
3.3.7 Drenaje.
3.3.7.1 Drenaje Principal La conexión de drenaje principal
localizada en la columna del sistema y utilizada también
como conexión de prueba de flujo.
3.3.7.2 Drenaje Seccional. Drenaje localizado más allá de la
válvula seccional de control que escurre solamente una parte
del sistema (ej., un drenaje localizado más allá de una válvula
de control de piso en un edificio de varios pisos).
3.3.8 Conexión del Cuerpo de Bomberos. Conexión através de la
cual el Cuerpo de bomberos puede bombear agua suplementaria
al sistema de rociadores, tubería vertical, u otro sistema que
suministre agua para la extinción de incendios para complementar
los suministros de agua existentes.
3.3.9* Hidrante de Incendios. Conexión con válvula en un
sistema de suministro de agua que tiene dos o más salidas y se
usa para proveer agua para mangueras y bombas de incendio.
[1141,2008]
3.3.9.1* Hidrante de Cilindro Seco (Hidrante a Prueba de
Congelación). Este es el tipo de hidrante más común; tiene
una válvula de control por debajo de la línea de congelación
entre la base y el cilindro. Un drenaje está situado en el fondo
del cilindro por encima del asiento de la válvula de control
para el drenaje adecuado después de la operación.
3.3.9.2* Hidrante de Boquilla Monitora. Hidrante
equipado con una boquilla monitora capaz de descargar
más de 946 L/min (250 gpm).
3.3.9.3* Hidrante de Pared. Hidrante montado sobre el
exterior de la pared de un edificio, alimentado desde la
tubería interior, y equipado con válvulas de control situadas
dentro del edificio que normalmente se operan por medio
de llaves desde el exterior del edificio.
3.3.9A* Hidrante de Cilindro Húmedo. Tipo de hidrante
que a veces se usa cuando no hay peligro de congelación.
Edición 2008

DEFINICIONES

25— 9
Cada salida en un hidrante de cilindro húmedo está provista
con una salida con válvula roscada para manguera de incendio.
3.3.10* Concentrado de Espuma. Agente espumante líquido
concentrado tal como se recibe del fabricante. [11, 2005]
3.3.11 Dispositivo de Descarga de Espuma. Cualquier
dispositivo que, inyectado con una solución de espuma y
agua, produce espuma. Se permite que estos dispositivos
sean de no aspiración de aire (ej., rociadores, boquillas de
agua) o de aspiración de aire (ej., rociadores de espuma-agua,
boquillas direccionables de espuma-agua, boquillas de espuma).
Todos los dispositivos de descarga deben tener un patrón especial
de distribución apropiado para ese dispositivo particular.
3.3.12 Conexión de Manguera. La combinación de equipos
para conexión de las mangueras al sistema de tuberías que
incluye una válvula de manguera con salida roscada. [14, 2007]]
3.3.13* Caseta de Manguera. Gabinete localizado encima o
adyacente a un hidrante u otro suministro de agua diseñado
para contener las boquillas de manguera, llaves para mangueras,
empaques y llaves de gancho o tensoras necesarias para uso
en el combate de incendios en conjunto con el cuerpo de
bomberos y para proporcionarles ayuda.
3.3.14 Boquilla de Manguera. Dispositivo para descargar agua
para supresión o extinción manual de un incendio.
3.3.15 Estación de Mangueras. Combinación de soporte,
manguera, boquilla y conexión de manguera. [14, 2007]
3.3.16Aparatos de Almacenamiento de Mangueras.
3.3.16.1* Soporte Convencional de Clavija. Soporte de
manguera donde la manguera se dobla verticalmente y se
engancha sobre las clavijas.
3.3.16.2* Soporte Horiz,ontal. Soporte de manguera donde
la manguera se conecta a la válvula, y luego se dobla
superpuesta horizontalmente hasta la parte superior del
soporte.
3.3.16.3* Carrete de Manguera. Dispositivo circular usado
para almacenar la manguera.
3.3.16.4* Conjunto Semiautomático de Soporte de
Manguera. Similar a un soporte "convencional" de clavija
o a un carrete, excepto que después de abrir la válvula, un
dispositivo de retención retiene la manguera y el agua hasta
que se retira el último tramo de la manguera.
3.3.17* Descompuesto. Condición donde el sistema o unidad
de protección de incendios o parte de este está descompues-
to, lo que puede causar que el sistema o unidad no funcionen
en caso de incendio.
3.3.17.1 Descompuesto en Emergencia. Situación donde
el sistema de protección de incendios a base de agua o
parte de este está fuera de servicio debido a un suceso
inesperado, como la rotura de un tubo, de un rociador, o la
desactivación del suministro de agua al sistema.
3.3.17.2 Desactivación Programada. Situación donde el
sistema de protección de incendios a base de agua o parte
de este está fuera de servicio debido a trabajos programa-
dos con anticipación, tales como revisiones del suministro
de agua o de tuberías del sistema de rociadores.
3.3.18 Inspección. Examen visual del sistema o parte de este
para verificar que está en condiciones de operar y libre de
daño físico. [820, 2008]
3.3.19 Servicio de Inspección, Prueba y Mantenimiento. El
programa de servicio provisto por un contratista o represen-
tante calificado del propietario en el cual se inspeccionan y
prueban todas los componentes especiales de los sistemas de
las instalaciones a intervalos requeridos y se provee el mante-
nimiento necesario. Este programa incluye el registro y reten-
ción de los archivos correspondientes.

3.3.20 Mantenimiento. Trabajo que se realiza para mantener el
equipo operable o hacer reparaciones.
3.3.21 Operación Manual. Operación del sistema o sus com-
ponentes por medio de acción humana.
3.3.22 Boquillas.
3.3.22.1* Boquilla Monitora. Dispositivo diseñado
específicamente con conductos de agua grandes y libres
para proporcionar un chorro poderoso y de largo alcance
para la protección de grandes cantidades de materiales com-
bustibles, aviones, patios de tanques, o cualquiera otra lo-
calización de riesgos especiales donde se necesita tener
grandes cantidades de agua disponible al instante sin la
demora de tender líneas de mangueras. La boquilla está
normalmente equipada con una de tres salidas intercam-
biables que miden 40, 45 y 50 mm (1V2, 1% y 2 pulg) de
diámetro.
3.3.22.2* Boquilla de Pulverización de Agua. Dispositi-
vo abierto o automático de descarga de agua que, al descar-
gar agua a presión, distribuye el agua en un patrón
direccionado específico.
3.3.23 Dosificación por Placa de Orificio. Este sistema utiliza
placa o placas de orificios a través de la cual pasa una canti-
dad específica de concentrado de espuma a una caída de pre-
sión específica a través de la placa de orificio.
Edición 2008

25-10 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
3.3.24* Dispositivo Regulador de Presión. Dispositivo dise-
ñado con objeto de reducir, regular, controlar o restringir la
presión del agua. [14, 2007]
3.3.25 Dispositivo Reductor de Presión. Válvula o dispositi-
vo diseñado con objeto de reducir la presión del agua corrien-
te abajo bajo condiciones de flujo (residual) solamente. [14,
2007]
3.3.26* Ventilación de Presión y Vacío. Dispositivo de alivio
montado sobre recipientes de almacenamiento atmosférico de
concentrado de espuma para permitir la expansión y contrac-
ción del concentrado y la respiración del tanque durante la
descarga o llenado del concentrado. En reposo (en estado
estático), este dispositivo se cierra para evitar la respiración
libre del tanque de concentrado de espuma.
3.3.27.5* Proporcionador a Presión Estándar. Este siste-
ma usa un recipiente a presión con concentrado de espu-
ma. Se suministra agua al dosificador, que envía hacia
abajo una cantidad del suministro de agua al concentrado
en el recipiente, presurizando así el tanque. El concentrado
presurizado es entonces forzado por el agua a través de un
orificio hacia el chorro de agua corriente. Este tipo de siste-
ma es aplicable para uso con concentrados de espuma con
una gravedad específica sustancialmente mayor que la del
agua. No es aplicable para uso con concentrados con una
gravedad específica igual o cercana a la del agua.
3.3.28 Calificado, Certificado. Persona o compañía compe-
tente y capacitada que cumple los requisitos y entrenamiento
en un campo específico aceptable para la autoridad competen-
te. [96,2008]
3.3.27* Proporcionadores.
3.3.27.1* Proporcionadores de Tanque Vejiga. Este sis-
tema es similar al dosificador a presión corriente, excepto
que el concentrado de espuma está contenido dentro de
una bolsa o vejiga que sirve como diafragma, la cual está
dentro de una vasija a presión. La operación es la misma
que el dosificador corriente a presión, con la excepción de
que, debido a la separación del concentrado de espuma y
el agua, este sistema puede usarse con todos los concen-
trados de espuma, sin importar la gravedad específica.
3.3.29 Conjunto que Previene el Reflujo por el Principio de
Presión Reducida (RPBA). Dos válvulas de retención de ope-
ración independiente junto con una válvula de seguridad dife-
rencial a presión de operación hidráulica, mecánicamente in-
dependiente, situada entre las válvulas de retención y debajo
de la primera válvula de retención. Estas unidades están situa-
das entre dos válvulas de cierre de asiento flexible bien cerra-
das, como un conjunto, y equipadas con grifos de prueba de
asiento flexible o elástico.
3.3.30 Rociadores.

3.3.27.2* Proporcionador de Presión Balanceada en Lí-
nea. Este sistema es similar al sistema de dosificador a
presión estándar, excepto que la presión del concentrado
bombeado se mantiene en un valor preajustado fijo. La
compensación del agua y el líquido tiene lugar en
dosificadores individuales situados en la columna del sis-
tema o en segmentos de sistemas múltiples.
3.3.27.3* Proporcionador en Línea. Este sistema utiliza
un dispositivo Venturi donde el agua que pasa a través de
la unidad crea un vacío, permitiendo así que el concentra-
do de espuma sea recogido, succionado de un recipiente
de almacenamiento atmosférico.
3.3.27.4* Proporcionador Estándar de Presión Balan-
ceada. Este sistema utiliza una bomba de concentrado de
espuma. El concentrado de espuma se extrae de un tanque
de almacenamiento atmosférico, es presurizado por la bom-
ba, y regresa al tanque de almacenamiento a través de una
válvula balanceadora de diafragma. Las líneas sensoras de
e
agua y concentrado de espuma se encausan hacia la vál-
vula balanceadora y mantienen el líquido de espuma a una
presión igual a la presión del agua. Las dos presiones igua-
les son alimentadas al proporcionador y se mezclan a un
régimen predeterminado.
3.3.30.1 Rociador Inoxidable. Rociador fabricado con ma-
terial inoxidable, o con revestimientos o capas especiales,
para uso en atmósferas que normalmente corroerían los
rociadores. [13, 2007]
3.3.30.2 Rociador Seco. Rociador asegurado en un niple
de extensión con un sello en la entrada para evitar que el
agua entre al niple hasta que el rociador esté en operación.
[13,2007]
3.3.30.3 Rociador de Respuesta Rápida (Fast) y Extin-
ción Temprana (ESFR). Tipo de rociador de respuesta
rápida que llena los criterios de 3.6.1(a)(1) de la NEPA 13,
Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, y
está listado según su capacidad de proporcionar extinción
de incendio de riesgos específicos de alto reto. [13, 2007]
3.3.30.4 Rociador de Cubrimiento Extendido. Tipo de
rociador de pulverización con áreas de cobertura máxima
como se especifica en las Secciones 8.8 y 8.9 de NFPA 13.
[13,2007]
3.3.30.5 Rociador de Gota Grande. Tipo de rociador de
modo controlado para aplicación específica capaz de produ-
cir gotas de agua grandes y que está listado según su
capacidad de proveer control de incendios de alto riesgo.
[13,20071
Edición 2008

DEFINICIONES

25— 11
3.3.30.6 Boquillas. Dispositivos para uso en aplicaciones
que requieren patrones especiales de descarga de agua,
rocío dirigido, u otras características de descarga inusuales.
[13, 2007]
3.3.30.7 Rociador Convencional, Estilo Antiguo. Rocia-
dor que dirige de 40 a 60 por ciento del agua total inicial-
mente hacia abajo y está diseñado para instalarse con el
deflector ya sea vertical o colgante. [13, 2007]
3.3.30.8 Rociador Abierto. Rociador que no tiene
accionadores o elementos de respuesta al calor [13, 2007]
3.3.30.9 Rociador Ornamental /Decorativo. Rociador que
ha sido pintado o plateado por el fabricante. [13, 2007]
3.3.30.10 Rociador Pendiente. Rociador diseñado para
instalarse de manera que el chorro de agua esté dirigido
hacia abajo contra el deflector. [13, 2007]
3.3.30.11 Rociador de Respuesta Rápida (quik) y Extin-
ción Temprana (QRES). Tipo de rociador de respuesta
rápida que cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13 y
listado por su capacidad para proporcionar la extinción de
incendios de riesgos de incendio específicos. [13, 2007]
3.3.30.12 Rociador de Respuesta Rápida (quik) de Co-
bertura Extendida. Tipo de rociador de respuesta rápida
que cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13 y cumple
con las áreas de protección extendidas definidas en el Ca-
pítulo 8 de NFPA 13. [13,2007]
3.3.30.13 Rociador de Respuesta Rápida (quik) (QR).
Tipo de rociador de pulverización que llena los requisitos
de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13 y está listado como rociador de
respuesta rápida para el uso deseado. [13, 2007]
3.3.30.14 Rociador Empotrado. Rociador en el cual todo
el cuerpo, excepto el deflector, está montado dentro de un
alojamiento empotrado. [13, 2007]
3.3.30.15 Rociador Residencial. Tipo de rociador de res-
puesta rápida que llena los criterios de 3.6.1.(a)(1) de NFPA
13 que ha sido investigado específicamente por su capaci-
dad de mejorar la supervivencia en el espacio de origen del
incendio y listado para uso en la protección de unidades
residenciales. [13, 2007]
3.3.30.16 Rociador Especial. Rociador que ha sido pro-
bado y listado como lo prescribe el capítulo 8.4.8 de NFPA
13. [13,2007]
3.3.30.17 Rociador de Pulverización. Tipo de rociador
listado por su capacidad de proporcionar control de incen-
dios para una amplia variedad de riesgos de incendio. [13,
2007]
3.3.30.18 Rociador de Pulverización Estándar: Rocia-
dor de pulverización con áreas máximas de cobertura como
se especifica en las Secciones 8.6 y 8.7 de NFPA 13. [13,
2007]
3.3.30.19 Rociador Montante. Rociador diseñado para
instalarse de manera que el agua esté dirigida hacia arriba
contra el deflector. [13, 2007]
3.3.31* Sistema de Columna. Conjunto de tubos, válvulas,
conexiones de mangueras, y equipos relacionados, instalado
en un edificio o estructura, con las conexiones de mangueras
localizadas de manera que el agua pueda descargarse en pa-
trones de chorro o rocío a través de las mangueras y boquillas
anexas, con objeto de extinguir un incendio, protegiendo así
un edificio o estructura y sus contenidos además de proteger
a los ocupantes. [14, 2007]
3.3.31.1 Columna Seca. Sistema de columna diseñado
para que la tubería contenga agua solamente cuando se
está utilizando.
3.3.31.1.1 Sistema Clase 1 Sistema que provee conexio-
nes de mangueras de 65 mm (21/2 pulg) de suministro de
agua para uso del los bomberos o personas entrenadas en
el manejo de chorros pesados para incendios. [14, 2007]
3.3.31.1.2 Sistema Clase II. El sistema que provee esta-
ciones de mangueras de 40 mm (11/2 pulg) para suministrar
agua para uso principalmente por persona entrenado o por
el departamento de bomberos durante la respuesta ini-
cial.[14, 2007]
3.3.31.1.3 Sistema Clase 111 El sistema que provee esta-
ciones de mangueras de 40 mm (PA pulg) para uso del
personal entrenado y conexiones de mangueras de 65 mm
(21/2 para suministrar un volumen mayor de agua para el
uso por los bomberos y personas entrenadas en el manejo
de chorros pesados para incendios. [14, 2007]
3.3.31.2 Columna Manual. Sistema de columna que se
basa exclusivamente en las conexiones del departamento
de bomberos para abastecer la demanda del sistema.
3.3.31.3 Sistema de Columna Húmeda. El sistema de tu-
bería vertical cuya tubería contiene agua permanentemen-
te. [14,2007]
3.3.32* Filtro. Dispositivo capaz de remover del agua todos
los sólidos de tamaño suficiente para obstruir las boquillas de
pulverización de agua.
3.3.33 Supervisión. En los sistemas de protección contra
incendios a base de agua, medio para monitorear el estado del
sistema e indicar condiciones anormales.
Edición 2008

25-42 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
3.3.34 Prueba. Procedimiento usado para determinar la con-
dición de un sistema para lo que está destinado por medio de
la realización de pruebas físicas periódicas del sistema de pro-
tección de incendios a base de agua tales como prueba de
flujo de agua, prueba de bombas de incendio, prueba de alar-
mas, y prueba de disparo en tuberías secas, de diluvio, o vál-
vulas de acción previa. Estas pruebas se hacen después de la
prueba de aceptación original a los intervalos especificados
en el capítulo correspondiente de esta norma.
3.3.35* Agua Pulverizada. Agua aplicada de manera que tenga
un patrón, tamaño de partículas, velocidad y densidad
predeterminadas descargado de boquillas o dispositivos
especialmente diseñados. [15, 2007]
3.3.36 Suministro de Agua. Fuente de agua que provee los
flujos [L/min (gal/min)] y presiones [bar (psi)] requeridos por
el sistema de protección de incendios a base de agua.
3.4 Definiciones de Sistemas de Rociadores de Diluvio y
Sistemas de Pulverización de Espuma-Agua.
3.4.1 Sistema de Pulverización de Espuma-Agua. Sistema
especial conectado por tubería a una fuente de concentrado
de espuma y a un suministro de agua. El sistema está equipado
con boquilla de pulverización de espuma y agua para la
descarga del agente (espuma seguida por agua o en orden
inverso) y para distribución sobre el área que se protege. La
disposición del sistema para operación es similar a la de los
sistemas de rociador de espuma y agua descritos en la definición
de Sistema de Rociador de Espuma-Agua. [16, 2003]
3.4.2 Sistema de Rociador de Espuma-Agua. Sistema especial
de tubería conectado a una fuente de concentrado de espuma
y a un suministro de agua, equipado con dispositivos
apropiados de descarga del agente extintor y para distribución
sobre el área protegida. El sistema de tubería está conectado al
suministro de agua por medio de una válvula de control que
generalmente se pone en acción por la operación del equipo
de detección automática instalado en las mismas áreas que los
rociadores. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye al sistema
de tubería y el concentrado de espuma se inyecta en el agua.
La solución de espuma resultante que sale por los dispositivos
de descarga genera y distribuye la espuma. Al agotarse el
suministro de concentrado de espuma, sigue la descarga de
agua y continúa hasta que se cierre manualmente. También
pueden usarse sistemas para descargar agua primero, seguida
de la descarga de espuma por un período específico, y después
por agua hasta que se cierre manualmente. Los sistemas de
rociadores de inundación existentes que se han convertido
para uso de espuma productora de película acuosa se clasifican
como sistemas de rociadores de espuma y agua. [16, 2003]
3.5 Definiciones de Válvulas.
3.5.1* Válvula de Control. Válvula que controla el flujo hacia
los sistemas de protección de incendio a base de agua. Las
válvulas de control no incluyen válvulas de mangueras, vál-
vulas de prueba de inspección, válvulas de desagüe, válvulas
adecuadas para tubería seca, válvulas de accionamiento pre-
vio e inundación, válvulas de retención, o válvulas de segu-
ridad.
3.5.2 Válvula de Inundación. Válvula de control de suministro
de agua que funciona por accionamiento de un sistema de
detección automática instalado en la misma área que los
dispositivos de descarga Cada válvula de control debe poder
operarse automática y manualmente.
3.5.3 Válvula de Manguera. La válvula hacia una conexión
individual de manguera. [14, 2007]
3.5.4 Válvula de Control de Presión. Válvula de reducción de
presión accionada por piloto diseñada para reducir la presión del
agua corriente abajo hasta un valor específico en condiciones
tanto de flujo (residual) como de no flujo (estática). [14, 2007]
3.5.5 Válvula Reductora de Presión. Válvula diseñada para
reducir la presión del agua corriente abajo en condiciones tanto
de flujo (residual) como de no flujo (estática). [14, 2007]
3.5.5.1* Válvula Maestra Reductora de Presión. Válvula
reductora de presión instalada para regular las presiones
en todo el sistema de protección de incendios y/o la zona
del sistema de tubería vertical.
3.6 Definiciones de Sistemas de Protección de Incendios a
Base deAgua.
3.6.1 Sistema Combinado de Columna y Rociador. Sistema
donde la tubería de agua sirve tanto las salidas de 65 mm (2'/2
pulg) para uso del departamento de bomberos como las salidas
para los rociadores automáticos.
3.6.2 Bomba de Incendios. Bomba que suministra flujo de líquido
y presión dedicados a la protección de incendios. [20, 2007]
3.6.3* Tubería para Servicio Privado de Incendios. Como se
usa en esta norma, la tubería y sus accesorios localizados en
propiedad privada (1) entre una fuente de agua y la base de la
tubería vertical para sistemas de protección contra incendios
a base de agua, (2) entre una fuente de agua y las tomas de los
sistemas productores de espuma, (3) entre una fuente de agua
y el codo base de hidrantes privados o boquillas monitoras, y
(4) usados como tubería de succión y descarga de bombas de
incendio, (5) empezando en el lado de entrada de la válvula
de retención en un tanque de gravedad o de presión. [24,
2007]
3.6.4* Sistema de Rociadores. Para fines de protección de
incendios, es el sistema integrado de tuberías subterráneas y
Edición 2008

'REQUERIMIENTOS GENERALES 25— 13
elevadas diseñado de acuerdo con las normas de ingeniería de
protección de incendios. La instalación incluye uno o más
suministros de agua. La parte del sistema de rociadores sobre
la superficie es una red de tubería de diámetro especial o dise-
ñada hidráulicamente instalada en un edificio, estructura o
área, generalmente elevada, y a la cual están conectados los
rociadores en un patrón sistemático. La válvula que controla
cada columna de un sistema está localizada en la columna o su
tubería de alimentación. Cada columna del sistema de
rociadores incluye un dispositivo para accionar una alarma
cuando el sistema está en operación. El sistema generalmente
es activado por el calor de un incendio y descarga agua sobre
el área del incendio. [13, 2007]
3.6.4.1 Sistema de Rociadores con Anticongelante. Sis-
tema de rociadores de tubería húmeda que emplea rocia-
dores automáticos conectados a un sistema de tubería que
contiene una solución anticongelante que está conectado
a un suministro de agua. La solución anticongelante se
descarga, seguida por agua, al momento de la operación de
• los rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2007]
3.6.4.2 Sistema de Rociadores de Diluvio. Sistema que
emplea rociadores abiertos conectados a una tubería conec-
tada a su vez a un suministro de agua a través de una válvula
que se abre por el accionamiento de un sistema de detec-
ción instalado en las mismas áreas que los rociadores. Cuan-
do esta válvula se abre, el agua fluye dentro de la tubería y
sale de todos los rociadores conectados a ella [13, 2007]
3.6.4.3 Sistema de Rociadores de Tubería Seca. Sistema
que emplea rociadores automáticos conectados a una tu-
bería que contiene aire o nitrógeno a presión, cuya descar-
ga (por ej. por la abertura de un rociador) permite que la
presión de agua abra una válvula conocida como válvula
de tubería seca, y el agua entonces fluye a la tubería y sale
por los rociadores. [13, 2007]
3.6.4.4 Sistema de Rociadores de Accionamiento Previo.
Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a
una tubería que contiene aire que puede o no estar a pre-
sión, con un sistema suplementario de detección instalado
en la misma área que los rociadores. [13, 2007]
3.6.4.5* Sistema de Rociadores de Tubería Húmeda. Sis-
tema que emplea rociadores automáticos conectados a una
tubería que contiene agua y conectado a un suministro de
agua de manera que el agua sale inmediatamente de los
rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2007]
3.6.5 Sistema Fijo de Pulverización de Agua. Sistema especial
de tubería fija conectado a un suministro de agua para protección
de incendios confiable equipado con boquillas de pulverización
de agua para descarga y distribución en un patrón específico
sobre la superficie que se va a proteger. La tubería está conectada
al suministro de agua a través de una válvula accionada automá-
tica o manualmente que inicia el flujo de agua. La válvula automá-
tica se pone en acción por la operación del equipo automático de
detección instalado en las mismas áreas que loas boquillas de
pulverización de agua. (En casos especiales, el sistema automáti-
co de detección también está localizado en otra área.)
3.6.6 Tanque de Agua. Tanque que suministra agua para siste-
mas de protección de incendios a base agua
Capítulo 4 Requerimientos Generales
4.1 Responsabilidad del Propietario u Ocupante.
4.1.1* Responsabilidad de Inspección, Prueba y Manteni-
miento. El propietario u ocupante debe proporcionar fácil acceso
a los componentes de los sistemas de protección de incendios a
base de agua que requieren inspección, prueba o mantenimiento.
4.1.2* Accesibilidad. La responsabilidad de mantener adecua-
damente el sistema de protección de incendios a base de agua
debe ser del dueño de la propiedad.
4.1.2.1 La inspección, prueba y mantenimiento debe
implementarse de acuerdo con procedimientos que cumplan o
sobrepasen los establecidos en este documento y de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
4.1.2.2 Estas tareas deben ser realizadas por personal capaci-
tado a través de entrenamiento y experiencia.
4.1.2.3 Cuando el propietario no es el ocupante, se permitirá
que el propietario traslade al ocupante, firma administradora, o
persona administradora, la autoridad para inspeccionar, pro-
bar y mantener los sistemas de protección de incendios por
medio de estipulaciones específicas en el contrato de arrenda-
miento, uso, o administración.
4.1.2.4 Cuando el ocupante, firma o persona administradora
ha recibido autoridad para inspección, prueba y mantenimien-
to, éste debe cumplir todos los requisitos para el propietario u
ocupante establecidos en esta norma.
4.1.3 Notificación del Cierre del Sistema. Antes de probar o
cerrar un sistema o suministro, el propietario u ocupante debe
notificar a la autoridad competente, al cuerpo de bomberos si
es necesario, y al servicio receptor de alarmas.
4.1.3.1 La notificación debe incluir el objeto del cierre, sistema o
componente involucrado, y el tiempo estimado de cierre del
sistema.
4.1.3.2 Debe notificarse a la autoridad competente, al cuerpo
de bomberos, y el servicio receptor de alarmas cuando el siste-
ma, suministro o componentes se restauran al servicio.
Edición 2008

25-14 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
e
4.1.4* Reajustes y Reparaciones. El propietario u ocupante
deben corregir o reparar con prontitud las deficiencias, par-
tes dañadas, o daños que se encuentren mientras se cum-
plen los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento
de esta norma.
4.1.4.1* Las correcciones y reparaciones deben ser hechas por
personal de mantenimiento calificado o por un contratista califi-
cado.
4.1.5* Cambios en Ocupación, Uso, Procesos o Materiales. El
propietario u ocupante del edificio no debe hacer cambios en
la ocupación, uso o proceso, o los materiales usados o alma-
cenados en el edificio sin evaluar la capacidad de los sistemas
existentes de protección de incendios para proteger la nueva
ocupación, el uso o los materiales.
aviso debe estar asegurado con alambre, cadena u otro medio
aceptable qu sea resistente a la corrosión y debe contener la
siguiente información:
(1) Localización del área servida por el sistema
(2) Localización de drenajes auxiliares y drenajes de punto
bajo
(3) La presencia y localización de sistemas anti-congelantes u
otros sistemas auxiliares
4.2 Desactivaciones.
4.2.1 Cuando ocurre una desactivación en el sistema de pro-
tección de incendios a base de agua, se deben seguir los pro-
cedimientos detallados en el Capítulo 15 de esta norma, inclu-
yendo la rotulación del sistema dañado.
4.1.5.1 La evaluación debe considerar factores que incluyan,
pero no se limiten a los siguientes:
(1) Cambios de ocupación como la conversión de un espacio
de oficinas o producción en bodegas.
(2) Cambios de procesos o materiales como estampado metá-
lico de plásticos moldeados.
(3) Cambios en el edificio como re-localización de paredes,
mezanines nuevos, y cielorrasos agregados debajo de los
rociadores.
(4) Retiro de sistemas de calefacción en espacios con tube-
rías sujetas a congelación.
4.1.6 Manejo de los Cambios de Riesgos. Cuando se identifi-
can cambios en ocupación, riesgo, suministro de agua, insta-
laciones de almacenamiento, disposición de almacenamiento,
modificación del edificio y otra condición que afecta el criterio
de instalación del sistema, el propietario u ocupante debe to-
mar medidas inmediatamente, como contactar a un contratista
calificado, consultor o ingeniero, para evaluar la suficiencia
del sistema instalado para proteger el edificio o riesgo en cues-
tión.
4.2.2 Cuando el sistema de protección de incendios a base de
agua se restaura al servicio después de un daño, el sistema
debe ser revisado por medio de inspección o prueba adecua-
das para verificar que está funcionando correctamente.
4.3 Acción Correctiva. Se debe permitir a los fabricantes ha-
cer modificaciones en el lugar a sus propios productos lista-
dos, con dispositivos listados que restauren el desempeño
original según el listado, cuando sea aceptable para la autori-
dad competente.
4.4 Registros.
4.4.1* Se debe llevar registros de todas las inspecciones, prue-
bas y mantenimiento del sistema y sus componentes y este
debe estar a disposición de la autoridad competente cuando
lo requiera.
4.4.2 Los registros deben indicar el procedimiento realizado
(ej., inspección, prueba o mantenimiento), la organización que
realizó el trabajo, los resultados y la fecha.
4.4.3* El propietario debe guardar los registros.

4.1.6.1 Cuando la evaluación descubre una deficiencia que
amenaza la vida o propiedad, el propietario debe hacer las
correcciones apropiadas. Se deben cumplir todos los requisi-
tos de la autoridad competente.
4.1.7 Localización de las Válvulas. El propietario debe asegu-
rar que se informe a los ocupantes responsables sobre la loca-
lización de las válvulas de cierre y los procedimientos para
cerrar el sistema.
4.1.8 Aviso de Información. Se debe colocar un aviso permanente
de metal o plástico rígido en la columna de control del sistema que
alimenta el bucle o circuito de anticongelante, sistema seco, siste-
ma de preacción o válvula de control de equipo auxiliar. Cada
4.4.4 Los planos originales de instalación, cálculos hidráuli-
cos, registros de pruebas de aceptación originales y hojas de
datos del fabricante de los aparatos se deben guardar durante
toda la vida del sistema.
4.4.5 Los registros subsiguientes deben guardarse por un
período de 5 arios después de la siguiente inspección, prueba
o mantenimiento requerido por la norma.
4.5* Inspección. Los componentes del sistema deben ser ins-
peccionados a los intervalos especificados en el capítulo co-
rrespondiente.
4.6 Pruebas.


Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES 25— 15
4.6.1* Todos los componentes y sistemas deben probarse
para verificar que funcionan como se desea.
4.6.1.1 La frecuencia de las pruebas debe ser de acuerdo con
esta norma.
4.6.1.1.1* Como medio alternativo de cumplimiento, sujeto a
la aprobación de la autoridad competente, se permitirá la ins-
pección, prueba y mantenimiento de las partes y sistemas bajo
un programa basado en el desempeño.
4.6.2 Los componentes del sistema de protección de incen-
dios deben restaurarse a su condición operacional total des-
pués de la prueba incluyendo la re-instalación de tapones y
tapas de los drenajes auxiliares y válvulas de prueba.
4.6.3 Durante todas las pruebas y mantenimiento, los sumi-
nistros de agua, incluyendo las bombas de incendio, deben
permanecer en servicio a menos que haya presencia constan-
te de personal calificado o se sigan los procedimientos de
desactivación del Capítulo 15.
4.6.4* Los resultados de las pruebas deben compararse con
los de la prueba de aceptación original (si está disponibles) y
con los resultados de las pruebas más recientes.
4.6.5* Cuando se reconstruye o reemplaza una parte impor-
tante o subsistema, el subsistema debe probarse de acuerdo
con la prueba de aceptación original requerida para ese
subsistema.

4.7* Mantenimiento. Debe practicarse el mantenimiento para
mantener operable el equipo del sistema o para hacer repara-
ciones.
4.8 Seguridad. Las actividades de inspección, prueba y man-
tenimiento deben conducirse de manera segura.
4.8.1 Espacios Confinados. Deben tomarse las precauciones
requeridas por la ley antes de entrar en espacios cerrados
como tanques, fosos de válvulas, o zanjas.
4.8.2 Protección Contra Caídas. Debe llevarse o usarse el
equipo requerido por la ley para evitar lesiones por caídas al
personal.
4.8.3 Riesgos. Deben tomarse precauciones para encarar cual-
quier riesgo especial, como protección contra ahogamiento
cuando se trabaja sobre un dique lleno o un tanque de tela
encauchada, o sobre superficies de agua u otros líquidos.
4.8.4* Materiales Peligrosos.
4.8.4.1 Cuando se trabaja en un ambiente donde hay materia-
les peligrosos debe usarse el equipo requerido por la ley.
4.8.4.2 El propietario debe advertir sobre materiales peligro-
sos almacenados en las instalaciones, a quienes realicen ins-
pección, prueba y mantenimiento en cualquier sistema bajo el
alcance de este documento.
4.9* Seguridad Eléctrica. Se deben tomar las precauciones
requeridas por la ley cuando se prueban o mantienen los regu-
ladores eléctricos para bombas de incendio de impulsión eléc-
trica.
Capítulo 5 Sistemas de Rociadores
5.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos para
la inspección, prueba y mantenimiento regulares en los siste-
mas de rociadores. Debe usarse la Tabla 5.1 para determinar
las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y
mantenimiento.
5.1.1 Válvulas y Conexiones. Las válvulas y conexiones del
cuerpo de bomberos deben inspeccionarse, probarse y man-
tenerse de acuerdo con el Capítulo 13.
5.1.2 Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de
la protección deben seguirse los procedimientos indicados en
el Capítulo 15.
5.1.3 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar fal-
sas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
servicio de recepción de alarmas debe ser notificado por el
propietario o su representante designado como sigue:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera resultar en la activación de una alarma.
(2) Después de concluidas dichas pruebas o procedimien-
tos.
5.1.4 Las conexiones de mangueras deben inspeccionarse,
probarse y mantenerse según los Capítulos 6 y 13.
5.2* Inspección.
5.2.1 Rociadores.
5.2.1.1* Los rociadores deben inspeccionarse desde el nivel
del suelo anualmente.
5.2.1.1.1* Los rociadores no deben mostrar señales de filtra-
ciones; deben estar libres de corrosión, materias extrañas, pin-
tura y daño físico; y deben estar instalados en la orientación
correcta (ej., montante, colgante o en pared lateral).
5.2.1.1.2 Cualquier rociador que muestre señales de filtracio-
nes; se haya pintado, por persona diferente al fabricante, esté

Edición 2008

25-16 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 5.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Rociadores
Ítem Frecuencia Referencia
Inspección
Indicadores (Secos, Pre-acción, Inundación)
Válvulas de control
Dispositivos de flujo de agua
Dispositivos de supervisión de Válvulas
Dispositivos de Señal de Supervisión (excepto
interruptores de supervisión de válvulas)
Manómetros (sistemas de tubería húmeda)
Rótulo hidráulico
Edificios
Abrazaderas/soportes sísmicos
Tubos y conexiones
Rociadores
Rociadores de repuesto
Conexiones del cuerpo de bomberos
Válvulas (todos los tipos)
Obstrucción
Mensual
Trimestral
Anualmente (antes de la estación de heladas)
Anual
Anual
Anual
Anual
Trimestral
Semanal/mensual
Semanal/mensual
Trimestral
Trimestral
Trimestral
5 arios
5.2.4.2,5.2.4.3
Tabla 13.1
52.6
52.6
52.6
5.2.4.1
52.7
52.5
52.3
5.22
5.2.1
5.2.1.3,5.4.1
Tabla 13.1
Tabla 13.1
142.2
Prueba
Dispositivos de flujo de agua
Dispositivos de supervisión de Válvulas
Dispositivos de Señal de Supervisión (excepto
interruptores de supervisión de válvulas)
Drenaje principal
Solución anticongelante
Manómetros
Rociadores —temperatura extra alta
Rociadores — respuesta rápida
Rociadores
Trimestral/semestral
Semestral
Semestral
5.3.3
Tabla 13.1
Tabla 13.1
Anual
Anual
5 años
5 años
A 20 años y cada 10 arios después
A 50 años y cada 10 arios después
Tabla 13.1
5.3.4
5.3.2
5.3.1.1.1.3
5.3.1.1.1.2
5.3.1.1.1
Mantenimiento
Válvulas (todos los tipos)
Investigación de obstrucciones
Drenajes de punto bajo (sistema de tubería seca)
Anualmente o cuando se necesite
5 años o cuando se necesite
Anualmente antes de las heladas y cuando
se necesite
Tabla 13.1
14.2.1
13.4.4.3.2
Investigación
1 Obstrucción

Cuando se necesite

142.1
oxidado, dañado, o cargado; o en orientación impropia debe
reemplazarse.
5.2.1.1.3 Los rociadores de ampolla de vidrio deben reempla-
zarse si las ampollas se han vaciado.
5.2.1.1.4* Los rociadores instalados en espacios ocultos como
encima de cielorrasos suspendidos no requieren inspección.
..L.1.1.5 Los rociadores instalados en áreas inaccesibles por
razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben
inspeccionarse durante cada cierre programado.
5.2.1.1.6 Los rociadores sometidos a retiro del mercado se
deben reemplazar de acuerdo con los requisitos del fabricante.
5.2.1.2* Se debe mantener el espaciamiento mínimo debajo de
todos los rociadores requerido en la norma de instalación. Las
mercancías, amueblamientos o equipos que estén más cerca
de los rociadores que lo permitido en las reglamentaciones de
espaciamiento se deben reubicar.
5.2.1.3 El surtido de rociadores de repuesto debe inspeccionarse
anualmente para lo siguiente:
Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES

25— 17
(1) El número y tipo adecuado de rociadores
(2) Una llave de rociadores para cada tipo de rociador
522* Tubería yAccesorlos. Las tuberías de rociadores y accesorios
deben inspeccionarse anualmente desde el nivel del suelo.
5.2.2.1 La tubería y los accesorios deben estar en buenas
condiciones y libres de daños mecánicos, filtraciones y corrosión.
5.2.2.2 La tubería de los rociadores no debe someterse a cargas
externas de materiales, ya sea apoyados sobre la tubería o
colgados de la tubería.
5.2.2.3* La tubería y accesorios instalados en espacios
ocultos como sobre cielorrasos suspendidos no requiere
inspección.
5.2.2.4 La tubería instalada en áreas inaccesibles por razones
de seguridad debido a operaciones de proceso debe
inspeccionarse durante cada parada programada.
5.2.3* Soportes Colgantes y Abrazaderas Sísmicas. Los
soportes colgantes y abrazaderas sísmicas de tuberías de
rociadores deben inspeccionarse anualmente desde el piso.
5.2.3.1 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas no
deben estar dañados o sueltos.
metro de presión de aire cerca al compresor debe compararse
semanalmente con el indicador de presión encima de la tubería
seca o válvula de preacción. Cuando el manómetro cerca del
compresor da una lectura mayor que el indicador cerca de la
válvula de la tubería seca, la línea de aire en servicio debe sacar-
se de servicio, y abrirse la línea substitutiva para igualar la pre-
sión. La línea de aire que se ha sacado de servicio debe inspec-
cionarse internamente, retirarle el bloqueo de hielo, y debe vol-
verse a armar para usarla como línea de aire alterna, en el futuro.
5.2.5 Edificios. Anualmente, antes de la llegada de las tempe-
raturas de congelación, los edificios con sistemas de tubería
húmeda deben inspeccionarse para verificar que las ventanas,
claraboyas, lucetas, puertas, ventiladores, otras aberturas y
cierres, espacios ciegos, áticos sin uso, torres de escaleras,
albergues de techo, y espacios bajos debajo de los edificios
no exponen la tubería de rociadores llena de agua a congela-
ción y para verificar que se provee el calor adecuado [mínimo
4.4°C (40°F)].
5.2.6 Dispositivos de Alarma. Los dispositivos de alarma de-
ben inspeccionarse trimestralmente para verificar que están
libres de daño físico.
5.2.7* Rótulo Hidráulico. El rótulo hidráulico de los sistemas
diseñados hidráulicamente debe ser inspeccionado trimestral-
mente para verificar que está asegurado firmemente a la co-
lumna del rociador y está legible.
5.2.3.2 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas que •
estén dañados o sueltos deben reemplazarse o reajustarse.

5.3 Pruebas.
5.2.3.3* Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas
instalados en espacios ocultos como encima de cielorrasos
suspendidos no requieren inspección.
5.2.3.4 Los soportes colgantes instalados en áreas inaccesibles
por razones de seguridad debido a operaciones de proceso
deben inspeccionarse durante cada cierre programado.
5.2.4 Manómetros.
5.2.4.1* Los manómetros en sistemas de rociadores de tubería
húmeda deben inspeccionarse mensualmente para garantizar
que estén en buen estado y que se mantiene la presión correcta
en el suministro de agua.
5.2.4.2 Los manómetros en sistemas secos, de preacción, e
inundación deben inspeccionarse semanalmente para asegu-
rarse que se mantienen las presiones normales de aire y agua.
5.2.4.3 Cuando la supervisión de la presión del aire está conec-
tada a un sitio permanentemente atendido, los manómetros
deben inspeccionarse mensualmente.
5.2.4.4* En sistemas de tubería seca o preacción que protegen
cuartos fríos, de acuerdo con la Ilustración A.5.2.4.4, el manó-
5.3.1* Rociadores.
5.3.1.1* Cuando se requiera en esta sección, se deben some-
ter rociadores de muestra a un laboratorio de pruebas recono-
cido aceptable a la autoridad competente para prueba de cam-
po sobre el servicio.
5.3.1.1.1 Cuando los rociadores han estado en servicio por 50
años, deben reemplazarse o se deben probar muestras repre-
sentativas de una o más áreas. Los procedimientos de prueba
deben repetirse a intervalos de 10 arios.
5.3.1.1.1.1 Los rociadores fabricados antes de 1920 deben
reemplazarse.
5.3.1.1.1.2 Los rociadores fabricados con elementos de res-
puesta rápida que han estado en servicio por 20 años deben
reemplazarse, o probarse sobre muestras representativas. Se
deben volver a probar a intervalos de 10 años.
5.3.1.1.1.3* Muestras representativas de rociadores con es-
labón fusible con una clasificación de temperatura muy alta
163°C (325°F) o mayor que están expuestos a condiciones de
temperatura ambiente máxima continua o semicontinua deben
probarse a intervalos de 5 años.
Edición 2008

25-18 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
5.3.1.1.1.4 Cuando los rociadores han estado en servicio por
75 años, se deben reemplazar o someter muestras representa-
tivas de una o más áreas a un laboratorio de pruebas recono-
cido, aceptable para la autoridad competente, para prueba de
servicio en el campo. Los procedimientos de prueba deben
repetirse cada 5 años.
5.3.1.1.1.5* Los rociadores secos que han estado en servicio
por 10 años deben reemplazarse, o probarse sobre muestras
representativas. Si se les da servicio y mantenimiento, se de-
ben probar de nuevo a intervalos de 10 años.
5.3.1.1.2* Cuando los rociadores están expuestos a ambien-
tes agresivos, incluyendo atmósferas corrosivas y suminis-
tros de agua corrosiva, a partir de los 5 años, deben ser reempla-
zados o probarse muestras representativas de los rociadores.
5.3.3.4 Las bombas de incendio no se deben apagar durante
la prueba a menos que se sigan todas los procedimientos de
desactivación indicados en el Capítulo 15.
5.3.3.5* Las pruebas de flujo de agua en sistemas de tubería
seca, de preacción o inundación deben hacerse usando la co-
nexión de derivación.
53A* Sistemas Anticongelantes. El punto de congelación de
las soluciones anticongelantes debe probarse anualmente mi-
diendo la gravedad específica con un hidrómetro o refractó-
metro y ajustando las soluciones si es necesario.
5.3.4.1* Las soluciones deben estar de acuerdo con la Tabla
5.3.4.1(a)y 5.3.4.1(b).
5.3.1.1.3 Cuando lo indica la información histórica, se permi-
ten intervalos más largos en las pruebas.
5.3.1.2* La muestra representativa de rociadores para prueba
según 5.3.1.1.1 debe consistir de un mínimo de 4 rociadores o 1
por ciento del número de rociadores por cada tipo de rociador, lo
que sea mayor.
5.3.1.3 Cuando un rociador dentro de una muestra representa-
tiva no cumple los requisitos de la prueba, todos los rociado-
res dentro del área representada por esa muestra deben reem-
plazarse.
5.3.1.3.1 Se permite a los fabricantes hacer modificaciones a
sus rociadores en el lugar con elementos listados que restau-
ren el funcionamiento original según lo indique el listado, si es
aceptable para la autoridad competente.
5.3.2* Manómetros. Los manómetros deben reemplazarse cada
5 años o probarse cada 5 años por comparación con un indica-
dor calibrado. Los manómetros que no son exactos hasta den-
tro de 3 por ciento de la escala plena deben recalibrarse o
reemplazarse.
5.3.3 Dispositivos de Alarma.
5.3.3.1 Los dispositivos de flujo de agua incluyendo, pero sin
limitarse a, timbres de motor de agua mecánicos y de tipo de
interruptor a presión deben probarse trimestralmente.
5.3.3.2* Los dispositivos de flujo de agua tipo veleta se de-
ben probar dos veces al año.
5.3.3.3 Las pruebas de alarmas de flujo de agua o sistemas de
tubería húmeda deben realizarse abriendo la conexión de prue-
ba de inspección.
5.3.3.3.1 Cuando las condiciones del clima helado u otras cir-
cunstancias impiden usar la conexión de prueba para inspec-
ción, se permite el uso de la conexión de derivación.
5.3.4.2 El uso de soluciones anticongelantes debe seguir las
regulaciones de salud locales o estatales.
5.3.4.3 La solución anticongelante debe probarse en la parte
más remota y donde se interconecta con el sistema de tubería
húmeda. Cuando los sistemas anticongelantes tienen capaci-
dad mayor a 568 L (150 gal.), deben hacerse pruebas en un
punto adicional por cada 379L (100 gal). Si los resultados de la
prueba muestran un punto de congelación incorrecto en cual-
quier parte del sistema, el sistema se debe purgar (drenar), ajus-
tar la solución y volverse a llenar. Para soluciones premezcladas,
se permitirá el uso de las instrucciones del fabricante sobre el
número de puntos de prueba y procedimiento de recarga.

5.4 Mantenimiento.
5.4.1 Rociadores.
5.4.1.1* Los rociadores de reemplazo deben tener las caracte-
rísticas adecuadas para la aplicación deseada. Estas deben
incluir lo siguiente:
(1) Estilo
(2) Diámetro de orificio y factor K.
(3) Margen nominal de temperatura
(4) Revestimiento, si lo tiene
(5) Tipo de deflector (ej., montante, suspendido, de pared late-
ral)
(6) Estipulaciones de diseño
5.4.1.1.1* Se permite reemplazar los rociadores de estilo anti-
guo con rociadores de aspersión estandar.
5.4.1.1.2 Los rociadores de reemplazo para muelles y embar-
caderos deben estar de acuerdo con la NFPA 307, Norma para
la Construcción y Protección de Incendios de Terminales
Marítimos, Muelles y Embarcaderos.
Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES

25- 19
Tabla 5.3.4.1(a) Soluciones Anticongelantes a Usar si los Rociadores están Conectados a Agua No Potable.
Gravedad
Específica
Punto de Congelación
Material Solución (por volumen) a 60° F (15.6° C) (°F) (°C)
Glicerina*
Dietilen glicol 50% agua 1.078 -25.0 -13
45% agua 1.081 -32.8 -27
40% agua 1.086 -41.1 -42
Escala hidrométrica de
1.000 a 1.120 (subdivisiones 0.002)
Etilen glicol 61% agua 1.056 -23.3 -10
56% agua 1.063 -28.9 -20
51% agua 1.069 -34.4 -30
47% agua 1.073 -40.0 -40
Escala hidrométrica de 1.000 a 1.120
(subdivisiones 0.002)
Propilen glicol*
Cloruro de calcio
"escamas" 80% lb CaC12/gal de agua
Grado de protección
de incendios**
Agregar Inhibidor 2.83 1.183 -17.8 0
de corrosión de 3.38 1212 -23.3 -10
bicromato de sodio 3.89 1237 -28.9 -20
3/4 onza/gal de agua 4.37 1258 -34.4 -30
4.73 1274 -40.0 -40
4.93 1283 -45.6 -50
*Si se usa, ver Tabla 5.3.4.1(b).
**Libre de cloruro de magnesio y otras impurezas.
Tabla 5.3.4.1(b) Soluciones Anticongelantes a Usar si los Rociadores están Conectados a Agua Potable.
Gravedad
Específica
Punto deCongelación
Material Solución (por volumen) a 60° F (15.6° C) (°F) (° C)
Glicerina grado Q.P o U.S.P* 50% agua 1.145 -29.4 -20.9
40% agua 1.171 -44.1 -47.3
30% agua 1.197 -30.1 -22.2
Escala hidrométrica de 1.000 a 1.200
Propilen glicol 70% agua 1.027 -12.8 + 9
60% agua 1.034 -21.2 - 6
50% agua 1.041 -32.2 -26
40% agua 1.045 -51.1 -60
Escala hidrométrica de
1.000 a 1.200
(subdivisiones 0.0002)
* C.P.= Químicamente puro: U.S.P.= 96.9% Farmacopea de EE. UU.
Edición 2008

25-20 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
5.4.1.2 Se deben usar solamente rociadores nuevos, listados,
para reemplazar los rociadores existentes.
5.4.1.3* Los rociadores especiales y de respuesta rápida defi-
nidos en la NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas
de Rociadores, deben reemplazarse con rociadores con las mis-
mas características orificio, tamaño, margen de temperatura y
respuesta térmica y factor K.
5.4.1.4* Se debe mantener una provisión de rociadores de
repuesto (no menos de seis) en las instalaciones para que cual-
quier rociador que haya sido operado o dañado de alguna for-
ma pueda ser reemplazado prontamente.
5.4.1.4.1 Los rociadores deben corresponder a los tipos y már-
genes de temperatura de los rociadores en las instalaciones.
5.4.1.4.2 Los rociadores se deben guardar en un gabinete si-
tuado donde la temperatura a la cual estén sujetos no exceda
en ningún momento los 38°C (100°F).
5.4.1.4.2.1 Cuando están instalados rociadores secos de diferen-
tes longitudes, no se requieren rociadores de repuesto, siempre y
cuando se provea un medio de restaurar el sistema al servicio.
5.4.1.5 La existencia de rociadores de repuesto debe incluir
todos los tipos y regímenes instalados y debe ser como sigue:
(1) Para instalaciones protegidas con menos de 300 rociadores
—mínimo 6 rociadores
(2) Para instalaciones protegidas con 300 a 1000 rociadores —
mínimo 12 rociadores
(3) Para instalaciones protegidas con más de 1000 rociadores —
mínimo 24 rociadores
5.4.1.6* Se debe proveer y mantener en el gabinete una llave
especial para rociadores para usar en la remoción e instalación
de los rociadores. Debe tenerse una llave para cada tipo de
rociador instalado.
5.4.1.7 Los rociadores que protegen áreas de recubrimiento
por pulverización deben estar protegidos contra residuos de
exceso de pulverización.
5.4.1.7.1 Los rociadores expuestos a acumulaciones de exceso
de pulverización para recubrimiento deben estar protegidos usan-
do bolsas plásticas de un espesor máximo de 0.076 mm (0.003
pulg) o deben estar protegidos con pequeñas bolsas de papel.
5.4.1.7.2 Las cubiertas deben reemplazarse cuando se
acumulan depósitos o residuos.
5.4.1.8* Los rociadores no se deben modificar en ninguna
forma o tener aplicado ningún tipo de ornamento, pintura, o
revestimiento después de que son despachados del lugar
de fabricación.
5.4.1.9 Los rociadores y boquillas de pulverización auto-
máticas usadas para proteger equipos de cocina tipo co-
mercial y sistemas de ventilación deben reemplazarse anual-
mente.
5.4.1.9.1 Cuando se usan rociadores automáticos de tipo bul-
bo, ampolla o boquillas de pulverización y la revisión anual no
muestra acumulación de grasa u otro material en los rociadores
o boquillas, estos rociadores y boquillas no necesitan reem-
plazarse.
5.4.2* Sistemas de Tubería Seca. Los sistemas de tubería seca
deben mantenerse secos en todo momento.
5.4.2.1 Durante el tiempo no helado, se debe permitir que se
deje húmedo el sistema de tubería seca si la única opción es la
de retirar el sistema de servicio mientras se esperan los re-
puestos o durante actividades de reparación.
5.4.2.2 Los secadores de aire deben mantenerse de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
5.4.2.3 Los compresores usados junto con sistemas de
rociadores de tubería seca deben mantenerse de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
5A3* Pruebas de Instalación y Aceptación. Cuando el
mantenimiento o reparación del sistema requiere el reem-
plazo de partes de más del 20 por ciento de los rociadores,
esas partes deben instalarse y probarse de acuerdo con la
NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores.
5.4.4* Sistemas Marítimos. Los sistemas de rociadores que
se mantienen normalmente usando agua dulce deben escurrir-
se y rellenarse de nuevo con agua dulce después de la intro-
ducción de agua cruda al sistema.
5.5 Requisitos deAcción para Componentes.
5.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reempla-
ce un componente de un sistema de rociadores, se deben
implementar las acciones requeridas en la Tabla 5.5.1.
5.5.1.1 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
5.5.1.2 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje principal
si la válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó
de acuerdo con 13.3.3.4.
5.5.1.3 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.

Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES

25— 21
Tabla 5.5.1 Resumen de Requisitos de acción para Reemplazo de Componentes
Componente Ajustar
Reparar/
Reacondic. Reemplazar
Acción Requerida
Componentes de Descarga deAgua
Tubería y accesorios para menos
de 20 rociadores
Tubería y accesorios para más de
20 rociadores
Rociadores, menos de 20
Rociadores, más de 20
Conexiones de bomberos
Solución anticongelante
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba hidrostática según NPFA 13
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba hidrostática según NFPA 13
Ver Capítulo 13
Revisar punto de congelación de solución
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Componentes de Alarmas y Supervisión
Dispositivos de alerta
Dispositivo de interrupción a presión
Campana de motor hidráulico
Interruptor de presión de aire alta y baja
Dispositivo de supervisión de válvula
Sistema de detección (para sistema de
diluvio o pre-acción)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de operación con conexión de prueba
de inspector
Prueba de operación con conexión de prueba
de inspector
Prueba de operación con conexión de
inspector
Prueba de operación de ajustes altos y bajos
Prueba de cumplimiento con NFPA 13 y/o
NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 13 y/o NPFA 72
Componentes Indicadores de Estado
Manómetros
X Verificar a O bar (0 psi) y presión
de trabajo del sistema
Componentes de Prueba y
Mantenimiento
Compresor de aire
Dispositivo automático de
mantenimiento de aire
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
Conexiones de prueba de inspector
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA13
Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 13
Prueba de drenaje principal
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba de drenaje principal
Buscar filtraciones a presión de trabajo del
sistema
Prueba de drenaje principal
Edición 2008

25-22
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Capítulo 6 Sistemas de Columna y Mangueras
6.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la
inspección, prueba y mantenimiento regular de sistemas de colum-
na y mangueras. Debe usarse la Tabla 6.1 para determinar las
frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mante-
nimiento.
6.1.1 Válvulas y Conexiones. Las válvulas y conexiones del
departamento de bomberos deben inspeccionarse, probarse y
mantenerse de acuerdo con el Capítulo 13.
6.1.2 Desactivaciones. Cuando la inspección, prueba y
mantenimiento de sistemas de columna y mangueras causa o
implica que un sistema quede fuera de servicio, deben seguirse
los procedimientos detallados en el Capítulo 15.
6.2.2 Debe usarse la Tabla 6.2.2 para la inspección, prueba y
mantenimiento de toda clase de sistemas de columna y
manguera.
6.2.3 Deben seguirse los puntos de referencia y las acciones
correctivas detalladas en la Tabla 6.2.2 para determinar si los
componentes están libres de corrosión, materiales extraños,
daño físico, manipulación, u otras condiciones que afecten
adversamente la operación del sistema.
6.3 Pruebas. Cuando hay posibilidad de daño por agua, debe
hacerse una prueba de aire en el sistema a 1.7 bar (25 psi) antes
de introducir agua al sistema.
6.3.1 Pruebas de Flujo.
6.2 Inspección.
6.2.1 Los componentes de sistemas de columna y mangueras
debe inspeccionarse visualmente anualmente o como se
especifica en la Tabla 6.1.
6.3.1.1* Debe realizarse una prueba de flujo cada 5 años en la
conexión de mangueras hidráulicamente más remota de cada
zona del sistema de columna para verificar que el suministro
de agua continúa proporcionando la presión de diseño al flujo
requerido.
Tabla 6.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Columna y Mangueras.
Ítem

Frecuencia Referencia
Inspección
Válvulas de control
Dispositivos de control de presión
Tuberías
Conexiones de mangueras
Gabinetes
Mangueras
Dispositivo de almacenamiento de mangueras
Boquilla de manguera
Semanal/mensual
Trimestral
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual
Anual y después de cada uso
Tabla 13.1
Tabla 13.1
6.2.1
Tabla 13.1
NFPA 1962, Norma para la Inspección,
Cuidado y Uso de Mangueras de
Incendio, Acoples y Boquillas y
Prueba de Servicio de Mangueras
de Incendio
NFPA 1962
NFPA 1962
NFPA 1962
Prueba
Dispositivos de flujo de agua
Dispositivos de supervisión de válvulas
Dispositivos de Señal de Supervisión
(excepto interruptores de supervisión de válvulas)
Dispositivo de almacenamiento de mangueras
Mangueras
Válvula de control de presión
Válvula reductora de presión
Prueba hidrostática
Prueba de flujo
Prueba de desagüe principal

Trimestrallsemianual
Semestral
Semestral
Tabla 13.1
Tabla 13.1
Tabla 13.1
Anual
5 años/3 años
5 años
5 años
5 años
5 años
Anual
NFPA 1962
NFPA 1962
Tabla 13.1
Tabla 13.1
6.3.2
6.3.1
Tabla 13.1
Mantenimiento
Conexiones de mangueras
Válvulas (todos los tipos)
Anual
Tabla 6.2.2
Anual/cuando se requiera Tabla 13.1
Edición 2008

SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS

25— 23
mna
-
Mangueras
....— — — — ---- ---- __ _
Componente / Punto de Verificación
Acción Correctiva
Conexiones de Mangueras
Tapa faltante
Conexión de manguera de incendio dañada
Volante o manija de válvula faltante
Empaques de la tapa faltantes o deteriorados
Válvula con filtración
Obstrucciones visibles
Dispositivo de restricción faltante
Válvula manual, semiautomática, o de columna seca, que no opera
fácilmente
Reemplazar
Reparar / Reemplazar
Reemplazar
Reemplazar
Cerrar o reparar
Retirar
Reemplazar
Lubricar o reparar
Tubería
Tubería dañada
Válvulas de control dañadas
Dispositivo de soporte de tubería faltante o dañado
Dispositivos de control dañados
Reparar
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Mangueras
Inspección
Moho, cortes, abrasiones y deterioro evidentes
Acople dañado
Empaques faltantes o deteriorados
Roscas incompatibles en los acoples
Manguera no conectada al niple del bastidor o válvula
Prueba de manguera vencida
Quitar e inspeccionar las mangueras, incluyendo empaques,
y montar de nuevo en bastidor o carrete a intervalos de
tiempo de acuerdo con NFPA 1962, Norma para el
Cuidado, Uso y Pruebas de Servicio de Mangueras de
Incendio Incluyendo Acoples y Boquillas
Reemplazar con manguera listada, forrada y revestida
Reemplazar o reparar
Reemplazar
Reemplazar o proveer adaptador de rosca
Conectar
Probar de nuevo o reemplazar de acuerdo con NPFA 1962,
Norma para el Cuidado, Uso, y Prueba de Servicio de
Mangueras de Incendio Incluyendo Acoples y
Boquillas
Boquillas de Mangueras
Boquilla de manguera faltante
Empaques faltantes o deteriorados
Obstrucciones
Boquilla no opera fácilmente
Reemplazar con boquilla listada
Reemplazar
Retirar
Reparar o reemplazar
Dispositivo de Almacenamiento de Mangueras
Dificil de operar
Dañado
Obstrucción
Manguera mal organizada o mal enrollada
Abrazadera de la boquilla en su lugar y asegurada
Si está guardada en un gabinete, el soporte de la manguera debe
girar por lo menos 90 grados
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Remover
Remover y arreglar
Reemplazar si es necesario
Reparar o quitar obstrucciones
Edición 2008

25-24 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 6.2.2 Continuación
Componente / Punto de Verificación
Acción Correctiva
Gabinete
Revisar el estado general para detectar partes corroídas o dañadas
Dificil de abrir
Puerta del gabinete no abre completamente
Esmalte de la puerta agrietado o roto
Si el gabinete es del tipo de vidrio de romper, está la cerradura
funcionando correctamente?
Dispositivo para romper el vidrio falta o no adjunto
No identificado correctamente como equipo de incendio
Obstrucciones visibles
Todas las válvulas, mangueras, boquillas, extintores, etc. fácilmente
accesibles.
Reparar o reemplazar las partes, reemplazar todo el gabinete
si es necesario
Reparar
Reparar o mover obstrucciones
Reemplazar
Reparar o reemplazar
Reemplazar o adjuntar
Proveer identificación
Retirar
Retirar todo el material no relacionado
6.3.1.2 Cuando no es posible la prueba de flujo en la salida
hidráulicamente más remota, debe consultarse a la autoridad
competente sobre la localización apropiada para la prueba.
6.3.1.3 Todos los sistemas deben probarse para flujo y pre-
sión según los requisitos del criterio de diseño en efecto en el
momento de la instalación.
6.3.1.3.1 Se deben discutir anticipadamente con la autoridad
competente los métodos actuales de prueba y los criterios de
desempeño.
6.3.1.4 Las columnas, conexiones de rociadores a las colum-
nas, o estaciones de mangueras equipadas con válvulas de
reducción de presión o válvulas reguladoras de presión se
deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con las
estipulaciones del Capítulo 13.
6.3.1.5 Se debe realizar una prueba del desagüe principal en
todos los sistemas de columna con suministros de agua auto-
máticos de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.
6.3.1.5.1 La prueba debe hacerse en el desagüe del punto bajo
de cada columna o en la conexión de prueba del desagüe prin-
cipal donde la tubería de suministro entra al edificio (cuando
se provee).
6.3.1.5.2 Deben suministrarse indicadores de presión para
la prueba y mantenerse de acuerdo con 5.3.2.
6.3.2 Pruebas Hidrostáticas.
6.3.2.1 Se deben hacer pruebas hidrostáticas cada 5 años de
los sistemas manuales de tubería vertical y sistemas automá-
ticos de tubería seca, incluyendo la tubería en las conexiones
del cuerpo de bomberos, a no menos de 13.8 bar (200 psi) de
presión por 2 horas, o a 3.4 bar (50 psi) por encima de la pre-
Sión máxima, cuando la presión máxima es mayor a 10.3 bar
(150 psi).
6.3.2.2* Se debe hacer pruebas hidrostáticas de acuerdo con
6.3.2.1 en todos los sistemas que hayan sido modificados o
reparados.
6.3.2.2.1 Las columnas húmedas manuales que son parte de
un sistema combinado de rociador y columna no requieren
prueba de acuerdo con 6.3.2.1.
6.3.2.3 La presión de prueba hidrostática debe medirse en el
punto bajo de elevación de cada sistema o zona que se está
probando. La tubería interna de la columna no debe mostrar
filtraciones.
6.3.3 Dispositivos de Alarma. Donde se proveen, los dis-
positivos de alarma de flujo de agua y dispositivos de su-
pervisión deben probarse de acuerdo con 13.2.6 y 13.3.3.5.
6.3.3.1 Cuando las condiciones de congelación requieren pos-
tergar las pruebas, ésta debe hacerse tan pronto como el clima
lo permita.
6.4 Mantenimiento. El mantenimiento y reparaciones deben
ser de acuerdo con 6.2.3 y la Tabla 6.2.2.
6.4.1 Los equipos que no pasan las estipulaciones de inspec-
ción o prueba deben ser reparados y probados de nuevo o
reemplazarse.
6.5 Requisitos de Acción para los Componentes.
6.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reempla-
ce un componente de un sistema de columna y mangueras, se
deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 6.5.1,
Resumen de Requisitos de Acción para Reemplazo de Compo-
nentes.
Edición 2008

SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS

25— 25
Tabla 6.5.1 Resumen de Requisitos deAcción para Reemplazo de Componentes
Componente Ajustar Reparar Reemplazar Acción Requerida
Componentes de Descarga de Agua
Válvulas de control
Dispositivos reguladores de presión de
válvulas de manguera
Dispositivos reguladores de presión del
sistema
Tubería
Mangueras de incendio
Válvulas de manguera
Conexiones de bomberos
Eliminador de reflujo
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Prueba hidrostática según NPFA 14
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Componentes de Alarma y Supervisión
Dispositivos de aleta (paleta)
Dispositivos de presión tipo interruptor
Campana de motor hidráulico
Dispositivo de supervisión de válvula
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional usando conexión de prueba
del inspector
Prueba operacional de recepción de alarmas y
verificación de cumplimiento con NFPA 14 y/
o NFPA 72
Componentes Indicadores de Estado
Manómetros X Verificar a O psi y presión de trabajo del sistema
Componentes para acomodar y Proteger
el Sistema
Gabinete
Bastidor de manguera
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Componentes de Prueba y
Mantenimiento
Columna de drenaje
Drenajes auxiliares
Drenaje principal
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Buscar fugas mientras fluye desde la conexión
arriba de la reparación
Buscar fugas a presión de trabajo del sistema
Buscar fugas y presión residual durante prueba
del drenaje principal
Componentes Estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
Soportes de tubería
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Componentes Informativos
Avisos de identificación
Placas hidráulicas
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Verificar cumplimiento con NFPA 14
Edición 2008

72.2.6
7.2.2.5
72.2.3
72.2.1
7.2.2.2
Inspección
Casetas de mangueras
Hidrantes (cilindro seco
y de pared)
Boquillas monitoras
Hidrantes (cilindro húmedo)
Filtros en tubería principal
Tuberías (expuestas)
Tuberías (enterradas)
Trimestral 7.2.2.7
Anual y después de cada operación 7.22.4
Semestral
Anual y después de cada operación
Anual y después de cada gasto de
flujo considerable
Anual
Ver 7.2.2.2
25-26 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
6.5.1.1 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
6.5.1.2 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje si la
válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de
acuerdo con 13.3.3.4.
6.5.1.3 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.
Capítulo 7 Tuberías de Servicio Privado
de Incendio
7.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para la inspección, prueba y mantenimiento regulares de tube-
rías de servicio privado de incendios y sus accesorios. Debe
usarse la Tabla 7.1 para determinar las frecuencias mínimas
requeridas de inspección, prueba y mantenimiento.
e
7.1.1 Válvulas y Conexiones. Las válvulas y conexiones del
cuerpo de bomberos se deben inspeccionar, probar y mante-
ner de acuerdo con el Capítulo 13.
7.1.2 Mangueras de Incendio. Las mangueras de incendio
deben mantenerse de acuerdo con la NEPA 1962, Norma para
Inspección, Cuidado y Uso de Mangueras de Incendio. Aco-
ples, Boquillas y Pruebas de Servicio de Mangueras de In-
cendio.
7.1.3 Desactivaciones. Deben seguirse los procedimientos
detallados en el Capítulo 15 siempre que se presenten
desactivaciones de la protección.
7.1.4 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar fal-
sas alarmas cuando se está prestando servicio de supervi-
sión, el propietario o representante designado debe notificar
siempre a las instalaciones de recepción de alarma, como sigue:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma.
(2) Después de que dichas pruebas o procedimientos han
concluido
7.2 Inspección.
7.2.1 General. Las tuberías principales de servicio privado de
incendios y sus accesorios deben inspeccionarse a los inter-
valos especificados en la Tabla 7.1.
7.2.2* Procedimientos. Todos los procedimientos deben lle-
varse a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante,
cuando es el caso.
Tabla 7.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Tuberías Principales de Servicio Privado de Incendios.
Itera

Frecuencia

Referencia
Prueba
Boquillas monitoras
Hidrantes
Tuberías (expuestas y entenadas) (prueba de flujo)
Fluir, anualmente (alcance
operación)
Fluir, anualmente
5 años
Y 7.3.3
7.32
7.3.1
Mantenimiento
Filtros en tubería principal
Casetas de manaueras
Hidrantes
Boquillas monitoras
Anual y después de cada operación
Anual
Anual
Anual
"1.2.2.3
7.2.2.7
7.4.2
7.4.3
Edición 2008

Tabla 7.2.2.4 Hidrantes de Cilindro Seco y de Pared
Condición
Inaccesible
El cilindro contiene agua o hielo
(la presencia de agua o hielo
podría indicar un drenaje
defectuoso, una válvula de
hidrante con fugas, o un
nivel freático alto)
Drenaje inadecuado del cilindro
Filtraciones en salidas o en el
tope del hidrante
Grietas en el cilindro del
hidrante
Salidas muy ajustadas
Roscas de la boquilla gastadas
Tuerca de maniobra del
hidrante gastada
Disponibilidad de llave de
operación
Acción Correctiva
Hacer accesible
Reparar y escurrir; para el
nivel freático alto sería
necesario obturar el
desagüe y bombear el
cilindro para vaciarlo
después de cada uso.
Reparar el drenaje
Reparar o reemplazar las
juntas, empaques o
partes que sea necesario
Reparar o reemplazar
Lubricar si es necesario;
apretar si es necesario
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Verificar que la llave esté
disponible
Tabla 7.2.2.5 Hidrantes de Cilindro Húmedo
Condición
Inaccesible
Filtraciones en las salidas
o el tope del hidrante
Grietas en el cilindro del
hidrante
Salidas muy ajustadas
Roscas de la boquilla
gastadas
Tuerca de maniobra del
hidrante gastada
Disponibilidad de llave
de operación
Acción Correctiva
Hacer accesible
Reparar o reemplazar juntas,
empaques, o partes que
sean necesarias
Reparar o reemplazar
Lubricar si es necesario;
apretar si es necesario
Reparar o reemplazar
Reparar o reemplazar
Verificar que la llave esté
disponible
Tabla 7.2.2.6 Boquillas Monitoras
Acción Correctiva
Reparar
Reparar o reemplazar
Limpiar o reemplazar, y lubricar
o proteger según el caso
Condición
Filtración
Daño físico
Corrosión
7.2.2.7 Casetas de Mangueras. Las casetas de mangueras
deben inspeccionarse trimestralmente, tomando la acción
correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.7.
TUBERÍAS DE SERVICIO PRIVADO DE INCENDIO

25— 27
7.2.2.1 Tuberías Expuestas.
7.2.2.1.1 Las tuberías expuestas deben inspeccionarse
anualmente.
7.2.2.1.2 Las tuberías deben inspeccionarse, y tomarse la
acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.1.2.
Tabla 7.2.2.1.2 Tuberías Expuestas
Acción Correctiva
Reparar
Reparar o reemplazar
Limpiar o reemplazar y dar
revestimiento anticorrosivo
Reparar o reemplazar
7.2.2.1.3 Las tuberías instaladas en áreas inaccesibles por
razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben
inspeccionarse durante cada cierre programado.
7.2.2.2 Tuberías Enterradas. Generalmente, las tuberías ente-
rradas no pueden inspeccionarse en forma regular. Sin embar-
go, las pruebas de flujo pueden mostrar el estado de las tuberías
enterradas y deben realizarse de acuerdo con la Sección 7.3.
7.2.2.3* Filtros en las Tuberías Principales. Los filtros en las
tuberías principales deben inspeccionarse y limpiarse después
de cada flujo del sistema mayor a la de un orificio nominal de
50 mm (2 pulg) y deben retirarse e inspeccionarse anualmente
para detectar partes que fallen, dañadas o corroídas tomando
la acción correctiva necesaria según Tabla 7.2.2.3.
Tabla 7.2.2.3 Filtros de las Tuberías Principales
Condición
Bloqueada o sucia
Corrosión
7.2.2.4 Hidrantes de Cilindro Seco y de Pared. Los hidrantes
de cilindro seco y de pared deben inspeccionarse anualmente
y después de cada operación, tomando la acción correctiva
necesaria según la Tabla 7.2.2.4.
7.2.2.5 Hidrantes de Cilindro Húmedo. Los hidrantes de ci-
lindro húmedo deben inspeccionarse anualmente y después
de cada operación, tomando la acción correctiva necesaria
según la Tabla 7.2.2.5.
7.2.2.6 Boquillas Monitoras. Las boquillas monitoras deben
inspeccionarse semestralmente, tomando la acción correctiva
necesaria según la Tabla 7.2.2.6.
Condición
Filtraciones
Daño físico
Corrosión
Métodos de sujeción
Acción Correctiva
Limpiar
Reemplazar o reparar
Edición 2008

25-28 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 7.2.2.7 Casetas de Mangueras
Condición Acción Correctiva
hidrante, el drenaje del hidrante debe taponarse y extraerse el
agua en el cilindro con bomba.
Inaccesible
Daño físico
Equipo faltante
Hacer accesible
Reparar o reemplazar
Reemplazar el equipo
7.3.2.6 Los hidrantes de cilindro seco que están situados en
áreas expuestas a clima de congelación y que tienen desagües
obturados deben identificarse claramente indicando que ne-
cesitan bombearse después de la operación.
7.3.3 Boquillas Monitoras. 7.3 Pruebas.

7.3.1* Pruebas de Flujo de Tuberías Enterradas y Expuestas.
Deben probarse las tuberías enterradas y expuestas para veri-
ficar el estado interno de las tuberías a intervalos mínimos de
5 años.
7.3.1.1 Las pruebas de flujo deben hacerse con flujos repre-
sentativos de los que se espera durante un incendio con obje-
to de comparar las características de pérdida por fricción de la
tubería con aquellas esperadas del tipo particular de tubería,
considerando la edad de la tubería y los resultados de las
pruebas de flujo anteriores.
7.3.1.2 Cualquier prueba de flujo que muestre deterioro del
flujo de agua y presión disponible debe investigarse a com-
pleta satisfacción de la autoridad competente para garantizar
que el flujo y presión requeridos están disponibles para la
protección de incendios.
7.3.1.3 Cuando la tubería subterránea alimenta sistemas indi-
viduales de rociadores, columna, pulverización de agua, o
rociadores de espuma y agua, y no hay manera de realizar
pruebas completas de flujo, se permiten pruebas que generen
los flujos máximos disponibles.
7.3.2 Hidrantes. Los hidrantes deben probarse anualmente
para garantizar el funcionamiento adecuado.
7.3.2.1 Cada hidrante se debe abrir completamente y dejar
fluir el agua hasta que se haya limpiado de todas las materias
extrañas.
7.3.2.2 El flujo debe mantenerse durante no menos de 1 mi-
nuto.
7.3.2.3 Después de la operación, los hidrante de cilindro seco
y de pared deben observarse para verificar el drenaje adecua-
do del cilindro.
7.3.2.4 El drenaje completo no debe tardar más de 60 minutos.
7.3.2.5 Cuando las condiciones de suelo u otros factores
sean tales que el cilindro del hidrante no escurre en 60 minu-
tos, o cuando el nivel freático está por encima del drenaje del
7.3.3.1 Las boquillas monitoras montadas sobre hidrantes
deben probarse como se estipula en 7.3.2.
7.3.3.2 Todas las boquillas monitoras debe hacerse oscilar y
mover en todo su alcance total anualmente para garantizar su
operabilidad adecuada.
e
7.4 Mantenimiento.
7.4.1 General. Todos los equipos deben mantenerse en con-
diciones de funcionamiento adecuadas, de acuerdo a las reco-
mendaciones del fabricante.
e
7.4.2 Hidrantes.
7.4.2.1 Los hidrantes deben lubricarse anualmente para ga-
rantizar que todas las cañas, tapas, cierres y roscas estén en
condiciones de funcionamiento adecuadas
7.4.2.2* Los hidrantes deben mantenerse libres de nieve, hie-
lo, u otros materiales y protegidos contra daño mecánico para
garantizar su libre acceso.

7.4.3 Boquillas Monitoras. Las boquillas monitoras deben
lubricarse anualmente para asegurar su funcionamiento ade-
cuado.
7.5 Requisitos de Acción para los Componentes.
7 5 1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reempla-
ce un componente de un sistema de servicio de incendios
privado, se deben implementar las acciones requeridas en la
Tabla 7.5.1.
7.5.1.1 Cuando la norma de instalación original es diferentes a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada
7.5.1.2 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje si la
válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de
acuerdo con 13.3.3.4.
7.5.1.3 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma
Edición 2008

BOMBAS DE INCENDIO 25— 29
Criterio de Prueba
Reparar/
Componente Ajustar Reacondicion. Reemplazar
Prueba hidrostática según NFPA 24
Prueba hidrostática según NFPA 24
Flujo de agua según NFPA 24
Verificar drenaje correcto
Prueba hidrostática según NFPA 24
Lavado según NFPA 24
Prueba de flujo corriente abajo del filtro
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Componentes de Descarga de Agua
Tubería y acoples (expuesta y
subterránea)
Hidrantes
Boquillas monitoras
Filtros de tubería principal
Conexiones de bomberos X X
Válvulas
Bomba de incendio
Componentes de Alarma y Supervisión
Dispositivo de supervisión de válvula X X X Prueba operacional para cumplimiento con
NFPA 24 y/o NPFA 72
Componentes Indicadores del Sistema
Manómetros
X Verificar a O psi y presión de trabajo del sistema
Componentes para acomodar y
Proteger el Sistema
Casetas de mangueras X X X Verificar integridad de mangueras y componentes
de mangueras
Componentes Estructurales
Bloques de empuje
Barras de acople
Casquillos retenedores
X X X Probar a presión de trabajo del sistema
X X X Probar a presión de trabajo del sistema
X X X Probar a presión de trabajo del sistema
Componentes Informativos
Avisos de identificación X X X Verificar cumplimiento con NFPA 24
Tabla 7.5.1 Resumen de Requisitos de Acción para el Reemplazo de Componentes
Capítulo 8 Bombas de Incendio
8.1* General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para la inspección, pruebas y mantenimiento regulares de los
equipos de bombas de incendio. Debe usarse la Tabla 8.1 para
determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección,
prueba y mantenimiento.
8.1.1 Válvulas y Conexiones. Se deben inspeccionar, probar y
mantener las válvulas y conexiones de bomberos de acuerdo
con el Capítulo 13.
8.1.2* Equipos Auxiliares. El equipo auxiliar del conjunto de
la bomba debe incluir lo siguiente:
(1) Los siguientes accesorios de la bomba:
(a) Acople del eje de bomba
(b) Válvula automática de liberación de aire
(c) Indicadores de presión
(d) Válvula de alivio de circulación (no se usa en conjunto con
propulsión de motor diesel con intercambiador de calor).
(2) Dispositivo(s) de prueba de las bombas
(3
) Válvulas de seguridad de la bomba y tubería (cuando la
presión máxima de descarga de la bomba es mayor que la
capacidad nominal de los componentes del sistema o el
impulsor es de velocidad variable)
(4) Detectores e indicadores de alarma
Edición 2008

25-30 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 8.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Bombas de Incendio
Itero

Frecuencia Referencia
Inspección
Caseta de bombas, rejilla de ventilación de
calefacción
Sistema de bombas de incendio
Prueba
Operación de la bomba
Sin flujo
Con flujo
Mantenimiento
Hidráulico
Transmisión mecánica
Sistema eléctrico
Regulador, diferentes componentes
Motor
Sistema de máquina diesel, diferentes
componentes
Semanal 8.2.2(1)
Semanal 8.2.2(2)
Semanal

8.3.1
Anual

8.3.3.1
Anual

8.5
Anual

8.5
Variable

8.5
Variable

8.5
Anual

8.5
Variable

8.5
(5) Juegos de engranaje de ángulo recto (para bombas de
turbina de árbol o eje vertical con propulsión de motor)
(6) Bomba mantenedora de presión (jockey) y accesorios
8.1.3 Suministro de Agua a la Succión de la Bomba. El sumi-
nistro de succión para la bomba de incendio debe proveer el
flujo requerido a una presión manométrica de cero (0) bar [cero
(0) psi] o mayor en la brida de succión de la bomba para llenar
la demanda del sistema.
8.1.3.1 Las instalaciones para las cuales la NFPA 20, Norma
para la Instalación de Bombas Fijas para Protección de In-
cendios, permitía presiones manométricas negativas de suc-
ción en el momento de instalación de la bomba, cuando la
bomba y el suministro de agua todavía pueden satisfacer la
demanda, se consideran de acuerdo con 8.1.3.
8.1.4 Fuente de Energía. Las fuentes de energía para el impul-
sor de la bomba deben proveer la potencia al freno del impul-
sor para que la bomba satisfaga la demanda del sistema.
8.1.5 Impulsor. El impulsor o motor de la bomba no se debe
sobrecargar más allá de su capacidad nominal (incluyendo
cualquier margen de factor de servicio) al entregar la potencia
de freno necesaria.
8.1.6* Control. Los controles automáticos y manuales para
aplicar la fuente de energía al impulsor deben ser capaces de
proporcionar esta operación para el tipo de bomba que se usa.
8.1.7 Interrupciones. Deben seguirse los procedimientos de-
tallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación o
interrupción de la protección.
8.1.8 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar fal-
sas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
propietario o representante designado debe notificar al servi-
cio de recepción de alarmas, como sigue:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma.
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
8.2 Inspección.
8.2.1 El objeto de la inspección será verificar que el equipo de
la bomba aparece en condiciones de operación y está libre de
daño físico.
8.2.2* Las siguientes observaciones visuales pertinentes
deben hacerse semanalmente:
(1) Condición de la caseta de bombas:
(a) El calor es adecuado, a no menos de 4.4°C (40°F)
[no menor de 21°C (70°F) para el cuarto de bombas
con bombas diesel sin calentadores de motor].
(b) Las rejillas de ventilación están libres para operación.
(2) Condición del sistema de bombas:
(a) La succión y descarga de las bombas y válvulas de
paso están totalmente abiertas.
Edición 2008

BOMBAS DE INCENDIO 25— 31
(b) La tubería está libre de filtraciones.
(c) La lectura del indicador de presión en la línea de
succión es normal.
(d)
La lectura del manómetro, indicador de presión de la
línea del sistema es normal.
(e) El depósito de succión está lleno.
(f)
Los filtros de succión del foso húmedo están sin
obstrucciones y en su lugar.
Condición del sistema eléctrico:
(a) La luz piloto del regulador de encendido («povatd)4
(b) La luz piloto normal del conmutador de transferencia
está iluminada.
(c) El desconector está cerrado — fuente de reserva
(emergencia).
(d) La luz piloto de la fase de alarma está apagada o la luz
piloto de la fase normal de rotación está encendida.
(e) El nivel de aceite en la ventanilla indicadora del motor
vertical está normal.
(4) Condición del sistema de máquina diesel:
(a) Tanque de combustible lleno a dos tercios.
(b) Selector del regulador en posición automática.
(e) Lecturas de voltaje de las baterías (2) dentro de lo
normal
(d) Lecturas de carga de corriente de las baterías (2)
normales
(e) Luces pilotos de las baterías (2) encendidas o las luces
piloto de falla de las baterías (2) apagadas
(f) Todas las luces pilotos de alarma apagadas
(g) Totalizador de tiempo de funcionamiento de las
máquinas dando lectura
(h) Nivel de aceite en el mando por engranaje de ángulo
recto está dentro del rango aceptable
(i) Nivel de aceite en el cárter dentro de lo normal
Nivel de agua de enfriamiento dentro del límite
aceptable
(k) Nivel de electrolitos en baterías dentro del límite normal
(1) Terminales de baterías libres de corrosión
(m) Calentador de camisa de agua operando
(5)* Condición del sistema de vapor: Lectura del manómetro,
indicador de presión de vapor dentro del límite normal.
8.3* Pruebas.
8.3.1 Debe realizarse una prueba semanal de los equipos de
bombas de incendio sin flujo de agua.
8.3.1.1 Esta prueba debe conducirse iniciando la bomba
automáticamente.
8.3.1.2 La bomba eléctrica debe funcionar por un mínimo de
10 minutos.
8.3.1.3 La bomba diesel debe funcionar por un mínimo de 30
minutos.
8.3.1.4 Debe permitirse que una válvula instalada para abrir
como elemento de seguridad descargue agua.
8.3.1.5 Se permite sustituir el temporizador automático de
prueba semanal por el procedimiento de iniciación, partida o
encendido.
8.3.2 Pruebas Semanales.
8.3.2.1 Debe haber personal operador calificado durante la
operación semanal de las bombas
8.3.2.2* Deben hacerse las observaciones visuales o ajustes
pertinentes especificados en la siguiente lista de verificación
mientras la bomba está funcionando:
(1) Procedimiento para el sistema de las bombas:
(a) Registrar las lecturas del indicador de presión de
succión y descarga del sistema
(b) Revisar los sellos, empaquetadura de la bomba para
detectar descargas leves (goteo).
(c) Ajustar las tuercas de los sellos de empaquetadura si
es necesario
(d) Detectar ruido o vibración inusual
(e) Revisar las cajas de empaquetadura, cojinetes, o la
caja de la bomba para detectar sobrecalentamiento
(f) Registrar la presión inicial de la bomba
(2) Procedimiento para el sistema eléctrico:
(a) Observar ettiempo que toma el motor para acelerar a
velocidad plena
(b) Registrar el tiempo que el regulador está en el primer
paso (para arranque de voltaje o corriente reducida)
(c) Registrar el tiempo que la bomba funciona después
de arrancar (para reguladores de parada automática)
(3) Procedimiento para motor diesel:
(a) Observar el tiempo que toma el motor para arrancar
(b) Observar el tiempo que toma el motor para alcanzar
velocidad total
(c)
Observar periódicamente el indicador de presión del
aceite del motor, el indicador de velocidad, indicadores
de temperatura de agua y aceite mientras el motor está
funcionando.
(3)
Edición 2008

25-32 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
(d) Registrar cualquier anormalidad.
(e) Revisar el flujo de agua de enfriamiento en el conmu-
tador térmico.
(4) Procedimiento para el sistema de vapor:
(a) Registrar la lectura del indicador de presión de vapor
(b) Observar el tiempo que toma la turbina para alcanzar
la velocidad de marcha
una calibración del indicador de corriente y repetirse la
prueba.
8.3.3.2 Las observaciones visuales pertinentes, medidas y
ajustes especificados en las siguientes listas de comproba-
ción deben realizarse anualmente con la bomba en funciona-
miento y flujo de agua bajo la condición de salida especifi-
cada:
8.3.3 Pruebas Anuales.
8.3.3.1* Debe hacerse una prueba anual de cada equipo de
bomba a flujo mínimo, nominal, y máximo de la bomba de in-
cendio, controlando la cantidad de agua descargada por me-
dio de dispositivos de prueba aprobados.
8.3.3.1.1 Si las fuentes de succión disponibles no permiten el
flujo a 150 por ciento de la capacidad nominal de la bomba, se
permite operar la bomba a la descarga máxima permisible.
8.3.3.1.2* La prueba anual debe hacerse como se describe en
8.3.3.1.2.1, 8.3.3.1.2.2, o 8.3.3.12.3.
8.3.3.1.2.1 Uso de la Descarga de la Bomba Vía los Chorros
de Manguera. Las presiones de succión y descarga de la bom-
ba y las medidas de flujo de cada chorro de manguera deben
determinar el caudal o potencia total de la bomba. Se debe
tener cuidado de evitar el daño por agua verificando que hay
drenaje adecuado para la descarga de agua a alta presión por
mangueras.
8.3.3.1.2.2 Uso de la Descarga de la Bomba Vía Indicador de
Caudal de Derivación hacia el Drenaje o Depósito de Succión.
Las presiones de succión y descarga de la bomba y las medi-
das del indicador de flujo deben determinar el gasto total de la
bomba.
8.3.3.1.2.3 Uso de la Descarga de la Bomba Vía Indicador de
Corriente de Derivación hacia o a la Succión de la Bomba
(Medición de Lazo Cerrado). Las presiones de succión y des-
carga de la bomba y las medidas del indicador de flujo deben
determinar el gasto total de la bomba.
8.3.3.1.3 Cuando la prueba anual se hace periódicamente de
acuerdo con 8.3.3.1.2.3, se debe realizar una prueba cada 3
años de acuerdo con 8.3.3.1.2.1 u 8.3.3.1.2.2 en lugar del méto-
do descrito en 8.3.3.1.2.3.
8.3.3.1.4 Cuando se usa el 8.3.3.1.2.2 u 8.3.3.1.2.3, el indica-
dor de flujo debe ajustarse inmediatamente antes de con-
ducir la prueba de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante. Si los resultados de la prueba no son consistentes con
la prueba anual previa, se debe usar el 8.3.3.1.2.1. Si no es
posible la prueba de acuerdo con 8.3.3.1.2.1, se debe hacer
(1) Sin flujo (agitación):
(a) Verificar si la válvula de alivio de circulación está
operando y descarga agua.
(b) Verificar si la válvula de alivio de presión (si está ins-
talada) está operando adecuadamente
(e) Continuar la prueba por 'A hora
(2) En cada condición de flujo:
(a) Registrar el voltaje del motor eléctrico y la corriente
(todas las líneas)
(b) Registrar la velocidad de la bomba en rpm
(e) Registrar las lecturas simultáneas (aproximadamente)
de las presiones de succión y descarga de la bomba y
flujo de descarga de la bomba
8.3.3.3* En instalaciones que tienen válvula de alivio de pre-
sión, debe observarse cuidadosamente la operación de la vál-
vula de alivio durante cada condición de flujo para determinar
si la presión de descarga de la bomba excede la presión normal
de operación de los componentes del sistema.
8.3.3.3.1* La válvula de alivio de presión también debe obser-
varse durante cada condición de flujo para determinar si la
válvula de alivio de presión se cierra a la presión correcta.
8.3.3.3.2 La válvula de alivio de presión debe estar cenada en
condiciones de flujo si es necesario para alcanzar las caracte-
rísticas nominales mínimas de la bomba y restaurarse a posi-
ción normal al final de la prueba de la bomba.
8.3.3.4 En instalaciones con conmutador automático, se debe
hacer la siguiente prueba para asegurarse que los dispositi-
vos de protección de sobretensión (ej., fusibles o cortacircui-
tos) no se abren:
(1) Simular una falla de energía mientras la bomba está funcio-
nando a carga máxima.
(2) Verificar que el conmutador transfiere corriente a la fuente
alterna de energía.
(3) Verificar que la bomba continúa operando a carga máxima
(4) Eliminar el estado de falla de energía y verificar que des-
pués de un retraso temporal, la bomba sea reconectada a la
fuente normal de energía.
Edición 2008

BOMBAS DE INCENDIO 25— 33
8.3.3.5 Se deben simular situaciones de alarma activando los
circuitos de alarma en los lugares de los detectores, y se de-
ben observar todos los dispositivos indicadores de alarma
locales o remotos (visuales y audibles).
8.3.3.6 Seguridad. Deben seguirse los requisitos de seguri-
dad de la Sección 4.8 mientras se trabaja cerca de bombas de
incendio impulsadas por motores eléctricos.
8.3.3.7* Filtros en la Succión. Después de la activación del
flujo de agua durante la prueba anual o de activaciones del sis-
tema de protección de incendios, los filtros de succión deben
inspeccionarse y limpiarse de cualquier desecho u obstrucción.
8.3.3.8* Cuando los motores utilizan sistemas de control elec-
trónico para el manejo de combustible, el módulo de control
electrónico de soporte (ECM) y los sensores primarios y
redundantes del ECM, se deben probar anualmente.
8.3.4 Otras Pruebas.
8.3.4.1 Los conjuntos motor-generador que suministran ener-
gía de emergencia o de reserva deben probarse regularmente
de acuerdo con la NPFA 110, Norma para Redes de Energía
de Emergencia y de Reserva.
8.3.4.2 Los conmutadores automáticos deben probarse y ope-
rarse regularmente de acuerdo con la NPFA 110, Norma para
Sistemas de Emergencia y de Reserva.
8.3.4.3 Se deben hacer pruebas de las condiciones ambienta-
les adecuadas del espacio de la sala de las bombas (ej., cale-
facción, ventilación, iluminación) para garantizar la operación
manual o automática adecuada del equipo asociado.
8.3.4.4* La alineación paralela y angular de la bomba y el
motor debe revisarse durante la prueba anual. Cualquier
desalineación debe corregirse.
8.3.5 Resultados y Evaluación de las Pruebas.
8.3.5.1* Interpretación.
8.3.5.1.1 La interpretación de los resultados de las pruebas
debe ser la base para determinar el desempeño del conjunto de
la bomba.
8.3.5.1.2 Personas calificadas deben hacer la interpretación
de los resultados de las pruebas.
8.3.5.2 Velocidad del Motor.
8.3.5.2.1 Se deben aplicar factores teóricos de corrección a la
velocidad nominal al determinar el cumplimiento de la bomba
según la prueba.
8.3.5.2.2 Aumentar la velocidad del motor más allá de la
velocidad nominal de la bomba en condición nominal no es un
método aceptable para lograr el desempeño nominal de la
bomba.
8.3.5.3 El conjunto de la bomba de incendio se considera
aceptable si cualquiera de las siguientes condiciones se
muestra durante la prueba:
(1) * La prueba no es a menos de 95 por ciento de la presión
a flujo y velocidad nominales de la curva de prueba de
aceptación de campo inicial no ajustada, siempre y cuando
la curva de prueba de aceptación original sea igual a la
curva original certificada de la bomba usando factores
teóricos.
(2) La bomba de incendio no está a menos de 95 por ciento de
las características de desempeño indicadas en la placa de
identificación de la bomba.
8.3.5.4* Una desviación mayor de 5 por ciento de la presión de
la curva de la prueba de aceptación inicial no ajustada o de la
placa de identificación debe investigarse para descubrir la causa
de la desmejora del desempeño.
8.3.5.5 Las lecturas de corriente y voltaje cuyo resultado no
exceda el resultado del voltaje y la corriente de carga máxima
nominales multiplicados por el factor permitido de servicio del
motor deben considerarse aceptables.
8.3.5.6 Las lecturas de voltajes en el motor que estén dentro
de 5 por ciento menos o 10 por ciento más que el voltaje nominal
(ej., placa de identificación) se deben considerar aceptables.
8.4 Reportes.
8.4.1 Cualquier anormalidad que se observe durante la
inspección o prueba debe reportarse inmediatamente a la
persona responsable de corregir la anormalidad.
8.4.2* Los resultados de las pruebas deben registrarse y
guardarse para comparación de acuerdo con la Sección 4.4.
8.4.2.1 Deben registrarse todos los intervalos de retrasos
temporales relacionados con el arranque, parada y transferencia
de la fuente de energía de la bomba.
8.5 Mantenimiento.
8.5.1* Se debe establecer un programa de mantenimiento
preventivo para todos los componentes del equipo de bombas
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
8.5.2 Se deben llevar registros de todos los trabajos realizados
en la bomba, impulsor, regulador y equipo auxiliar.
Edición 2008

25-34 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
8.5.3 En ausencia de recomendaciones para mantenimiento 8.5.4 El programa de mantenimiento preventivo debe iniciarse
preventivo, debe usarse la Tabla 8.5.3 para requisitos alter- inmediatamente después de que el conjunto de bombas haya
nativos. pasado las pruebas de aceptación.
Tabla 8.5.3 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Bombas de Incendio
Completar Según el Caso Inspección Revisión Cambio Limpieza Prueba Frecuencia
Visual
Equipo de Bombas
Lubricar los cojinetes X Anual
Revisar el juego de la extremidad del eje X Anual
Verificar exactitud de indicadores de presión X X Anual (cambiar o
(manómetros) y detectores recalibrar cuando
estén 5% descali-
brados)
Revisar alineación de acoples X Anual
Filtros de succión de foso húmedo X X Después de cada
operación de la
bomba
Transmisión Mecánica
Lubricar acoples

X

Anual
Lubricar engranajes en ángulo recto

X

Anual
Sistema Eléctrico
Ejercitar el interruptor y cortacircuitos X Mensual
Disparar el cortacircuitos (si existe el X Anual
mecanismo)
Accionar los medios manuales de X Semestral
arranque
Inspeccionar y accionar los medios X X Anual
manuales de arranque de emergencia
(sin energía)
Ajustar las conexiones eléctricas si es X Anual
necesario
Lubricar las piezas móviles (excepto los X Anual
arranques y relevos)
Calibrar la graduación del interruptor X Anual
automático de presión
Engrasar los cojinetes del motor X Anual
Equipo de Motor Diesel
Combustible
Nivel del tanque X X Semanal
Interruptor de flotador del tanque X X Semanal
Operación de la válvula solenoide X X Semanal
Tamiz, filtro, o canal de sedimentos, o X Trimestral
combinación de estos
Agua y materias extrañas en el tanque X Anual
Agua en el equipo X X Semanal
Mangueras y conectores flexibles X Semanal
Orificios en el tanque y tubería de X X Anual
desbordamiento
Tuberías X Anual
Edición 2008

BOMBAS DE INCENDIO

25— 35
Tabla 8.5.3 Continuación
Llenar Según el Caso
Inspección
Visual Revisión Cambio Limpieza Prueba Frecuencia
Sistema de Lubricación
Nivel del aceite X X Semanal
Cambio de aceite X 50 horas o anual
Filtro(s) de aceite X 50 horas o anual
Lubricar calentador de aceite X Semanal
Tubo de ventilación del cárter X X X Trimestral
Sistema de Enfriamiento
Nivel X X Semanal
Nivel de protección anticongelante X Semestral
Anticongelante X Anual
Suficiente agua de enfriamientopara el
intercambiador de calor
X Semanal
Limpieza interior del intercambiador de calor X Anual
Bomba(s) de agua X Semanal
Estado de mangueras y conexiones flexibles X X Semanal
Camisa del calentador de agua X Semanal
Inspección de red de conductos, limpieza
de persianas (aire de combustión)
X X X Anual
Filtro de agua X Trimestral
Sistema de Escape
Filtraciones X X Semanal
Purga de condensación del desagüe X Semanal
Aislamiento y riesgo de incendio X Trimestral
Contrapresión excesiva X Anual
Suspensores y soportes del sistema
de escape
X Anual
Sección flexible del escape X Semestral
Sistema de Baterías
Nivel de electrolitos X Semanal
Terminales limpios y ajustados X X Trimestral
Exterior de caja limpio y seco X X Mensual
Gravedad específica o estado de carga X Mensual
Cargador y régimen de carga X Mensual
Equilibrar carga X Mensual
Limpiar terminales X Anual
Sistema Eléctrico
Inspección general X Semanal
Apretar conexiones de cables de control
y energía
X Anual
Desgaste de cables por rozamiento
cuando están sujetos a movimiento
X X Trimestral
Operación de seguridades y alarmas X X Semestral
Cajas, paneles y gabinetes X Semestral
Corta circuitos o fusibles X X Mensual
Corta circuitos o fusible X Bianual
Edición 2008

25-36 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
8.6 Requisitos para Pruebas de Reemplazo de Componentes.
8.6.1 Cada vez que se ajusta, repara, reconstruye o reemplaza
un componente de una bomba de incendios, se deben realizar
las pruebas requeridas para restaurar el sistema al servicio de
acuerdo a la Tabla 8.6.1
8.6.2 Se debe consultar la NFPA 20, Norma para la Instalación
de Bombas Estacionarias para Protección contra Incendio,
para los requisitos mínimos de diseño e instalación, incluyendo
pruebas de aceptación.
Tabla 8.6.1 Resumen de Requisitos de Prueba para Reemplazo de Componentes
Componente Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar Criterio de Prueba
Sistema de Bombas de Incendio
Conjunto de bomba completo
Conjunto rotativo/impulsor
Caja
Rodamientos
Camisas
Anillos de desgaste
Eje principal
Empaques X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación de desempeño según
NFPA 20 Norma para la Instalación de
Bombas Estacionarias para Protección
Contra Incendios
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba de aceptación según NEPA 20
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Transmisión Mecánica
Engranaje Impulsor en ángulo recto
Acople del Impulsor X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba semanal según NFPA 25
Sistema /Control Eléctrico
Regulador completo
Interruptor aislador
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Conexiones eléctricas
Contacto principal
Contacto principal
Monitor de potencia
Relevo de arranque
Interruptor de presión
Transductor piezométrico
Interruptor manual de arranque o
parada
Interruptor de transferencia -
partes conductoras de carga
Interruptor de transferencia -
Partes no-conductoras de carga
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba semanal según NFPA 25 y ensayar 6
veces
Realizar 6 arranques momentáneos según
NFPA 20
Prueba de corriente de una hora a carga plena
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba de aceptación según NFPA 20
Operar seis veces con carga aplicada
Prueba de corriente de una hora a carga ple-
na y transferencia de corriente normal a
corriente de emergencia y viceversa por
una vez
Seis operaciones de transferencia de energía
en vacío
Edición 2008

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

25— 37
Componente Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar Criterio de Prueba
Propulsor de Motor Eléctrico
Motor eléctrico
Rodamientos del motor
Conductores de potencia de entrada
X X X
X
X
Prueba de aceptación según NFPA 20
Prueba anual según NFPA 25
Prueba de corriente una hora a carga plena
Propulsor de Motor Diesel
Motor completo
Bomba de trasiego de combustible
Bomba de inyector de combustible
Filtro del sistema de combustible
Sistema de aire de combustión
Tanque de combustible
Sistema de enfriamiento
Baterías
Cargador de batería
Sistema eléctrico
Servicio de filtro/aceite combustible
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba anual según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Secuencia arranque/parada según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Prueba semanal según NFPA 25
Turbinas de Vapor
Turbina de vapor
Regulador de vapor o
repotenciación de fuente
X
X
X
X
Prueba anual según NFPA 20
Prueba anual según NFPA 20
Bombas de Desplazamiento Positivo
Bomba completa
Rotores
Pistones
Eje
Propulsor
Rodamientos
Sellos
X X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba anual según NFPA 20
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Prueba anual según NFPA 25
Caseta de Bombay Componentes
Varios
Placa base
Base
Tubo de succión/descarga
Conexiones de succión/descarga
Válvulas de succión/descarga
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba semanal según NFPA 25 con
revisión de alineación
Prueba semanal según NFPA 25 con
revisión de alineación
Inspección visual según NFPA 25
Inspección visual según NFPA 25
Prueba de operación según NFPA 25
Capítulo 9 Tanques de Almacenamiento
de Agua
9.1* General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de tan-
ques de almacenamiento de agua dedicados a uso para pro-
tección contra incendio. Debe usarse la Tabla 9.1 para determi-
nar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prue-
ba y mantenimiento.
9.1.1 Válvulas y Conexiones. Las válvulas y conexiones de
bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de
acuerdo con el Capítulo 13.
9.1.2 Desactivaciones. Deben seguirse los procedimientos de-
tallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación de
la protección.
9.1.3* Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar
falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
Edición 2008

25-38 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
propietario o representante designado deben notificar siem-
pre al servicio de recepción de alarmas como sigue:
(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que
pudiera causar la activación de una alarma
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
9.2 Inspección.
9.2.1 Nivel del Agua.
9.2.1.1* Los tanques equipados con alarmas supervisadas
de nivel de agua conectadas a un sitio con atención constante
se deben inspeccionar trimestralmente.
9.2.1.2 Los tanques no equipados con alarmas supervisadas
de nivel de agua conectados a un sitio con atención perma-
nente deben inspeccionarse mensualmente.
9.2.2 Presión del Aire.
9.2.2.1 Los tanques a presión con suministro de presión de
aire supervisado de acuerdo con la NFPA 72® , Código Nacio-
nal de Alarmas de Incendio, se deben inspeccionar trimestral-
mente.
9.2.2.2 La presión del aire en tanques a presión con suminis-
tro de presión no supervisado deben inspeccionarse mensual-
mente.
9.2.3 Sistema de Calefacción.
9.2.3.1 Los sistemas de calefacción instalados en tanques
equipados con alarma supervisada de temperatura baja del
agua y conectados a un sitio con supervisión constante se
deben inspeccionar semanalmente.
Tabla 9.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Tanques deAlmacenamiento deAgna
Item

Frecuencia Referencia
Inspección
Estado del agua en el tanque
Temperatura del agua
Sistema de calefacción
Válvulas de control
Agua — nivel
Presión de aire
Exterior del Tanque
Estructura de soporte
Pasarelas y escaleras
Área circundante
Aros y enrejados
Superficies pintadas o revestidas
Juntas de expansión
Interior
Válvulas de retención
Mensual/trimestral*
Diaria/semanal*
Diaria/semanal*
Semanal/mensual
Mensual/trimestral
Mensual/trimestral
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Trimestral
Anual
Anual
Anual
5 años / 3 años
5 años
9.2.1
92.4
9.2.6.6
Tabla 13.1
92.1
9.22
9.2.5.1
9.2.5.1
9.2.5.1
9.2.5.2
9.2.5.4
92.5.5
92.5.3
92.6
Tabla 13.1,1.3.4.2
Prueba
Alarmas de temperatura
Interruptores de límite de alta temperatura
Alarmas de nivel de agua
Indicadores de nivel
Indicadores de presión
Mensual*
Mensual*
Semestral
5 años
5 años
9.2.4.2,9.2.4.3
9.3.4
9.3.5
9.3.1
9.3.6
Mantenimiento
Nivel del agua
Desagüe del Sedimento
Válvulas controladoras
Tela revestida sostenida por el terraplén (ESCF)
Válvulas de retención
Semestral
Anual
9.4.1
9.4.5
Tabla 13.1
9.4.6
13.4.2.2
* Clima frío / temporada de calefacción solamente.
Edición 2008

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

25— 39
9.2.3.2 Los sistemas de calefacción de tanques sin alarma su-
pervisada de temperatura baja conectada a un sitio con super-
visión constante deben ser supervisados diariamente durante
la temporada de calefacción.
9.2.4 Temperatura delAgua.
9.2.4.1 La temperatura de los tanques de agua no debe ser
menor de 4.4° C (40° F).
9.2.4.2 La temperatura del agua en tanques con alarmas de
baja temperatura conectada a un sitio con supervisión cons-
tante se debe inspeccionar mensualmente y registrarse duran-
te la temporada de calefacción cuando la temperatura media es
menor de 4.4°C (40°F).
9.2.4.3 La temperatura del agua en tanques sin alarmas de baja
temperatura conectadas a un sitio con supervisión constante
se debe inspeccionar y registrar semanalmente durante la tem-
porada de calefacción cuando la temperatura media es menor
de 4.4°C (40°F).
9.2.5 Inspección Exterior.
9.2.5.1* El exterior del tanque, estructura de soporte,
desfogues, cimientos, y pasarelas o escaleras, donde las haya,
se deben inspeccionar trimestralmente para buscar señales de
daño o debilitamiento.
9.2.5.2 El área alrededor del tanque y la estructura de soporte,
si la hay, se debe inspeccionar trimestralmente para garantizar
que se cumplan las siguientes condiciones:
(1) Que el área esté libre de almacenamiento de combustibles,
basura, escombros, matorrales, o materiales que pudieran
presentar riesgo de exposición al fuego.
(2) Que el área esté libre de acumulación de material en o
cerca de partes que pudieran causar una acelerada corro-
sión o descomposición.
(3) Que el tanque y el soporte estén libres de acumulación de
hielo.
(4) Que los lados exteriores y el tope del terraplén que sopor-
ta los tanques revestidos de tela estén libres de erosión.
9.2.5.3 Las juntas de expansión, donde las hay, se deben
inspeccionar anualmente para detectar filtraciones y grietas.
9.2.5.4 Los aros y enrejados de los tanques de madera se
deben inspeccionar anualmente.
9.2.5.5 Las superficies exteriores pintadas, revestidas o aisla-
das del tanque y la estructura de soporte, donde las haya,
deben inspeccionarse anualmente para buscar señales de de-
gradación.
9.2.6 Inspección Interior.
9.2.6.1 Frecuencia.
9.2.6.1.1* El interior de los tanques de acero sin protección
contra la corrosión debe inspeccionarse cada 3 arios.
9.2.6.1.2 El interior de todos los otros tipos de tanques debe
inspeccionarse cada 5 arios.
9.2.6.2 Cuando se hace la inspección interior por medio de
evaluación subacuática, debe eliminarse primero el sedimento
del piso del tanque.
9.2.6.3 El interior del tanque debe inspeccionarse para detec-
tar señales de picaduras, corrosión, desconchado, pudrimien-
to, otras formas de deterioro, material de desecho y escom-
bros, plantas acuáticas, y fallas locales o general del revesti-
miento interior.
9.2.6.4 Los tanques de acero que muestran señales de pica-
dura, corrosión, o fallas del revestimiento deben probarse de
acuerdo con 9.2.7.
9.2.6.5* Los tanques sobre cimientos tipo anillo con arena en
el medio deben inspeccionarse para detectar vacíos debajo
del piso.
9.2.6.6 Debe inspeccionarse el sistema de calefacción y los
componentes incluyendo tuberías.
9.2.6.7 La placa antivórtice debe inspeccionarse para detec-
tar deterioro o bloqueo.
9.2.7 Inspección Interior. Cuando se realiza la inspección
interior de un tanque de acero drenado de acuerdo con 9.2.6.4,
se deben hacer las siguientes pruebas:
(1) La evaluación de los revestimientos del tanque debe ha-
cerse de acuerdo con la prueba de adhesión de ASTM D
3359, Métodos Estándar de Prueba para Medir la Adhe-
sión por la Prueba de Cinta, generalmente conocido como
la "prueba de líneas cruzadas " (eross-hatch test).
(2) Deben tomarse medidas de espesor de película seca en
lugares al azar para determinar el espesor general del re-
vestimiento.
(3)
Se deben tomar lecturas ultrasónicas no destructivas para
evaluar es espesor de la pared donde haya evidencia de
picadura o corrosión.
(4) Las superficies interiores deben probarse selectivamente
con esponja húmeda para detectar agujeros, grietas, u
otros compromisos en el revestimiento_ Se debe prestar
atención especial a los bordes agudos como peldaños de
escaleras, tuercas y tornillos.
Edición 2008

Tabla 9.5.1.1 Resumen de Inspección y Prueba de Válvulas
de Relleno Automático de Tanques
Ítem
Inspección
Filtros, tamices, orificios
(inspeccionar/limpiar)
Caja (en clima frío)
Exterior
Interior
Frecuencia Referencia
Trimestral 13.4.1.2
Diaria/semanal

13.4.3.1.1
Mensual

13.4.3.1.6
Anual/5 años

13.4.3.1.7
Prueba
Válvula automática de
llenado del tanque

Anualmente
25-40 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
(5) Los fondos de los tanques deben probarse para pérdida
de metal y/o herrumbre en la parte inferior usando prueba
ultrasónica donde haya evidencia de picadura o corro-
sión. La remoción, inspección visual, y reemplazo al azar
de placas testigo, colocadas al azar en el piso es una alter-
nativa aceptable a la prueba ultrasónica.
(6) Los tanques con fondos planos deben probarse por caja
de vacío en las juntas del fondo de acuerdo con la NFPA
22, Norma para Tanques de Agua para Protección Priva-
da de Incendios.
9.3 Pruebas.
9.3.1* Los indicadores de nivel deben probarse cada 5 años
para exactitud y libertad de movimiento.
9.3.2 El sistema de calefacción del tanque, donde lo haya,
debe probarse antes de la temporada de calefacción para ga-
rantizar que está en condiciones correctas de funcionamiento.
9.3.3 Las alarmas de baja temperatura de agua, donde las haya,
deben probarse mensualmente (clima frío solamente).
9.3.4* Los interruptores de límite de temperatura alta del agua
en los sistemas de calefacción de los tanques, si los hay, deben
probarse mensualmente cuando el sistema de calefacción está
en servicio.
9.33* Las alarmas de nivel alto y bajo de agua se deben pro-
bar dos veces al año.
9.3.6 Los indicadores de presión (manómetros) deben probarse
cada 5 años con un indicador calibrado de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante. Los indicadores (manómetros) inexac-
tos dentro de 3 por ciento de la escala del indicador que se prueba
deben ser recalibrados o reemplazados.
9.4.5 Los sedimentos deben retirarse durante las inspeccio-
nes de interiores o más frecuentemente según se necesite para
evitar acumulación hasta el nivel de la salida del tanque.
9.4.6 Mantenimiento de Tanques de Succión de Tela Revesti-
da Soportada en Terraplén (ESCF).
9.4.6.1 El mantenimiento de tanques con tela revestiva sopor-
tada en terraplen ESCF debe hacerse de acuerdo con esta sec-
ción y las instrucciones del fabricante del tanque.
9.4.6.2 Las superficies expuestas de tanques de tela revestida
soportados en terraplén (ESCF) deben limpiarse y pintarse
cada 2 años de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
9.5 Válvulas Automáticas de Llenado de Tanques.
9.5.1 Inspección.
9.5.1.1 Las válvulas de llenado automático de tanques se de-
ben inspeccionar semanalmente para asegurar que las válvu-
las OS&Y de aislamiento están en la posición abierta normal
I de acuerdo con la Tabla 9.5.1.1.
9.4 Mantenimiento.
9.4.1 Los vacíos descubiertos debajo de los pisos de los tan-
ques deben llenarse bombeando lechada o llegando a la arena
y rellenando.
9.4.2 El tanque debe mantenerse lleno al nivel de agua desig-
nado.
9.4.3 Las cubiertas de compuerta en los techos y la puerta en
la parte superior de la chaqueta contra heladas deben mante-
nerse siempre aseguradas con pestillos resistentes como pro-
tección contra daños por congelación y huracanes.
9.4.4 No se deben dejar en el tanque o en la superficie del
tanque materiales de desecho como tablas, latas de pintura,
material de ornamentación o suelto.
9.5.1.2 Las válvulas aseguradas con cerrojo o supervisadas
eléctricamente de cuerdo con las normas NFPA aplicables se
deben inspeccionar mensualmente.
9.5.1.3 El recinto se debe inspeccionar para verificar que ten-
ga calefacción y esté asegurado.
9.5.2 Mantenimiento.
9.5.2.1 El mantenimiento de todas las válvulas de llenado
automático de los tanques debe hacerlo una persona califica-
da siguiendo las instrucciones de fabricante y las políticas y
procedimientos de la autoridad competente.
9.5.2.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuerdo
con la frecuencia estipulada por la autoridad competente y las
instrucciones del fabricante.
9.5.23 Los filtros se deben limpiar trimestralmente.
Edición 2008

Componentes de Tanques
Interior del tanque
Exterior del tanque
Estructura de soporte
Sistema de calefacción
Pasarelas y escaleras
Aros y rejillas
Juntas de expansión
Tubería de rebose
Aislamiento
Válvulas
X X Retirar basura
Verificar integridad según NFPA,
Norma para Tanques de Agua de
Protección Privada de Incendios
X X Verificar integridad según NFPA 22
X X Verificar integridad según NFPA 22
X X X Verificar que sistema de calefacción
esté de acuerdo con NFPA 22
X X X Verificar integridad según NFPA 22
X X X Verificar integridad según NFPA 22
X X X Verificar integridad según NFPA 22
X X X Verificar integridad según NFPA 22
X X Verificar integridad según NFPA 22
Ver Capítulo 13
X X X Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 22 y/o NFPA 72 y de niveles
nominales de agua
X X X Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 22 y/o NFPA 72
X X X Prueba de operación para cumplimiento con
NFPA 22 y/o NFPA 72
X X X Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 22 y/o NFPA 72
Componentes de Alarma y Supervisión
Nivel alto y bajo de agua
Temperatura del agua
Temperatura del recinto
Supervisión de válvulas
Componentes de Llenado y Descarga
Válvulas de llenado automático

Ver Capítulo 13
Válvulas

X X X Ver Capítulo 13
TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA 25— 41
9.5.3 Pruebas. Todas las válvulas de llenado automático de
los tanques se deben probar anualmente de acuerdo a lo
siguiente:
(1) Se debe activar automáticamente la válvula reduciendo el
nivel de agua en el tanque.
(2) La tasa de recarga se debe medir y registrar.
9.6 Requisitos de Acción para Componentes.
9.6.1 Cuando se ajusta, repara, reacondiciona o reemplaza un
componente en un tanque de almacenamiento de agua, se de-
ben realizar las acciones requeridas en la Tabla 9.6.1, Resumen
de Requisitos para Reemplazo de Componentes.
9.6.1.1 Cuando la norma original de instalación es diferente
de la norma citada, se permitirá el uso de la norma apropiada.
9.6.1.2 Se debe requerir una prueba de desagüe de la tubería
maestra si la válvula de control del sistema u otra válvula si-
tuada corriente arriba se operó de acuerdo con 13.3.3.4.
9.6.1.3 Estas acciones no requieren revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.
Tabla 9.6.1 Resumen de Requisitos de Acción par Reemplazo de Componentes.
Reparar/
Componente Ajustar Reacondicionar Reemplazar

Acción Requerida
Indicadores de Estado
Indicadores de nivel

X X X Verificar cumplimiento con NFPA 22
Indicadores de presión (manómetros)

X Verificar a O psi (O bar) y presión de
trabajo del sistema
Edición 2008

25-42 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización
de Agua
10.1* General. Este capítulo estipula sólo los requisitos míni-
mos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de
la protección con pulverización de agua de sistemas de boqui-
lla fija. Se debe usar la Tabla 10.1 para determinar las frecuen-
cias mínimas requeridas para inspección, prueba y manteni-
miento.
10.1.1 Este capítulo no cubre la protección con pulverización
de agua de boquillas portátiles, sistemas de rociadores, bo-
quillas monitoras, u otros medios de aplicación.
10.1.2* Debe consultarse la NFPA 15, Norma para Sistemas
Fijos de Pulverización de Agua para Protección de Incen-
dios, para determinar las estipulaciones de diseño e instala-
ción, incluyendo pruebas de aceptación.
10.1.3 Válvulas y Conexiones. Las válvulas y conexiones de
bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de
acuerdo con el Capítulo 13.
1 10.1.4* Desactivaciones. Se deben seguir los procedimientos
descritos en el Capítulo 15 cuando hay una desactivación de la
protección.
10.1.4.1 Cuando el sistema fijo de pulverización de agua o
parte de éste está fuera de servicio por cualquier motivo, se
debe notificar a la administración de las instalaciones, al
departamento de bomberos local, a la brigada de incendios del
lugar y a otras autoridades competentes si es el caso.
10.1.4.2 Debe colocarse un aviso en cada conexión de bom-
beros o válvula de control del sistema indicando qué parte del
sistema está fuera de servicio.
10.2 Procedimientos de Inspección y Mantenimiento.
10.2.1 Los componentes descritos en esta sección se deben
inspeccionar y mantener con la frecuencia especificada en la
Tabla 10.1 de acuerdo con esta norma y las instrucciones del
fabricante.
10.2.1.1 Los elementos en áreas que no son accesibles por
razones de seguridad debido a factores como operaciones de
proceso continuo y equipos eléctricos en movimiento deben
inspeccionarse durante cada cierre programado pero no más
que cada 18 meses.
10.2.1.2 No se requieren inspecciones para elementos en áreas
que no tienen acceso provisto y que no están sujetas a las
condiciones anotadas en 10.2.4.1, 10.2.4.2 y 10.2.5.1.
10.2.1.3 Los elementos que están inaccesibles por razones de
seguridad se deben probar a intervalos más largos de acuerdo
con 12.4.3.2.2.2.
10.2.1.4 Se permiten otros intervalos de mantenimiento de-
pendiendo de los resultados de la inspección visual y pruebas
de operación.
10.2.1.5 Los recintos de válvulas de diluvio deben inspec-
cionarse de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.

10.2.1.6 Los filtros de las boquillas se deben quitar, inspec-
cionar y limpiar durante el procedimiento de purga del filtro de
la tubería principal.
10.2.1.7 Los filtros de las tuberías principales se deben quitar
e inspeccionar cada 5 años para buscar partes dañados o co-
rroídas.
10.2.2 Válvulas de Diluvio. Las válvulas de diluvio se deben
inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo
13.
10.2.3 Equipos de Detección Automática.
10.2.3.1 Los equipos de detección automática deben
inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con IaNFPA
72, Código Nacional de Alarmas de Incendio.
10.2.3.2 Los equipos de detección automática no cubiertos
en la NFPA 72 deben inspeccionarse, probarse y mantenerse
para asegurarse que los detectores están en su lugar, sujetos
seguramente, y protegidos contra la corrosión, el clima, y daño
mecánico y que los cables de comunicación, tableros de con-
trol, o sistemas de canalización neumática están funcionando.
10.2.4* Componentes del Sistema. Las tuberías, accesorios,
soportes y suspensiones del sistema deben inspeccionarse y
mantenerse para garantizar la continuidad de suministro de
agua a flujo pleno a las boquillas de pulverización.
10.2.4.1* Tuberías y Accesorios. Las tuberías y accesorios
del sistema se deben inspeccionar para lo siguiente:
(1) Daño mecánico (ej., tubos rotos o accesorios agrietados)
(2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimientos
faltantes o dañados, herrumbre y corrosión)
(3) Secciones desalineación o atrapadas
(4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales)
(5) Localización de los accesorios de empaques de goma
10.2.4.2* Suspensores y Soportes. Los soportes se deben
inspeccionar para lo siguiente y repararse cuando sea nece-
sario:
Edición 2008

SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA

25— 43
Tabla 10.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Fijos de Pulverización de Agua.
Item

Frecuencia

Referencia
Inspección
Eliminador de reflujo
Válvulas de retención
Válvulas de control
Válvulas de control
Válvula de inundación
Sistemas de detección
Válvulas de retención del detector
Desagüe
Motor eléctrico
Impulsor del motor
Bomba de incendio
Accesorios
Accesorios (con empaques de caucho)
Tanques de gravedad
Soportes colgantes
Calor (casa válvula de diluvio)
Boquillas
Tubería
Tanque a presión
Impulsor de vapor
Filtros
Tanques de succión
Soportes
Tubería de suministro de agua
Detectores —UHSWSS
Controles —UHSWSS
Válvulas- UHSWSS
Capítulo 13
Capítulo 13
Semanal (selladas)

Capítulo 13
Mensual (bloqueadas,

Capítulo 13
supervisadas)
10.2.2, Cap. 13
NFPA 72, Código Nal. de Alarmas de Incendio
Capítulo 13
Trimestral

10.2.8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
10.2.9, Cap. 8
Trimestral

10.2.4,10.2.4.1
Trimestral

10.2.4.1,A.10.2A.1
10.2.10, Cap. 9
Anual/después de cada activación 10.2.42
del sistema
Diaria/semanal

10.2.1.5, Cap. 13
Anual/después de cada activación

1 0.2 .1.1, 10.2.1.2, 10.2.1.6, I 0.2 .5. 1,
del sistema

10.2.5.2
Anual/después de cada

10.2.1.1, 10.2.1.2, 10.2.4, 10.2.4.1
activación del sistema
10.2.10, Cap. 9
10.2.9, Cap. 8
Instrucción del fabricante

10.2.7
10.2.10, Cap. 9
Trimestral

10.2.1.1,10.2.1.2,10.2.4.2
10.2.6.1,102.6.2
Mensual

10.42
Cada turno

10.4.3
Cada turno

10.4.4
Prueba de Operación
Eliminador de reflujo

Capítulo 13
Válvulas de retención

Capítulo 13
1 Válvulas de control

Anual

13.3.3.1
Válvula de diluvio

10.2.2, Capítulo 13
Sistemas de detección

NFPA 72
Válvulas de retención del detector

Capítulo 13
Motor eléctrico

10.2.9, Cap. 8
Impulsor del motor

10.2.9, Cap. 8
Bomba de incendios

10.2.9, Cap. 8
Purga

Anual

10.2.1.3, Sec.10.3, (purga de conexión a la
columna, parte de la prueba anual)
Tanques de gravedad

10.2.10, Cap. 9
Prueba de drenaje principal

Anual

13.3.3.4
Desenganche manual

Anual

102.1.3,10.3.6
Boquillas

Anual

10.2.1.3,10.2.1.6, Sec. 10.3
Tanque a presión

Sección 10.2, Cap. 9
Accionador de vapor

10.2.9, Cap. 8
Filtros

Anual

10.2.1.3,10.2.1.7,10.2.7
Continúa
Edición 2008

25-44 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 10.1 Continuación
Item

Frecuencia

Referencia
Prueba de Operación (continuación)
Tanques de succión
Alarma de flujo de agua
Prueba de sistema de pulverización
agua
Prueba de suministro de agua
UHSWSS
Trimestral
de Anual
Anual
10.2.10, Cap. 9
Capítulo 5
Sección 10.3, Capítulo 13
7.32
Sección 10.4
Mantenimiento
Eliminador de reflujo

Capítulo 13
Válvulas de retención

Capítulo 13
Válvulas de control Anual

10.2.1.4, Cap. 13
Válvula de diluvio

10.2.2, Cap. 13
Sistemas de detección

NFPA 72
Válvulas de retención del detector

Cap. 13
Motor eléctrico

10.2.9, Cap. 8
Arranque del motor

10.2.9, Cap. 8
Bomba de incendio

10.2.9, Cap. 8
Tanques de gravedad

10.2.10, Cap. 9
Tanque a presión

10.2.6, Cap. 9
Motor a vapor

10.2.9, Cap. 8
Filtros Anual

10.2.1.4,10.2.1.7,10.2.7
Filtros (Canastas/rejilla) 5 años

10.2.1.4,10.2.1.7, .10.2.7
Tanques de succión

10.2.10, Cap. 9
Sistema de pulverización de agua Anual

10.2.1.4, Cap. 13
UHSWSS. Ultra High Speed Water Spray System
SPAVUA Sistema Pulverizador de agua de Velocidad Ultra Alta
(1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, he-
rrumbre y corrosión)
(2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería
(3) Soportes dañados o faltantes
10.2.5* Boquillas de Pulverización de Agua.
10.2.5.1 Las boquillas de pulverización de agua deben
inspeccionarse y mantenerse para asegurarse que estén en su
lugar, continúan dirigidas o apuntadas en la dirección desea-
da en el diseño del sistema, y que están libres de cargas exter-
nas y corrosión.
10.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspec-
ción debe confirmar que están en su lugar y libres para operar
como se desea.
10.2.5.3 Las boquillas de rociadores de agua que están des-
alineadas se deben ajustar (apuntar) por medios visuales, y
los patrones de descarga se deben revisar en la prueba de
flujo próxima programada.
10.2.6 Suministro de Agua.
10.2.6.1 La confiabilidad del suministro de agua se debe
asegurar por medio de inspección y mantenimiento regulares,
ya sea provistos por una fuente municipal, tanques de almace-
namiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas priva-
dos de tubería subterránea.
10.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener
libre de obstrucciones internas.
10.2.7* Filtros.
10.2.7.1 Los filtros de las tuberías principales (de canasta o
rejilla) se deben lavar hasta que estén limpios después de cada
operación o prueba de flujo.
10.2.7.2 Los filtros de cada boquilla de rocío de agua se de-
ben retirar, limpiar e inspeccionar después de cada operación
o prueba de flujo.
10.2.7.3 Todos los filtros se deben inspeccionar y limpiar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10.2.7.4 Las partes corroídas o dañadas se deben reemplazar
o reparar.
Edición 2008

SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA 25— 45
10.2.8 Drenajes. El área debajo y alrededor del sistema fijo de
pulverización de agua se debe inspeccionar visualmente cada
trimestre para asegurar que las facilidades de drenaje, como
los sumideros de las trampas y zanjas de drenaje, no estén
obstruidas y los diques o terraplenes de retención están en
buen estado.
10.2.9 Bombas de Incendio. Para los requisitos de inspección
y mantenimiento, debe seguirse el Capítulo 8.
10.3.4.1.2 Bajo condiciones de prueba, el sistema de detec-
ción de gas inflamable, cuando está expuesto a la concentra-
ción normal de gas de prueba, debe funcionar dentro del mar-
gen de tiempo especificado en el diseño del sistema.
10.3.4.13 Se deben registrar los tiempos de respuesta.
10.3.4.2 Tiempo de Descarga. Debe registrarse el lapso de
tiempo entre la activación de los sistemas de detección y el
tiempo de descarga del agua al área protegida.
10.2.10 Tanques de Agua (Tanques de Gravedad, a Presión, o
Succión, o Depósitos de Abastecimiento). Debe seguirse el
Capítulo 9 para los requisitos de inspección y mantenimiento.
10.3 Pruebas de Operación.
10.3.1 Desempeño. Los sistemas fijos de pulverización de agua
requieren cuidado y mantenimiento adecuados y eficientes
para asegurarse de que funcionan como está previsto.
10.3.1.1 La frecuencia de las pruebas del sistema debe ser de
acuerdo con la Tabla 10.1
10.3.1.2 Los sistemas fijos de pulverización de agua se deben
mantener de acuerdo con esta norma y con las instrucciones
del fabricante.
10.3.2 Notificación.
10.3.2.1 Para evitar falsas alarmas cuando se presta servicio
de supervisión, el propietario o representante designado debe
notificar siempre al servicio de recepción de alarmas como
sigue:
(1) Antes de realizar cualquier procedimiento o prueba que
pudiera causar la activación de una alarma
(2) Después de concluir estas pruebas o procedimientos
10.3.2.2 Debe notificarse a todo el personal cuyas operacio-
nes podrían afectase por la operación del sistema.

10.3.3* Preparación de la Prueba. Deben tomarse precaucio-
nes para evitar daños a la propiedad durante la prueba.
10.3.4 Desempeño de la Prueba de Operación. Deben hacer-
se pruebas de operación para verificar que los sistemas fijos
de pulverización de agua respondan como están diseñados,
tanto automática como manualmente.
10.3.4.1* Tiempo de Respuesta.
10.3.4.1.1 Bajo condiciones de prueba, los sistemas de detec-
ción de calor, cuando están expuestos a una fuente de calor,
deben funcionar en menos de 40 segundos.
10.3.4.3* Patrones de Descarga.
10.3.4.3.1* Se deben observar los patrones de descarga de
agua de todas las boquillas de pulverización abiertas para ve-
rificar que los patrones no estén afectados por boquillas
taponadas, que las boquillas estén correctamente colocadas y
que las obstrucciones no impiden que los patrones de descar-
ga mojen las superficies que se van a proteger.
10.3.4.3.1.1 Cuando la propiedad protegida es de naturaleza
tal que no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las
boquillas para verificar su orientación adecuada y probarse el
sistema con aire para asegurarse que no hay obstrucciones.
10.3.4.3.2 Cuando se presentan obstrucciones, deben limpiar-
se las tuberías y boquillas y probarse el sistema de nuevo.
10.3.4.4 Lecturas de Presión.
10.3.4.4.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la bo-
quilla más remota hidráulicamente para verificar que el flujo de
agua no está impedido por válvulas parcialmente cerradas o
por filtros o tuberías taponadas.
10.3.4.4.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión en
la válvula de diluvio para verificar que el suministro de agua es
adecuado.
10.3.4.4.3 Las lecturas deben compararse con las presiones
hidráulicas de diseño para garantizar que se cumplen los re-
quisitos originales de diseño y que el suministro de agua es
adecuado para llenar los requisitos de diseño.
10.3.4.4.3.1 Cuando la boquilla más remota hidráulicamente
no está accesible, se permite que las boquillas se verifiquen visual-
mente sin tomar lectura de presión en la boquilla más remota.
10.3.4.4.3.2 Cuando la lectura tomada en la columna muestra
que el suministro de agua se ha desmejorado, se debe colo-
car un manómetro en la boquilla más remota hidráulicamente
y comparar los resultados con la presión de diseño requerida.
10.3.5 Sistemas Múltiples. Debe probarse simultáneamente
el número máximo de sistemas que se espera operarán en caso
de incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua.
Edición 2008

25-46 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
10.3.6 Operación Manual. Los dispositivos de activación
manual se deben operar anualmente.
10.3.7 Restauración al Servicio. Después de la prueba com-
pleta de flujo, al sistema de pulverización de agua se le debe
hacer mantenimiento y colocarlo de nuevo en servicio de acuer-
do con las instrucciones del fabricante.
10.3.7.1 Pruebas de Drenaje Principal.
10.3.7.1.1 Se deben hacer pruebas de los drenajes principales
en la columna principal para determinar si ha habido algún
cambio en el estado de las tuberías de suministro de agua y
válvulas de control.
10.3.7.1.2 Las presiones estáticas y residuales del agua de-
ben registrarse respectivamente antes, durante y después de
abrir completamente la válvula de drenaje.
Tabla 10.5.1 Resumen de Requisitos de Acción para Reemplazo de Componentes
Componente Ajustar
Reparar/
Reacondicionar Reemplazar Acción Requerida
Componentes de Descarga deAgua
Tubería y accesorios
Boquillas
Desenganche manual
Conexiones de bomberos
Válvulas
Bomba de incendio
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(1) Prueba operacional de flujo
(1) Prueba operacional de flujo
(1) Prueba operacional
(2) Buscar escapes a presión de
trabajo del sistema
(3) Probar todas las alarmas
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 8
Componentes deAlarma y Supervisión
Dispositivos de flujo tipo interruptor
de presión
Campana de motor hidráulico (water
gong)
Dispositivo de supervisión de válvula
Sistema de detección
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(1) Prueba de operación usando co-
flexión de prueba del inspector
(1) Prueba de operación usando co-
flexión de prueba del inspector
Probar para cumplimiento con NFPA 15
y/o NFPA 72
Prueba de operación para cumplimiento
con NFPA 15 y/o NPFA 72
Componentes Indicadores de Estado
Indicadores (manómetros) X Verificar a O psi y presión de trabajo del
sistema
Componentes de Prueba y Mantenimiento
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
X
X
X
X
X
X
Prueba de drenaje principal a flujo Total
(1) Buscar escapes a presión de trabajo
del sistema
(2) Prueba de drenaje principal
Componentes Estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
Soportes de tubería
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o
NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o
NFPA 13
Componentes Informativos
Avisos de identificación X X X Verificar cumplimiento con NFPA 15
Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA 25— 47
10.3.7.1.3 Las lecturas se deben comparar con las hechas en
el momento de las pruebas originales de aceptación o con las
que se hicieron en el momento de la última prueba para de-
terminar si ha habido alguna desmejora del suministro de
agua.
10.3.7.2 Drenajes de Punto Bajo.
10.3.7.2.1 Para evitar la congelación y corrosión, todos los
drenajes de punto bajo en las tuberías de superficie se deben
abrir, escurrir la tubería, cerrar las válvulas y colocar de nuevo
los tapones.
10.3.7.2.2 Cuando se proveen drenajes de goteo (weep holes)
en lugar de drenajes en el punto bajo, estos deben inspeccio-
narse para verificar que estén despejados y sin obstruc-
ciones.
10.4 Pruebas de Operación de Sistemas de Pulverización de
Agua de Velocidad Ultra-Alta (VHSWSS).
10.4.1 Se debe hacer una prueba completa de operación, in-
cluyendo medición del tiempo de respuesta, a intervalos no
mayores de 1 año.
10.4.1.1 Los sistemas fuera de servicio deben probarse antes
de ponerlos nuevamente en uso.
10.4.2 Todos los detectores se deben probar e inspeccionar
mensualmente buscando posibles daños fisicos y acumula-
ción de depósitos en los lentes de los detectores ópticos.
10.4.3 Deben inspeccionarse los reguladores para fallas al
comienzo de cada turno de trabajo.
10.4.4 Válvulas.
10.4.4.1 Las válvulas en la línea de suministro de agua se
deben inspeccionar al comienzo de cada turno de trabajo para
verificar que estén abiertas.
10.4.4.2 No requieren inspección las válvulas aseguradas en
posición abierta con un dispositivo de cierre o monitoreadas
por un dispositivo sensor que haga sonar una señal de avería
en el tablero de control del sistema de inundación.
10.4.5 Tiempo de Respuesta.
10.4.5.1 Debe verificarse el tiempo de respuesta durante la
prueba de operación.
10.4.5.2 El tiempo de respuesta debe ser de acuerdo con los
requisitos del sistema pero no mayor de 100 milisegundos.

1 10.5 Requisitos de Acción para Componentes.
10.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondiciones o reem-
place un componente del sistema fijo de pulverización de agua,
se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 10.5.1.
10.5.1.1 Cuando la norma de instalación original es diferente
a la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
5.5.1.2 Se debe realizar una prueba de drenaje si la válvula de
control u otra válvula comente arriba se operó de acuerdo con
13.3.3.4.
10.5.1.3 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.
Capítulo 11 Sistemas de Rociadores
de Espuma y Agua
11.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de siste-
mas de espuma y agua. Se debe usar la Tabla 11.1 para deter-
minar las frecuencias mínimas de inspección, prueba y mante-
nimiento.
11.1.1 Las bombas de incendio, tanques de almacenamiento
de agua, y válvulas comunes a otros tipos de sistemas de
protección de incendio a base de agua se deben inspeccionar,
probar y mantener de acuerdo con los Capítulos 8, 9 y 13
respectivamente y como se especifica en la Tabla 11.1.
11.1.2 Sistemas de Espuma y Agua.
11.1.2.1 Esta sección aplica a los sistemas de espuma y agua
especificados en la NFPA 16, Norma para la Instalación de
Sistemas de Rociadores de Espuma-Agua y Sistemas de Pul-
verización de Espuma-Agua.
11.1.2.2 Esta sección no incluye los sistemas detallados en la
NFPA 11, Norma para Espuma de Baja, Mediana y Alta Ex-
pansión.
11.1.3 Sistema de Espuma y Agua.
11.1.3.1 Si durante la inspección y pruebas rutinarias se en-
cuentra que el sistema de espuma y agua ha sido alterado o
cambiado (ej., equipo reemplazado, trasladado, o concentrado
de espuma reemplazado), se debe determinar si la intención
del diseño ha sido alterada y si el sistema opera adecuadamente.
11.1.3.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, inclu-
yendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos,
se deben probar trimestralmente.
Edición 2008

25-48 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 11.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Rociadores de Espuma y Agua.
Item

Frecuencia Referencia
Inspección
Localización del dispositivo de descarga (rociador) Anual 11.2.5
Localización de dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Mensual 11.2.5
Posición del dispositivo de descarga (rociador) Anual 11.2.5
Posición del dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Mensual 11.2.5
Filtro(s) de concentrado de espuma Trimestral 11.2.7.2
Desagüe en el área del sistema Trimestral 11.2.8
Sistema(s) de dosificación - todos Mensual 11.2.9
Corrosión de la tubería Anual 112.3
Daño de la tubería Anual 112.3
Corrosión de los accesorios Anual 112.3
Daño de los accesorios Anual 11.2.3
Soportes/colgadores Anual 112.4
Dispositivos de flujo de agua Trimestral 112.1
Tanque(s) de suministro de agua Capítulo 9
Bomba(s) de incendio Capítulo 8
Tubería de suministro de agua 112.6.1
Válvula(s) de control Semanal/mensual
Válvula(s) de diluvio/preacción 11.2.1, Cap. 13
Sistema de detección Ver NFPA 72 1122
Prueba
Localización del dispositivo de descarga Anual 11.2.5
Posición del dispositivo de descarga Anual 11.2.5
Obstrucción del dispositivo de descarga Anual 11.2.5
Filtro(s) de concentrado de espuma Anual 11.2.72
Sistema(s) proporcionador - todos Anual 11.2.9
Sistema(s) completos de espuma y agua Anual 11.33
Solución de espuma y agua Anual 11.3.6
Dispositivo(s) de activación manual Anual 11.3.5
Detenedor(es) de reflujo Anual Capítulo 13
Bomba(s) de incendio Ver Capítulo 8
I Dispositivos de flujo de agua Trimestral/semestral 11.3.1
Tubería de suministro de agua Anual Capítulo 10
Válvula(s) de control Ver Capítulo 13
Filtro(s)- línea principal Ver Capítulo 10 11.2.7.1
Válvula(s) de diluvio/preacción Ver Capítulo 13 112.1
Sistema de detección Ver NFPA 72 11.2.2
Detenedor(es) de reflujo Ver Capítulo 13
Tanque(s) de suministro de agua Ver Capítulo 9
Prueba de suministro de agua Ver Capítulo 4 11.2.6
Mantenimiento
Operación bomba concentrado de espuma Mensual 11.4.6.1,11.4.7.1
Filtro(s) de concentrado de espuma Trimestral Sección 11.4
Muestras de concentrado de espuma Anual 11.2.10
Sistema(s) de dosificación de presión estándar
Válvula de goteo (tipo automático) 5 años 11.4.3.1
Tanque de concentrado de espuma - drenaje 10 años 11.4.3.2
y enjuague
Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA

25— 49
Tabla 11.1 Continuación
Item

Frecuencia Referencia
Mantenimiento (continuación)
Prueba de corrosión e hidrostática
Tanque tipo vejiga
Ventanilla indicadora
Tanque de concentrado de espuma — Prueba hidrostática
Tipo línea
Tanque de concentrado de espuma— corrosión y tuberías de toma
Tanque de concentrado de espuma — drenaje y enjuague
Tipo estándar de presión balanceada
Bomba(s) de concentrado de espuma
Diafragma de válvula de balance
Tanque de concentrado de espuma
Tipo presión balanceada en línea
Bomba(s) de concentrado de espuma
Diafragma de válvula de balance
Tanque de concentrado de espuma
Venteos de presión de vacío
Tanque(s) de suministro de agua
Bomba(s) de incendio
Suministro de agua
Detenedor(es) de reflujo
Válvula(s) detectora de seguridad
Válvula(s) retenedoras de seguridad
Válvula(s) de control
Válvulas de diluvio/preacción
Filtro(s) — línea principal
Sistemas de detección
10 años

11.4.3.3
10 años

11.4.4.1
10 años

11.4.42
10 años

11.4.5.1
10 años

11.4.52
5 años (ver nota)

11.4.6.2
5 años

11.4.6.3
10 años
11.4.6.4
5 años (ver nota)

11.4.7.2
5 años

11.4.7.3
10 años

11.4.7.4
5 años

11.4.8
Ver Capítulo 9
Ver Capítulo 8
Anual

112.6.1
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13
Ver Capítulo 13

11.2.1
Ver Capítulo 10
Ver NFPA 72

1122
Nota: Consultar también las instrucciones y frecuencia del fabricante. No se incluyen los intervalos de mantenimiento diferentes a los de mantenimiento
preventivo, ya que dependen de los resultados de la inspección visual y las pruebas de operación. Para sistemas de espuma y agua en hangares de aviones,
consultar los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento de la NFPA 409, Norma Sobre Hangares de Aviones, Tabla 6.1.1.
11.1.3.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de válvula e inte-
rruptor de presión se deben probar semestralmente.
11.1.3.1.3 Dispositivos de Flujo de Agua. Los dispositivos de
flujo de agua se deben inspeccionar trimestralmente para veri-
ficar que no haya daño físico.
11.1.3.2 La inspección debe verificar que todos los compo-
nentes, incluyendo los dispositivos de descarga de concen-
trado de espuma y equipo de dosificación, están instalados de
acuerdo con sus listados.

11.1.4 Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de
la protección, deben seguirse los procedimientos detallados
en el Capítulo 15.
11.1.5 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar
falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el
propietario o representante designado debe notificar al servi-
cio de supervisión como sigue:
(1) Antes de cualquier prueba o procedimiento que pudiera
causar la activación de una alarma
(2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos
11.2 Inspección. Los sistemas deben inspeccionarse de acuer-
do con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.
11.2.1 Válvulas de Diluvio. Las válvulas de diluvio deben
inspeccionarse de acuerdo con las especificaciones del Capí-
tulo 13.
11.2.2 Equipos de Detección Automática. Los equipos de
detección automática se deben inspeccionar, probar y mante-
ner de acuerdo con la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas
de Incendio, para garantizar que los detectores estén en su
Edición 2008

/5-50 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
lugar, bien asegurados, y protegidos de la corrosión, intempe-
rie, y daño mecánico, y que el tableado de comunicación, ta-
bleros de control o sistema de tubería neumática estén funcio-
nando bien.
11.2.3 Tuberías y Accesorios del Sistema. Se deben inspec-
cionar las tuberías y accesorios del sistema para lo siguiente:
(1) Daño mecánico (ej., tubería rota o accesorios agrietados)
(2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimiento faltante
o dañado, orín y corrosión)
(3) Secciones desalineadas
(4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales)
(5) Localización y estado de los accesorios con empaques de
goma/caucho.
11.2.4 Colgaderos y Soportes. Los colgaderos y soportes se
deben inspeccionar para lo siguiente y reparar si es necesario:
(1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, orín
y corrosión)
(2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería
(3) Soportes dañados o faltantes
11.2.5* Dispositivos de Descarga de Espuma y Agua.
11.2.5.1 Los dispositivos de descarga de espuma y agua se
deben inspeccionar y mantener visualmente para garantizar
que estén en su lugar, continúan apuntados o dirigidos en la
dirección deseada de diseño del sistema y estén libres de car-
ga externa y corrosión.
11.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspec-
ción debe confirmar que están en su lugar y libres para funcio-
nar como se desea.
11.2.5.3 Los dispositivos de descarga desalineados se deben
ajustar (apuntar) por medios visuales, y los patrones de des-
carga se deben revisar en la siguiente prueba de flujo progra-
mada.
11.2.5.4* La inspección debe verificar que no se han presen-
tado reemplazos con combinaciones no listadas de dispositi-
vos de descarga y concentrado de espuma.
11.2.6 Suministro de Agua.
11.2.6.1 Se debe asegurar la confiabilidad del suministro de
agua por medio de inspección y mantenimiento regulares, sea
que estén provistas por una fuente municipal, tanques de al-
macenamiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas
privados de tubería subterránea.
11.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener
libre de obstrucciones internas.
11.2.7 Filtros.
11.2.7.1 Los filtros de los dispositivos de descarga principa-
les o individuales (de canasta o rejilla) se deben inspeccionar
de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 10.
11.2.7.2 Los filtros de concentrado de espuma se deben ins-
peccionar visualmente para que la válvula separadora (blow-
down) esté cerrada y taponada.
11.2.7.2.1 Se deben quitar las canastas filtros e inspeccionar
después de cada operación o prueba de flujo.
11.2.8 Drenaje. El área debajo y alrededor del sistema de
pulverización de espuma y agua se debe inspeccionar para
asegurar que las instalaciones de drenaje, como las zanjas de
drenaje y sumideros de trampas, no están bloqueadas y los
diques o trincheras están en buenas condiciones.
11.2.9* Sistemas de Dosificación.
11.2.9.1 Los componentes de los diferentes sistemas
dosificadores descritos en 11.2.9 se deben inspeccionar de
acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.
11.2.9.2 Se permite que estén abiertas o cerradas las válvulas
especificadas para ser revisadas, dependiendo de las funcio-
nes específicas dentro de cada sistema de espuma y agua.
11.2.9.3 La posición (abierta o cerrada) de las válvulas se
debe verificar de acuerdo con las condiciones de operación
estipuladas.
11.2.9.4* La inspección del tanque de concentrado debe in-
cluir la verificación de que la cantidad de concentrado de es-
puma satisface los requerimientos del diseño original.
11.2.9.5 Se deben cumplir los requisitos adicionales de ins-
pección detallados para los sistemas de dosificadores en 11.2.9.
11.2.9.5.1* Proporcionador de Presión Estándar. Se debe
quitar la presión antes de la inspección para evitar lesiones.
La inspección debe verificar lo siguiente:
(1) Las válvulas de goteo (drenajes automáticos) están libres
y abiertas.
(2) No hay corrosión externa en los tanques de almacena-
miento de concentrado de espuma.
11.2.9.5.2* Proporcionador de Tanque Vejiga. Se debe quitar
la presión antes de la inspección para evitar lesiones. La ins-
pección debe incluir lo siguiente:
(1) Las válvulas de control de agua hacia el tanque de con-
centrado
(2) Revisión de corrosión externa en los tanques de almace-
namiento de concentrado de espuma
'ción 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA 25— 51

(3) Revisión de la presencia de espuma en el agua alrededor
de la ampolla (anual)
11.2.9.5.3 Proporcionador en Línea. La inspección debe in-
cluir lo siguiente:
(1) *Filtros
(2) *Verificar que la válvula de presión y vacío está funcio-
nando libremente.
(3) Una revisión de la corrosión externa en los tanques de
concentrado de espuma.
11.2.9.5.4 Proporcionador Estándar de Presión Balanceada.
La inspección debe incluir lo siguiente:
(1) *Filtros
(2) *Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando
libremente.
(3)
Verificar que los manómetros están en buenas condicio-
nes de operación.
(4) Verificar que las válvulas sensoras de línea están abiertas
(5)
Verificar que hay energía disponible para la bomba de lí-
quido de espuma.
11.2.9.5.5 Proporcionador de Presión Balanceada en Línea.
La inspección debe incluir lo siguiente:
(1) *Filtros
(2) *Verificar que los orificios de ventilación de presión fun-
cionan libremente.
(3)
Verificar que los manómetros están en buen estado para
operar.
(4) Verificar que las válvulas de la línea sensora en la unidad
de la bomba y las estaciones individuales de los dosifica-
dores están abiertas.
(5)
Verificar que hay energía disponible para la bomba de lí-
quido de espuma.
11.2.9.5.6 Proporcionador de Placa de Orificio. La inspec-
ción debe incluir lo siguiente:
(1) *Filtros
(2) *Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando
sin obstrucción.
(3)
Verificar que los manómetros estén en buenas condicio-
nes de operación.
(4) Verificar que hay energía disponible para la bomba de con-
centrado de espuma.
11.2.10 Muestras de Concentrado de Espuma. Deben presen-
tarse las muestras de acuerdo con los procedimientos de
muestreo recomendados por el fabricante.
11.3* Pruebas de Operación. La frecuencia de las pruebas del
sistema debe ser de acuerdo con la Tabla 11.1
11.3.1* Preparación de la Prueba. Se deben tomar precaucio-
nes para evitar daños a la propiedad durante la prueba.
11.3.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, inclu-
yendo pero no limitados a los timbres de motores de agua, se
deben probar trimestralmente.
11.3.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e inte-
rruptor de presión se deben probar semestralmente.
11.3.1.3 Dispositivos de Flujo de Agua. Estos dispositivos se
deben inspeccionar trimestralmente para verificar que estén
libres de daños flsico.
11.3.2* Desempeño de la Prueba de Operación.
11.3.2.1 Deben hacerse pruebas de operación para asegurar
que el sistema(s) de espuma y agua responde como se desea,
tanto automática como manualmente.
11.3.2.2 Los procedimientos de la prueba deben simular even-
tos de emergencia esperados de manera que se pueda evaluar
la respuesta del sistema(s) de espuma y agua.
11.3.2.3 Cuando la descarga de los dispositivos de descarga
del sistema pudiera crear una condición peligrosa o conflicto
con los requisitos locales, se permite un método alternativo
para obtener condiciones de flujo pleno.
11.3.2.4 Tiempo de Respuesta. Bajo condiciones de prueba,
los sistemas automáticos de detección de incendios, cuando
se exponen a una fuente de prueba, deben operar dentro de
los requisitos de la NFPÁ 72, Código Nacional de Alarmas de
Incendio, para el tipo de detector provisto y debe registrase el
tiempo de respuesta.
11.3.2.5 Tiempo de Descarga. Se debe registrar el lapso de
tiempo entre la operación de los sistemas de detección y el
tiempo de descarga de los dispositivos abiertos de descarga
al área protegida.
11.3.2.6 Patrones de Descarga.
11.3.2.6.1 Se deben observar los patrones de descarga de
todos los dispositivos de pulverización abiertos para garanti-
zar que los patrones no estén impedidos por dispositivos de
descarga taponados y para asegurar que los dispositivos de
descarga están correctamente colocados y que ninguna obs-
trucción evita que los patrones de descarga cubran las áreas
que protegen.
11.3.2.6.2 Cuando ocurren obstrucciones, se deben limpiar
las tuberías y dispositivos de descarga y volverse a probar el
sistema.
Edición 2008

25-52 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
11.3.2.6.3 Se permite que los dispositivos de descarga sean
de diferentes tipos y diámetros de orificios.
11.3.2.7* Lecturas de Presión.
11.3.2.7.1 Las lecturas de presión deben registrarse en el
dispositivo de descarga más alto y remoto.
11.3.2.7.2 Se debe registrar una segunda lectura de presión en
la válvula de control principal.
11.3.2.7.3 Se deben comparar las lecturas con las presiones
hidráulicas nominales para asegurar que se cumplan los requi-
sitos de diseño originales del sistema.
11.3.3 Sistemas Múltiples. Debe probarse simultáneamente
el número máximo de sistemas que se espera operarán en caso
de incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua
y la bomba de concentrado.
11.3.4 Dispositivos de Activación Manual. Los dispositivos
de activación manual se deben probar anualmente.
11.3.5 Pruebas de Concentración.
11.4.6 Dosificador de Presión Balanceada Estándar.
11.4.3.3 El tanque de líquido de espuma debe inspeccionarse
para corrosión interna y externa y probar hidrostáticamente a
la presión de trabajo especificada.
11.4.4 Proporcionador de Tanque Vejiga.
11.4.4.1 La ventanilla indicadora, donde la haya, se debe reti-
rar y limpian
11.4.4.2* El tanque de concentrado de espuma se debe probar
hidrostáticamente a la presión específica de trabajo.
11.4.5 Proporcionador en Línea.
11.4.5.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspec-
cionar para corrosión interna. Los tubos de toma dentro del
tanque se deben inspeccionar para corrosión, separación o
taponamiento.
11.4.5.2 El tanque de concentrado de espuma se debe escurrir
y enjuagar. (Se permite reservar y reutilizar el concentrado de
espuma)
11.3.5.1 Durante la prueba de flujo total de la espuma, se debe
tomar una muestra de la espuma.
11.3.5.2 Esta muestra se debe revisar por refractómetro u otro
método para verificar la concentración de la solución.
11.3.5.3 La concentración debe estar dentro del 10 por ciento
de los resultados de las pruebas de aceptación pero en ningún
caso más de 10 por ciento por debajo de las normas mínimas
de diseño.
11.3.6 Restablecimiento del Servicio. Después de la prueba
de flujo total, el sistema de espuma y agua se debe restablecer
al servicio y el tanque de concentrado de espuma debe llenar-
se de nuevo al nivel de diseño.
11.4* Mantenimiento.
11.4.1 El mantenimiento de los sistemas de espuma y agua
debe estar de acuerdo con los requisitos de los capítulos que
cubren las partes componentes específicas.
11.4.2 El mantenimiento de los componentes específicos de
espuma debe estar de acuerdo con 11.4.3 hasta 11.4.7.
11.4.3 Proporcionador de Presión Estándar.
11.4.3.1 Las válvulas de bola escurridora de goteo (tipo auto-
mático) se deben desarmar, limpiar y volver a armar.
11.4.3.2* Se debe drenar el líquido espumógeno del tanque de
almacenamiento de espuma y lavar el tanque. (Se permite re-
servar y reutilizar el líquido de espuma).
11.4.6.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.
El concentrado de espuma debe hacerse circular de regreso al
tanque.
11.4.6.2 Las bombas de espuma, tren de propulsión y meca-
nismos impulsores se deben mantener de acuerdo con las
instrucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos
mayores de 5 años.
11.4.6.3 La válvula de balance de diafragma se debe lavar a
través de la sección del diafragma con agua o concentrado de
espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo.
11.4.6.4 El tanque de concentrado de espuma se debe inspec-
cionar internamente para corrosión y sedimento. El sedimento
excesivo requiere que el tanque se escurra y se enjuague.
11.4.7 Dosificador de Presión Balanceada en Línea.
11.4.7.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.
El concentrado de espuma debe hacerse circular de regreso al
tanque.
11.4.7.2 Las bombas de espuma, tren de propulsión y meca-
nismos impulsores se deben mantener de acuerdo con las ins-
trucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos
mayores de 5 años.
11.4.7.3 La válvula de balanceo de diafragma se debe enjua-
gar a través de la sección del diafragma con agua o concentra-
do de espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo.
Edición 2008

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA 25— 53
11.4.7.4 El tanque de concentrado de espuma se debe inspec-
cionar internamente para corrosión y sedimento. El sedimento
excesivo requiere que el tanque se escurra y se lave.
11.4.8 Orificios de Ventilación de Presión Cada 5 años se
deben seguir en los orificios de ventilación de presión, los
procedimientos especificados en 11.4.8.1 hasta 11.4.8.8.
11.4.8.1 Se debe retirar el orificio de la cámara de expansión.
Mientras se retira el venteo, se debe tener cuidado de que la
abertura no esté bloqueada y que no entren al tanque partícu-
las extrañas y suciedad.
11.4.8.2 La cubierta del motor se debe retirar. Se debe levantar
la válvula de vacío y la válvula de presión.
11.4.8.3 El cuerpo del orificio de ventilación se debe enjuagar
internamente y la válvula de presión y la válvula de vacío se
deben lavar cuidadosamente. Se debe tener cuidado de que el
filtro no esté obstruido, y se debe evitar el uso de objetos
duros, puntiagudos para despejar la reja.
11.4.8.4 Si el líquido se ha hecho demasiado pegajoso o se ha
solidificado, el cuerpo o partes de cuerpo y las partes de ven-
tilación se deben remojar en agua caliente jabonosa.
11.4.8.5 El cuerpo de ventilación se debe invertir y escurrir
completamente. Las partes de deben secar colocándolas en
área seca y caliente o usando una manguera de aire.
11.4.8.6 Las partes se deben rociar con una capa liviana de
Teflón® y se debe armar de nuevo la ventilación. Debe evitar-
se el uso de cualquier tipo de aceite para lubricación, porque el
aceite es dañino para el concentrado de espuma.
11.4.8.7 El gorro de ventilación se debe reemplazar, y el dispo-
sitivo de ventilación se debe invertir lentamente unas pocas
veces para asegurar la libertad adecuada de las partes movi-
bles.
11.4.8.8 La salida de ventilación debe adjuntarse a la cámara
de expansión del tanque de almacenamiento del líquido.

11.5 Requisitos de Acción para Componentes.
11.5.1 Cada vez que se ajusta, repara, reacondiciona o
reemplaza un componente de un sistema de rociadores de
espumas y agua, se deben realizar las acciones requeridas en
la Tabla 11.5.1.
11.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferente a
la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación
adecuada.
11.5.3 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje si la vál-
vula de control u otra válvula corriente arriba se operó de
acuerdo con 13.3.3.4.
11.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el
cual está fuera del alcance de esta norma.
Tabla 11.5.1 Resumen de Requisitos deAcción para Reemplazos de Componentes
Componente Ajustar
Reparar/
Reacondicionar Reemplazar Acción Requerida
Componentes de Descarga de Agua
Tubería y accesorios del sistema
de cabeza abierta
X X X (1) Prueba operacional de flujo
Tubería y accesorios en el sistema
de cabeza abierta
X X X (1) Prueba hidrostática según NFPA 16
Dispositivos de descarga X X (1) Buscar fugas a presión de trabajo
del sistema
Conexiones para bomberos X X X (2) Buscar averías en el orificio
Desenganche manual X X X Ver Capítulo 13
(1) Prueba de operación
(2) Buscar fugas a presión de trabajo
del sistema
(3) Probar todas las alarmas
Válvulas X X X Ver Capítulo 13
Bomba de incendio X X X Ver Capítulo 8
Edición 2008

25-54 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 11.5.1 Continuación
Componente Ajustar
Reparar/
Reacondicionar Reemplazar Acción Requerida
Componentes para Espuma
Filtro(s) de concentrado de espuma
Sistema(s) de dosificación
Tanque(s) de suministro de agua
Concentrado de espuma
Bomba de concentrado de espuma
Válvulas de drenaje por goteo
(automáticas)
Tanque de concentrado de espuma
Tanque de ampolla
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ver Capítulo 13
Prueba de flujo y revisar dosificación
por prueba de refractómetro o
equivalente
Ver Capítulo 9
Enviar 1 pinta (473 mL) de muestra para
análisis de laboratorio para cumplir
especificaciones del fabricante
Ver Capítulo 8
Ver Capítulo 13
Inspeccionar su estado, reparar si es
necesario
Revisar camisa de agua para detectar
presencia de concentrado de espuma
Componentes de Alarma y Supervisión
Dispositivos de aleta o paleta
Dispositivos de presión tipo interruptor
Campana de motor hidráulico
Dispositivo para supervisión de válvula
Sistema de detección
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(1) Prueba operacional usando conexión
de prueba del inspector
(1) Prueba operacional usando conexión
de prueba del inspector
(1) Prueba operacional usando conexión
de prueba del inspector
Probar para cumplimiento con NFPA 16
y/o NFPA 72
Prueba operacional para cumplir con
NFPA 16 y/o NFPA 72
Componentes Indicadores de Estado
Indicadores (manómetros) X Verificar a O psi y presión de trabajo del
sistema
Componentes de Prueba y
Mantenimiento
Drenaje principal
Drenajes auxiliares
Conexión de prueba de inspector
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Prueba de drenaje principal a flujo total
(1) Buscar fugas a presión de trabajo
del sistema
(1) Buscar fugas a presión de trabajo
del sistema
Componentes Estructurales
Abrazaderas/soportes sísmicos
Soportes de tubería
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 16
y/o NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 16
y/o NFPA 13
Componentes de Información
Avisos de válvulas
Placas hidráulicas
X
X
X
X
X
X
Verificar cumplimiento con NFPA 16
y/o NFPA 13
Verificar cumplimiento con NFPA 16
y/o NFPA 13
Edición 2008

SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA 25— 55
Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua
12.1 Responsabilidad del Propietario u Ocupante. [750:13.1]
12.1.1 General. [750:13.1.1]
12.1.1.1 La responsabilidad del mantenimiento adecuado de
los sistemas de niebla de agua para protección contra incen-
dio será obligación del propietario de las instalaciones.
[750:13.1.1.1]
12.1.1.2 Se debe demostrar, por medio de inspecciones, prue-
bas y mantenimiento periódicos, según los requisitos de la
norma y del fabricante, que estos equipos están en buenas
condiciones de funcionamiento o si existen defectos o dete-
rioro. [750:13.1.1.2]
12.1.1.3 Las actividades de inspección, prueba y manteni-
miento se deben implementar de acuerdo a procedimientos
que cumplan o sobrepasen aquellos establecidos en este do-
cumento y de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
[750:13.1.1.3]
12.1.1.4 Estas tareas deben ser realizadas por personal que
haya adquirido competencia a través de entrenamiento y ex-
periencia. [750:13.1.1.4]
12.1.2 Notificación. [750:13.1.2]
12.1.2.1 Antes de cerrar un sistema o su suministro el propie-
tario u ocupante debe notificar a la autoridad competente, al
cuerpo de bomberos (si se requiere), y a las instalaciones re-
ceptoras de alarma. [750:13.1.2.1]
12.1.2.2 La notificación debe incluir el objeto del cierre, siste-
ma o componente involucrado y el tiempo necesario estimado.
[750:13.1.2.2]
12.1.2.3 Se debe notificar a la autoridad competente, el cuer-
po de bomberos y las instalaciones receptoras de alarma cuan-
do el sistema, suministro o componente se restaura al servicio.
[750:13.1.2.3]
12.1.3 Corrección o Reparación. [750:13.1.3]
12.1.3.1 El propietario u ocupante debe corregir o reparar con
prontitud deficiencias, partes dañadas, o averías encontradas
durante la inspección, prueba o mantenimiento estipulados en
esta norma. [750:13.1.3.1]
12.1.3.2 Las correcciones y reparaciones deben hacerse con
personal de mantenimiento calificado o un contratista califica-
do. [750:13.1.3.2]
12.1.4 Reevaluación del Sistema. [750:13.1.4]
12.1.4.1 El propietario u ocupante debe prestar atención es-
pecial a factores que podrían alterar los requisitos para conti-
nuar la instalación aprobada. [750:13.1.4]
12.1.4.2 Estos factores deben incluir, pero no limitarse a lo
siguiente:
(1) Cambios en la ocupación
(2) Cambios en procesos o materiales
(3) Modificaciones estructurales como paredes reubicadas,
obstrucciones verticales u horizontales nuevas o cambios
en la ventilación
(4) Retiro de equipos de calefacción en espacios con tubería
sujeta a congelación [750:13.1.4.2]
12.1.5 Cambios de Ocupación. [750:13.1.5]
12.1.5.1 Cuando se presentan cambios de ocupación, riesgo,
suministro de agua, distribución de almacenamiento, modifi-
cación estructural u otras situaciones que afecten el criterio
de instalación del sistema, el propietario u ocupante deben
rápidamente tomar la acción necesaria, como contactar a un
contratista, consultor o ingeniero calificado, para evaluar la
suficiencia del sistema instalado para proteger el riesgo en
cuestión. [750:13.1.5.1]
12.1.5.2 Cuando la evaluación revela una deficiencia, el pro-
pietario debe notificar a la compañía aseguradora, la autoridad
competente y al cuerpo de bomberos local. [750:13.1.5.2]
12.1.6 Restauración al Servicio.[750:13.1.6]
12.1.6.1 Cuando se restaura al servicio un sistema de niebla
de agua después de haber sido desactivado, debe verificarse
que esté funcionando correctamente. [750:13.1.6.1]
12.1.6.2 Se debe consultar el Capítulo 12 de la NFPA 750 para
guía sobre el tipo de inspección o prueba requerida, o ambos.
[750:13.1.6.2]
12.2 Inspección y Prueba. [750:13.2]
12.2.1 Componentes y Sistemas. [750:13.2.1]
12.2.1.1 Todos los componentes y sistemas deben inspeccio-
narse para verificar que estén funcionando como es debido.
[750:13.12.1.1]
12.2.1.2 Los sistemas de niebla de agua equipados con siste-
ma de aditivos se deben probar con el sistema de aditivos
correspondiente conectado o usado durante la prueba de acep-
tación. [750:13.2.1.2]
Edición 2008

25-56 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
12.2.2 Requisitos. Los componentes de sistemas típicos de
niebla de agua que se deben inspeccionar o probar se mues-
tran en la Tabla 12.2.2. [750:13.2.2]
12.2.3 Frecuencias. La frecuencia de inspección y pruebas
debe ser de acuerdo a la Tabla 12.2.2 o como se especifica en el
listado del fabricante, o lo que sea más frecuente. [750:13.2.3]
12.2.4* Restauración. Después de las pruebas de componen-
tes o partes de sistemas de niebla de agua que requieran cerrar
o abrir válvulas, el sistema se debe restaurar al servicio, verifi-
cando que todas las válvulas se restablezcan a su posición de
operación normal, que se haya escurrido el agua de todos los
puntos bajos, que los filtros y tamices se hayan revisado y lim-
piado y que se hayan colocado de nuevo los tapones o tapas
de los desagües auxiliares o válvulas de prueba. [750:13.2.4]
12.2.5 Equipos Especializados. Los equipos especializados
para pruebas requeridos deben estar de acuerdo con las espe-
cificaciones del fabricante. [750:13.2.5]
Tabla 12.2.2 Mantenimiento de Sistemas de Niebla de Agua
Item Tarea Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual Otros
Suministro de agua
(general)
Revisar presión de fuente.
Revisar calidad de fuente (*primer año).
Probar presión de fuente, flujo, cantidad,
duración.
X
X* X
X
Tanques de
almacenamiento
de agua
-
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
Revisar nivel de agua (supervisado).
Verificar que los visores de flujo estén
abiertos.
Revisar manómetros de tanques, presión.
Revisar todos las válvulas, accesorios.
Drenar tanque, inspeccionar interior y
rellenar.
Inspeccionar estado del tanque (corrosión)
Revisar calidad del agua
Revisar temperatura del agua
X
X
X
X
X
X
X
X Clima severo
Cilindro de
almacenamiento
de agua (alta
presión)
Cilindros de
almacenamiento
de aditivos
Revisar nivel de agua (indicador de
presiones).
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
Revisar retenciones/marcos de soporte.
Revisar tapones de desfogue al rellenar.
Revisar presión de cilindros en la
descarga.
Inspeccionar filtros en la conexión de
relleno.
Inspeccionar condición general, corrosión.
Revisar cantidad de agente aditivo.
Probar calidad de agente aditivo
Probar inyección de aditivo, prueba de
descarga total.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Continúa
Edición 2008

SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA

25— 57
Tabla 12.2.2 Continuación
Item Tarea Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual Otros
Tanque de
recirculación de
agua
Revisar nivel de agua (sin supervisión).
Revisar nivel de agua (supervisado).
Inspeccionar soportes, accesorios.
Probar alarma de nivel bajo de agua.
Revisar calidad de agua, drenar, lavar y
rellenar.
Probar operación de válvula operada por
flotación.
Probar presión a la salida durante descarga
Probar dispositivo de prevención de
reflujo (si lo hay).
Inspeccionar y limpiar filtros, tamices,
separador de ciclón
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Cilindros de gas
comprimido
Inspeccionar armazón de soporte y
retenciones de cilindros.
Revisar presión del cilindro (sin
supervisión).
Revisar presión del cilindro (supervisado),
Revisar que la válvula de control del
cilindro esté abierta.
Revisar capacidad y tasa de presión del
cilindro.
Revisar cumplimiento de especificación
del cilindro.
Verificar que el gas comprimido cumpla las
especificaciones (humedad, presión del
cilindro).
Prueba hidrostática de cilindros.
X
X
X
X
X
X
5-12 años
Aire, compresores
y receptores de
la planta
Revisar presión de aire (sin supervisión).
Revisar presión de aire (supervisada).
Poner en marcha el compresor.
Revisar capacidad del compresor /
receptor, cambios.
Revisar contenido de humedad del aire
comprimido.
Limpiar filtros, trampas de humedad.
Probar capacidad total, duración, y
cualquier cambio en otras demandas
X
X
X
X
X
X
X
Bomba de reserva Inspección, prueba y mantenimiento
deben ser según los requisitos de
NFPA 20 y NFPA 25.
X X X X X
Continúa
Edición 2008

25-58 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
1 Tabla 12.2.2 Continuación
Item Tarea Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual Otros
Bombas,
impulsores
Inspeccionar trampa de humedad,
inyección de aceite (neumática).
Revisar suministro de gas comprimido,
presión de entrada de aire.
Revisar presión de salida de agua (de
reserva).
Revisar ajustes de presión de arranque/
parada de la presión de reserva.
X
X
X
X
Válvulas
neumáticas
Revisar válvulas de cilindro, válvulas
maestras de seguridad.
Inspeccionar todos los tubos asociados
con válvulas de seguridad.
Probar liberación de solenoide de válvula
maestra de seguridad.
Probar liberación manual de la válvula
maestra de seguridad.
Probar operación de válvula secundaria.
Reajustar todas las válvulas de seguridad
de cilindros neumáticos.
Probar ciclos "on-off" de las válvulas que
se desea alternar.
X
X
k
kk
k
k

Válvulas de
control de
sistemas
La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con los requisitos
de NEPA 25.
X X X X X
Equipos de control La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con los requisitos
de NFPA 72.
Tubería y
boquillas del
sistema de
niebla de agua
La inspección, prueba y mantenimiento
deben ser de acuerdo con NFPA 25.
Inspeccionar muestra de filtros de
boquillas y tamices (ver 10.3.7).
X X X X X Después de
la descarga
Características de
encierros,
seguros
Inspeccionar integridad del recinto. X
Ventilación Probar sistemas de enclavamiento (ej.,
cierre de ventilación.
Probar cierre de sistemas de
combustible/lubricación.
X
X
[750:13.2.2]
Edición 2008

Ítem

Actividad Frecuencia
Tanque de Agua Purgar y rellenar
Sistema Enjuagar
Filtros y Tamices Lúnpiar o reemplazar
si se requiere
Anual
Anual
Después de
operación del
sistema
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES 25— 59
12.2.6 Cilindros de Alta presión. Los cilindros de alta presión
usados en sistemas niebla de agua no se deben recargar sin una
prueba hidrostática (y remarcación) si han paso más de 5 años
desde la fecha de la última prueba. Se pemitirá que los cilindros
que han estado en servicio continuo sin descargar se mantengan
en servicio por un máximo de 12 años, después de lo cual se
deben descargar y volver a probar antes de restaurarlos al servi-
cio. [750:13.2.6]
12.3 Mantenimiento. [750:13.3]
12.3.1 Se debe hacer mantenimiento para mantener el equipo
del sistema operable o para repararlo. [750:13.3.1]
12.3.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, inclu-
yendo pero no limitados a las campanas de motor hidráulico,
se deben probar trimestralmente.
12.3.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e inte-
rruptor de presión se deben probar semestralmente.
12.3.1.3 Los dispositivos de flujo de agua se deben inspeccio-
nar trimestralmente para verificar que estén libres de daño fisico.
12.3.2 Los planos de instalación, registros de pruebas de acep-
tación originales y boletines de mantenimiento del fabricante
se deben guardar como ayuda en el cuidado adecuado del
sistema y sus componentes. [750:13.3.2]
12.3.3 El mantenimiento preventivo incluye pero no se limita
a: lubricación de los vástagos de válvulas de control, ajuste
de porta-empaquetadura de válvulas y bombas, exudación de
humedad y condensación de compresores y líneas de aire,f y
limpieza de filtros. [750: 13.3.3]
12.3.4 El mantenimiento programado se debe realizar como se
describe en la Tabla 12.3.4. [750:13.3.4]
Tabla 12.3.4 Frecuencias de Mantenimiento
[750:13.3.4]
12.3.5 El mantenimiento correctivo incluye pero no se limita a:
reemplazo de boquillas cargadas, corroídas o pintadas, reem-
plazo de soportes de tubería sueltos o faltantes, limpieza de
bombas de incendio obstruidas, reemplazo de empaquetaduras
y asientos de válvulas, y restablecimiento de calefacción en
áreas sometidas a temperaturas de congelación donde hay
tubería instalada llena de agua. [750:13.3.5]
12.3.6 El mantenimiento de emergencia incluye pero no se
limita a reparaciones por fallas de la tubería causadas por con-
gelación o daño por impacto, reparaciones en tuberías princi-
pales rotas y reemplazo de boquillas congeladas o fundidas,
energía eléctrica deficiente o cableados de sistemas de alarma
y detección. [750:13.3.6]
12.3.7 Las actividades específicas de mantenimiento, aplica-
bles al sistema de niebla de agua, se deben realizar de acuerdo
con los programas de la Tabla 12.3.4. [750:13.3.7]
12.3.8 El reemplazo de componentes se debe hacer de acuer-
do con las especificaciones del fabricante y el diseño original
del sistema. [750:13.3.8]
12.3.9 Las partes de repuesto deben estar accesibles y alma-
cenadas de manera que evite los daños o contaminación.
[750:13.3.9]
12.3.10* Después de cada operación del sistema, se debe
inspeccionar una muestra representativa de las boquillas de
niebla de agua operadas en la zona activada. [750:13.3.10]
12.3.11 Después de cada operación del sistema por incendio,
los filtros y tamices del sistema se deben limpiar o reemplazar.
[750:13.3.11]
12.4 Entrenamiento.
12.4.1 Todas las personas que se espera hagan inspección,
pruebas, mantenimiento, u operen sistemas de niebla de agua
deben estar entrenadas cuidadosamente en las funciones que
van a desempeñar. [750:13.4.1]
12.4.2 Se debe proporcionar entrenamiento de repaso como
lo recomienda el fabricante o por la autoridad competente.
[750:13.4.2]
Capítulo 13 Válvulas, Componentes
de Válvulas, y Guarniciones.
13.1* General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para la inspección, prueba y mantenimiento regular de válvu-
las, componentes de válvula y guarniciones. Se debe usar la
Tabla 13.1 para determinar las frecuencias mínimas requeri-das
de inspección, prueba y mantenimiento.
13.2 Disposiciones Generales.
13.2.1 El propietario debe tener la literatura del fabricante dis-
ponible para proveer instrucciones específicas para la inspec-
ción, prueba y mantenimiento de las válvulas y equipo relacio-
nado.
Edición 2008

25-60 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tabla 13.1 Resumen de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Válvulas, Componentes de Válvulas y Guarniciones
Ítem

Actividad Frecuencia
Inspección
Válvulas de Control
Cerradas o abiertas Semanal 13.3.2.1
Selladas Mensual 13.3 2.1.1
Interruptores de manipulación Mensual 13.2.1.1
Válvulas de Alarma
Exterior Mensual 13.4.1.1
Interior 5 años 13.4.1.2
Filtros, tamices, orificios 5 años 13.4.1.2
Válvulas de Retención
Interiores 5 años 13.4.2.1
Válvulas de Preacción/Diluvio
Encierro (en clima frío) Diaria/semanal 13.4.3.1
Exterior Mensual 13.3.2.1.6
Interior Anual/5 años 13.4.3.1.7
Filtros, tamices, orificios 5 años 13.4.3.1.8
Válvulas de Tubería Seca/
Dispositivos de Abertura Rápida
Encierro (en clima frío) Diaria/semanal 13.4.4.1.1
Exterior Mensual 13.4.4.1.4
Interior Anual 13.4.4.1.5
Filtros, tamices, orificio 5 años 13.4.4.1.6
Válvulas Reductoras de Presión y de Seguridad
Sistemas de rociadores Anual 13.5.1.1
Conexiones de mangueras Anual 13.5.2.1
Soportes de mangueras Anual 13.5.3.1
Bombas de incendio
Válvulas de seguridad de la carcasa Semanal 13.5.7.1,13.5.7.1.1
Válvulas de alivio de presión Semanal 13.5.7.2, 13.5.7.2.1
Conjuntos de Prevención de Reflujo
Presión Reducida Semanal/mensual 13.6.1
Detectores de presión reducida Semanal/mensual 13.6.1
Conexiones de Bomberos

Trimestral 13.7.1
Prueba
Drenajes Principales Anual/trimestra 1 13.2.5.1,13.3.3.4,
Alarmas de Flujo de Agua Trimestral/semestral 13.2.6
Válvulas de Control
Posición Anual 13.3.3.1
Operación Anual 13.3.3.1
Supervisión Semestral 13.3.3.5
Continúa
Edición 2008

Válvulas de Preacción/Diluvio
Purga de agua
Alarmas de presión baja de aire
Flujo total
Válvulas de Tubería Seca/
Dispositivos de Apertura Rápida
Agua de purga
Alarma de presión baja de aire
Dispositivos de apertura rápida
Prueba de desconexión
Prueba de desconexión a flujo total
Válvulas Reductoras de Presión y de Alivio
Sistemas de rociadores
Alivio de circulación
Válvulas de alivio
Conexiones de mangueras
Soportes de mangueras
Conjuntos de Prevención de Reflujo
Trimestral

13.4.3.2.1
Trimestral

13.4.3.2.10
Anual

13.4.3.2.2
Trimestral

13.4.4.2.1
Trimestral

13.4.4.2.6
Trimestral

13.4.4.2.4
Anual

13.4.4.2.2
3 años

13.4.4.2.2.2
5 años
Anual
Anual
5 años
5 años
Anual
13.5.1.2
13.5.6.1.2
13.5.6.2.2
13.522
13.5.32
13.62
VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES 25— 61
Tabla 13.1 Continuación
Ítem

Actividad Frecuencia
Mantenimiento
Válvulas de Control
Válvulas de Preacción/Diluvio
Válvulas de Tubería Seca/
Dispositivos de Apertura Rápida
Anual
Anual
Anual
13.3.4
13.4.3.32
13.4.4.3.2
13.2.2 Se debe notificar a todo el personal relacionado, departa-
mentos, autoridades competentes, o agencias, que se va a reali-
zar la prueba o mantenimiento de la válvula y alarmas correspon-
dientes.
13.2.3* Todas las válvulas del sistema deben protegerse de
daño fisico y deben estar accesibles.
13.2.4 Antes de abrir una válvula de prueba o drenaje, se
debe verificar que se hayan tomado las medidas necesarias
para el drenaje.
13.2.5* Prueba de Drenaje de Tubería Principal. Se debe ha-
cer una prueba del drenaje principal anualmente en cada co-
lumna del sistema de protección de incendio a base de agua
para determinar si ha habido cambios en la condición de la
tubería de suministro de agua y válvulas de control (ver tam-
bién 13.3.3.4)
13.2.5.1 En sistemas donde el único suministro de agua es a
través de un detenedor de reflujo y/o válvulas de reducción
de presión, debe realizarse trimestralmente la prueba de des-
agüe de tubería principal de por lo menos un sistema corriente
abajo del dispositivo.
13.2.5.2 Cuando hay una reducción de 10 por ciento en la
presión de flujo total comparada con la prueba de aceptación
original o pruebas previas, se debe identificar la causa de la
reducción y corregir si es necesario.

13.2.6 Dispositivos de Alarma.
13.2.6.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, inclu-
yendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos,
se deben probar trimestralmente.
13.2.6.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e inte-
rruptor de presión se deben probar semestralmente.
Edición 2008

25-62 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
13.2.7 Manómetros.
13.2.7.1 Los manómetros se deben inspeccionar mensualmen-
te para verificar que están en buen estado y que se mantiene la
presión normal.
13.2.7.1.1 Cuando otras secciones de esta norma tienen re-
quisitos de frecuencia diferentes para determinados manó-
metros, se deben usar esos requisitos.
13.2.7.2 Los manómetros se deben cambiar cada 5 años o
probar cada 5 años comparándolos con un indicador calibra-
do.
13.2.7.3 Los manómetros que no sean exactos dentro de un
tres por ciento (3%) de la escala plena se deben recalibrar o
cambiar.
13.2.8 Registros. Se deben llevar registros de acuerdo con
Sección 4.4.
13.3 Válvulas de Control en Sistemas de Protección Contra
Incendios a Base de Agua.
13.3.1* Cada válvula de control debe estar identificada y te-
ner un rótulo indicando el sistema o parte del sistema que
controla.
13.3.1.1 Los sistemas con más de una válvula de control que
debe cerrarse para trabajar en un sistema deben tener un aviso
en cada válvula afectada mencionando la existencia y localiza-
ción de las otras válvulas.
13.3.1.2* Cuando una válvula normahnente abierta se cierra,
se deben seguir los procedimientos establecidos en el Capítu-
lo 15.
13.3.1.2.1 Cuando la válvula se pone de nuevo en servicio,
debe hacerse una prueba de desagüe (sea de desagüe princi-
pal o seccional, según el caso) para verificar que la válvula
está abierta.
13.3.1.3 Cada válvula normalmente abierta se debe asegurar
por medio de un sello o cierre o debe estar supervisada
eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la
NFPA.
13.3.1.4 Las válvulas normalmente cerradas se deben asegu-
rar por medio de un sello o supervisarse eléctricamente de
acuerdo con la norma correspondiente de la NFPA.
13.3.1.4.1 No se requiere supervisión eléctrica o sello para las
válvulas de mangueras.
13.3.2 Inspección.
13.3.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar semanal-
mente.
13.3.2.1.1 Se permite inspeccionar mensualmente las válvulas
aseguradas con cierres o supervisadas de acuerdo con las
normas aplicables de la NFPA.
13.3.2.1.2 Después de cualquier alteración o reparación, el
propietario debe hacer una inspección para verificar que el
sistema está en servicio y todas las válvulas están en posición
normal y debidamente selladas, cerradas, o supervisadas
eléctricamente.
13.3.2.2* La inspección de la válvula debe verificar que las
válvulas estén en la siguiente condición:
(1) En la posición normal abierta o cerrada
(2)* Debidamente sellada, cerrada o supervisada
(3) Accesibles
(4) Equipadas con la correspondiente llave inglesa
(5) Libre de filtraciones externas
(6) Provistas de la identificación apropiada
13.3.3 Pruebas.
13.3.3.1 Cada válvula de control debe operarse manualmente
a lo largo de su campo total y puestas de nuevo en su posición
normal.
13.3.3.2* Las válvulas indicadoras de poste se deben abrir
hasta que se siente la torsión o resorte en la varilla, indicando
que la varilla no se ha soltado de la válvula.
13.3.3.2.1 Esta prueba se debe realizar cada vez que se cierra
la válvula.
13.3.3.3 Las válvulas indicadoras de poste y de vástago as-
cendente exterior deben devolverse un cuarto de vuelta de la
posición totalmente abierta para evitar atascamiento.
13.3.3.4 Se debe hacer una prueba de drenaje de la tubería
principal cada vez que se cierre y vuelva a abrir la válvula de
control en el tubo vertical del sistema.
13.3.3.5* Interruptores de Supervisión.
13.3.3.5.1 Los interruptores de supervisión de las válvulas se
deben probar semestralmente.
13.3.3.5.2 Una señal distintiva debe indicar el movimiento
desde la posición normal de la válvula ya sea durante las dos
primeras revoluciones de un volante manual o cuando el vás-
Edición 2008

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES 25— 63
lago de la válvula se ha desplazado a un quinto de distancia
desde su posición normal.
13.3.3.5.3 La señal no se debe restaurar en ninguna posición
de la válvula excepto en la posición normal.
13.3.4 Mantenimiento.
13.3.4.1 Los vástagos de operación de las válvulas de vásta-
go ascendente exterior se deben lubricar anualmente.
13.3.4.2 La válvula se debe entonces cerrar completamente y
reabrirse para probar su operación y distribuir el lubricante.
13.4 Válvulas del Sistema.
13.4.1 Inspección de Válvulas de Alarmas. Las válvulas de
alarma se deben inspeccionar como se detalla en 13.4.1.1 y
13.4.1.2.
13.4.1.1* Las válvulas de alarma y válvulas de retención de la
tubería vertical del sistema se deben inspeccionar exterior-
mente cada mes y verificarse lo siguiente:
Los manómetros muestran que se mantiene una presión
normal del suministro de agua.
La válvula está libre de daño fisico.
Todas las válvulas están en posición correcta cerrada o
abierta.
La cámara retardadora o los drenajes de las alarmas no
tienen escapes.
13.4.1.2* Las válvulas de alarmas y sus correspondientes fil-
tros, rejillas y orificios de restricción se deben inspeccionar
internamente cada 5 años a menos que las pruebas demues-
tren que es necesaria una frecuencia mayor.
13.4.1.3 Mantenimiento.
13.4.1.3.1 Las partes internas se deben limpiar y reparar cuan-
do sea necesario de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.
13.4.1.3.2 El sistema se debe restaurar al servicio de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
13.4.2 Válvulas de Retención.
13.4.2.1 Inspección. Las válvulas se deben inspeccionar in-
ternamente cada cinco (5) años para verificar que todas sus
partes operan correctamente, se mueven libremente y están en
buenas condiciones.
13.4.2.2 Mantenimiento. Las partes internas se deben lim-
piar, reparar o reemplazar si es necesario, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.4.3 Válvulas de Preacción y Válvulas de Diluvio.
13.4.3.1 Inspección.
13.4.3.1.1 El equipo de calefacción de la caja de las válvulas
de preacción y válvulas de diluvio expuestas a congelación se
deben inspeccionar diariamente durante el tiempo frío para
determinar su capacidad de mantener una temperatura mínima
de por lo menos 4°C (40°F).
13.4.3.1.1.1 Las cajas de válvulas equipadas con alarmas de
baja temperatura se deben inspeccionar semanalmente.
13.4.3.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instala-
das en la caja de la válvula, se deben inspeccionar anualmente
al comienzo de la estación de calefacción.
13.4.3.1.3 Los indicadores se deben inspeccionar semanal-
mente.
13.4.3.1.3.1 El indicador en el lado de suministro de la válvula
de preacción o de inundación debe indicar que se mantiene
una presión normal del suministro de agua.
13.4.3.1.4 El indicador de monitoreo de presión del aire del
sistema de preacción, si lo hay, debe inspeccionarse mensual-
mente para verificar que indica que se mantiene la presión
normal.
13.4.3.1.5 El manómetro de monitoreo de presión del sistema
de detección, si lo hay, se debe probar mensualmente para
verificar que indica que se mantiene la presión normal.
13.4.3.1.6 La válvula de preacción o de diluvio se debe ins-
peccionar mensualmente para verificar lo siguiente:
(1) La válvula está libre de daño fisico.
(2) Todos los accesorios (trim) de las válvulas están en la
posición correcta, abierta o cerrada.
(3) El asiento de la válvula no tiene escapes.
(4) Las partes eléctricas están en servicio.
13.4.3.1.7 El interior de la válvula de preacción o diluvio y
las condiciones de los dispositivos de detección se deben
inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de des-
conexión.
13.4.3.1.7.1 Se permite hacer cada cinco (5) años la inspec-
ción de las válvulas que se pueden reajustar sin quitar la placa
frontal.
13.4.3.1.8 Los filtros, escurridores, orificios restringidos, y
cámaras de diafragma se deben inspeccionar internamente cada
5 años a menos que las pruebas demuestren que se requiere
una frecuencia mayor.
Edición 2008

25-64 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
13.4.3.2 Pruebas.
13.4.3.2.1* El nivel del agua de purga en sistemas supervisa-
dos de preacción se debe probar trimestralmente para cumplir
con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.2* Cada válvula de diluvio se debe someter a prueba
de disparo anualmente a flujo total en clima cálido y de acuer-
do con las instrucciones del fabricante. Se debe proveer pro-
tección para todos los dispositivos o equipos con riesgo de
daño por las descargas del sistema durante las pruebas.
13.4.3.2.2.1* Cuando la naturaleza de la propiedad protegida
es tal que no se puede descargar agua para pruebas, la prueba
de desconexión se debe realizar de manera que no necesite
descarga en el área protegida.
13.4.3.2.2.2 Cuando la naturaleza de la propiedad protegida
es tal que no se puede descargar agua a menos que se pare el
equipo protegido, (ej., equipo eléctrico en vivo) se debe reali-
zar una prueba del sistema a flujo total en el próximo cierre
programado. En todos los casos, la frecuencia de la prueba no
debe ser mayor a 3 arios.
13.4.3.2.2.3 Se deben observar los patrones de descarga de
agua de todos los rociadores abiertos o boquillas de pulveriza-
ción para verificar que los patrones no están estorbados por
taponamientos de boquillas, y que las boquillas están correcta-
mente colocados y las obstrucciones no impiden que los patro-
nes de descarga mojen las superficies que se van a proteger.
(A) Cuando la naturaleza de la propiedad protegida es tal que
no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las boqui-
llas o rociadores expuestos para orientación adecuada y pro-
barse el sistema con aire para asegurarse que las boquillas no
están obstruidas.
(B) Cuando se presentan obstrucciones, se debe limpiar la
tubería, rociadores o boquillas y volver a probar el sistema.
13.4.3.2.3 Con excepción de los sistemas de preacción cu-
biertos en 13.4.3.2.5, la válvula de preacción debe someterse a
prueba de desconexión con la válvula de control totalmente
abierta.
13.4.3.2.4 Durante los años en que se requiere prueba de
flujo completa de acuerdo con 13.4.3.2.3, se debe probar el
disparo de la válvula de preacción con la válvula de control
abierta parcialmente.
13.4.3.2.5 Las válvulas de pre acción o diluvio que protegen
cuartos fríos deben ponerse a prueba de desconexión de ma-
nera que no introduzca humedad dentro de la tubería del cuar-
to frío.
13.4.3.2.6 Lecturas de Presión.
13.4.3.2.6.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la
boquilla o rociador hidráulicamente más remoto.
13.4.3.2.6.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión
en la válvula de diluvio.
13.4.3.2.6.3 Estas lecturas deben compararse con las presio-
nes de diseño hidráulico para asegurarse que el suministro de
agua cumple los requisitos originales de diseño del sistema.
13.4.3.2.6.4 Cuando la boquilla o rociador hidráulicamente
más remoto es inaccesible, se permite que las boquillas o
rociadores en sistemas que no sean de espuma y agua se revi-
sen visualmente sin tomar una lectura de presión en la boqui-
lla o rociador más remoto.
13.4.3.2.6.5 Cuando la lectura tomada en el tallo o columna
indica que el suministro de agua se ha deteriorado, se debe
colocar un manómetro en la boquilla o rociador hidráulicamen-
te más remoto y comparar los resultados con la presión de
diseño requerida.
13.4.3.2.7 Sistemas Múltiples. El número máximo de sistemas
que se espera operen en caso de incendio se deben probar
simultáneamente para revisar la suficiencia del suministro de
agua.
13.4.3.2.8 Operación Manual. Los dispositivos de activación
manual se deben operar anualmente.
13.4.3.2.9 Restauración al Servicio. Después de la prueba a
flujo total, el sistema debe restaurarse al servicio de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
13.4.3.2.10 No se debe aplicar grasa u otros materiales
selladores a las superficies del asiento de las válvulas de
preacción o diluvio.
13.4.3.2.11* Deben mantenerse registros para revisión por la
autoridad competente en lugar o forma fácilmente accesible
indicando la fecha en que la válvula de preacción o diluvio fue
desconectada la última vez, así como la persona y organiza-
ción que realizaron la prueba.
13.4.3.2.12 Las alarmas de presión baja de aire, si las hay, se
deben probar trimestralmente de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.
13.4.3.2.13 Las alarmas de baja temperatura, si están instala-
das en los encierros de la válvula, se deben probar anualmente
al inicio de la temporada de calefacción.
13.4.3.2.14 Los dispositivos automáticos de mantenimiento
de presión de aire, si los hay, se deben probar anualmente, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante en el momento de
Edición 2008

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES 25— 65
la prueba anual de desconexión de la válvula de preacción o
diluvio.
13.4.3.3 Mantenimiento.
13.4.3.3.1 Se deben localizar y reparar las filtraciones que cau-
sen caídas en la presión de supervisión suficientes para acti-
var las alarmas y las fallas de funcionamiento que hagan sonar
las alarmas.
13.4.3.3.2 Durante la prueba anual de desconexión, se debe
limpiar completamente el interior de la válvula de preacción o
diluvio y reemplazar o reparar las partes que sea necesario.
13.4.3.3.2.1 Para válvulas que se puedan reajustar sin quitar-
les la placa frontal, está permitida la limpieza interior y cambio
o reparación cada 5 años.
13.4.3.3.3* Se deben operar los drenajes auxiliares de los sis-
temas de preacción o diluvio después de cada operación y
antes del comienzo de la estación de congelación.
13.4.3.3.4 Se debe proveer mantenimiento adicional según lo
requieran las instrucciones del fabricante.
13.4.4 Válvulas de Tubo Seco/Dispositivos de Apertura Rá-
Pida
13.4.4.1 Inspección.
13.4.4.1.1 El equipo de calefacción del encerramiento de la
válvula debe inspeccionarse diariamente durante la estación
fría para verificar su capacidad de mantener una temperatura
mínima de por lo menos 4°C (40°F).
13.4.4.1.1.1 Los recintos de las válvulas equipados con alar-
mas de baja temperatura deben inspeccionarse semanalmente.
13.4.4.1.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instala-
dos en los recintos de las válvulas, deben inspeccionarse
anualmente al comienzo de la temporada de calefacción.
13.4.4.1.2 Los indicadores de presión (manómetros) deben
inspeccionarse semanalmente.
13.4.1.1.2.1 El manómetro en el lado de suministro de la vál-
vula de tubería seca debe indicar que se mantiene la presión
normal del suministro de agua.
13.4.4.1.2.2 El manómetro en el lado del sistema de la válvula
de tubería seco debe indicar que se mantiene la proporción
adecuada de presión de aire o nitrógeno a la presión de suminis-
tro de agua de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13,4.4.1.2.3* El manómetro en el dispositivo de apertura rápi-
da, si lo hay, debe indicar la misma presión que el manómetro
en el lado del sistema de la válvula de tubería seca.
13.4.4.1.3 Los sistemas con drenajes auxiliares requerirán un
aviso en la válvula seca o de preacción indicando el número
de drenajes auxiliares y localización de cada uno.
13.4.4.1.4 La válvula de tubería seca se debe inspeccionar
externamente cada mes para verificar lo siguiente:
(1) Que la válvula esté libre de daño fisico.
(2) Todos los accesorios de las válvulas estén en la posi-
ción abierta o cerrada correcta.
(3) La cámara intermedia no tenga escapes.
13.4.4.1.5 El interior de la válvula de tubería seca se debe
inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de desco-
nexión.
13.4.4.1.6 Los filtros, drenajes y orificios restringidos deben
inspeccionarse internamente cada 5 años a menos que las prue-
bas indiquen que se requiere una frecuencia mayor.
13.4.4.2 Pruebas.
13.4.4.2.1* El nivel de agua de purga se debe probar trimes-
tralmente.
13.4.4.2.2* Cada válvula de tubería seca debe someterse a
prueba de desconexión anualmente en clima cálido.
13.4.4.2.2.1 Las válvulas de tubería seca que protegen cuar-
tos fríos deben someterse a prueba de desconexión de manera
que no se introduzca humedad en la tubería de los congela-
dores.
13.4.4.2.2.2* Cada 3 años y cuando se modifique el sistema,
la válvula de tubería seca se debe someter a prueba de desco-
nexión con la válvula de control completamente abierta y el
dispositivo de apertura rápida, si lo hay, en servicio.
13.4.4.2.2.3* Durante los años que no se requiera la prueba
de flujo total de acuerdo con 13.4.4.2.2.2, cada válvula de tube-
ría seca se debe someter a prueba de desconexión con la vál-
vula de control parcialmente abierta.
13.4.4.2.3 No se debe aplicar grasa u otros materiales selladores
a las superficies de asiento de las válvulas de tubería seca.
13.4.4.2.4* Los dispositivos de apertura rápida, si las hay, se
deben probar trimestralmente.
13.4.4.2.5 Debe adjuntarse una etiqueta a la válvula indican-
do la fecha en que la válvula de tubería seca se sometió a
desconexión por última vez y el nombre de la persona y orga-
nización que realizó la prueba.
13.4.4.2.5.1 Deben mantenerse en el local registros separa-
dos de la presión inicial de aire y agua, presión de aire de
Edición 2008

25-66 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
purga, y condiciones de operación de la válvula de tubería
seca para comparación con los resultados de la prueba ante-
rior.
13.4.4.2.5.2 Deben mantenerse registros del tiempo de des-
conexión para las pruebas de flujo total.
13.4.4.2.6 Las alarmas de baja presión de aire, si las hay,
deben probarse trimestralmente de acuerdo con las instruc-
ciones del fabricante.
13.4.4.2.7 Las alarmas de temperatura baja, si están instala-
dos en los recintos de la válvula, deben probarse anualmente
al principio de la temporada de calefacción.
13.4.4.2.8 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de
presión de aire, si los hay, deben probarse anualmente duran-
te la prueba de desconexión de la válvula de tubería seca de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.4.4.2.9 Los sistemas de tubería seca deben probarse una
vez cada 3 años para filtraciones de aire, usando uno de los
siguientes métodos de prueba:
(1) Una prueba de presión a 40 psi por dos horas. Se debe
permitir que el sistema pierda hasta 3 psi (0.2 bar) durante
la duración de la prueba. Se deben corregir las pérdidas
de aire si el sistema pierde más de 3 psi (0.2 bar) durante
esta prueba.
(2) Con el sistema a su presión normal, cenar la fuente de aire
(aire de compresor o de la fábrica) por 4 horas. Si la alarma
de presión de aire baja se prende durante este período, se
deben corregir las filtraciones de aire.
13.4.4.3 Mantenimiento.
(2) Sin filtraciones
(3) Mantienen las presiones corriente abajo de acuerdo con
el criterio de diseño
(4) En buenas condiciones, con su volante manual instalado
e intacto.
13.5.1.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y se debe comparar con los
resultados de las pruebas anteriores.
13.5.1.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.5.1.3 Se debe hacer una prueba anual de flujo parcial ade-
cuada para mover la válvula de su asiento.
13.5.2 Válvulas Reductoras de Presión en Conexiones de
Mangueras.
13.5.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestral-
mente para verificar lo siguiente:
(1) El volante de la válvula no está roto o falta
(2) Las roscas de las mangueras de salida no están dañadas
(3) No existen filtraciones
(4) El reductor y la tapa no faltan
13.5.2.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y debe compararse con los
resultados de la prueba anterior.
13.5.2.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.4.4.3.1 Durante la prueba anual de desconexión el interior
de la válvula de tubería seca debe limpiarse completamente y
reparar o reemplazar las partes que lo requieran.
13.4.4.3.2* Los drenajes auxiliares en los sistemas de
rociadores de tubería seca deben drenarse después de cada
operación del sistema, antes del comienzo de la temporada de
congelación y después cuando sea necesario.
13.5 Válvulas Reductoras de Presión y Válvulas de Alivio.
13.5.1 Inspección y Prueba de Válvulas Reductoras de Pre-
sión para Rociadores. Las válvulas reductoras de presión
para rociadores deben inspeccionarse y probarse como se
describe en 13.5.1.1 yen 13.5.1.2.
13.5.1.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestral-
mente para verificar que las válvulas estén en las siguientes
condiciones:
(1) En posición abierta
13.5.2.3 Se debe hacer anualmente una prueba de flujo parcial
adecuada para mover la válvula de su asiento.
13.5.3 Conjunto de Soporte de Mangueras de Válvulas
Reductoras de Presión.
13.5.3.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestral-
mente para verificar lo siguiente:
(1) El volante de la válvula no falta o está roto.
(2) No hay filtraciones.
13.5.3.2 Se debe hacer una prueba de flujo total en cada
válvula a intervalos de 5 años y compararse con los resulta-
dos de las pruebas anteriores.
13.5.3.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.5.3.3 Anualmente se debe hacer una prueba de flujo parcial
adecuada para mover la válvula de su asiento.
Edición 2008

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES 25— 67
13.5.4 Válvulas Reductoras de Presión.
13.5.4.1* Las válvulas se deben inspeccionar semanalmente
para verificar que estén en las siguientes condiciones:
(1) *Las presiones corriente abajo se mantienen de acuerdo
con el criterio de diseño.
(2) La presión de alimentación está de acuerdo con el criterio
de diseño.
(3) Las válvulas no tienen filtraciones.
(4) La válvula y accesorio están en buen estado.
13.5.4.2* Se debe hacer una prueba de flujo parcial adecuada
cada tres meses para mover la válvula de su asiento.
13.5.4.3* Anualmente se debe hacer una prueba de flujo total
en cada válvula y debe compararse con los resultados de las
pruebas anteriores.
13.5.4.4 Cuando sea necesario ajustar las válvulas, esto debe
hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
13.5.5 Válvulas Reductoras de Presión.
13.5.5.1 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas
en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1,
13.5.2, 13.5.3 o 13.5.4 se deben inspeccionar de acuerdo con
13.5.1.1.
13.5.5.2 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas
en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1,
13.5.2,13.5.3 013.5.4 se deben probar de acuerdo con 13.5.1.2.
13.5.6 Válvulas de Mangueras.
13.5.6.1 Inspección.
13.5.6.1.1 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
trimestralmente.

13.5.6.1.2 Se deben inspeccionar las válvulas de mangueras
para asegurarse que las tapas de las mangueras están en su
lugar y no están dañadas.
13.5.6.1.3 Se deben inspeccionar las roscas de las mangueras
para buscar daños.
13.5.6.1.4 Las manijas de las válvulas deben estar presentes
y sin daños.
13.5.6.1.5 Las empaquetaduras se deben inspeccionar para
asegurarse que no hay daño o deterioro.
13.5.6.1.6 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para filtraciones.
13.5.6.1.7 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para asegurarse que no hay obstrucciones.
13.5.6.1.8 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar
para asegurarse que están los dispositivos restrictivos.
13.5.6.2 Pruebas.
13.5.6.2.1* Las válvulas de mangueras de los sistemas de
tubería vertical Clase I y Clase III se deben probar anualmente
abriendo y cerrando las válvulas.
13.5.6.2.1.1 Las válvulas de mangueras que son dificiles de
operar o que se filtran deben repararse o cambiarse.
13.5.6.2.2.* Las válvulas de mangueras en estaciones de man-
gueras adjuntas a sistemas de rociadores y sistemas de tube-
ría vertical Clase II se deben probar cada 3 años abriendo y
cerrando las válvulas.
13.5.6.2.2.1 Las válvulas de mangueras que son difíciles de
operar y se filtran se deben reparar o cambiar.
13.5.6.3 Mantenimiento. Las válvulas de mangueras que no
operan fácilmente o no abren totalmente se deben lubricar,
reparar o reemplazan
13.5.7 Válvulas de Alivio de Presión de Bombas de Incendio.
13.5.7.1 Todas las válvulas de seguridad de circulación se
deben inspeccionar semanalmente.
13.5.7.1.1 La inspección debe verificar que el agua fluye a
través de la válvula cuando la bomba de incendio está operan-
do a presión de cierre (ej., agitación) para evitar que la bomba
se sobrecaliente.
13.5.7.1.2 Durante la prueba anual de la bomba de incendio,
se debe verificar que el cierre de la válvula de seguridad de
circulación esté de acuerdo con las especificaciones del fabri-
cante.
13.5.7.2 Todas las válvulas de seguridad de presión se deben
inspeccionar semanalmente.
13.5.7.2.1 La inspección debe verificar que la presión corrien-
te abajo de los accesorios de la válvula de seguridad en la
tubería de descarga de la bomba de incendio no excede la
presión para la cual están diseñadas las partes del sistema.
13.5.7.2.2 Durante la prueba anual de flujo de la bomba de
incendio, la válvula de seguridad se debe verificar que está
correctamente ajustada y puesta para aliviar a la presión co-
rrecta y para cerrar por debajo de esa graduación de presión.
13.5.8 Mantenimiento. Todos las partes dañadas o faltantes
notadas durante la inspección especificada en 13.5.6.1 hasta
Edición 2008

25-68 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
13.5 6.2.2 se deben reparar o reemplazar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
13.6 Equipos Controladores de Reflujo.
13.6.1 Inspección. La inspección de los equipos de preven-
ción de reflujo debe ser como se detalla en 13.6.1.1 hasta
13.6.1.2.2.
13.6.1.1 Los conjuntos de válvulas de retención dobles (DCA)
y de detectores de retención dobles (DCDA) se deben inspec-
cionar semanalmente para asegurar que las válvulas
seccionadoras OS&Y están en posición abierta normal.
13.6.1.1.1 Las válvulas aseguradas con cierre o supervisadas
eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA
se deben inspeccionar mensualmente.
13.6.1.2* Los equipos de presión reducida (RPA) y de detec-
ción de presión reducida (RPDA) se deben inspeccionar se-
manalmente para asegurarse que el puerto de desahogo de la
válvula de detección diferencial no está descargando conti-
nuamente y la válvula seccionadora OS&Y están en posición
abierta normal.
13.6.1.2.1 Las válvulas aseguradas con candado o supervi-
sadas eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de
la NFPA se deben inspeccionar mensualmente.
13.6.1.2.2 Después de cualquier prueba o reparación, el pro-
pietario debe hacer una inspección para verificar que el siste-
ma está en servicio y todas las válvulas seccionadoras están
en posición abierta normal y debidamente aseguradas o su-
pervisadas eléctricamente.
13.6.2 Pruebas.
13.6.2.1* Todos los controladores de reflujo instalados en la
tubería de protección de incendios deben probarse anualmen-
te de acuerdo con lo siguiente:
(1) Se debe realizar una prueba de flujo directo a la tasa de
flujo nominal, incluyendo demanda de chorro de mangue-
ras, del sistema, cuando los hidrantes o estaciones inte-
riores de mangueras están situados corriente abajo del
controlador de reflujo.
(2) Se debe realizar una prueba de comportamiento del reflu-
jo, como lo requiere la autoridad competente, a la termina-
ción de la prueba de flujo directo.
13.6.2.1.1 Para los controladores de reflujo de 50 mm (2 puig)
y menos, es aceptable realizar la prueba de flujo directo sin
medir el flujo, cuando la salida de prueba tiene el diámetro para
la demanda del sistema.
13.6.2.1.2 Cuando se debe hacer un racionamiento de agua
durante sequías que duren más de 1 año, será aceptable una
inspección interna del controlador de reflujo en vez de hacer la
prueba anual de flujo directo, para verificar que las válvulas de
retención se abrirán totalmente.
13.6.2.1.3 Cuando las conexiones no permiten una prueba de
flujo total, las pruebas deben completarse al régimen de flujo
máximo posible.
13.6.2.1.4 No se requiere la prueba de flujo directo cuando la
prueba anual de la bomba de incendio hace que la demanda
del sistema fluya a través del dispositivo controlador de re-
flujo.
13.6.2.2 Cuando la conexión no permite una prueba total de
flujo, las pruebas se deben realizar al régimen de flujo máximo
posible.
13.63 Mantenimiento.
13.6.3.1 El mantenimiento de todos los equipos controladores
de reflujo se debe hacer por una persona entrenada siguiendo
las instrucciones del fabricante y de acuerdo con las políticas
y procedimientos de la autoridad competente.
13.6.3.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuer-
do con la frecuencia requerida por la autoridad competente y
las instrucciones del fabricante.
13.7 Conexiones de Bomberos.
13.7.1 Las conexiones para el cuerpo de bomberos se deben
inspeccionar trimestralmente. La inspección debe verificar lo
siguiente:
(1) Las conexiones de bomberos estén visibles y accesibles.
(2) Los acoples o articulaciones no estén dañados y giren
fácilmente.
(3) Los obturadores o tapas estén en su lugar y sin daño.
(4) Los empaques estén en su lugar y en buen estado.
(5) Los rótulos de identificación estén colocados.
(6) La válvula de retención no esté filtrando.
(7) La válvula automática de desagüe esté colocada y ope-
rando adecuadamente.
(8) La clapeta o charnela de la conexión de bomberos (siamesa)
esté colocada y operando adecuadamente.
13.7.2 Si los obturadores o tapas de las conexiones de bom-
beros no están colocadas, se debe inspeccionar el interior de
la conexión para buscar obstrucciones, y se debe verificar que
la aldaba de la conexión de bomberos está funcionando en su
alcance completo.
13.7.3 Los componentes se deben reparar o reemplazar si es
necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cualquier obstrucción presente se debe eliminar.
Edición 2008

DESACTIVACIONES

25— 69
Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones
14.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para conducir investigaciones de la tubería del sistema de pro-
tección de incendios para detectar posibles orígenes de mate-
riales que pueden causar bloqueo de la tubería.
14.2* Investigación y Prevención de Obstrucciones.
14.2.1 Se debe hacer una investigación de las condiciones de
la tubería y derivaciones cada 5 años abriendo la conexión de
lavado al final de una tubería y retirando un rociador del extre-
mo de un ramal con objeto de investigar la presencia de mate-
riales extraños orgánicos e inorgánicos.
14.2.1.1 Se permiten métodos alternativos de examen no
destructivos.
14.2.1.2 Deben examinarse los tubérculos o cieno (barro), si
se encuentran, para buscar indicios de corrosión microbioló-
gica. (MEC).
14.2.2* Debe hacerse una investigación de obstrucciones del
sistema o tuberías de patio cuando exista cualquier de las si-
guientes condiciones:
(1) Toma defectuosa de las bombas de incendio que succionan
de extensiones de agua abiertas
(2) Descarga de material obstructivo durante pruebas rutina-
rias del agua
(3) Materias extrañas en las bombas de incendio, en válvulas
de tubería seca, o en válvulas de retención
(4) Materias extrañas en el agua durante pruebas de drenaje u
obturación de conexiones de prueba de inspección
(5) Rociadores taponados
() Tubería taponada en sistemas de rociadores desmantela-
dos durante modificaciones en su construcción
(7) Falla en el lavado de la tubería de patio o tuberías públicas
después de nuevas instalaciones o reparaciones
(8) Antecedentes de tuberías públicas dañadas en el vecin-
dario
(9) Disparos falsos anormalmente frecuentes de válvula(s) de
tubería seca
(10) Un sistema que se ha restaurado al servicio después de
un cierre prolongado (más de 1 año)
(11) Hay razón para creer que el sistema de rociadores contie-
ne silicato de sodio o flujos altamente corrosivos en siste-
mas de cobre
(12) Un sistema que ha sido alimentado con agua cruda a tra-
vés de la conexión del cuerpo de bomberos
(13) Filtraciones por picaduras
(14) Aumento de 50 por ciento en el tiempo que se toma el
agua para llegar a la conexión de prueba de inspección
desde el momento en que la válvula se dispara durante
una prueba de desconexión de flujo total de un sistema de
rociadores de tubería seca cuando se compara con la prueba
de aceptación original del sistema.
14.2.3* Se deben examinar los sistemas para obstrucciones
internas cuando existen condiciones que pudieran causar obs-
trucción de la tubería.
14.2.3.1 Si la condición no se ha corregido o es tal que podría
causar la obstrucción de la tubería a pesar de los procedimien-
tos previos de lavado que se han realizado, el sistema se debe
examinar cada 5 años para obstrucciones externas.
14.2.3.2 Examinando el interior de los siguientes cuatro pun-
tos se cumplen las inspecciones internas:
(1) Válvula del sistema
(2) Columna o tallo
(3) Tubería transversal principal
(4) Línea de derivación o ramal
14.2.3.3 Se permiten métodos de examen alternativos no
destructivos.
14.2.4* Si la investigación de obstrucción realizada de cuerdo
con 14.2.1 indica la presencia de suficiente material para obs-
truir los rociadores, se debe llevar a cabo un programa comple-
to de purga por personal calificado.
14.3 Obstrucción por Hielo. La tubería de sistemas de tubería
seca o sistemas de rociadores de preacción que protege o
pasa a través de congeladores o cuartos fríos de almacena-
miento debe inspeccionarse internamente cada año para obs-
trucciones por hielo en el punto donde la tubería penetra en el
área refrigerada.
14.3.1 Se permiten métodos alternos de examen no destruc-
tivos.
14.3.2 Todas las penetraciones dentro de áreas de almacena-
miento en frío se deben inspeccionar, y si se encuentra una
obstrucción por hielo, se debe examinar tubería adicional para
verificar que no existe bloqueo por hielo.
Capítulo 15 Desactivaciones
15.1 General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos
para un programa de desactivación de sistemas de protección
de incendio a base de agua. Se deben tomar medidas durante
la desactivación para garantizar que los riesgos acrecentados
se minimicen y la duración de la desactivación sea limitada.
Edición 2008

25-70 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
15.2 Coordinador de Desactivaciones.
15.2.1 El propietario del edificio debe nombrar un coordina-
dor de desactivaciones para cumplir los requerimientos de este
capítulo.
15.2.2 En ausencia de un designado específico, el propietario
debe considerarse como el coordinador de desactivaciones.
15.2.3 Cuando el contrato de arrendamiento, contrato suscrito
de uso, o contrato de administración específicamente concede
autoridad para la inspección, prueba y mantenimiento del
sistema(s) de protección de incendios al arrendatario, firma o
persona administradora, el arrendatario, firma o persona admi-
nistradora deben nombrar una persona como coordinador de
desactivaciones.
15.3 Sistema de Desactivación por Rotulación.
15.3.1* Se debe usar un rótulo para indicar que el sistema o
parte de éste ha sido retirado de servicio.
15.3.2* El rótulo debe estar colocado en cada conexión de
bomberos y válvula de control del sistema indicando que el
sistema, o parte, ha sido retirado de servicio.
15.3.3 La autoridad competente debe especificar dónde se
coloca el rótulo.
15.4 Equipo Desactivado.
15.4.1 El sistema de protección de incendio a base de agua, o
parte de éste, que se han retirado de servicio se debe conside-
rar como equipo desactivado.
15.4.2 El equipo deteriorado debe incluir, pero no limitarse a
lo siguiente:
(1) Sistemas de rociadores
(2) Sistemas de columna de agua (tallo)
(3) Sistemas de mangueras de incendio
(4) Tuberías subterráneas de servicio de incendios
(5) Bombas de incendios
(6) Tanques de almacenamiento de agua
(7) Sistemas fijos de pulverización de agua
(8) Sistemas de espuma y agua
(9) Válvulas de control de servicio de incendios
15.5* Planes de Desactivación Programados.
15.5.1 Todas las desactivaciones programadas deben ser au-
torizados por el coordinador de desactivaciones.
15.5.2 Antes de dar la autorización, el coordinador de
desactivaciones debe responsabilizarse de verificar que se han
implementado los siguientes procedimientos:
(1) Se ha determinado la extensión y duración esperada de la
desactivación.
(2) Se han determinado las áreas o edificios involucrados y
determinado los riesgos mayores en ese momento.
Se han presentado recomendaciones a la administración o
propietario/administrador del edificio. Cuando un sistema
que requiere protección de incendios está fuera de servi-
cio por más de 10 horas dentro de un período de 24 horas,
el coordinador de desactivación debe hacer arreglos para
uno de los siguientes:
(a) Evacuación del edificio o parte del edificio afectado
por el sistema fuera de servicio
(b)* Una guardia de incendio aprobada
(c)* Establecimiento de un suministro temporal de agua
(d)* Establecimiento e implementación de un programa
aprobado para eliminar fuentes potenciales de igni-
ción y limitar la cantidad de combustible para el in-
cendio
(4) Se ha notificado al cuerpo de bomberos.
(5) Se ha notificado al corredor de seguros, la compañía de
alarmas, el propietario o administrador del edificio, y otras
autoridades competentes.
(6) Se ha notificado a los supervisores en las áreas que van a
ser afectadas.
(7) Se ha implementado un sistema de desactivación por ro-
tulación (Ver Sección 15.3).
(8) Todas las herramientas y materiales necesarios se han
agrupado en el lugar de la desactivación.
15.6 Desactivaciones de Emergencia.
15.6.1 Las desactivaciones de emergencia incluyen, pero no
se limitan, a filtración del sistema, desactivación del suminis-
tro de agua, tubería rota o congelada, y falla del equipo.
15.6.2 Cuando ocurren desactivaciones de emergencia, se debe
tomar acción de emergencia para reducir daños y lesiones poten-
ciales.
15.6.3 El coordinador debe implementar los pasos detallados
en la Sección 15.5.
15.7 Restauración del Sistema al Servicio. Cuando todo el
equipo desactivado es restaurado a su régimen de trabajo nor-
mal, el coordinador de desactivaciones debe verificar que se
han implementado los siguientes procedimientos:
(1) Se han hecho todas las inspecciones y pruebas necesa-
rias para verificar que los sistemas afectados son opera-
(3)
Edición 2008

ANEXO A 25— 71
bles. Se debe consultar el capítulo apropiado de esta nor-
ma para guía sobre el tipo de inspección y prueba requeri-
do.
(2) Se ha informado a los supervisores que la protección ha
sido restaurada.
(3)
Se ha notificado al cuerpo de bomberos que la protección
está restaurada.
(4) El propietario o administrador del edificio, corredor de se-
guros, compañía de alarmas y otras autoridades competen-
tes han sido notificados que la protección está restaurada.
(5)
Se ha retirado el rótulo de desactivación.
Anexo A Material Aclaratorio
El Anexo A no es parte de los requisitos de este documen-
to de la NFPA pero se incluye con fines informativos sola-
mente. Este anexo contiene material aclaratorio, numerado
para corresponder con los párrafos de texto aplicables.
A.1.1 En lo siguiente se encuentran prácticas de instalación
generalmente aceptadas para sistemas de protección contra
incendio a base de agua pertinentes a esta norma:
NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores.
NFPA 13R, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores en Ocupaciones Residenciales Hasta de Cuatro
Pisos de Altura.
NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de Tube-
ría Vertical y Mangueras.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos Aspersores de Agua
para Protección Contra Incendios.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Rociadores de
Espuma-Agua y Sistemas de Aspersores de Espuma-Agua.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacio-
narias de Protección contra Incendio.
NFPA 22, Norma sobre Tanques de Agua para Protec-
ción Privada Contra Incendios.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para
Servicio Privado de Incendios y sus Accesorios.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Protección contra
Incendio de Niebla de Agua.
Para sistemas instalados originalmente de acuerdo con una
de estas normas, la reparación, reemplazo, alteración o amplia-
ción de estos sistemas también deben realizarse de acuerdo
con la misma norma. Cuando la instalación original se basó en
otros códigos o normas aplicables, las prácticas de repara-
ción, reemplazo, alteración o ampliación se deben llevar a cabo
de acuerdo con esas otras normas o códigos aplicables.
A.1.2 La historia ha demostrado que la confiabilidad en el
desempeño de un sistema de protección de incendios a base
de agua bajo condiciones de incendio aumenta cuando se ha-
cen cumplir en toda su extensión los procedimientos de inspec-
ción, prueba y mantenimiento. El esmero durante la inspección es
importante. La inspección, prueba y mantenimiento de algu-
nos elementos en la norma podrían no ser prácticos o posi-
bles, dependiendo de las condiciones existentes. El inspector
debería usar su buen criterio cuando hace las inspecciones.
A.1.3 El programa completo de control de calidad incluye, pero
no se limita a, mantenimiento de equipos, frecuencia de ins-
pección, pruebas de equipos, brigadas de incendio en el lugar,
disposiciones de control de pérdidas, y entrenamiento del
personal. El entrenamiento de personal se pude usar como
alternativa aunque la frecuencia específica difiera de la especi-
ficada en esta norma.
A.1.4 Las unidades litro y bar, que no son parte del SI pero
están reconocidas, se usan comúnmente en la protección de
incendios internacional. Estas unidades se proveen en la Ta-
bla A.1.4 con sus factores de conversión.
Tabla A.1.4 Conversiones Métricas
Nombre

Símbolo de
de la Unidad

la Unidad Factor de conversión
litro

L

1 gal = 3.785 L
litro por minuto por L/min.m2

1 gpm/pie2 = 40.746
metro cuadrado

LAnin•m2
decímetro cúbico

dm3

1 gal = 3.785 dm3
pascal

Pa

1 psi = 6894.757 Pa
bar

bar

1 psi = 0.0689 bar
bar

bar

1 bar = 10' Pa
Nota: Para conversiones e información adicionales, ver IEEE/ASTMSI-
10, Norma para Práctica Métrica.
A.3.2.1 Aprobado. La National Fire Protection Association no
aprueba, inspecciona o certifica ninguna instalación, procedi-
miento, equipo o materiales; tampoco aprueba o evalúa labo-
ratorios de prueba. Para determinar la aceptabilidad de instala-
ciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad
competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de
las normas de la NFPA u otras normas apropiadas. En ausen-
cia de tales normas, dicha autoridad puede requerir evidencia
de instalación, procedimiento o uso adecuados. La autoridad
competente también puede consultar los listados o prácticas
de clasificación de una organización encargada de la evalua-
ción de productos y que esté por lo tanto en capacidad de
determinar el cumplimiento de las normas apropiadas para la
producción corriente de los artículos listados.
Edición 2008

Válvula de conexión
del hidrante
Bloque de
acometida
contra el
suelo
imperturbado
1
Bloque de
acometida
Piedra plana o losa
de concreto
457 mm (18 in.)
7.41,5.12MtiegalC1~51,111~
695 mm (27% in.) x
619 mm (24% in.)
Zanja de
607 mm (24
pulg)
(mínimo)
25-72 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
A.3.2.2 Autoridad Competente (AHJ). La frase «autoridad
competente» o su acrónimo AHJ, se usa en los documentos
de la NFPA de manera amplia ya que las jurisdicciones y agen-
cias aprobatorias varían lo mismo que sus responsabilidades.
Donde prima la seguridad pública, la autoridad competente
puede ser un departamento o individuo federal, estatal, local u
otro departamento o individuo regional como un jefe de bom-
beros, alguacil de bomberos, jefe de una oficina de prevención
de incendios, departamento de trabajo, departamento de sa-
lud, funcionario de construcción, inspector de electricidad, u
otros con autoridad estatutaria. Para efectos de seguros, un
departamento de inspección de seguros, oficina de tasacio-
nes, u otro representante de compañía de seguros puede ser la
autoridad competente. En muchas circunstancias el dueño de
la propiedad o su agente designado asume el papel de autori-
dad competente; en instalaciones del gobierno, el oficial co-
mandante u oficial departamental pueden ser la autoridad com-
petente.
A.3.2.3 Listado. Los medios de identificación de equipos lis-
tados pueden variar para cada organización encargada de la
evaluación de productos; algunas organizaciones no recono-
cen el equipo como listado a menos que también esté rotula-
do. La autoridad competente debería utilizar el sistema em-
pleado por la organización encargada del listado para identifi-
car un producto listado.
A.3.3.2 Equipo Automático de Detección. Los sistemas de
pulverización de agua pueden usar temperatura fija, rata de
aumento de la temperatura, temperatura fija de tasa de com-
pensación, dispositivos ópticos, detectores de gases inflama-
bles o detectores de productos de combustión.
A.3.3.9 Hidrante de Incendio. Ver Ilustración A.3.3.9(a) e
Ilustración A.3.3.9(b).
A.3.3.9.1 Hidrante de Cilindro Seco (Hidrante a Prueba de
Congelación). Ver Ilustración A.3.3.9.1.
Ilustración A.3.3.9(a) Conexión Típica de Hidrante de
Incendios.
Ilustración A.3.3.9(b) Hidrante de Tipo a Nivel del suelo.
A.3.3.9.2 Hidrante de Boquilla Monitora. Ver Ilustración
A.3.3.9.2.
A.3.3.9.3 Hidrante de Pared. Ver ilustración A.3.3.9.3.
A.3.3.9.4 Hidrante de Cilindro Húmedo. Ver Ilustración
A.3.3.9.4.
A.3.3.10 Concentrado de Espuma. Para los efectos de este
documento, "concentrado de espuma" y "concentrado" se
usan intercambiablemente.
A.3.3.13 Caseta de Manguera. Ver Ilustraciones A.3.3.13(a)
hastaA.3.3.13(c).
A.3.3.16.1 Soporte de Perno Convencional. Ver Ilustración
A3.3.16.1.
A.3.3.16.2 Soporte Horizontal. Ver Ilustración A.3.3.16.2.
A.3.3.16.3 Carrete de Manguera. Ver IlustraciónA.3.3.16.3.
A.33.16.4 Conjunto Semiautomático de Soporte de Mangue-
ra. Ver Ilustración A .3.3.16.4.
A.3.3.17 Desactivación. El cierre temporal de un sistema como
parte del desempeño de inspecciones de rutina, pruebas y
Edición 2008

Edición 2008
ANEXO A 25— 73
Hierro dúctil
Bloque de
acometida
—4

ii h4
Guía de la válvula
Anillo de siento de
válvula
Piel de la válvula
Bota
Tacos de
sujeción
Agujero de lubricación
Cubierta contra
intemperie
Sombrerete
Caja de
empaquetadura
Drenaje del
sombrerete
Vastago de
accionamiento
Orificio de indicador —›
Sección de boquilla --3.
Varilla de válvula
Ilustración A.3.3.9.1 Hidrante de Cilindro Seco.
Ilustración A.3.3.9.2 Hidrante con Boquilla Monitora.
Válvula de compuerta
de 100 mm (4 pulg) de
vástago sin elevación
Conexión de bola
escurridora
$111111~1601.411~111 n
Acople
41191n
911911.9191111
especi
Rodillo
cuadrado
Pared
vana
Suministro
de agua
con válvula
de 150 mm
(6 pulg)
mínimo
Abertura
de pared
Manga del
tubo
Control con tapa de válvula de
vástago indicador de pared
Salidas
con tapa
Tubo de 100 mm
(4 pulg) mínimo
Placa ornamental
Plan
Ilustración A.3.3.9.3 Hidrante de Pared.
Tuerca de
maniobra
Válvula de
compresión (una
para cada s lida)
Tuerca de
maniobra—"1
Portador de
válvula
Arandela
del asiento
Tapas de
hidrantes
Salida de hidrante
Retenedor de
arandela del.
asiento
Cadena
Bloque
de empuje
4.11...;
I 1,111 0
Yugos y
varillas
Ilustración A.3.3.9.4 Hidrante de Cilindro Húmedo. (Cortesía
del Departamento de Agua y Energía de Los Ángeles)
mantenimiento de ese sistema mientras están atendidos cons-
tantemente por personal calificado, y cuando el sistema se
puede restaurar rápidamnte al servicio, no debería conside-
rarse una desactivación. Se debe ejercer buen juicio sobre
los riesgos que se presentan.
A.3.3.22.1 Boquilla Monitora. Ver Ilustración A.3 .3.22.1(a) e
Ilustración A.3.3.22.1(b).

25-74 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Ilustración A.3.3.13(a) Caseta de Mangueras de Diseño de
Cinco Lados para Instalación sobre un Hidrante Privado.
Ilustración A.3.3.13(b) Caseta de Manguera de Acero de
Dimensiones Compactas para Instalación sobre un Hidrante
Privado. La Caseta se Muestra Cerrada; la Tapa Superior se
Abre y las Puertas en el Frente Abren para Accesibilidad
total
Ilustración A.3.3.13(c) Caseta de Manguera que Puede ser
Instalada Sobre Patas, Como se Muestra, o Sobre una Pared
Cercana, pero no Directamente Encima de un Hidrante
Privado.
Ilustración A.3.3.16.1 Soporte de Pasador Convencional.
111
A «MA
MA ZIA
ACI
rWit
11
::::
'NO
M
1
CKWVA
ICIVKIVV
IIMU
IZM
UU
Ilustración A.3.3.16.2 Soporte Horizontal
wilik e.s11111 I"1
á li
: 11~1~11
Ilustración A.3.3.16.3 Carrete de Manguera de Flujo
Constante.
Edición 2008

Lanza monitora
Plataforma
de hormigón
y pozo de
válvula
Válvula
indicadora
de
poste
Válvula de
drenaje
Válvula Válvula de
indicadora de drenaje
poste
Válvula de control
Lanza
monitora
Soporte
Lanza monitora
Lanza monitora
Soporte
de Plataforma
piso
Línea
que se
extienden por
debajo de la
linea de
congelación
Vá vula
indicadora
de poste
Caja de
válvula o
tubo de
hierro
Guijarros sueltos
o gravilla para
facilitar drenaje
Válvula de drenaje
Válvula
de
drenaje
Válvula
de control
(tipo de
tornillo
interior)
Válvula de vacío
Válvula de
presión
Deflector
de
intemperie
Filtro
Roscas de tubería
de 50 mm (2 pulg)
Norma Nacional
Sombrerete
Entrada de concentrado
de espuma NPT hembra
11511
~ 1110
NPT macho
1111 111
Entrada
de
agua —0-
Descarga de
solución de
espuma-
--agua
NPT hembra
Ilustración A.3.3.27 Proporcionador
ANEXO A

25— 75
Ilustración A.3.3.16.4 Conjunto de Soporte de Manguera
Semiautomático.
Ilustración A.3.3.22.1(a) Boquillas Monitoras Estándar;
También se Permiten Boquillas de Control por Engranaje.
Ilustración A.3.3.22.1(b) Disposición Alternativa de Boquillas
Monitoras Estándar.
A.3.3.22.2 Boquilla de Pulverización de Agua. La selección
del tipo y tamaño de las boquillas monitoras debería hacerse
dando la debida consideración a factores como las caracterís-
ticas físicas del riesgo involucrado, condiciones de viento o
corrientes de aire, material con probabilidad de quemarse, y el
propósito general del sistema.
Las boquillas aspersoras de alta velocidad usadas en ins-
talaciones entubadas, descargan en forma de un cono lleno
de agua pulverizada. Las boquillas de pulverización de baja
velocidad generalmente descargan una aspersión mucho más
fina ya sean en forma esferoide o de cono lleno de agua
pulverizada. Debido a diferencias en tamaño de los orificios
o canales de las diferentes boquillas y la diversidad de tama-
ño de las partículas de agua que produce cada tipo, general-
mente no se puede sustituir un tipo de boquilla otro en una
instalación sin afectar seriamente la extinción del incendio.
En general, a más alta velocidad y más grueso el tamaño
de las gotas de agua, mayor el alcance efectivo o el patrón
de la aspersión.
Otro tipo de boquilla de pulverización de agua usa el princi-
pio deflector del rociador estándar. El ángulo de descarga de
los conos está regido por el diseño del deflector. Algunos
fabricantes automatizan individualmente las boquillas de pul-
verización de este tipo construyéndolas con elementos de res-
puesta al calor como se usa en los rociadores automáticos
comunes.
A.3.3.24 Dispositivo Regulador de Presión. Los ejemplos
incluyen válvulas reductoras de presión, válvulas de control
de presión y dispositivos limitadores de presión.
A.3.3.26 Orificio de Ventilación de Presión. Ver Ilustración
A.3.3.26.
A.3.3.27 Proporcionadores. Ver Ilustración A.3.3.27.
Ilustración A.3.3.26 Desfogue de Presión de Vacío.
Edición 2008

Línea de Suministro
de agua
Flujo
Proporcionador
Vista Latera
Línea de ali-
mentación de
® concentrado
de espuma
Cabeza de expansión Conexión de llenado
y abertura de limpieza con embudo de llenado
Tanque de almacenamiento
de concentrado de espuma
Desfogue
de vacío
de
presió
Proporcionador de
presión balanceado
en línea
Válvula de drenaje
Válvula de
retorno de
concentrado de
espuma
Solución de -spuma
Solución de
espuma
Válvula de
suministro
de
concentrado
de espuma
Indicador
de presión
Conjunto de bomba y motor
de concentrado de espuma
25-76 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
A.3.3.27.1 Proporcionador de Tanque Vejiga. Ver Ilustración

bombas, tanques y otros equipos necesarios para proveer un
A.3.3.27.1. suministro de agua adecuado para las conexiones de mangueras.
A.3.3.27.2 Proporcionador de Presión Balanceada en Línea.
Ver Ilustración A.3.3.27.2.
A.3.3.27.3 Proporcionador en Línea. VerllustraciónA.3.3.27.3.
A.3.3.27.4 Dosificador de Presión Balanceada Estándar. Ver
Ilustración A.3.3.27.4.
A.3.3.27.5 Dosificador a Presión Estándar. Ver Ilustración
A.3.3.27.5.
A.3.3.31 Sistema de Columna. Este se logra por medio de co-
nexiones a los sistemas de suministro de agua o por medio de
Vista de Extremo
Ilustración A.33.27.1 Proporcionador de Tanque Tipo Vejiga.
A.3.3.32 Filtro. Hay dos tipos de filtros. Los filtros de tube-
ría se usan en las conexiones de suministro de agua. Estos son
capaces de remover del agua todos los sólidos de tamaño
suficiente para obstruir las boquillas de pulverización [perfo-
raciones de 3.2 mm (1/8 pulg) son generalmente suficientes].
Los diseños de filtros de tubería deberían incluir la conexión
de lavado o deberían tener capacidad de lavado a través del
drenaje principal.
Los filtros individuales para boquillas de pulverización,
cuando se necesitan, son capaces de remover del agua todos
los sólidos de suficiente tamaño para obstruir la boquilla de
pulverización que sirven.
Descripción de la Válvula Posición Normal
Válvula
No.
Descripción
Sistema
Manual
Sistema
Automático
1 Corte de concentrado Cerrado Cerrado
1 A Corle automático de concentrado N/A Cerrado
2 Cierre de presión de agua Abierto Abierto
3 Cierre de copa de llenado Cerrado Cerrado
4 Desfogue de tanque de agua Cerrado Cerrado
5 Desfogue de concentrado tipo diafragma Cerrado Cerrado
6 Llenado de agua Cerrado Cerrado
7 Drenaje / llenado de concentrado Cerrado Cerrado
8 Indicador visual de nivel superior (opc.) Cerrado Cerrado
9 Indicador visual de nivel inferior (opc.) Cerrado Cerrado
Ilustración A.3.3.27.2 Proporcionador de Presión Balanceada de Linea
Válvula de compensación de diafragma,
servicio de regulación de presión con
dispositivo manual de transferencia de
mando
4r7 Válvula de cierre
• Válvula de retención oscilatoria
Válvula de alivio de presión
Conexión de entrada de lavado
• Conexión de salida de lavado
Filtro
e
Indicador de presión
an9
Control de relación
- — Agua
Concentrado de espuma


- Detección de agua
47-
Válvula reguladora de presión
4
Edición 2008

Nota:
La automatización
de esta válvula
permite la activación
del sistema desde
cualquier lugar
por una señal
remota
Tanque de
almacenamiento
de concentrado
de espuma
Domo de expansión
Desfogue de
vacío de presión
ANEXO A 25— 77
Suministro de agua

P4 Válvula de compuertao de esfera
N Válvula de retención
ril Unión de tubería
Filtro de salida lateral con válvula
0 Válvula de presión
Ilustración A.3.3.273 Proporcionador en Línea.
A.3.3.35 Pulverización de Agua. Los sistemas fijos de pulve-
rización de agua generalmente se aplican a problemas especia-
les de protección de incendios, porque la protección puede
diseñarse específicamente para proveer control del incendio,
extinción o protección de exposiciones. Se permite que los
sistemas fijos de pulverización de agua sean independientes o
complementarios de otras formas de protección.
A.3.5.1 Válvula de Control. La experiencia ha demostrado que
las válvulas cenadas son la causa principal de fallas de los
sistemas de protección de incendio a base de agua en las
ocupaciones protegidas.
A.3.5.5.1 Válvula Maestra Reducidora de Presión. Las vál-
vulas maestras reducidoras de presión (VMRP) generalmente
se encuentran corriente abajo de la descarga de la bomba de
incendios.
A.3.6.3 Tubería de Servicio Privado de Incendio. Ver Ilustra-
ción A.3.6.3
A.3.6.4 Sistema de Rociadores. Se considera que un sistema
de rociadores tiene una sola válvula de control de la tubería
vertical del sistema. El diseño e instalación de las facilidades
de suministro de agua tales como tanques de gravedad, bom-
bas de incendio, colectores, o tanques a presión están cubier-
tos por la NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas
Estacionarias para Protección de Incendios, y la NFPA 22,
Norma para Tanques de Agua para Protección Privada de
Incendios.
A.3.6.4.5 Sistema de Rociadores de Tubería Húmeda. Las co-
nexiones de mangueras [mangueras de 38 mm (11/2 pulg), vál-
vulas y boquillas] alimentadas por la tubería del sistema de
rociadores se consideran parte del sistema de rociadores.
A.4.1.1 No se requiere que los componentes sean abiertos o
expuestos. Se puede permitir puertas, paneles removibles, o
fosos de válvulas para satisfacer la necesidad de accesibili-
dad. Dichos equipos no deben estar obstruidos por elemen-
tos como paredes, ductos, tuberías verticales, enterramiento
directo, o almacenamiento de equipos.
A.4.1.2 Se puede permitir contratar la inspección, prueba y
mantenimiento con un servicio de inspección, prueba y
mantenimiento.
A.4.1.4 Los productos retirados del mercado se deberían
reemplazar o corregir. La corrección es un programa de
reemplazos programados. Los productos reemplazados o
arreglados deberían instalarse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante y las normas correspondientes de la NFPA. Un
producto retirado es un producto sujeto a un estatuto o
regulación administrativa que requiere específicamente que el
fabricante, importador, distribuidor, mayorista, o minorista del
producto, o cualquier combinación de estas entidades, retire
el producto, o un producto retirado voluntariamente por una
combinación de dichas entidades.
A.4.1.4.1 Las deficiencias de equipos no explicadas por el
desgaste normal de uso, tales como choque hidráulico, con
frecuencia pueden ser indicadres de problemas del sistema y
deberían investigarse y evaluarse por una personas calificada
o un ingeniero. El no tratar estos asuntos podría llevar a fallas
catastróficas. Los siguientes son ejemplos de deficiencias que
pueden ser causadas por asuntos más allá del desgaste normal:
Indicador de Presión
(1) El indicador no regresa a cero
(2) Indicador fuera de escala
(3) Indicador con aguja torcidas
Dispositivos de Soporte
(1) Soportes y/o varillas torcidas
(2) Soporte colgante arrancado de la estructura
(3) Indicación de movimiento de la tubería o el soporte, como
sigue:
(a) Marcas de ralladuras del soporte en el tubo, superficies
de tubo expuesta cuando tubo y soportes están
pintados
(b) Material de detención de fuego dañado en la
penetración de tubería de conjunto a prueba de
incendio
Daño Inexplicable del Sistema
(1) Daño inexplicable más allá del desgaste normal
(2) Ejes torcidos o rotos en las válvulas
Edición 2008

Descarga de solución
J
I
Suministro de agua —/
L
t>.(1 Válvula de compuerta i
+/1 Filtro de salida lateral con válvula
N.1 Válvula de retención --0.0 Conexión de salida de Lavado
poii4 Válvula de derivación D Reductor
manual
25-78 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Descripción:
1. Válvula de suministro de agua (normalmente cerrada)
2. Proporcionador
3. Línea de compensación de agua — tubería o entubado de diámetro
interno mínimo recomendada de 5 mm (3/16 pulg)
4. Línea de compensación de concentrado — tubería o entubado
de diámetro interno mínimo recomendado de 5 mm (3/16 pulg)
5. Válvulas de línea de detección (sensora) (normalmente abiertas)
6. Válvula de control de diafragma — compensación automática de
presión — debe estar en posición vertical
7. Válvulas de bloqueo (normalmente abiertas)
8. Válvula de derivación manual (normalmente abierta)
9. Manómetro de presión de agua y concentrado (dúplex)
10. Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma
11. Conexión de llenado de tanque de almacenamiento de
cóncentrado
12. Válvula de presión y vacío
13. Válvula de drenaje del tanque de concentrado de espuma
(normalmente cerrada)
14. Bomba y motor de concentrado de espuma
15. Válvula de suministro de la bomba de concentrado (normalmente
abierta)
16. Válvula de alivio de presión (graduación según lo requiera el
sistema)
17. Válvula de descarga de la bomba de concentrado (normalmente
abierta)
18. Arranque e interruptor del motor eléctrico
19. Válvula de la línea de retorno de concentrado
20. Válvula de bola escurridora (de goteo) — 20 mm (3/4 pulg)
(instalar en posición horizontal)
21. Filtro con salida lateral de válvula
22. Manómetro compuesto
Operación:
Activar la bomba de concentrado (18). Abrir válvula de suministro
de agua (1). Abrir válvula de descarga de la bomba de concentrado
(17). Igualar lecturas del indicador y mantener en (9) por la válvula
automática (6). Para operación manual, las válvulas (7) pueden
estar cerradas y mantenerse lecturas iguales del indicador ajustando
la válvula (8) manualmente.
Automatización del sistema:
Automatizando ciertas válvulas, el sistema de dosificación de presión
balanceada puede activarse desde cualquier lugar de señal
remota.
• Válvula de suministro de agua (1), normalmente cerrada, para
operarse automáticamente;
• Válvula de descarga de concentrado de espuma (17), normalmente
cerrada, para operarse automáticamente;
• Interruptor de arranque del motor eléctrico (18) para operarse
automáticamente.
Ilustración A.3.3.27.4 Proporcionador de Presión Balanceada Estándar.
Edición 2008

ANEXO A

25— 79
Conexión para llenado del
líquido
Abertura de
inspección y
llenado
Cabeza de
operación
PR-I
Válvula(s) de descarga de solución
Válvula de goteo
Nota: La automatización
de esta válvula permite la
activación de este
sistema desde cualquier
punto por una señal
remota
Tanque de espuma
Válvula d
drenaje
Boquilla
monitora
Válvulas de
control
Edificio
Tanque
de 9gua
Válvula indicadora de poste
Ver NFPA 72
Válvula
indicadora
Hacia el sistema
de poste
fijo de pulverización
de agua o sistema
abierto de
rociadores
L
Válvula de
retencilin
Válvula de descarga
de la bomba
Hidrante
Desde la bomba jockey
Desde la bomba de incendios (si se
necesita)
Hacia la bomba de incendios (si se
necesita)
Hacia la bomba jockey
Ver NFPA 72
.n7
Válvula de 9,
re tención
Válvula indicadora de poste
Toma de agua
Normalmente
cerrado Derivación de agua
Suministro de agua
Ilustración A.3.3.27.5 Proporcionador de Presión Estándar.
Válvula de retención
Tubería pública
Línea de propiedad privada
°Extremo de tubería principa de servicio privado de incendios
Ilustración A.3.6.3 Tubería Típica de Servicio Privado de
Incendio [24:11ustración A.3.3.11]
(3) Badajos de válvulas torcidos o rotos
(4) Filtraciones inexplicables en líneas derivadas, cañerías
cruzadas o tubería principal de alimentación
(5) Filtración inexplicable en los niples cercanos
(6) Pernos flojos en bridas y acoples
Bomba de Incendio
(1) Engranaje impulsor de la bomba desalineado
(2) Vibración de bomba de incendios y/o impulsor
(3) Ruidos inusuales de la tubería del sistema de rociadores
(ruido agudo, golpe estrepitoso)
A.4.1.5 Los sistemas de protección de incendio no deberían
retirarse de servicio cuando el edificio no está en uso; sin
embargo, cuando el sistema que ha estado fuera de servicio
por un período prolongado (como en el caso de propiedades
vacantes o desocupadas) se restaura al servicio, se recomien-
da contratar a un contratista responsable y experimentado para
realizar todas las inspecciones y pruebas.
A.4.4.1 Los registros típicos incluyen, pero no se limitan a,
inspecciones de válvulas; pruebas de flujo, desagüe y bom-
bas; y pruebas de desconexión de tuberías secas, válvulas de
diluvio y preacción.
Los programas de computador que archivan los resulta-
dos de inspecciones y pruebas deberían proporcionar un me-
dio para comparar resultados actuales y pasados y deberían
indicar la necesidad de mantenimiento correctivo o pruebas
adicionales.
Los registros de pruebas de aceptación se deben guardar
durante la vida del sistema o sus componentes especiales.
Los registros de pruebas subsecuentes deberían guardarse
Edición 2008

25-80 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
por un período de un (1) año después de la prueba siguiente.
La comparación determina el deterioro del desempeño del sis-
tema o condiciones que necesitan pruebas o mantenimiento
adicionales.
A.4.4.3 Ver Sección B2 para información sobre formularios de
muestra.
A.4.5 Las inspecciones y pruebas periódicas determinan, si es
el caso, que se requieren acciones de mantenimiento para con-
servar la operabilidad del sistema de protección de incendios
a base de agua. La norma establece las frecuencias y respon-
sabilidades mínimas de inspección o prueba, programas de
prueba, y procedimientos de reporte, pero no define límites
precisos en las anomalías donde se requieren acciones de
mantenimiento.
Las condiciones subnormales, tales como una válvula ce-
nada, presión de agua subnormal, pérdida de calor o energía
del edificio, obstrucción de rociadores, boquillas, detectores,
o estaciones de mangueras, pueden retrasar o impedir las ope-
raciones manuales de combate de incendio.
A.4.6.1 Como se menciona en 4.4.4, los registros originales
deberían incluir, como mínimo, el certificado de materiales y
prueba del contratista, planos y cálculos «de construcción»,
y cualquier otro reporte de prueba requerido o pertinente. Es-
tos documentos establecen las condiciones bajo las cuales
los sistemas se instalaron inicialmente y ofrecen una perspec-
tiva del propósito del diseño, normas de instalación usadas, y
suministro de agua existente en el momento de la instalación.
Los registros originales son importantes para determinar cual-
quier cambio posterior o modificación del edificio o sistema.
A.4.6.1.1.1 El párrafo 4.6.1.1.1 proporciona la opción de adop-
tar una prueba de inspección y prueba basada en el desempe-
ño como medio alternativo para cumplir con 4.6.1.1. Las prue-
bas y requisitos preceptivos contenidos en esta norma son
esencialmente cualitativos. Se pueden demostrar grados equi-
valentes o superiores de desempeño por medio de análisis
cuantitativas basados en el desempeño. Esta sección propor-
ciona la base para implementar y monitorear un programa ba-
sado en el desempeño aceptable bajo esta opción (siempre y
cuando se obtenga aprobación de la autoridad competente).
El concepto del programa de prueba e inspección basado
en el desempeño es establecer los requisitos y frecuencias a
los cuales debe realizarse la inspección para demostrar un gra-
do aceptable de confiabilidad operacional. La meta es equili-
brar la frecuencia de inspecciones y pruebas con la
confiabilidad demostrada del sistema o componente. El obje-
tivo del programa de inspección basado en el desempeño es
también ajustar la frecuencia de pruebas e inspecciones se-
gún el desempeño histórico documentado de los equipos y la
confiabilidad deseada. Las frecuencias de pruebas e inspec-
ciones bajo un programa basado en el desempeño pueden
extender o reducir los requisitos de prueba preceptivos conte-
nidos en esta norma cuando hay pruebas continuas docu-
mentadas indicando un grado mayor o menor de confiabilidad
comparado con las expectativas de desempeño de la autori-
dad competente. Los atributos de programas adicionales que
se deberían considerar al ajustar las frecuencias de prueba e
inspección incluyen los siguientes:
(1) Programas de mantenimiento preventivo de sistemas y
componentes
(2) Consecuencias de mala operación de los sistemas
(3) Historia de reparaciones de sistemas y componentes
(4) Condiciones del edificio o servicio
Es fundamental en la implementación de un programa ba-
sado en el desempeño que las frecuencias ajustadas de prue-
ba e inspección deben ser defendibles técnicamente ante la
autoridad competente y respaldados con evidencia de mayor
o menor confiabilidad. Se debe establecer la recopilación y
tiempo de retención de manera que la información utilizada
para alterar las frecuencias sea representativa, válida
estadísticamente y evaluada en base a criterio firme. Las fre-
cuencias no deberían extenderse o reducirse arbitrariamente
sin una base y lógica adecuada. Debe tenerse en cuenta que
la transición a un programa basado en el desempeño podría
requerir gastos adicionales de recursos para reunir y analizar
datos de fallas, coordinar esfuerzos de revisión, cambiar los
documentos del programa, y buscar aprobación de la autori-
dad competente. Se deben considerar los siguientes factores
para determinar si es apropiada la transición a un programa de
pruebas basado en el desempeño permitido en 4.6.1.1.1.
(1) Confiabilidad pasada del sistema o componente — Se han
identificado habitualmente problemas durante el desem-
peño de los requisitos preceptivos de prueba de 4.6.1.1, o
los sistemas se han desempeñado consistentemente con
discrepancias mínimas?
(2) Justifican los gastos repetitivos de recursos necesarios para
implementar los requisitos preceptivos de prueba de 4.6.1.1
la realización del análisis detallado necesario para respal-
dar un programa de pruebas basado en el desempeño?
(3) Vale la pena el aumento en la carga administrativa por
implementar, documentar y supervisar el programa basa-
do en el desempeño?
Cálculo de Tasa de Falla
Un programa basado en el desempeño requiere que la au-
toridad competente establezca y apruebe una tasa máxima de
fallas permisibles antes de implementarlo. El uso de registros
históricos de inspección de sistemas y componentes se pue-
den utilizar para determinar las tasas de falla. Un método para
calcular la tasa de fallas de un sistema de incendios se baja en
la siguiente ecuación:
Edición 2008

ANEXO A 25— 81
FSFR(t) — NF
(NC) (r)
donde:
FSFR(t) = tasa de falla del sistema de incendios (fallas por año)
NF = número de fallas
NC = número total de sistemas de incendio
inspeccionados o probados
t = intervalo de revisión en años
Ejemplo
Se recopilan datos de 50 pruebas semanales de bombas de
incendio por un período de 5 años. Las pruebas se realizan
semanalmente, como se describen en 8.3.1. La revisión de los
datos ha identificado cinco fallas:
Total de componentes: 280
Período de recolección de datos: 5 años
Total de fallas: 5
FSFR =
5
— 0.003/año
280 x 5
Un requisito fundamental del programa basado en el des-
empeño es el monitoreo continuo de las tasas de falla de siste-
mas o componentes de incendios y determinar si estos exce-
den las tasas máximas permitidas de falla acordadas con la
autoridad competente. El proceso usado para completar esta
revisión debería ser documentado y repetible.
Asociado con la revisión continua hay un requisito para
un método formalizado de aumentar o reducir la frecuencia de
pruebas e inspección cuando los sistemas muestran ya sea un
tasa de falla mayor que la esperada o un aumento en la confia-
bilidad como resultado de la disminución de fallas, o ambos.
El proceso formal para revisar las tasas de falla y aumentar
o reducir la frecuencia de pruebas debe estar bien documenta-
do. Se debe obtener consentimiento de la autoridad compe-
tente sobre el proceso usado para determinar las frecuencias
de pruebas antes de alguna alteración del programa de prue-
bas. La frecuencia requerida para pruebas futuras podría redu-
cirse a la frecuencia de la próxima inspección y mantenerla por
un tiempo igual a la revisión de la información inicial o hasta
que la revisión corriente demuestre que ya no se está sobrepa-
sando la tasa de falla (por ejemplo, pasar de pruebas anuales a
semestrales cuando la tasa de fallas excedo las expectativas
de la autoridad competente o de anual a cada 18 meses cuando
la tendencia de las fallas indica aumento de confiabilidad.
Referencias
Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System
Reliability.» Fire Protection Engineering, Society of Fire
Protection Engineers, Winter 2001.
Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and
Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July
2003.
William D. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler
Systems, Alliance for Fire Safety.
NFPA, Future in Performance Based Godes and Standards,
July 1995.
NFPA, Performance Based Codes and Standards Primer,
December 1999.
A.4.6.4 Los tipos de pruebas requeridos para cada sistema de
protección y sus componentes, y el equipo especializados
requerido para las pruebas, están detallados en el capítulo
correspondiente.
A.4.6.5 Ejemplos de componentes o subsistemas son bombas
de incendio, motores, controladores, elementos reguladores
de presión, sistemas de detección y de control, válvulas de
alarma, y válvulas de diluvio, de presión y de tubería seca.
A.4.7 El mantenimiento preventivo incluye, pero no se limita a,
lubricación de los vástagos de las válvulas de control, ajuste
de los empaques en válvulas y bombas; drenaje de humedad y
condensación de compresores de aire, líneas aéreas, y des-
agües auxiliares de sistemas de tubería seca; y limpieza de
filtros. La frecuencia de mantenimiento está indicada en el ca-
pítulo correspondiente.
El mantenimiento correctivo incluye, pero no se limita a,
reemplazo de rociadores cargados (loaded), corroídos o pin-
tados; reemplazo de soportes de tuberías faltantes o sueltos;
limpieza de impulsores de bombas obstruidos; reemplazo de
asientos y empaquetaduras; restauración de calefacción en
áreas sujetas a temperaturas de congelación donde se insta-
lan tuberías llenas de agua; y reemplazo de mangueras y bo-
quillas desgastadas o faltantes.
El mantenimiento de emergencia incluye, pero no se limita
a, reparación debido a fallas de tubería causadas por daños por
congelación o golpes; reparaciones de tuberías subterráneas de
incendio rotas; y reemplazo de rociadores congelados o fun-
didos, energía defectuosa, o cableados de alarma y detección.
A.4.8.4 La mayoría de lo sitios que almacenan materiales peli-
grosos tienen organizadas estaciones para los empleados don-
de están guardadas las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDSs). El inspector debería estar familiarizado
con los tipos de materiales existentes y las acciones apropia-
das a tomar en una emergencia.
A.4.9 ADVERTENCIA: La NFPA 20, Norma para la Instala-
ción de Bombas Estacionarias para Protección de Incen-
dios, incluye las estipulaciones eléctricas que impiden u obsta-
culizan la instalación de medios de desconexión en el suminis-
Edición 2008

25-82 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
tro de energía a las bombas de incendio de accionamiento
eléctrico. Esto tiene por objeto asegurar la disponibilidad de
energía para las bombas de incendio. Cuando se da servicio o
mantenimiento a equipos conectados a estos circuitos, la per-
sona que presta el servicio estaría sujeta a exposición inusual
a riesgos eléctricos y otros. Seria necesario establecer prácti-
cas especiales de seguridad y usar protección o trajes de pro-
tección, o ambas.
los rociadores estándar o a 914 mm (36 pulg.) de otros tipos
de rociadores como rociadores ESFR y rociadores de gota
gorda. Se permite ignorar las reglas de espaciamiento mínimo
para otros objetos contra las paredes siempre y cuando el
rociador no esté directamente sobre el objeto. Otras reglas
sobre obstrucciones son de aplicación impráctica bajo esta
norma. Sin embargo, si hay obstrucciones que puedan ser
preocupantes, se aconseja al propietario encargar una eva-
luación técnica.
A.5.2 Las estipulaciones de la norma son para aplicar a las
inspecciones de rutina. En caso de incendio, se debería hacer
una inspección post-incendio de todos los rociadores dentro
del área del incendio. En situaciones donde el incendio ha sido
rápidamente controlado o extinguido por uno o dos rociadores,
sería necesario solamente reemplazar los rociadores activados.
Debería tenerse cuidado de que los rociadores de reemplazo
sean de la misma fabricación y modelo o que tengan caracterís-
ticas de desempeño compatibles (ver 5.4.1.1.). Los rociadores
cubiertos de hollín se deberían reemplazar porque estos depó-
sitos pueden causar corrosión de las partes operativas. En
caso de un incendio de consideración, se debería prestar aten-
ción especial al reemplazo del primer anillo de rociadores que
rodeen los rociadores usados debido al riesgo de exposición tér-
mica excesiva, que podría debilitar los mecanismos de respuesta,
A.5.2.1.1 Las condiciones descritas en esta sección pueden
tener efectos dañinos sobre el desempeño de los rociadores al
afectar los patrones de distribución del agua, elementos de
aislamiento térmico, retrasar la operación, o hacer el equipo
inoperante o ineficaz.
Los rociadores muy cargados (loaded) o corroídos debe-
rían rechazarse como parte de la inspección visual. Estos
rociadores podrían afectarse en su distribución u otros aspec-
tos de desempeño no cubiertos en las pruebas de muestreo
rutinarias. Se podría permitir continuar el uso de los rociadores
levemente cargados o corroídos si las muestras para prueba
se escogen basadas en condiciones del peor caso y estas
muestras pasan las pruebas exitosamente.
A.5.2.1.1.1 La orientación de los rociadores incluye la posi-
ción del deflector en relación a la inclinación del cielo raso.
Generalmente se requiere que el deflector esté paralelo a la
inclinación del cielo raso. La inspección debería identificar
cualquier corrección donde se detecten deficiencias, por ejem-
plo, tubería con salidas soldadas y acoples ranurados flexi-
bles que se hayan desplazado de su lugar.
A.5.2.1.1.4 Las muestras incluyen algunos conjuntos del piso
al techo o del techo al piso, áreas debajo de escenarios de
teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.
A.5.2.1.2 La NFPA 13, Norma Para la Instalación de Siste-
mas de Rociadores permite que los muebles y equipos y
almacenamientos estén tan cerca como 457 mm (18 pulg.) de
A.5.2.2 Las condiciones descritas en 5.2.2 pueden tener efec-
tos perjudiciales en el desempeño y vida de la tubería afectan-
do las tasas de corrosión o la integridad de la tubería, o dejan-
do inservible la tubería.
A.5.2.2.3 Los ejemplos incluyen algunos equipos de suelo al
techo, o techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro,
encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.
A.5.2.3 Las condiciones descritas en esta sección pueden te-
ner efectos perjudiciales en el desempeño de los soportes y
abrazaderas permitiendo fallas si los componentes se aflojan.
A.5.2.3.3 Los ejemplos de soportes y abrazaderas sísmicas
incluyen algunos equipos del suelo al techo y de techo al
suelo, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes de tube-
rías, y otras áreas inaccesibles.
A.5.2.4.1 Debido a la alta probabilidad de acumulación de
exceso de presión, los sistemas en anillos, lazos o retículas
de tubería húmeda deberían equiparse con una válvula de
alivio no menor de 6.3 mm (1/4 pulg) de acuerdo con la NFPA
13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores.
Es normal, sin embargo, que la presión encima de la válvula
de retención de la alarma o del sistema generalmente esté más
alta que la del suministro de agua debido a incrementos súbi-
tos de presión atrapada.
A.5.2.4.4 Ver IlustraciónA.5.2.4.4.
A.5.2.7 El rótulo hidráulico debería asegurarse al tubo vertical
con un alambre durable, cadena o equivalente. (Ver Ilustra-
ción A.5.2.7).
A.5.3.1 La prueba de servicio en el campo del rociador descri-
ta en esta sección se considera como prueba regular. Se debe-
rían realizar pruebas no rutinarias para tratar condiciones
inusuales no asociadas con los ciclos de pruebas regulares
mandados en esta norma. Debido a la naturaleza de las prue-
bas no rutinarias, no se pueden identificar pruebas específi-
cas en esta norma. El tipo de pruebas a realizar y el número y
localización de las muestras debería ir de acuerdo al problema
detectado o que se está investigando y basado en consulta
con el fabricante, agencia de listado, y la autoridad compe-
tente.
Edición 2008

A.5.3.1.1 Los rociadores deberían someterse primero a ins-
pección visual para detectar daños mecánicos, limpieza, pin-
tura, filtraciones en el servicio, o carga y corrosión grave, con-
siderados todos como causas de reemplazo inmediato. Los
dispositivos que han pasado la inspección visual deberían
entonces someterse a prueba de laboratorio para determinar
sensibilidad y funcionalidad. Los conductos de agua debe-
rían despejarse cuando se prueban para sensibilidad y
funcionalidad a 0.4 bar (5 psi) o a la presión de operación
mínima listada para rociadores secos.
La sensibilidad térmica no debería ser menor que la permi-
tida en las pruebas post-corrosión de rociadores nuevos del
mismo tipo.
No se debería esperar que los rociadores que han estado
en servicio por varios años tengan todas las cualidades de
desempeño de un rociador nuevo. Sin embargo, si hay alguna
duda sobre su desempeño satisfactorio actual, los rociadores
deberían reemplazarse.
Ver Ilustración A.5.3.1.1.
Elemento de respuesta

Rociador de eslabón
rápida

soldado de respuesta
normal
Ilustración A.5.3.1.1 Presentación de Elementos de Operación
de Rociadores.
A.5.3.1.1.1.3 Debido a la migración de soldadura causada por
temperaturas altas a las que estos dispositivos están sujetos,
es importante probarlos cada 5 años. Debido a este fenómeno,
la temperatura de operación puede variar ampliamente.
1 A.5.3.1.1.1.5 Ver 3.3.30.3.
Ampolla de respuesta
rápida de 3 mm
Ampolla de
respuesta normal
de 5 mm
Elemento de
respuesta rápida
ANEXO A 25— 83
Área Caliente
Dos secciones de
tubería de fácil
remoción /
Válvula de control
normalmente abierta
Espacio Refrigerado
762 mm (30 pulg)
I >1
ti
Válvula de
retención jt
1.
9 rn
(
6 p
ies
) m
ín
imo

1
Válvula de retención con
perfora ón de 2.4 mm
(3/32 pulg) en la aldaba
Válvula se a de preacclen3'
Válv la
princ pal
de control
SuminIst o de agua
Compresor de
aire y tanque
.;) Presión de aire
Fuente de sumi-
nistro de aire
1 Entrada de aire
del congelador
Presión de aire
Fuente de suministro de agua
Notas:
1. La válvula de retención con perforación de 2.4 mm (3/32 pulg) no
se requiere si no se usa agua de purga.
2. Suministro de aire a la conexión en la parte superior o el lado de
la tubería del sistema.
3. Cada línea removible de aire debe ser de un diámetro mínimo de
25 mm (1 pulg) y mínimo una longitud de 1.9 m (6 pies).
Ilustración A.5.2.4.4 Sistema de Rociadores de Áreas de
Refrigeración Usado para Minimizar las Posibilidades de
Desarrollar Tapones de Hielo.
Este sistema como se muestra en el impreso No.
de la compañía
de fecha
para
en Contrato No.
está diseñado para descargar a una densidad de
L/min por m2 (gpm por piel) de área de piso sobre un área
máxima de m2 (pies2) cuando se alimenta
con agua a un flujo de L/min (gpm) a
bar (psi) en la base de la columna.
Se incluye una tolerancia de chorro de manguera de
L/min (gpm) en lo anterior.
Ilustración A.5.2.7 Muestra de Rótulo Hidráulico.
Cuando no hay documentación disponible sobre la fecha
de instalación, la fecha de iniciación para el intervalo en servi-
cio debería basarse en la fecha de fabricación del rociador.
Edición 2008

25-84 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
A.5.3.1.1.2 Son ejemplos de estos ambientes las fábricas de
papel, planta empacadoras, curtiembres, plantas de alcalinos,
plantas de fertilizantes orgánicos, fundiciones, talleres de for-
ja, fumigación, elaboración de encurtidos, establos, cuartos
de almacenamiento de baterías, salas de electroplastia, salas
de galvanización, salas de vapor de todas las descripciones
incluyendo hamos de secar de vapor húmedo, salas de alma-
cenamiento de sal, casetas o cobertizos de locomotoras, calza-
das para coches, áreas expuestas a la intemperie, alrededor de
equipos de blanqueo (bleaching) en molinos harineros, todas
las partes de áreas de almacenamiento en frío, y partes de
cualquier área donde prevalecen vapores corrosivos. Los am-
bientes de agua dura incluyen suministros de agua reactivos
químicamente.
A.5.3.1.2 Dentro de un ambiente, rociadores similares de pa-
red lateral, verticales y colgantes producidos por el mismo
fabricante podrían considerarse parte de la misma muestra,
pero los rociadores adicionales se considerarían muestras di-
ferentes si fueran producidos por otro fabricante.
A.5.3.2 La duración de vida normal de un manómetro está
entre 10 y 15 años. Se puede permitir que un indicador tenga
un error de lectura de ± 3 por ciento de la lectura máxima (lec-
tura plena de la escala). Por ejemplo, puede permitirse un indi-
cador con un rango máximo de 13.8 bar (200 psi) instalado en
un sistema con presión normal de 4.1 bar (60 psi) si el indica-
dor muestra entre 3.7 bar a 4.5 bar (54 a 66 psi).
A.5.3.3.2 La información sobre confiabilidad de interruptores
eléctricos de flujo de agua no muestra un cambio apreciable
entre las tasas de falla en aquellos probados trimestralmente y
los que se prueban cada seis meses. Las campanas mecánicas
de motores, sin embargo, tienen patrones adicionales de falla
mecánica y ambiental y necesitan probarse con más frecuencia.
A.5.3.3.5 El abrir la conexión de prueba de inspección puede
ocasionar que el sistema se desactive accidentalmente.
características del deflector, régimen de presión y sensibilidad
térmica.
A.5.4.1.1.1 Se permite reemplazar rociadores de modelo anti-
guo con rociadores de modelo antiguo. Los rociadores de
modelo antiguo no deben usarse para reemplazar rociadores
estándar sin una revisión completa de ingeniería del sistema.
Un rociador de modelo antiguo es el tipo fabricado antes de
1953. Este descarga aproximadamente 40 por ciento de agua
hacia arriba al cielorraso, y puede ser instalado ya sea en posi-
ción vertical o colgante.
A.5.4.1.3 Es imperativo que cualquier rociador de reemplazo
tenga las mismas características del rociador que se va a reem-
plazar. Si no pueden obtenerse el mismo margen de temperatu-
ra, características de respuesta, requisitos de distancias, regí-
menes de flujo, y factores K, debería usarse un rociador con
características similares, el sistema debería evaluarse para ve-
rificar que el rociador es apropiado para el uso deseado. En
relación con las características de respuesta, no se necesitan
Índices de Tiempo de Respuestas (RTI) y factores de
conductividad idénticos a menos que se den consideraciones
especiales de diseño para aquellos valores específicos.
A.5.4.1.4 Debería proveerse un mínimo de dos rociadores de
cada tipo y margen de temperatura instalados.
A.5.4.1.6 Otros tipos de llaves inglesas podrían dañar los
rociadores.
A.5.4.1.8 Deberían instalarse rociadores resistentes a la co-
rrosión o con revestimiento especial en lugares donde existan
químicos, humedad u otros vapores corrosivos.
A.5.4.2 La conversión de sistemas de tubería seca a sistemas
de tubería húmeda estacionalmente causa corrosión y acumu-
lación de materias extrañas en el sistema de tubería y pérdida
del servicio de alarma.

A.5.3.4 La tubería y accesorios CPVC listados para rociadores
se deben proteger de la congelación con glicerina solamente.
El uso de glicoles dietilenos, etilenos o propilenos está prohi-
bido específicamente. Al inspeccionar sistemas anticongelantes
que emplean tubería CPVC listada, se debe verificar que la
solución sea a base de glicerina.
Muchos refractómetros están calibrados para un solo tipo
de solución anticongelante y no proveerán una lectura exacta
de otros tipos de soluciones.
A.5.3.4.1 Ver Ilustración A.5.3.4.1.
A.5.4.1.1 Para ayudar en el reemplazo de rociadores similares,
se proveen números de identificación exclusivos (SINs) en
todos los rociadores fabricados después del 1 de enero de
2001. El SIN representa las diferencias en tamaño de orificio,
A.5.4.3 Cuando se prueba la presión de tuberías CPVC lista-
das, los sistemas de rociadores deberían llenarse con agua y
se debería purgar el aire del rociador más alto y más lejano
antes de aplicar la presión de prueba. Nunca debería usarse
aire o gas comprimido para las pruebas de presión.
Para reparaciones que afecten la instalación de menos de
20 rociadores, se debería hacer una prueba de filtración a la
presión normal de trabajo del sistema.
A.5.4.4 Ciertos sistemas de rociadores como los instalados a
bordo de barcos, se mantienen bajo presión con un pequeño
suministro de agua dulce pero se alimentan de una fuente de
agua cruda después de la activación del sistema. En estos
sistemas, los efectos del agua cruda se minimizan al drenar y
rellenar con agua fresca. Para los sistemas en barcos, se con-
Edición 2008

ANEXO A 25- 85
1 °*-20°
,
14"I
67
HUDSON
BAY
Y
10° -5°
Gana
ISEINFO UNID
/
r,

. boul-4Nrip
D A
• 1.1.,
Cana
Sala
O
1-9=10.-5° -30°
vi
v"°""". -217 0° -40°

, ~cine Hal

.C.rapb •
Mins SYS
21 -ale 0..,
Sale

25°
...'
.1.1eileybury
IlnlernaIlonal
r• -20°
. Hansor
H
,
-351
Monas]
Z'll -sir" 25° 29:1 5. Sault Se. Mena
i Sam7k F I•
$fr. -10° 25°
1__-_-72.51
Sanaa

La Ion
PlIbOlt
1,.
lirjel
sps • C''''a „I n.4.1 , Panela
War." ' Cobas
`Wal
-,, 35° 1
2. 11
1 '
Sax Sal
, sane.
-15° Des ala i t
N. Flane
. -10°
; "'l'e 1
C1 San Rancheo
F
21
-
40 ik
Za. n
~ver
.Puello
.....; 1s.
''', nn• ,.. ---,-1.-
., a
1 o•
• SprafleSS 'S "-tela
ai
rjj
Clly '
........-, FlIchrnozsr

1-0,4 r a 0 ,I°"'8f9'
15° si
Lon
'''' '.
Waille•
0n

...—WISk• ___ ' • • SIninlad
-Sana.: '
na...
Los Angeles 1
I

401 ii
ci 'l_fr ----- o• ..
O
Walsoton O

_,...
Carlean
San Diego
,„‘.......,, ‘,..,
(
.....
2
m

.11
00° ;Utiles
20°
I.
rdebb ''
ISOTHERMAL U NES
Cala fa U.S. Soperaent o! Camas
Envarnenlal Data Sacad Cana
Annotnalc Enviroard Sena.
KEY:
— Ganes' Ono-Day ban Tenarares
...... Hora Delly blintra SOsS 'reatare
JANUAIST
2.5 ° '2
ktá
5° ..
n 'I y-- n
San ArdonN.. 7,
-...» 1,-,
--1
.1ánssa
h
GULF OF MEXICO
SC
40°

° 50 _____..
Tr. No fina%
10S• 100. BS. 7S°
Ilustración A.5.3.4.1 Líneas Isotérmicas - Temperatura Más Baja de Un Día (°F). [24:Bustración A.10.5.11
sidera aceptable lavar dentro de los 45 días o en el próximo
puerto de escala de la embarcación, lo que sea más largo.
A.6.3.1.1 Las conexiones de mangueras hidráulicamente más
remotas en un edificio están generalmente en un cabezal de
prueba en el techo, si lo hay, o en el tope de una escalera que
lleva al techo. En un sistema de zonas múltiples, el medio de
prueba está generalmente en un tubo colector de pruebas en
un nivel o tanque de succión en los pisos superiores.
A.6.3.2.2 La intención de 6.3.2.2 es verificar si el sistema
mantiene su integridad bajo condiciones de incendio. La
existencia de una filtración mínima solamente bajo presión de
prueba no es motivo de reparación.
A.7.2.2 Los requisitos en 7.2.2 detallan los intervalos de ins-
pección, condiciones a inspeccionarse, y acciones correctivas
necesarias para tuberías de servicio privado de incendios y
equipos relacionados.
A.7.2.2.3 Cualquier flujo adicional al flujo a través de la co-
nexión del drenaje principal debería considerarse importante.
A.7.3.1 Las pruebas totales de tuberías subterráneas se pueden
realizar por métodos que incluyen, pero no se limitan a, flujo a
través de hidrantes de patio, conexiones del cuerpo de
bomberos una vez se haya retirado la válvula de retención,
conexiones de drenaje principal, y conexiones de mangueras.
A.7.4.2.2 La intención de la sección 7.4.2.2 es mantener espa-
cio adecuado para el uso de hidrantes durante una emergencia
de incendio. La cantidad de espacio necesario depende de la
configuración lo mismo que del tipo y diámetro del equipo
auxiliar como mangueras, llaves inglesas y otros aparatos que
podrían usarse.
A.8.1 Un equipo de bomba de incendio provee el flujo de agua
y presión para protección privada de incendios. El conjunto
consta de tubería de succión y descarga de suministro de
Edición 2008

22 33 170
125 18 37
12
1B 2
29 127
37 40 6 20 17 13 14 7
125 33
12
22
18 78
1A
23
127
32 63 29 13 17 20
r

Ilir"S I --411r5

1111

twv.ime
,ffir
.01
44 46
(
25-86 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
agua y válvulas, bomba e impulsor de turbina eléctrico, diesel
o de vapor, controlador y el equipo auxiliar correspondiente.
A.8.1.2 Los tipos de bombas de incendio centrífugas inclu-
yen unidades sencillas y de uso múltiple de diseño de eje
horizontal o vertical. Las bombas de incendio listadas tienen
capacidades nominales de 95 L/min a 18.925 L/min (25 gpm a
5000 gpm) con un margen neto de presión de aproximadamen-
te 2.75 bar a 27. bar (40 psi a 400 psi).
(1) Carcasa Horizontal Partida. Esta bomba tiene un impul-
sor de doble succión con un cojinete interior y exterior y
se usa con un suministro de agua de succión positiva.
Puede montarse una variación de este diseño con el eje en
plano vertical. [Ver ilustración A.8.1.2(a)J
(2) Succión por el Extremo y Vertical En Línea. Esta bomba
puede tener ya sea un eje horizontal o vertical con un solo
impulsor de succión y una chumacera en el extremo de la
transmisión [Ver Ilustración A.8.1.2(b).]
(3) Eje Vertical, Tipo Turbina. Esta bomba tiene impulsores
múltiples y está suspendida de la cabeza de la bomba por
un tubo de columna que también sirve como soporte para
eje y cojinetes. Esta bomba es necesaria cuando se nece-
sita fuerza de succión, como desde un depósito subterrá-
neo, pozo, río o lago. [Ver Ilustración A.8.1.2(c).]
A.8.1.6 Los controladores incluyen unidades operadas por
aire, hidráulicas o eléctricas. Estas unidades pueden tomar la
energía de la fuente para su operación, o se puede obtener la
1 A Carcaza, mitad inferior
1B Carcaza, mitad superior
2 Impulsor o Rodete
6 Eje, bomba
7 Anillo, carcaza
8 Anillo, impulsor o rodete
13 Empaque
14 Manga, eje
16 Rodamiento, interior
17 Prensa estopa
18 Rodamiento, exterior
20 Tuerca, manga del eje
22 Contratuerca
23 Placa de base
29 Anillo
31 Caja, cojinete, interior
32 Impulsor, chaveta
33 Caja, cojinete exterior
35 Cubierta, rodamiento
interior
37 Cubierta, rodamiento,
exterior
40 Deflector
41 Tapa, rodamiento, interior
42 Acople medio motor
44 Acople medio, bomba
46 Llave, acople
48 Casquillo, acople
50 Contratuerca, acople
52 Perno, acople
54 Arandela, acople
63 Alojamiento, caja de
empaquetadura
68 Collar, eje
78 Espaciador, rodamiento
123 Cubierta, extremo del
rodamiento
125 Depósito, grasa
127 Tubería, sello
131 Protección, acople
170 Adaptador, rodamiento
Los números usados pn esta ilustración no necesariamenterepresentan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.
Ilustración A.8.1.2(a) Impulsor entre Rodamientos,Acople Separado, Carcaza Partida (Horizontal) de Eje de un Paso. (Cortesía
de la Norma del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotativas y Recíprocas.)
Edición 2008

19 40 14 1713 29 71 38 32 2711
6 25
24
30
ANEXO A 25— 87
1 Camisa
2 Impulsor
6 Eje
9 Cubierta, succión
11 Cubierta, caja de
empaquetadura
13 Empaquetadura
14 Manga, eje
17 Casquillo
19 Bastidor o marco
24 Tuerca, impulsor
25 Anillo, cubierta de succión
27 Anillo, cubierta caja de
empaquetadura
29 Anillo, linterna
30 Empaque, tuerca de impulsor
32 Llave, impulsor
38 Empaque, manga del eje
40 Deflector
71 Adaptador
73 Empaque
Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.
Ilustración A.8.1.2(b) Impulsor de Suspensión Superior, Acoplamiento Cerrado, Una Etapa, Succión axial o por el extremo.
(Cortesía de la Norma del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotativas y Recíprocas)
energía en otra parte. Los reguladores usados con fuentes de
energía eléctrica pueden aplicar la fuente al impulsor en un
paso (a través de la linea) o dos pasos (voltaje o corriente redu-
cida). Los reguladores pueden usarse con conmutadores de
transferencia automáticos o manuales para seleccionar la fuen-
te de energía eléctrica disponible cuando se provee más de una.
A.8.2.2 Ver Tabla A.8.2.2 e Ilustración A.8.2.2.
A.8.2.2(5) Se pueden usar los indicadores visuales que no
sean de luces piloto para el mismo fin.
A.8.3 El objeto de probar el conjunto de la bomba es asegurar
la operación automática o manual a demanda y el rendimiento
de la salida requerida del sistema. Un propósito adicional es
detectar deficiencias del conjunto de la bomba no evidentes
en la inspección.
A.8.3.2.2 Ver TablaA.8.3.2.2
A.8.3.3.1 El flujo de sobrecarga para una bomba de incendio
es 150 por ciento del flujo nominal. El flujo mínimo de una
bomba es la presión de agitación (flujo).
A.8.3.3.1.2 El método descrito en 8.3.3.1.2.3 no se considera
tan completo como aquellos en 8.3.3.1.2.1 y 8.3.3.1.2.2, porque
no prueba la suficiencia del suministro de agua para cumplir
con los requisitos de 8.1.3 en la brida de succión.
A.8.3.3.3 Una válvula de alivio de presión que se abre durante
el flujo está descargando agua que no es medida por el
dispositivo(s) de registro. Puede ser necesario cerrar tempo-
ralmente la válvula de alivio de presión para obtener resulta-
dos favorables de la prueba de la bomba. A la conclusión de la
prueba de la bomba, la válvula de alivio de presión debe re-
ajustarse para desahogar las presiones por encima de la pre-
sión normal de operación de los componentes del sistema.
Si la válvula de alivio de presión está abierta durante el
flujo debido a que la presión es demasiado alta para los com-
ponentes del sistema de protección de incendios, la válvula
de control de descarga se debe cerrar antes de cerrar la válvula
de alivio de presión para asegurarse de que el sistema de pro-
tección de incendios no está sobre presurizado. Después de la
prueba, asegurarse de abrir la válvula de nuevo.
A.8.3.3.3.1 Una válvula de desahogo que no se abre durante
la condición de flujo afectará los resultados de la prueba.
A.8.3.3.7 Durante períodos de condiciones inusuales de su-
ministro de agua como inundaciones, la inspección debe ha-
cerse diariamente.
A.8.3.3.8 Prueba de ECM y Sensor. Para verificar la opera-
ción del Módulo de Control electrónico (ECM) alterno con la
parada (stop), el conmutador selector del ECM debe cambiar-
se a la posición alterna del ECM. El cambio de posición de éste
Edición 2008

25-88
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
2 Impulsor
6 Eje, bomba
8 Anillo, impulsor
10 Eje, cabeza
12 Eje, impulsión
13 Empaque
17 Casquillo
29 Anillo, linterna
39 Casquillo, rodamiento
55 Campana, succión
63 Casquillo, caja de empaques
64 Collar, protección
66 Tuerca, ajuste de eje
70 Acople, eje
77 Lubricador
79 Soporte, lubricador
83 Caja de empaquetadura
84 Collar, seguro de impulsor
85 Entubado, cubierta del eje
101 Tubería, columna
103 Rodamiento, eje de línea, encerrado
183 Tuerca, entubado
185 Placa, tensión, entubado
187 Cabeza, descarga de superficie
189 Brida, columna superior
191 Acople, tubería de columna
193 Rodamiento retenedor, abre el eje de la línea
195 Adaptador, entubado
197 Caja, descarga
199 Cubeta, intermedia
203 Caja, succión
209 Filtro
211 Tubería, succión
77
10
17
79
183
39
185
13
29
13
63
187
189
101
70
12
103
85
91
193
39
195
197
6
39
199
84
2
8
39
39
64
39
55
39
203
211
209
Eje impulsor semiabierto
Las vistas transversales ilustran el número mayor posible de partes en su relación
adecuada y algunas modificaciones de construcción pero no repre-sentan
necesariamente el diseño recomendado.
Eje impulsor encerrado
Ilustración A.8.1.2(c) Tipo de Turbina, Vertical, De Etapas Múltiples, Foso Profundo. (Cortesía de la Norma del Instituto
Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotatorias y Oscilantes.)
debería activar una alarma en el control de la bomba de incen-
dios. Entonces arranca el motor; y debería operar normalmen-
te con todas las funciones. A continuación, el motor se apaga,
se vuelve a ajustar al ECM primario y se reinicia brevemente
para verificar que se ha logrado el ajuste correcto.
Para verificar la operación del sensor redundante, con el
motor en marcha, se desconectan los cables del sensor prima-
rio. No debería haber cambio en la operación del motor. Enton-
ces se vuelven a conectar los cables al sensor. Este proceso se
repite con todos los sensores primarios y redundantes de los
motores. Debería tenerse en cuenta que la desconexión y
reconexión de los cables a los sensores puede hacerse mien-
tras el motor no está en marcha, entonces de pone en marcha
después de cada desconexión y reconexión de los cables para
verificar la operación del motor.
A.8.3.4.4 Si las bombas e impulsores fueron despachadas de la
fábrica con ambas máquinas montadas sobre una placa de base
común, estas fueron alineadas exactamente antes del embar-
Edición 2008

Panel removible
Filtro levantado
Nivel alto
del agua
Filtro
Nivel rnás bajo de
agua estancada
Fondo
del
depósito
Red de agua
Ilustración A.8.2.2 Instalación de Malla de Succión en Foso
ANEXO A

25— 89
Húmedo.
Tabla A.8.2.2 Observaciones Semanales
Itero

Antes de Operar la Bomba
Bombas 1. Revisar los receptáculos de goteo debajo
horizontales de las coronas de empaquetadura para dre-
naje apropiado. El agua estancada en los
receptáculos de goteo es la causa más co-
mún de falla de los soportes.
2. Revistar el ajuste de empaquetaduras — es
necesario aproximadamente una gota por
segundo para mantener la empaquetadura
lubricada.
3 Observar los indicadores de succión y des-
carga. Las lecturas mayores que la presión
de succión indican filtración desde la pre-
sión del sistema ya sea a través de la bomba
de incendio o la bomba sostenedora de pre-
sión (Jockey)
Tabla A.8.3.2.2 Inspecciones Semanales — Mientras se Bombea
Item
Bombas
horizontales
Bombas
horizontales

Mientras la Bomba está Operando

1. Leer los manómetros de succión y descarga — la diferencia entre estas lecturas indica presión de flujo
cero, que debería ser igual a la presión de flujo cero que muestra el rótulo de la bomba de incendio.
2. Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura.
3. Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza (casing) - el flujo adecuado protege la caja de
la bomba contra recalentamiento.
1. Leer el manómetro de descarga — Sume la distancia al nivel del agua en el suministro y divida por 2.31
para calcular la psi. Este total debe ser igual a la presión de flujo cero del rótulo de la bomba de incendio.
2. Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura.
3. Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza - el flujo adecuado protege la caja de la bomba
contra recalentamiento.
1. Observar la descarga de agua de enfriamiento del intercambiador térmico - si no es adecuada, revisar el
filtro en el sistema de enfriamiento para obstrucciones. Si todavía no es adecuada, ajustar la válvula
reductora de presión al flujo correcto.
2. Revisar el tablero de instrumentos del motor para corregir velocidad, presión del aceite, temperatura del
agua y régimen de carga del amperímetro.
3. Revisar las conexiones terminales de la batería para corrosión y limpiar si es necesario.
4. Después de que la bomba ha parado, revisar las mallas de admisión, si las hay; cambiar la carta del
registrador de presión del sistema diesel y enrollar de nuevo si es necesario.
Motores diesel
que. Todas las placas de base son flexibles hasta cierto punto, y
por lo tanto no se debe confiar en ellas para mantener la alinea-
ción de fábrica. Es necesario realinearlas después de que la
unidad completa ha sido nivelada sobre la base de montaje y de
nuevo después de que el concreto se ha solidificado y se han
ajustado los tomillos de la base. La alineación debe revisarse
después de que la unidad se ha entubado y volverse a revisar
periódicamente. Para facilitar la alineación adecuada en el lugar,
la mayoría de fabricantes o no enclavijan las bombas o impulsores
a las placas de base antes de embarcarlas, o máximo enclavijan
la bomba solamente.
Después de que la bomba y la unidad de impulsión se han
colocado en la base de montaje, se deben desconectar las
mitades de acople. El acoplamiento no se debería reconectar
hasta que se hayan terminado las operaciones de alineación.
El objeto del acoplamiento flexible es compensar los
cambios de temperatura y permitir el movimiento de los extremos
de los ejes sin interferencia mutua mientras se transmite la
energía del impulsor a la bomba.
Hay dos formas de desalineación entre el eje de la bomba y
el eje del impulsor, como sigue:
Edición 2008

25-90 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Ilustración A.8.3.4.4(a) Revisión de Alineación Angular.
(Cortesía de La Norma del Instituto Hidráulico para Bombas
Centrifugas, Rotatorias y Oscilantes)
Ilustración A.8.3.4.4(b) Revisión de Alineación Paralela.
(Cortesía de La Norma del Instituto Hidráulico para Bombas
Centrifugas, Rotatorias y Oscilantes)
(1) Desalineación Angular. Columnas (Shafts) con ejes
concéntricos pero no paralelos.
(2) Desalineación Paralela. Columnas (Shafts) con ejes
paralelos pero no concéntricos.
Los lados de las mitades de acoplamiento deben estar
espaciados dentro de las recomendaciones del fabricante y
suficientemente separadas para que no se golpeen entre sí
cuando el rotor del impulsor se mueve sobre y hacia la bomba.
Se debería dar un margen apropiado para desgaste de los
cojinetes de empuje. Las herramientas necesarias para la
revisión aproximada de la alineación de un acoplamiento flexible
son una regla y un calibrador cónico o un juego de calibradores
al tacto.
La revisión de alineación angular se hace insertando el
calibrador cónico o calibrador al tacto entre los lados de los
acoplamientos y comparando la distancia entre los lados en
cuatro puntos espaciados a intervalos de 90 grados alrededor
del acoplamiento [ver Ilustración A.8.3.4.4(a)]. La unidad
estará en alineación angular cuando las medidas muestren que
los lados del acoplamiento están separados a la misma distancia
en todos los puntos.
La revisión de alineación paralela se hace colocando una
regla recta a través de ambos bordes del acoplamiento en la
parte superior, inferior y a ambos lados [ver Ilustración
A.8.3.4.4(13]. La unidad estará en alineación paralela cuando
la regla recta descanse a nivel sobre el borde del acoplamiento
en todas las posiciones. Podría ser necesario un margen para
cambios de temperatura y para las mitades del acoplamiento
que no sean del mismo diámetro exterior. Debe tenerse cuidado
al tener la regla recta paralela a los ejes de las columnas.
Las desalineaciones angulares y paralelas se corrigen por
medio de calzas debajo de las patas de montaje del motor.
Después de cada cambio, es necesario revisar de nuevo la
alineación de las mitades de acoplamiento. El ajuste en una
dirección puede alterar ajustes ya hechos en otra dirección.
No debería ser necesario ajustar las calzas debajo de la bomba.
La cantidad de desalineación permitida variará con el tipo de
bomba e impulsor; y el fabricante, modelo y tamaño del
acoplamiento. [20:A.6.5]
A.8.3.5.1 Cuando hay información disponible, el gráfico de la
prueba debería compararse con el diagrama de la prueba origi-
nal de aceptación. Debería reconocerse que el diagrama de la
prueba de aceptación podría exceder los requisitos mínimos
aceptables de la bomba según lo indiquen las características
nominales de la bomba. Aunque una reducción en el rendi-
miento es preocupante, esta condición debería evaluarse
basándose en el cumplimiento de las características nomina-
les de la bomba. [Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)]
El equipo de prueba debería ser de alta calidad y exactitud.
Todo el equipo debería haber sido calibrado dentro de los
últimos 12 meses por un servicio de calibración aprobado.
Cuando sea posible, el servicio de calibración debería propor-
cionar documentación mostrando la lectura de los instrumen-
tos contra la lectura calibrada. Los instrumentos que pasan la
prueba de calibración deberían ser rotulados por el servicio de
calibración con el nombre del servicio y fecha de la prueba.
Los manómetros de presión deberían tener una exactitud
no mayor de I por ciento de escala plena. Para evitar daño el
indicador de presión que utilice un mecanismo de tubo de
Bourdon, este no debería usarse cuando la presión de prueba
Edición 2008

12
11
1
6
ANEXO A 25— 91
esperada es mayor de 75 por ciento de la escala del indicador
de prueba. Algunos indicadores digitales pueden someterse
al doble de la presión de escala plena sin sufrir daños. Se
deben consultar las recomendaciones del fabricante para el
uso adecuado del indicador. Para poder leer fácilmente un in-
dicador análogo, el diámetro de la cara del indicador análogo
debería ser mayor de 76 mm (3 pulg). Debería usarse amorti-
guadores de presión en todos los indicadores para minimizar
la fluctuación de las agujas. Todos los indicadores utilizados
en la prueba deberían usar el indicador con la presión de esca-
la plena más baja. Por ejemplo, un indicador de 20.7 bar (300
psi) no debería usarse para medir una presión Pitot de 1.4 bar
(20 psi).
Los equipos que no sean indicadores de presión, tales
como voltiamperímetros, tacómetros, y medidores de flujo, de-
berían ser calibrados según las especificaciones del fabrican-
te. Las lecturas de equipos con este grado de exactitud y cali-
bración pueden usarse sin ajuste para exactitud.
A.8.3.5.3(1) Ver Ilustración A.8.3.5.3(1).
A.8.3.5.4 Ver Anexo C.
A.8.4.2 Ver 8.3.3.4.
A.8.5.1 Es importante proveer lubricación adecuada de los cojine-
tes y mantener los cojinetes limpios. Algunos cojinetes son de
tipo sellado y no requieren lubricación. Los acoples con partes de
caucho no necesitan lubricación; otros tipos generalmente si la
necesitan. Se recomiendan las siguientes prácticas:
(1) Los accesorios lubricados se deben limpiar antes de vol-
ver a lubricarse con grasa.
(2) Se debería usar la cantidad adecuada de lubricante. Dema-
siado lubricante causa deslizaminto (churning), resultan-
te en pérdida excesiva de energía y recalentamiento.
(3) Debería usarse el lubricante correcto.
Mantenimiento del Motor. Los motores deberían mante-
nerse limpios, secos y bien lubricados. Se debería mantener el
nivel adecuado de aceite en el cárter.
Mantenimiento de la Batería. Debería usarse solamente
agua destilada en las celdas de las baterías. Las platinas de-
ben mantenerse sumergidas siempre. El cargador automático
de baterías no reemplaza el mantenimiento apropiado de la
batería y el cargador. La inspección periódica asegura que el
cargador esté operando correctamente, el nivel de agua en la
batería sea adecuado, y la batería tenga la carga apropiada.
Nombre del cliente
1 Willilliii111111111111111111111111111111111111111111111111111111~11111111111~11MMIN
II
'
prueba- mayo 3, 1990,
de aceptación
- agosto 27, 1983 original
, 1111
libi,_aiwl
Re
111 WHIZI

Prueba
IEEE
Presión neta, prueba
1 iiiit,n,~ de aaceptatoci2ó7n drizirl
lb-
Presión de manómet o de desca •a
~ ME n -nbilln---.. '
m,
, IZENN Miii.-..-1._Willa MINn1111 MIL
--.
1~
I
ln 1~_ .......,„...
Presión neta (descarga-succión),
reprueba - mayo 3, 1990
III~
Ill•
ilaw.mr
11~ 1 III.
:"... IN N=
1 1111 1111~.111111
111111~~~~ _
ME
~E
1111 11nn•111111
1111
11n n
1 MEM M1E
MI ~
1 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
— — ..,,,,,,
N185
/l11.1

101.10
Flujo (gpm)
Para unidades SI, 1 psi = 0.0689 bar; 1 gpm = 3.785 L.
Ilustración A.8.3.5.3(1) Re-examen de la Bomba de Incendio.
4C
3
2
1
Edición 2008

25-92 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Mantenimiento del Suministro de Combustible. El tanque
de almacenamiento de combustible debe mantenerse lleno por
lo menos hasta dos tercios. El combustible debe mantenerse
libre de agua y materias extrañas evacuando el agua y materias
extrañas del resumidero del tanque anualmente. Esto requiere
sacar aproximadamente 19 L (5 gal).
Mantenimiento de Temperatura. La temperatura de la sala
de la bomba, caseta de la bomba, o área donde estén instala-
dos los motores no debe ser nunca menor que la mínima reco-
mendada por el fabricante del motor. Se deberían seguir las
recomendaciones del fabricante para la temperatura.
A.9.1 Una fuente de información sobre la inspección y man-
tenimiento de tanques de gravedad y succión de acero es el
«Manual de Prácticas de Suministro de Agua - Tanques de
Acero M42 de Almacenamiento de Agua», Parte III y Anexo
C, de la AWWA.
A.9.1.3 La inspección, prueba y mantenimiento de los tanques
de almacenamiento de agua puede resultar en un sistema fuera
de servicio. En casos donde un tanque es la única fuente de
suministro en el sistema de protección contra incendios, se
recomienda que se disponga de un suministro de agua alterno
mientras se hace mantenimiento al tanque.
A.9.2.1.1 Deberían hacerse inspecciones más frecuentes cuan-
do las condiciones extremas, como temperaturas de congela-
ción o clima árido, pueden aumentar la probabilidad de afectar
adversamente el agua almacenada.
Las alarmas supervisadas de nivel de agua instaladas en
tanques proveen notificación de que el nivel de agua del tan-
que está por encima o debajo del nivel aceptable. El nivel de
agua del tanque es la preocupación que prima sobre la condi-
ción del agua. Para conveniencia, la inspección de la condi-
ción del agua puede hacerse junto con la inspección del nivel
de agua.
A.9.2.5.1 Los sistemas de protección contra rayos, cuando se
proveen, deberían inspecciónarse, probarse y mantenerse de
acuerdo con la NFPA 780, Norma para la Instalación de Sis-
temas de Protección Contra Rayos.
A.9.2.6.1.1 Para ayudar en la inspección y evaluación de los
resultados de la prueba, es buena idea que los propietarios re-
gistren la última fecha conocida del trabajo de pintura sobre el
exterior del tanque en un lugar prominente. Un lugar típico es
cerca a uno de las bocas de acceso de inspección a la altura de
los ojos.
A.9.2.6.5 Esta inspección puede hacerse buscando abolladu-
ras en el piso del tanque. Adicionalmente, caminar sobre el piso
del tanque para detectar pandeo del piso identificará áreas con
problemas.
A.9.3.1 El procedimiento de prueba para indicadores de mer-
curio listados es el siguiente.
Para determinar si el indicador de mercurio es exacto, el
indicador debería probarse cada 5 años como sigue [los pasos
(1) hasta (7) coinciden con la Ilustración A.9.3.1]:
(1) Rebosamiento del tanque.
(2) Cerrar la válvula F. Abrir el grifo de prueba D. El mercurio
caerá rápidamente dentro del recipiente del mercurio. Si el
mercurio no cae, hay una obstrucción que necesita elimi-
narse de la tubería o el recipiente entre el grifo de prueba y
el tubo indicador.
(3) Si el mercurio no baja inmediatamente, cerrar el grifo D y
abrir la válvula F. Si el mercurio responde inmediatamente
y llega a descansar opuesto a la marca «LLENO» en el
tablero del indicador, el instrumento está funcionando
correctamente.
(4) Si la columna de mercurio no responde pronto e indica la
lectura correcta durante la prueba, probablemente hay
bolsas de aire u obstrucciones en la tubería de conexión
de agua. Abrir el grifo D. El agua debería salir con un flujo
fuerte. Dejar que el agua fluya a través del grifo D hasta
que todo el aire sea expulsado y aparezca el agua rojiza o
herrumbrosa de la tubería vertical del tanque. Cenar el
grifo D. El indicador ahora probablemente dará la lectura
correctamente. Si el aire se separa del agua en el tubo de
25 mm (1 pulg) debido a que está encerrado en un conduc-
to de hormigón enterrado con tubería de vapor, el aire
puede sacarse automáticamente instalando una trampa de
aire de 20 mm (3/4 pulg) en el punto alto de la tubería. La
trampa de aire generalmente puede instalarse más fácil-
mente en una T conectada por una pieza corta de tubería
en E, con un tapón en la parte superior de la T de manera
que se pueda añadir mercurio en el futuro, si es necesario,
sin retirar la trampa. Si hay cavidades inaccesibles en la
tubería, como cuando están localizadas debajo del nivel
del suelo o bajo pisos de concreto, el aire puede sacarse
solamente a través del grifo de drenaje D.
(5) Si, en el paso (4), el agua no fluye con fuerza a través del
grifo D, hay una obstrucción que debe eliminarse de la
salida del grifo de prueba o del tubo de agua entre el grifo
de prueba y la tubería vertical del tanque.
(6) Si hay agua en la parte superior de la columna de mercurio
en el vidrio del indicador, ésta dará lecturas inexactas y
debe sacarse. Primero, bajar el mercurio hasta el recipiente
como en el paso (2). Cenar el grifo D y quitar el tapón G
Abrir la válvula F muy lentamente, para hacer subir el mer-
curio lentamente y que el agua sobre éste escuna a través
del tapón G Cerrar la válvula F rápidamente cuando el
mercurio aparezca en el tapón G, pero tener un receptáculo
listo para recoger cualquier cantidad de mercurio que dre-
naje. Reemplazar el mercurio que escape en el recipiente.
Edición 2008

Marcación estándar para la cubierta
del recipiente de mercurio
Colector de
mercurio
No es parte
estándar del
equipo. Instalar
cuando se necesita
para evitar
explosión del
mercurio
El tubo (C) lo mas corto
posible sin bolsas de aire.
Si se coloca otra válvula en
este tubo cerca de la
columna del tanque, debería
ser una OS&Y de
compuerta del pulgada
abierta con candado.
Tapón doble de
tu de Pulgada
Tubería de
hierro galvanizado
de 1 pulgada
Para marcar la
cubierta, ver el
bosquejo de
tamaño natural
araba antes de dejar entrar agua.
Llenar con mercurio ha ta la
graduación correspondi nte con el
nivel letal de agua en e tanque.
Nive de mercurio
cuando la presión
está en el indicador
-a
D 1».
titliell11:111111111111
No usar tubería de
bronce para conexiones
al colector de mercurio
Colector de
mercurio
ANEXO A

25— 93
Nota: Para unidades SI, 1 pulgada = 25.4 mm.
válvulas de diluvio y sus sistemas de detección y actuación
de incendios, soportes de tubos, y prevención de obstruccio-
nes de los patrones de descarga de las boquillas.
Los sistemas fijos de pulverización de agua se usan más
comúnmente para proteger equipos y estructuras de procesa-
miento, vasijas con líquidos y gases inflamables, tuberías y
equipos como transformadores, interruptores de aceite y mo-
tores. Estos también han demostrado ser efectivos en muchos
sólidos combustibles.
Muchos componentes y subsistemas que se encuentran
en un sistema de pulverización de agua requieren los mismos
procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento cuan-
do se usan en sistemas de rociadores automáticos y otros
sistemas fijos de protección contra incendio a base de agua.
Deberían consultarse otros capítulos de esta norma para deta-
lles de inspección y mantenimiento requeridos.
A.10.1.2 Se espera que el aislamiento, que actúa en lugar de la
protección con agua pulverizada, proteja una vasija o estruc-
tura por la duración de la exposición. El aislamiento busca
evitar que la temperatura exceda los 454° C (850° F) en los
miembros estructurales y 393° C (650° F) en las vasijas. Si falta
el aislamiento, se considera que la estructura de la vasija no
está protegida, sin importar la protección con pulverización de
agua o con aislamiento en otras superficies. Para restablecer la
protección adecuada, debería reemplazarse el aislamiento o
debería extenderse la protección con pulverización de agua,
usando la densidad apropiada.
Ilustración A.9.3.1 Indicador de Mercurio.
(7) Después de la prueba, dejar la válvula F abierta, excep-
to bajo las siguientes condiciones: Si es necesario para
evitar forzar mercurio y agua dentro del colector de
mercurio, puede permitirse dejar la válvula de control F
cerrada mientras se llena el tanque, pero debe dejarse
abierta después de que el tanque esté lleno. En casos
donde el indicador está sujeto a fluctuación continua
de presión, podría ser necesario mantener el indicador
cerrado excepto cuando se necesita leerlo. De otra for-
ma, podría ser necesario sacar agua frecuentemente del
tope de la columna de mercurio como en el paso (5).
A.9.3.4 Debería consultarse las instrucciones del fabricante
como guía sobre pruebas. En algunas situaciones, podría no
ser posible probar el dispositivo actual de iniciación. En estos
casos, deberían probarse solamente los circuitos.
A.9.3.5 VerA.9.3.4.
A.10.1 La efectividad y confiabilidad de los sistemas fijos de
pulverización de agua depende de mantener la integridad de
las características hidráulicas, válvulas de control de agua,
A.10.1.4 La inspección, prueba y mantenimiento de los siste-
mas fijos de pulverización de agua pueden incluir o resultar en
un sistema fuera de servicio. Ver también el Capítulo 15.
A.10.2.4 La operación del sistema de pulverización de agua
depende de la integridad de la tubería, que debería mantenerse
en buen estado y libre de daño mecánico. No debería usarse la
tubería como apoyo para escaleras, de mercancías u otros
materiales. Cuando la tubería está expuesta a una atmósfera
corrosiva, debería proveerse un revestimiento resistente a la
corrosión y hacerse mantenimiento. Debería hacerse un exa-
men interno de la tubería cuando la edad o condiciones de
servicio lo requieran. Cuando sea necesario lavar toda o parte
del sistema de tubería, este trabajo debería hacerse por contra-
tistas de rociadores u otros trabajadores calificados.
A.10.2.4.1 Los accesorios con empaques de caucho en áreas
de incendio se inspeccionan para verificar que estén protegi-
dos por pulverización de agua u otros medios aprobados. A
menos que estén debidamente protegidos, el incendio podría
causar pérdida de los empaques de caucho después de una
filtración excesiva en un incendio.
A.10.2.4.2 Los colgadores y soportes están diseñados para
sostener y contener la tubería contra movimientos fuertes
Edición 2008

25-94
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
cuando opera el suministro de agua y para proporcionar incli-
nación adecuada de la tubería para el desagüe después de
que se cierra el sistema de pulverización de agua. Los colgado-
res o soportes deberían mantenerse en buen estado. Los col-
gadores o soportes rotos o flojos pueden poner tensión inde-
bida sobre tubería y accesorios, causar roturas de tubos, e
interferir con el drenaje adecuado de la tubería. Los colgadores
rotos o sueltos deberían reemplazarse o reasegurarse.
A.10.2.5 Los sistemas necesitan inspección para garantizar
que las boquillas de agua pulverizada descarguen agua sin
obstrucciones sobre las superficies que se van a proteger del
calor radiante (protección de exposición) o sobre superficies
en llamas para extinguir o controlar la combustión. Los facto-
res que afectan la colocación adecuada de las boquillas de
agua pulverizada incluyen:
(1) Cambios o adiciones al área protegida que obstruyan las
boquillas existentes o requieren cobertura adicional para
su cumplimiento
(2) Remoción de equipos del área protegida que cause la co-
locación de boquillas a distancias excesivas del riesgo.
(3) Daño mecánico o pruebas previas de flujo que hayan cau-
sado que las boquillas estén mal dirigidas
(4) Un cambio en el riesgo que se está protegiendo que re-
quiera más o diferentes boquillas para proporcionar co-
bertura adecuada para el cumplimiento.
Puede permitirse que las boquillas de pulverización se co-
loquen en cualquier posición necesaria para obtener la cober-
tura adecuada del área protegida. La colocación de boquillas
con respecto a las superficies que se van a proteger, o a los
incendios que se van a controlar o extinguir, debería guiarse
por el diseño individual de las boquillas y el carácter del agua
pulverizada que se produce. Al colocar las boquillas, debería
tenerse cuidado de que la pulverización de agua no cubra la
superficie y reduzca la eficiencia o tasa de descarga calculada.
A.10.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre
de obstrucciones internas que se puedan causar por dese-
chos (ej., piedras, lodo, tubérculos) o por válvulas de control
cerradas o cenadas parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requi-
sitos de inspección y mantenimiento.
A.10.2.7 Los filtros de la tubería principal deberían retirarse e
inspeccionarse cada 5 años para partes dañadas o corroídas.
A.10.3.3 El representante del propietario debería tener cuida-
do para evitar daños al equipo o la estructura durante la prue-
ba. El daño podría causarse por la descarga del sistema o por
agua de drenaje del lugar de la prueba. Se debería verificar que
haya drenaje adecuado y sin obstrucciones. El equipo debería
retirarse o cubrirse como se requiera para evitar daños. Debe-
rían usarse medios como diques o sacos de arena para evitar la
entrada de agua.
A.10.3.4.1 Los métodos de prueba son los siguientes:
(1) Puede permitirse que algunos circuitos de detección se
desensibilicen deliberadamente para contrarrestar condi-
ciones ambientales inusuales. En estos casos, se permite
exceder la respuesta en 10.3.4.1.
(2) Puede permitirse que la prueba de sistemas de tubos del-
gados integradores se relacione con esta prueba por me-
dio de una prueba estándar de impulso de presión especi-
ficada por el laboratorio que hace el listado.
(3) Un método para probar la detección de calor utiliza una
superficie de calor radiante a una temperatura de 149°C
(300 F) y una capacidad de 350 vatios a una distancia de
25mm (1 pulg) pero no mayor de 50 mm (2 pulg) de la parte
más cercana del detector. Este método de prueba con un
equipo de prueba eléctrico no debería usarse en lugares
de riesgo. Puede permitirse emplear otros métodos de prue-
ba, pero los resultados se deberían obtener bajo estas
condiciones.
A.10.3.4.3 Las boquillas de pulverización pueden ser de dife-
rentes diámetros y tipos. Algunos están sujetos a más obs-
trucciones internas que otros.
A.10.3.4.3.1 Ver 13.4.3.2.2.1.
A.11.2.5 Los dispositivos de descarga de espuma y agua de
tipo direccional muy frecuentemente están localizados en
áreas de tráfico pesado y son más propensos a dislocarse
comparados con las localizaciones ordinarias de rociadores.
Debe tenerse cuidado especial con los dispositivos de des-
carga a nivel bajo en soportes de carga dentro y alrededor de
tanques de nivel bajo y dispositivos montados en monitores
que hayan sido retirados de su lugar por conveniencia. La
frecuencia de inspección podría tener que aumentarse de
acuerdo con ello.
A.11.2.5.4 Los dispositivos de descarga están listados o apro-
bados para concentrados de espuma particulares.
A.11.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre
de obstrucciones internas que pueden ser causadas por dese-
chos (ej., guijarros, lodo, tubérculos) o por válvulas de control
cenadas total o parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requisitos
de inspección y mantenimiento.
A.11.2.9 Los sistemas de proporcionamiento podrían incluir o
no bombas de concentrado de espuma. Si las bombas son
parte del sistema de dosificación, el impulsor, bomba y reduc-
tor de engranajes deberían revisarse de acuerdo con las reco-
mendaciones del fabricante, y la revisión puede incluir deta-
lles como lubricación, combustible, filtros, niveles de aceite, y
embragues.
Edición 2008

ANEXO A

25— 95
A.11.2.9.4 En algunos casos, hay un suministro adecuado de
líquido de espuma sin que el tanque esté lleno. Esto es parti-
cularmente cierto del líquido de espuma almacenado en tan-
ques no metálicos. Si el líquido está almacenado en tanques
metálicos, el nivel adecuado del líquido debería ser hasta la
mitad de la bóveda de expansión.
A.11.2.9.5.1 El proporcionador a presión estándar es un reci-
piente a presión. Aunque en condiciones normales de reserva
este tipo de sistema de dosificación no debería ser presurizado,
algunas instalaciones permiten la presurización accidental. La
presión debería eliminarse antes de la inspección.
A.11.2.9.5.2 El proporcionador de tanque vejiga es un reci-
piente a presión. Cuando se inspecciona un tanque lleno de
líquido, deberían seguirse las instrucciones del fabricante. Si
se revisan incorrectamente, los indicadores visuales de nivel
podrían mostrar un tanque lleno cuando el tanque realmente
está vacío de líquido de espuma. Algunos líquidos de espuma,
debido a su viscosidad, podrían no indicar los niveles verda-
deros de líquido de espuma en el tanque cuando se revisan a
través del indicador visual.
ADVERTENCIA: Dependiendo de la configuración del
sistema, este tipo de sistema de proporcionamiento
podría ser presurizado o no presurizado bajo condicio-
nes normales. La presión debería retirarse antes de la
inspección.
A.11.2.9.5.3(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.3(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.9.5.4(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.4(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.9.5.5(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.5(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.2.9.5.6(1) Ver 11.2.7.1.
A.11.2.9.5.6(2) Ver Ilustración A.3.3.26.
A.11.3 Las pruebas operacionales deberían consistir general-
mente en lo siguiente:
(1) Una prueba de detección y actuación sin flujo para verifi-
car que todos los componentes tales como válvulas
automatizadas, bombas de espuma y agua, y alarmas ope-
ran correctamente
(2) Una prueba de flujo de agua solamente para verificar la
continuidad de la tubería, patrones de descarga, presio-
nes y lavado de líneas
(3) Una prueba de flujo de espuma para verificar la concentra-
ción de la solución
(4) Restauración del sistema a su condición normal de reser-
va, incluyendo escurrimiento de líneas y llenado del tan-
que de líquido de espuma
A.11.3.1 El representante del propietario debería tener cuida-
do para evitar daños al equipo o la estructura durante la prue-
ba. El daño podría ser causado por la descarga del sistema o
por drenaje desde el lugar de la prueba. Debería verificarse
que haya drenaje adecuado y sin obstrucciones. El equipo
debería retirarse o cubrirse según se necesite para evitar daño.
Deberían usarse medios como contención o sacos de arena
para evitar la entrada de la solución de espuma y agua.
A.11.3.2 Puede permitirse una instalación como se muestra en
la Ilustración A.11.3.2 como método alternativo para obtener
el flujo. Ese tipo de prueba no verifica las condiciones de la
tubería del sistema o el desempeño del dispositivo de descar-
ga sino solamente el suministro de agua, suministro de con-
centrado de espuma, y la exactitud de dosificación.
A.11.3.2.7 Los concentrados específicos de espuma están lis-
tados o aprobados con determinados rociadores. La presión
de operación mínima del rociador es parte de la aprobación y
listado. La presión de operación del rociador afecta la calidad
de la espuma, patrones de descarga y capacidades de extin-
ción (control) del incendio. Las presiones de descarga meno-
res a esta presión mínima especificada deberían corregirse in-
mediatamente; por lo tanto, es necesario probar bajo condi-
ciones de flujo total.
A.11.4 Los detalles de mantenimiento especificados en esta
norma son adicionales a los procedimientos típicos de inspec-
ción y prueba indicados. Los sistemas de espuma y agua,
como todos los sistemas de protección de incendios, son di-
señados para que sean básicamente libres de mantenimiento.
Hay, sin embargo, algunas áreas que necesitan atención espe-
cial. La vida en estante de los concentrados de espuma varía
entre líquidos y es afectada por factores como el calor, frío,
dilución, contaminación, y muchos otros. Como en todos los
sistemas, el sentido común dicta las áreas a las que se debería
prestar atención especial. Las pruebas e inspecciones periódi-
cas generalmente dictaminan si hay necesidad de elementos
de mantenimiento adicionales. Esos elementos adicionales son
procedimientos fundamentales que deberían hacerse
rutinariamente.
A.11.4.3.2 Los concentrados de espuma tienden a asentarse
con el tiempo. Dependiendo de las características específicas
del concentrado de espuma, la sedimentación se acumula en el
fondo de la vasija de almacenamiento. Este sedimento puede
afectar la dosificación y la integridad del concentrado de es-
puma. Algunos concentrados tienen a asentarse más rápida-
Edición 2008

Válvula OS&Y
(supervisada)
Interruptor de alarma
de flujo
Válvula aisladora de
concentrado
A las alarmas
de la planta
Conexión de
prueba -*-
Regulador del
proporcionador
A la válvula aisladora
Desde el
proporcionador
--›- Al proporcionador
A las alarmas de
la planta Válvula de rociador
(alarma, tubería seca o
de diluvio)
Válvula aisladora de
concentrado
Interruptor de alarma
de flujo
Conexión de ..-
prueba
Desde el
proporcionador
Regulador del
proporcionador
Al proporcionador
Nota: Detalles del sistema
de rociador típico de tubería
húmeda con proporcionador
tipo vejiga
A los rociadores
IP
A los rociadores
Suministro de agua Suministro de agua
A la válvula
aisladora
Válvula de rociador
(alarma, tubería seca o
de diluvio)
Válvulas OS&Y
(supervisada)
Válvulas OS&Y
(supervisada)
25-96 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
OPCION A
(Regulador después de la
válvula de rociadores)
OPCION B
(Regulador antes de la
válvula de rociadores)
Ilustración A.11.3.2 Combinación de Sistema de Espuma y Cabezal de Prueba.
mente que otros. Si las muestras anuales indican sedimenta-
ción excesiva, podría requerirse lavar el tanque más frecuente-
mente.
A.11.4.4.2 Cuando se prueban hidrostáticamente tanques de
vejiga, no debería permitirse la generación de una presión di-
ferencial a través del diafragma Debería consultarse al fabri-
cante para los procedimientos específicos.
A.12.2.4 Si las diferencias indican un cambio significativo o
deterioro en el desempeño, se deberían tomar las acciones de
mantenimiento adecuadas para restaurar el componente o sis-
tema a su funcionamiento original. [750:13.2.4]
A.12.3.10 La muestra representativa debería incluir 10 por cien-
to de las boquillas de pulverización de agua en la zona activa-
da. Si se encuentran contaminación de los filtros o tamices en
una inspección, se recomienda inspeccionar todas las boqui-
llas dentro de la zona activada [750:A.13.3.10]
A.13.1 Válvulas de Alarma. Las válvulas de alarma son insta-
ladas en sistemas de protección de incendio a base de agua
para hacer sonar una alarma de incendio cuando el flujo de
agua del sistema iguala o excede el flujo de un solo dispositivo
de descarga. Se puede suministrar una cámara retardadora,
que minimiza las falsas alarmas debido a sobrecargas mo-
mentáneas y fluctuaciones de la presión del suministro de
agua.
Dispositivos Controladores de Reflujo. Los dispositivos
que controlan el reflujo se usan para evitar que el agua de un
sistema de protección de incendios penetre en el suministro
público de agua debido a el flujo del agua en reversa, expan-
sión térmica, choque hidráulico, contrapresión, o devolución
por sifón. [Ver Ilustración A.13.1(a)]
Válvulas de Bola. Las válvulas de bola son manualmente
operadas a través del rango total desde abierta a cerrada con
un cuarto de vuelta.
Edición 2008

B
(Ab erto)
Rujo
762 mm
(30 pulg)
máximo,
305 mm
(12 pulg)
mínimo
Se
muestra
90° fuera
de posición
Embudo de para
drenaje opcional claridad
A
Soporte de
76mm
(3 pulg) y
mayor
ANEXO A 25— 97
Válvulas Mariposa. Las válvulas mariposa son válvulas
de control de suministro de agua con operadores de engranaje
para ayudar en la apertura y cierre. Las válvulas mariposas
pueden ser de tipo oblea o de extremo ranurado. [Ver Ilustra-
ción A.13.2.1(b)]
Válvulas de Retención. Las válvulas de retención permi-
ten que el agua fluya sólo en una dirección. [Ver Ilustración
A.13.1(c)]
DCA. El conjunto de doble retención (DCA) consiste de
dos válvulas de retención accionadas por resorte que operan
independientemente. El conjunto incluye dos válvulas de ais-
lamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba
que se requieren para las pruebas.
DCDA. El conjunto de detector de doble retención (DCDA)
está hidráulicamente balanceado para incluir un equipo de
derivación con medidor para detectar filtraciones del sistema.
El conjunto principal de válvula y el conjunto de derivación
ofrecen grados iguales de prevención de reflujo y está equipa-
do cada uno con dos válvulas de aislamiento de emplazamien-
to flexible y cuatro grifos de prueba que se requieren para las
pruebas.
Válvulas de Inundación. Las válvulas de inundación pue-
den retener agua en la válvula hasta que son activadas por la
operación de un sistema de detección o desenganche manual.
[Ver Ilustración A.13.1(d)]
Válvulas de Goteo. Las válvulas de goteo automáticamente
drenan la condensación o pequeñas cantidades de agua que
se han filtrado en la tubería del sistema o las válvulas. Las
válvulas de goteo se cierran cuando están expuestas a la pre-
sión del sistema.
Válvulas de Tubería Seca. Las válvulas de tubería seca
controlan el flujo de agua a las áreas que podrían estar expues-
tas a congelación. El agua es retenida en la válvula por presión
de aire en la tubería del sistema. Cuando se reduce la presión
de aire, la válvula funciona e inunda el sistema. [Ver Ilustra-
ción A.13.1(e) e Ilustración A.13.1(1)]
Válvulas Indicadoras. Las válvulas indicadoras proveen
indicación confiable y visible de la posición abierta, aún a
distancia.
Indicadores de Poste. Los postes indicadores incluyen
tipos de pared y subterráneos y son para usar en operación
dentro de válvulas de compuerta de patrón de tomillo y para
indicar la posición de las compuertas en las válvulas. [Ver
Ilustración A.13.1 (g)]
Válvulas de Compuerta, sin vástago ascendente, Válvu-
las de Compuerta OS&Y. Las válvulas de compuerta sin vás-
tago ascendente (NRS) se usan subterráneamente con postes
indicadores adjuntos o como válvulas de caja de calle (instala-
ción de caja de flanco de acera). Las válvulas de compuerta de
vástago ascendente exterior(OS&Y) se usan en interiores y en
fosos en exteriores. El vástago de la válvula sale cuando la
válvula está abierta y entra cuando está cenada. El vástago
indica la posición de la válvula. [Ver Ilustración A.I3.1(h) e
Ilustración A.123.(i]
RPA. El conjunto con el principio de zona de presión redu-
cida (RPA) consiste de dos válvulas de retención de resorte
independientes separadas por una válvula sensora diferen-
cial. La válvula sensora diferencial incluye un puerto de alivio
a la atmósfera que descarga el exceso de agua resultante de las
fluctuaciones del sistema de suministro. El conjunto incluye
Instalación bajo techo
Ilustración A.13.1(a) Conjuntos de Controladores de Reflujo de Presión Reducida (izquierda) y Válvulas de Doble Retención
(derecha).
Edición 2008

Válvula
«Vikingo
de
diluvio
Desde el
suministro de
aire
Válvula
de
Al drenaje
etención
le0
Suministro de agua
IlustraciónA.13.1(d) Válvula de Diluvio.
Tubo vertical,
Montante
Manómetro
de aire
Grifo de
prueba de
la alarma
A la
alarma
Válvula principal de
control de agua
Clapeta principal
de aire y asiento
ámara intermedia
o sin presión
Clapeta principal de
agua y asiento
Válvula de
purga principal
Manómetro
de agua
Tubo de suministro
de agua
Ilustración A.13.1(e) Válvula de Tubería Seca.
25-98 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Ilustración A.13.1(b) Válvula Mariposa con Poste Indicador.
(Cortesía de Henry Pratt Co.)
Ilustración A.13.1(c) Válvula Detectora de Retención.
dos válvulas aisladoras de emplazamiento flexible y cuatro
grifos de prueba requeridos para las pruebas.
RPDA. El conjunto detector de presión reducida (RPDA)
está hidráulicamente balanceado para incluir un conjun-to de
derivación regulado para detectar filtraciones del sistema. Los
conjuntos de válvula principal y derivación requieren grados
iguales de antireflujo, y cada conjunto está equipado con dos
válvulas seccionadoras de asentamiento elástico y cuatro gri-
fos de prueba requeridos para las pruebas.
Filtros. Los filtros se usan para protección contra la obs-
trucción de las aberturas de salida de agua.
Válvulas de Retención Detectoras de Flujo de Agua. Las
válvulas de retención tipo detector permiten el flujo en una
dirección solamente y están dispuestas para la conexión de un
contador de derivación alrededor de la válvula de retención.
[Ver Ilustración A.13.1(c)]
A.13.2.3 Las válvulas no necesitan estar expuestas. Pueden
permitirse puertas, tableros removibles, o fosos de válvulas
Rociador abierto
Edición 2008

Volante
Vástago
Yugo
Sombrerete
Cuerpo de la
válvula
Disco
Cámara superior
Montaje
del diafragma
Pasaje E
Cavidad H
Pasaje F
Montaje
del diafragma de
retención Accelo
Cámara media
Varilla impulsora
Válvula de
movimiento
vertical
(«poppet”)
Montaje del filtro
Puerto para Manómetro
ANEXO A 25— 99
Ilustración A.13.1(f) Acelerador del Sistema de Tubería Seca.
(Cortesía de Reliable Automatic Sprinkler Co.)
Ilustración A.13.1(h) Válvula de Compuerta OS&Y.
Lista de partes
1 Casquete
2 Vástago de maniobra
3 Tomillo en el oficio de lubricación del
vástago de maniobra
4 Palanca de maniobra
5 Anillo retenedor
6 Tomillo y tuerca de la placa indicadora
7 Placa indicadora aceitado»
8 Señal indicadora de posición
9 Argolla de poste indicador
10 Placa indicadora «abierto»
11 Poste indicador
12 Barra de extensión-especificar longitud
13 Acoplamiento de la barra de extensión
14 Clavija (pin) de sujección del acople
15 Vidrio de la mirilla
16 Marco de la mirilla
17 Tomillo del marco de la mirilla
18 Pemo y tuerca del casquete
19 Tomillo de fijación
20 Caperuza del collar
Ilustración A.13.1(g) Poste Indicador Vertical.
Ilustración A.13.1(i) Válvula de Compuerta sin Indicador.
Instalación Subterránea
para satisfacer este requisito. Este equipo no debería estar
obstruido por cosas como paredes, duetos, columnas, ente-
rramiento directo, o almacenamiento de mercancías.
A.13.2.5 Los drenajes principales están instalados en las co-
lumnas del sistema por una razón principal: drenar el agua de
las tuberías aéreas después de que el sistema se cierra. Esto
permite al contratista o el departamento de mantenimiento tra-
Edición 2008

25-100

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
bajar en el sistema o reemplazar boquillas después de un in-
cendio u otro incidente que active el sistema.
La prueba para sistemas de tubería vertical debería hacerse
en el drenaje del punto más bajo de cada tubería vertical o la
conexión de prueba del drenaje principal donde la tubería de
suministro entra al edificio.
Estos drenajes también se usan para determinar si hay una
reducción importante en el flujo de agua hacia el sistema, como
la que se causaría por una obstrucción grande, una compuerta
caída, una válvula que esté casi completamente cerrada, o una
aldaba de conexión de la válvula de retención atorada sobre el
asiento de la válvula.
Una caída grande en la presión total de flujo en el drenaje
principal (comparada con pruebas anteriores) normalmente
indica un suministro de agua peligrosamente reducido causa-
do por una válvula en posición casi totalmente cerrada u otro
tipo de obstrucción severa. Después de cenar el drenaje, el
regreso lento a la presión estática normal confirma la sospe-
cha de una obstrucción grande en el canal y debería conside-
rarse razón suficiente para determinar la causa de la variación.
Una prueba de drenaje satisfactoria (ej., que refleje los re-
sultados de pruebas anteriores) no necesariamente indica que
no hay pasajes sin obstrucciones, ni prueba que todas las
válvulas en el flujo corriente arriba de agua estén totalmente
abiertas. El desempeño de las pruebas de drenaje no substitu-
ye la revisión de la válvula en 100 por ciento de las válvulas de
protección.
La prueba de drenaje principal se realiza de la siguiente
manera:
(1) Registrar la presión indicada en el manómetro de suminis-
tro de agua
(2) Cerrar la válvula de control de alarma en las válvulas de
alarma
(3) Cerrar totalmente la válvula del drenaje principal
(4) Después que el flujo se ha estabilizado, registrar la presión
residual (con flujo) indicada por el manómetro de suminis-
tro de agua
(5) Cenar lentamente la válvula de drenaje principal
(6) Registrar el tiempo que toma la presión del suministro de
agua para regresar a la presión estática (sin flujo) original
(7) Abrir la válvula de control de alarma
A.13.3.1 Los avisos de identificación de las válvulas subte-
rráneas de control principales de servicio de incendios debe-
rían indicar la dirección de apertura de la válvula, la distancia y
dirección de la válvula desde el lugar del aviso (si la válvula
está expuesta a quedar cubierta por nieve o hielo), y la locali-
zación de la llave inglesa si no está colocada con el aviso.
A.13.3.1.2 Las válvulas que normalmente están cerradas du-
rante el clima frío deberían retirarse y reemplazarse con dispo-
sitivos que provean protección continua contra incendios.
A.13.3.2.2 Las válvulas deberían mantenerse libres de nieve,
hielo, almacenamientos, u otras obstrucciones de manera que
se garantice el acceso.
A.13.3.2.2(2) El objeto del programa de sellado de las válvu-
las es el siguiente:
(1) La presencia de un sello sobre una válvula de control
advierte no cerrar la válvula sin obtener la autorización
adecuada.
(2) Un sello roto o faltante en una válvula es motivo para que
el inspector de la planta verifique que la protección no
está deteriorada y para notificar a los superiores sobre el
hecho que la válvula pudo haber sido cerrada sin seguir
los procedimientos.
A.13.3.3.2 Esta prueba de resortes se hacen para verificar si la
válvula indicadora de poste está totalmente abierta. Si el ope-
rador cree que la válvula está totalmente abierta, él o ella debe-
rían empujar en la dirección "abierta". La manija generalmente
se mueve una corta distancia (aproximadamente un cuarto de
vuelta) y resorta hacia el operador en un movimiento leve cuan-
do la sueltan. Este rebote ocurre cuando la compuerta de la
válvula se aprieta contra el tope de su recorrido y el árbol de la
válvula (que es bastante largo) se tuerce levemente. Este re-
bote indica que la válvula está totalmente abierta y que la
compuerta está enganchada a la manija. Si la compuerta está
trabada debido a una partícula extraña, la manija probablemen-
te no rebota. Si la válvula está suelta de la manija, la manija
continúa girando en dirección "abierta" con poca resistencia.
A.13.3.3.5 Para información adicional, ver NFPA 72, Código
Nacional de Alarmas de Incendio.
A.13.4.1.1 Una lectura de presión más alta en el manómetro
del sistema es normal en suministros de agua de presión varia-
ble. La presión mayor de 12.1 bar (175 psi) puede ser causada
por las pruebas de bombas de incendio o expansión térmica y
debería investigarse y corregirse.
A.13.4.1.2 El sistema debería drenarse para inspección inter-
na de los componentes de la válvula como sigue:
(1) Cerrar la válvula de control
(2) Abrir la válvula del drenaje principal
(3) Abrir la válvula de prueba de inspección
(4) Esperar a que cese el sonido del agua escurriendo y que
todos los indicadores muestren O bar (0 psi) antes de reti-
rar la tapa de la abertura de inspección o desmontar cual-
quier componente.
Edición 2008

ANEXO A

25-101
A.13.4.3.2.1 Los niveles altos de llenado (cebado) de agua
pueden afectar adversamente la operación del aire de supervi-
sión. Probar el nivel del agua como sigue:
(1) Abrir la válvula de prueba de nivel de llenado (cebado)
(2) Si fluye agua, dejarla escurrir
(3)
Cerrar la válvula cuando el agua deje de fluir y descargue
el aire
(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de
purga podría estar demasiado bajo. Para añadir agua de
purga, consultar las instrucciones del fabricante.
A.13.4.3.2.2 Las válvulas de preacción y de diluvio en áreas
expuestas a la congelación deberían someterse a prueba de
desconexión en primavera para dar tiempo de que toda el agua
que ha entrado en el sistema o condensación escurra hacia los
puntos bajos o de regreso a la válvula antes de la llegada del
tiempo frío.
A.13.4.3.2.2.1 Las pruebas totales deberían incluir la
funcionalidad total del sistema como unidad, incluyendo de-
tección automática y activación manual.
A.13.4.3.2.11 Los métodos para registrar el mantenimiento
incluyen etiquetas adjuntas a cada columna, registros mante-
nidos en cada edificio, y registros guardados en un edificio
del complejo.
A.13.4.3.3.3 Se debería proveer facilidades adecuadas para
disponer del agua drenada. Los puntos bajos equipados con
una sola válvula deberían drenarse como sigue:
(1) Abrir lentamente la válvula de drenaje del punto bajo
(2) Cerrar la válvula de drenaje tan pronto como deja de salir
agua y dar tiempo para acumulación adicional por encima
de la válvula
(3)
Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua.
(4) Volver a colocar el tapón o niple y tapa si es necesario.
Los puntos bajos equipados con válvulas dobles debe-
rían drenarse como sigue:
(1) Cerrar la válvula superior.
(2) Abrir la válvula inferior y drenar el agua acumulada.
(3)
Cerrar la válvula inferior, abrir la válvula superior, y dar
tiempo para acumulación de agua adicional.
(4) Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua.
(5) Volver a colocar el tapón o niple y tapa en la válvula infe-
rior.
A.13.4.4.1.2.3 Las lecturas de presión contradictorias po-
drían indicar que hay un orificio obstruido o una filtración en
la cámara aislada del dispositivo de apertura rápida, cualquie-
ra de las cuales podría hacer inoperante el dispositivo de aper-
tura rápida.
A.13.4.4.2.1 Los niveles altos de agua de cebado pueden afectar
la operación del aire de supervisión o los dispositivos de manteni-
miento de presión de nitrógeno. Probar el nivel de agua como
sigue:
(1) Abrir la válvula de prueba de nivel de cebado
(2) Si fluye agua, escurrirla
(3)
Cerrar la válvula cuando el agua deje de correr y sale aire
(4) Si sale aire cuando la válvula está abierta, el nivel de agua
de cebado podría estar demasiado bajo. Para añadir agua
de cebado, consultar las instrucciones del fabricante.
A.13.4.4.2.2 Las válvulas de tubería seca deberían someterse
a prueba de desconexión en la primavera para tener tiempo de
que toda el agua que se introdujo al sistema o antes de la
llegada del clima frío o la condensación drene hacia los pun-
tos bajos o de regreso a la válvula .
A.13.4.4.2.2.2 La prueba de desconexión a flujo total general-
mente requiere por lo menos dos personas, una de ellas situa-
da en la válvula de tubería seca mientras la otra esté en la
prueba de inspección. Si es posible, debería haber comunica-
ción entre ellos. La prueba a flujo total se hace como sigue:
(1) La válvula de drenaje principal está completamente abier-
ta para limpiar cualquier incrustación o escamas acumula-
das o materias extrañas de la tubería de suministro de agua.
Se cierra entonces la válvula del drenaje principal.
(2) Se registran la presión de nitrógeno o aire y la presión del
suministro de agua del sistema.
(3)
La presión del aire o nitrógeno del sistema se alivia abrien-
do la válvula de prueba de inspección completamente.
Junto con la apertura de la válvula, ambas personas ini-
cian sus cronómetros. Si no hay comunicación de doble
vía, la persona en la válvula seca debe reaccionar al inicio
del movimiento descendente en el manómetro de presión
de aire.
(4) Las personas en la válvula de tubería seca anotan la pre-
sión de aire a la cual se desconecta la válvula y anotan el
tiempo de desconexión.
(5)
Las personas en la prueba de inspección anotan el tiempo
en que el agua fluye constantemente de la conexión de
prueba. Este tiempo se anota para comparación con prue-
bas anteriores y no es para usarse como criterio específi-
co para aprobación o falla. Tomar nota que la NFPA 13,
Norma Para la Instalación de Sistemas de Rociadores,
no requiere la salida de agua en 60 segundos para todos
los sistemas.
(6) Cuando sale agua limpia, la prueba se termina cenando la
válvula de control del sistema.
Edición 2008

25-102 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
(7
) La presión de aire o nitrógeno y el tiempo transcurrido se
deben registrar como sigue:
(a) Desde la apertura total de la válvula de prueba hasta
la desconexión de la válvula
(b) Desde la apertura total de la válvula de inspección has-
ta el comienzo del flujo constante en la conexión de
prueba.
(8) Todos los drenajes de punto bajo se abren y luego se
cierran cuando el agua deja de fluir.
(9) La válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura
rápida, si están instalados, se reajustan de acuerdo con
las instrucciones de fabricante, y el sistema se vuelve a
poner en servicio.
Para sistemas de tubería seca diseñados e instalados usan-
do ya sea demostración manual o cálculos computarizados
para simular aberturas múltiples y predecir el tiempo de des-
carga de agua, se debería haber realizado una prueba de des-
conexión de flujo total desde una conexión individual de ins-
pección durante la prueba original de aceptación del sistema y
se debería seguir haciendo una prueba de desconexión de
flujo total desde la conexión individual de inspección cada 3
años. No se requiere que el sistema logre la descarga de agua
a la conexión de inspección en 60 segundos, pero la compara-
ción con el tiempo de descarga de agua durante la aceptación
original determinará si hay problemas con el sistema.
A.13.4.4.2.2.3 La prueba de desconexión con flujo parcial se
realiza de la siguiente manera:
Abrir totalmente la válvula de drenaje principal para lim-
piar cualquier acumulación de escamas o materias extra-
ñas acumuladas de la tubería de suministro de agua.
(2) Cerrar la válvula de control hasta el punto donde el cierre
adicional no permita el flujo por toda el área de la salida
del drenaje.
(3) Si hay dispositivo de apertura rápida instalado, cerrar la
válvula que controla el flujo hacia el dispositivo.
(4) Registrar la presión de aire o nitrógeno del sistema y la
presión del suministro de agua.
(5) Aliviar la presión de aire o nitrógeno abriendo la válvula
de prueba de nivel de cebado.
(6) Observar y registrar la presión de aire o nitrógeno y la
presión de suministro de agua cuando la válvula de tube-
ría seca se dispara.
(7) Cerrar inmediatamente la válvula de control del siste-
ma y abrir la válvula del drenaje principal para minióil-
7nr la cantidad de agua que entra a la tubería del sistema.
(8) Hacer prueba al dispositivo de apertura rápida, si lo hay
instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(9) Abrir todos los drenajes del punto bajo; cerrarlos cuan-
do deje de fluir el agua.
(10) Reajustar la válvula de tubería seca y el dispositivo de
apertura rápida, si está instalado, de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio
ADVERTENCIA: La prueba de descarga de flujo par-
cial no provee una velocidad de flujo suficiente para
enganchar en posición abierta las charnelas, clapetas o
charnelas de algunos modelos de válvulas de tubería
seca. Al reajustar estas válvulas, verificar que el equi-
po de enganche o enclavamiento esté operando.
A.13.4.4.2.4 Excepto cuando se hace la prueba a flujo total de
acuerdo con A.13.4.4.2.2.2, el dispositivo de apertura rápida
debería probarse de la siguiente manera:
(1) Cerrar la válvula de control del sistema.
(2) Abrir la válvula de drenaje principal y mantenerla en posi-
ción abierta.
(3) Verificar que la válvula de control del dispositivo de aper-
tura rápida esté abierta.
(4) Abrir la válvula de prueba del inspector. La expulsión de
aire del dispositivo indica que se ha desconectado.
(5) Cerrar la válvula de control del dispositivo.
(6) Restaurar al servicio el dispositivo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al ser-
vicio.
A.13.4.4.3.2 El dispositivo de apertura rápida, si está instala-
do, se debe retirar temporalmente del servicio antes de drenar
lo puntos bajos.
A.13.5.1.2 La válvula seccional de drenaje debería abrirse para
comparar los resultados con las pruebas originales de instala-
ción o aceptación.
A.13.5.2.2 Los dispositivos de válvulas reductoras de pre-
sión (PRV) se pueden probar en banco de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o probarse en su sitio. Para prue-
ba en su sitio, se conecta un manómetro tanto en el lado de
entrada como en el de salida del dispositivo y se toman las
lecturas de flujo usando un tubo de Pitot o un flujómetro. El
agua se descarga a través de un cabezal de prueba en el techo,
si lo hay, o a través de una manguera hacia el exterior del
edificio. Otro método aceptable para sistemas que tengan por
lo menos dos columnas o tallos es sacar una columna del
servicio y usarla como drenaje quitándole los dispositivos de
PRV y conectando mangueras en las salidas cerca del nivel del
primer piso. Cuando se prueba de esta manera, se debería usar
un flujómetro y utilizar una manguera para conectar la colum-
na que se está probando y el tubo vertical del drenaje.
Edición 2008

ANEXO A 25-103
Las lecturas deben compararse con las demandas hidráuli-
cas del sistema en el lugar de la prueba. Las válvulas ajustables
en el campo se deben reajustar de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante. Las válvulas no ajustables deberían reem-
plazarse. Debería tenerse cuidado extremo debido a la alta pre-
sión involucrada en la prueba.
A.13.5.4.1 Cuando la válvula PRV está situada en o inmedia-
tamente corriente abajo de la descarga de la bomba de incen-
dio, la inspección semanal de la PRV maestra se puede hacer
durante la prueba semanal de operación de la bomba de in-
cendio.
A.13.5.4.1(1) Las presiones corriente abajo de la PRV maestra
no deberían exceder el régimen de presión máximo de los com-
ponentes del sistema.
A.13.5.4.2 La prueba de flujo parcial de la PRV maestra se
puede hacer durante la prueba trimestral de desagüe principal.
(Ver 13.2.5.1)
A.13.5.4.3 Cuando la PRV está situada en la descarga de la
bomba de descarga, la prueba de flujo total de la PRV maestra
se puede hacer durante la prueba anual de flujo de la bomba de
incendio.
A.13.5.6.2.1 Las válvulas de mangueras pueden probarse sin
flujo total si se deja la tapa en las roscas de las mangueras. El
objeto de este requisito es ejercitar la válvula de manera que
puede operarse fácilmente.
A.13.5.6.2.2 VerA.13.5.6.2.1
A.13.6.1.2 Es normal la descarga intermitente de la salida de
una válvula de alivio con sensor diferencial. La descarga con-
tinua es señal de mal funcionamiento ya sea de una o ambas
válvulas de retención y es necesario hacerles manteni-
miento.
A.13.6.2.1 La prueba de flujo total de la válvula antireflujo
puede realizarse con un colector de prueba u otras conexio-
nes corriente abajo de la válvula. Una derivación alrededor
de la válvula de retención en la línea de la conexión de bom-
beros con la válvula de control en posición cerrada normal
puede ser aceptable. Cuando no se puede obtener el flujo
hacia un drenaje visible, puede ser aceptable el flujo en siste-
ma de anillos o lazos si se incorpora un flujómetro o tubo
indicador en el sistema para asegurarse de que haya flujo.
Las pruebas requeridas por 13.6.2 generalmente examinan
sólo la operación del dispositivo en condiciones de reflujo.
Las condiciones de prueba de flujo directo se requieren en
otras partes de esta norma.
A.14.2 Para investigación y prevención de obstrucciones,
ver Anexo D.
A.14.2.2 Para procedimientos de investigación de obstruccio-
nes, ver Sección D.3. El tipo de investigación de obstruccio-
nes debería escogerse correctamente basado en la condición
que se observa. Por ejemplo, Seria inapropiado ordenar un
investigación de obstrucción interna cuando la condición
observada fueron tuberías de servicio público rotas en la ve-
cindad. Por otro lado, esta investigación sería apropiada cuan-
do se observen materiales extraños en la válvula de tubería
seca.
A.14.2.3 Para recomendaciones de programas de prevención
de obstrucciones, ver Sección D.4.
A.14.2.4 Para procedimientos de lavado en investigación de
obstrucciones, ver Sección D.5.
A.15.3.1 Un rótulo claramente visible alerta a los ocupantes
del edificio y al cuerpo de bomberos que todo o parte del
sistema de protección de incendios a base de agua está fuera
de servicio. El rótulo debería ser resistente a la intemperie,
claramente visible, y de tamaño suficiente [generalmente 100
mm x 150 mm (4 pulg x 6 pulg)]. El rótulo debería indicar cuál
sistema está fuera de servicio, la fecha y hora en que empezó el
daño, y la persona responsable. La Ilustración A.15.3.1 mues-
tra un rótulo típico de desperfecto
A.15.3.2 Debería colocarse un rótulo de desperfecto en la co-
nexión del cuerpo de bomberos para alertar a los bomberos
o
ADJUNTAR A LA VÁLVULA
*LEER INSTRUCCIONES EN EL OTRO LADO*
VÁLVULA DE ROCIADOR
CERRADA
ESTA VÁLVULA CONTROLA LOS ROCIADORES EN LOS EDIFICIOS:
CERRADA POR (FIRMA) FECHA
—> Después de abrir la válvula, hacer una prueba en el drenaje de
50 mm (2 pulgadas). La caída de presión no debería ser normal.
Si la caída de presión es extrema y no vuelve a subir, el sistema
está dañado y es necesario revisarlo inmediatamente.
RESULTADOS DE PRUEBA DE DRENAJE
PRESION ESTATICA
bar (psi)
PRESION A FLUJO
bar (psi)
PRUEBA DE DESAGÜE HECHA POR (FIRMA) FECHA
Ilustración A.15.3.1 Ejemplo de Rótulo de Desperfecto.
Edición 2008

25-104 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
que acuden sobre la situación anormal. Un rótulo de desper-
fecto que está situado sobre la columna del sistema podría
pasar inadvertido por un largo tiempo si los bomberos en-
cuentran dificultad para llegar al edificio o a la salida de con-
trol de los rociadores.
A.15.5. Debería definirse la necesidad de protección temporal
de incendios, la terminación de todas las operaciones peligro-
sas, y la frecuencia de la inspecciones en las áreas invo-
lucradas. Debería hacerse todo el trabajo posible con anticipa-
ción para reducir la duración del daño. Cuando sea posible,
deberían usarse líneas de alimentación temporales para man-
tener partes del sistema mientras se termina el trabajo.
Los sistemas de protección de incendios a base de agua
no deberían retirarse del servicio cuando el edificio no está en
uso. Cuando un sistema que ha estado fuera de servicio por
un período prolongado, como en el caso de propiedad sin uso
o vacante, se restituye al servicio, se debe contratar personal
calificado para inspeccionar y probar los sistemas.
A.15.5.2(3)(b) La vigilancia en incendios debería estar a cargo
de personal entrenado que patrulle continuamente el área afec-
tada. El acceso disponible a los extintores de incendio y la
capacidad de notificar rápidamente al cuerpo de bomberos
son detalles importantes a considerar. Durante la patrulla por
el área, la persona debería no solamente estar buscando incen-
dios, sino asegurarse de que los otros elementos de protec-
ción de incendio del edificio como las rutas de salida y siste-
mas de alarma estén disponibles y funcionando adecuada-
mente.
A.15.5.2(3)(c) Es posible obtener suministros de agua tempo-
rales de un número de fuentes incluyendo el uso de mangue-
ras de gran diámetro desde un hidrante a la conexión de bom-
beros, el uso de un tanque portátil y una bomba portátil, o uso
de una bomba y/o carro tanque de reserva de los bomberos.
A.15.5.2(3)(d) Dependiendo del uso y ocupación del edificio,
podría ser suficiente en algunos casos detener ciertos proce-
sos en el edificio o cortar el flujo de combustible a algunos
motores. También ayuda el implementar las políticas de "No
Fumar" y "No Trabajos en Caliente" (cortar, pulir o soldar)
mientras el sistema está fuera de servicio porque estas activi-
dades son la causa de muchos incendios.
Anexo B Formularios para Inspección,
Prueba y Mantenimiento
Este anexo no es parte de los requisitos de este documen-
to de la NFPA pero se incluye con fines informativos sola-
mente.
B.1 Es necesario llenar formularios según las requisitos de la
NFPA 25 para los equipos que se están inspeccionando, pro-
bando o manteniendo, o cualquier combinación de éstos.
Como los sistemas de protección de incendio a base a agua
se componen de muchas partes, podría ser necesario com-
pletar más de un formulario para cada equipo o sistema.
Las autoridades competentes están legítimamente intere-
sadas en que los formularios sean completos. Por lo tanto,
ellas podrían desarrollar sus propios formularios o utilizar los
ya desarrollados y revisados por su jurisdicción.
Pueden utilizarse por lo menos cinco formularios y se des-
criben como sigue:
Un formulario en el cual están especificados todos los
requisitos para la NFPA 25 con extensas secciones de in-
formación no aplica a la mayoría de los sistemas.
(2) Formularios específicos proveen los requisitos correspon-
dientes a cada capítulo de la NFPA 25. Estos formularios
se refieren a lo siguiente:
(a) Sistemas de rociadores
(b) Sistemas de tuberías verticales
(c) Tubería de redes privadas de incendios
(d) Bombas de incendios
(e) Tanques de almacenamiento
(f) Sistemas de pulverización de agua
(g) Sistemas de rociadores de espuma y agua
(3) Estos formularios incluyen información del capítulo espe-
cífico sobre el sistema: Capítulo 1, Capítulo 13 y Capítulo 14.
(4) Una serie de formularios similares a la opción (2) pero más
detallados de los tipos de sistemas. Por ejemplo, los siste-
mas de rociadores de incendio están divididos en cinco
formularios separados, tales como:
(a) Sistemas de rociadores de incendio de tubería húmeda
(b) Sistemas de rociadores de incendio de tubería seca
(e) Sistemas de rociadores de incendio de preacción
(d) Sistemas de rociadores de incendio de diluvio
(e) Sistemas de rociadores de incendio de espuma y agua
(5) Formularios separados para cada parte individual de cada
sistema de protección de incendios.
B.2 Hay formularios de muestra para descargar en
www.nfpa.org, www.nfsa.org, y www.sprinklernet.org.
Anexo C Posibles Causas de Problemas
de las Bombas
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento
de la NEPA pero se incluye con fines informativos solamente.
Este anexo se extrajo de la NFPA 20, Norma para la Insta-
lación de Bombas Estacionarias para Protección Contra
Incendios.
Edición 2008

ANEXO C 25-105
C.1 Causas de Problemas de las Bombas. Este anexo contiene
una guía parcial para la localización de problemas de bombas y
sus posibles causas (ver Ilustración C.1). También contiene
una lista parcial de remedios sugeridos. (Para más informa-
ción sobre el tema, ver la Norma del Instituto Hidráulico
para Bombas Centrífugas, Rotatorias y Oscilantes.) Las cau-
sas enumeradas aquí son adicionales a los posibles daños
mecánicos que serían obvios en una inspección visual. En
caso de dificultad, se sugiere que los problemas que pueden
revisarse fácilmente se corrijan primero o se eliminen como
posibilidades.
C.1.1 Aire Arrastrado dentro de la Conexión de Succión a
Través de Fugas. El aire absorbido por la línea de succión a
través de fugas puede hacer que la bomba pierda succión o
falle en mantener su presión de descarga. Destapar la tubería
de aspiración y localizar y reparar las fugas.
C.1.2 Conexión de Succión Obstruida. Examinar la toma de
succión, filtro y tubo de succión y retirar la obstrucción. Re-
parar o proveer filtros para evitar recurrencia.
C.1.3 Bolsa de Aire en el Tubo de Succión. Las bolsas de aire
producen la reducción en descarga y presión similar a la tube-
Problemas de la bomba
de incendio:
Succión Bomba
Motor y/o
Bomba
Motor
Aire
a
rras
tra
do
de
n
tro

de

la
co
ne
x
ión

de
succ
ión
a
trav
és

de
escap
es

Conex
ión
de
succ
ión
o
bs
tru
ida

Bo
lsa
de
a
ire
en
e
l tu
bo
de
succ
ión

Pozo
desp
lo
ma
do
o
desa
lineac
ión
g
rave

Caja
de
emp
aq
ue
ta
dura
muy
ajus
ta
da
o
emp
aq
ue
ta
dura
incorrec
tamen
te

ins
ta
la
da,
desg
as
ta
da,

de
fec
tuosa,
muy
ajus
ta
da,

o
de
l t
ip
o

inco
rre
c
to

C
ie
rre
h
idr
áu
lico
o
tu
bo
hac
ia
e
l c
ierre
o
bs
tru
ido

Escap
e
de
a
ire
den
tro
de
la
bom
ba
a
trav
és
de
las
cajas
de
emp
aq
ue
ta
dura

Ro
de
te
(
Imp
u
lso
r)
o
bs
tru
ido

An
il
los

de
desg
as
te

de
te
r
io
ra
dos

Ro
de
te
da
ña
do

Ro
de
te

de

d
iáme
tro

inco
rrec
to

A
ltu
ra
ne
ta
rea
l meno
r
q
ue

la
nom
ina
l
Emp
aq
ue
ta
dura
de
la
caja
de
fec
tuosa
p
erm
it
ien
do

filtrac
ión

in
te
rna

(
bom
bas

de
una
e
tap
a
o
mu
lt
i-e
tap
a
)
El ma
n
óme
tro
de
p
res
ión
es
t
á so
bre

la
ca
rcaz
a

de

la

bo
m
ba

Ajus
te
de
l Ro
de
te

in
correc
to
(
bom
ba

de
ej
e
ve
r
t
ica
l t
ip
o
tur
bina
so
lamen
te)

Ro
de
tes
tra
ba
dos

La
bom
ba
es
t
á cong
e
la
da

Eje
de
la
bom
ba
o
cam
is
a
de
l eje
co
n
mue
scas
o
Inc
is
iones,
do
b
la
do
o

de
ter
iora
do

Bom
ba
n
o
ce
ba
da

An
i
llo
de
c
ie
rre

incor
rec
tamen
te

loca
liza
do
en

la
caj
a

de
emp
aq
ue
ta
du
ra,
e
v
ita
n
do

q
ue
e
l ag
ua
en
tre
a
l esp
ac
io
p
ara

formar
un
se
llo

Exceso

de

fr
icc
ión
de
l coj
ine
te

de
bido
a
fa
lta

de
lu
br
icac
ión,
de
sg
as
te,
s
uc
ie
da
d,

óx
ido,

da
ño,
o

ins
ta
lac
ión

ina
decua
da.

E
leme
n
to
ro
ta
tor
io
se
a
d
hiere
con
tra
e
l e
le
me
n
to

fijo

Bom
ba
e

imp
u
lso
r
desa
linea
dos

As
ien
to
no
es

firme

Sis
tema
de
en
fr
iam
ien
to
de
la
m
áq
u
ina
o
bs
tru
ido

Ro
de
te
de
fec
tuoso

Fa
lta
de
lu
br
icac
ión

Ve
loc
ida
d muy
baj
a

Direcc
ión
de
ro
tac
ión
erra
da

Ve
loc
ida
d muy
a
lta

Vo
ltaje
no
m
ina
l de
mo
to
r
d
ife
re
n
te
a
l vo
ltaje

de

l
ínea

C
ircu
ito
e
léc
tr
ico

de
fec
tuoso,
s
is
te
ma
de
co
m
bu
s
t
ible
o
bs
tru
ido,

tu
bo
de
vap
or
o
bs
tru
ido,
o

ba
ter
ía
muer
ta

1 2 3 4 5 6 7 e 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Filtración excesiva en la caja de
empaquetadura
X X X
Bomba o impulsor se recalientan X X X X X X XX X X XX XX X XXX
La unidad de la bomba no
arranca
X X X X X X X X X
No hay descarga de agua X X X X X
La bomba es ruidosa o vibra X X X X X X XXX X
Se requiere demasiada fuerza X X XX X X X X X X X X X X X X
Presión de descarga no
constante para el mismo gpm
X X X X
La bomba pierde succión
después de arrancar
X X X X X X
Insuficiente descarga de agua X X X XX XXX X X X X X X X
Presión de descarga muy baja
para la descarga de gpm XX X X XX XXX XX X X X X X
Ilustración C.1 Posibles Causas de Problemas de Bombas de Incendio
Edición 2008

25-106 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
ría obstruida. Destapar el tubo de succión y reacomodarlo
para eliminar la bolsa.
C.1.4 Pozo Derrumbado o Desalineación Grave. Consultar
con una compañía perforadora de pozos confiable y con el
fabricante de la bomba para recomendación de reparaciones.
C.1.5 Caja de Empaquetadura Demasiado Ajustada o
Empaquetadura Instalada Incorrectamente, Desgastada, muy
Apretada, o de Tipo Incorrecto. Aflojar los pernos de los cas-
quillos y retirar las mitades de la caja de empaquetadura. Cam-
biar la empaquetadura.
C.1.6 Junta Hidráulica o Tubería a la Junta Obstruidas. Aflo-
j ar el perno articulado del casquillo y retirar las mitades de la
caja de empaquetadura junto con el anillo y empaquetadura de
de la junta hidráulica. Limpiar la vía del agua hacia y dentro del
anillo de la junta hidráulica. Reemplazar el anillo de la junta
hidráulica, el casquillo de la empaquetadura y la empaquetadura
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
C.1.7 Escape de Aire dentro de la Bomba a Través de las Ca-
jas de Empaquetadura. Similar a la causa posible en C.1.6.
C.1.8 Rodete (Impulsor) Obstruido. No se manifiesta en nin-
gún instrumento, pero las presiones descienden rápidamente
cuando se intenta extraer una gran cantidad de agua.
Para bombas de carcaza partida horizontales, retirar la tapa
superior de la bomba y retirar la obstrucción del impulsor. Repa-
rar o proveer rejillas en toma de succión para evitar que se
repita.
Para bombas de eje vertical tipo turbina, levantar el tubo
vertical y los tazones (pump bowls) de la bomba del foso hú-
medo o zanja y desarmar la cubeta de la bomba para retirar la
obstrucción del impulsor.
Para bombas verticales en línea de acoplamiento cerrado,
levantar el motor de arriba desenganchar y retirar la obstruc-
ción del impulsor.
C.1.9 Anillos de Frotación (Wearing)Gastados. Retirar la caja
superior e insertar un calibrador de separaciones entre el ani-
llo de frotación (cojinete) de la caja y el anillo de rotación del
impulsor. La separación cuando están nuevos es de 0.19 mm
(0.0075 pulg).
Las separaciones de más de 0.38 mm (0 015 pulg) son exce-
sivas.
C.1.10 Rodete (Impulsor) Dañado. Hacer las reparaciones
menores o devolver al fabricante para cambio. Si el defecto no
es muy grave, ordenar un nuevo impulsor y usar el dañado
hasta que llegue el reemplazo.
C.1.11 Rodete (Impulsor) de Diámetro Incorrecto. Reempla-
zar con un impulsor del diámetro correcto.
C.1.12 Carga Neta Real Menor que la Nominal. Revisar el
diámetro y número del rodete y el número de modelo de la
bomba para asegurarse que se está usando la curva de descar-
ga correcta.
C.1.13 Empaquetadura de la Caja Defectuosa, Permitiendo
Escapes Internos (Bombas de Una y de Varias Etapas). Reem-
plazar la empaquetadura defectuosa. Revisar los planos del
fabricante para ver si se requiere empaquetadura.
C.1.14 El Manómetro está Encima de la Carcaza de la Bomba.
Colocar los indicadores en el sitio correcto.
C.1.15 Ajuste del Impulsor Incorrecto (Bomba Tipo Turbina
de Eje Vertical Solamente). Ajustar el impulsor de acuerdo
con las instrucciones de fabricante.
C.1.16 Impulsor Trabado. Para bombas tipo turbina de eje
vertical, subir y bajar los impulsores del eje ajustando la tuerca
superior. Si este ajuste no da resultados, seguir las instruccio-
nes del fabricante.
Para bombas de carcaza partida horizontales, retirar la tapa
superior, buscar y eliminar la obstrucción.
C.1.17 Bomba Congelada. Suministrar calefacción en la sala
de la bomba. Desarmar la bomba y retirar el hielo si es necesa-
rio. Examinar cuidadosamente las partes para detectar daños.
C.1.18 Eje de la Bomba o Cojinete del Eje Rayada, Doblada, o
Gastada. Cambiar el eje o camisa del eje.
C.1.19 Bomba no Cebada. Si la bomba se opera sin agua en su
carcaza (casing), los anillos de frotación (cojinetes) posible-
mente van a inmovilizarse. La primera advertencia es un cam-
bio en el tono de ruido del impulsor. Parar la bomba.
Para bombas tipo turbina de eje vertical, revisar el nivel de
agua para determinar si los tazones de la bomba tienen la in-
mersión correcta.
C.1.20 Anillo de Cierre Localizado Incorrectamente en la
Caja de Empaquetadura, Impidiendo que elAgua Entre al Es-
pacio para Formar el Sello. Soltar el perno articulado y retirar
las mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo de
sello de agua y empaque. Cambiarlos, colocando el anillo de
cierre en el lugar correcto.
C.1.21 Fricción Excesiva de Rodamientos Debido a Falta de
Lubricación, Desgaste, Suciedad, Herrumbre, Daño, o Insta-
lación Incorrecta. Retirar los rodamientos, limpiar, lubricar o
cambiar si es necesario.
C.1.22 Elemento de Rotación se Adhiere al Elemento Fijo.
Revisar los espacios y lubricación y cambiar o reparar la parte
defectuosa.
Edición 2008

ANEXO C

25-107
C.1.23 Bomba e Impulsor (Rodete) Desalineados. El eje se
sale de centro debido a rodamientos gastados o desalineación.
Alinear la bomba y el impulsor de acuerdo a las instrucciones
del fabricante. Cambiar los rodamientos de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
C.1.24 Base de Montaje no es Firme. Apretar los tornillos de
la base o cambiar la base si es necesario.
C.1.25 Sistema de Enfriamiento del Motor Obstruido. Siste-
mas de intercambio de calor o agua de enfriamiento muy pe-
queños. Bomba de enfriamiento defectuosa. Retirar los ter-
mostatos. Abrir la derivación alrededor de la válvula reguladora
y el filtro. Revisar la operación de la válvula reguladora Revi-
sar el filtro. Limpiar y reparar si es necesario. Desconectar las
secciones del sistema de enfriamiento para localizar y retirar
posibles obstrucciones. Ajustar la correa de la bomba de cir-
culación de agua de enfriamiento del motor para obtener la
velocidad correcta sin que se pegue. Lubricar los cojinetes de
esta bomba.
Si hay sobrecalentamiento a cargas hasta de 150 por ciento
de la capacidad nominal, comunicarse con el fabricante de la
bomba o el motor para tomar los pasos necesarios para elimi-
nar el sobrecalentamiento.
C.1.26 Impulsor Defectuoso. Revisar el motor eléctrico, la
máquina de combustión interna, o la turbina de vapor, de acuer-
do con las instrucciones del fabricante, para encontrar la ra-
zón de la falla en el arranque.
C.1.27 Falta de Lubricación. Si las partes se han inmovilizado,
cambiar las partes dañadas y dar lubricación adecuada. Si no,
parar la bomba y darle lubricación adecuada.
C.1.28 Velocidad Muy Baja. Para motores eléctricos, verificar
que la velocidad nominal del motor corresponde a la velocidad
nominal de la bomba, que el voltaje esté correcto, y que el
equipo de arranque esté operando correctamente.
La frecuencia baja y bajo voltaje en el suministro de ener-
gía eléctrica impide que el motor funcione a la velocidad nomi-
nal. El voltaje bajo puede deberse a cargas excesivas y capaci-
dad inadecuada del alimentador o (en plantas generadoras
privadas) bajo voltaje del generador. El voltaje del generador
de las plantas privadas se puede corregir cambiando la excita-
ción del campo. Cuando el voltaje bajo es debido a otras cau-
sas mencionadas, puede ser necesario cambiar las tomas del
transformador o aumentar la capacidad del alimentador.
La frecuencia baja generalmente ocurre en plantas priva-
das de generación y debería corregirse en la fuente. La baja
velocidad puede ocurrir en motores de inducido de barras de
modelo antiguo si los sujetadores de las barras de cobre a los
anillos extremos se sueltan. El remedio es soldar estas unio-
nes.
Para el motor de la turbina de vapor, revisar que las válvu-
las en la tubería de suministro de vapor estén bien abiertas; la
presión de la caldera de vapor sea adecuada; la presión de
vapor en la turbina sea adecuada; el filtro en el tubo de suminis-
tro de vapor no esté obstruido; el tubo de suministro de vapor
sea de diámetro adecuado; que el condensado sea extraído del
tubo de suministro de vapor, la trampa y la turbina; las boqui-
llas de la turbina no estén obstruidas; y la graduación de velo-
cidad y el regulador de emergencia sean correctas.
Para el motor de combustión interna, revisar que la gra-
duación del regulador de velocidad sea correcta; el regulador
manual esté bien abierto; y que no haya defectos mecánicos
tales como válvulas que se pegan, se paran, o bujías de encen-
dido dañadas, etc. Esto último puede requerir los servicios de
un mecánico entrenado.
C.1.29 Dirección de Rotación Incorrecta. Los casos de rota-
ción incorrecta son raros pero son claramente reconocibles
por la deficiencia severa del rendimiento de la bomba. La direc-
ción incorrecta de la rotación puede determinarse comparan-
do la dirección en la cual está girando el acople flexible con la
flecha direccional sobre la caja de la bomba.
Con accionamiento por motor eléctrico polifásico, se de-
ben invertir dos cables; con motor dc, las conexiones de indu-
cido deben invertirse con respecto a las conexiones de campo.
Cuando hay disponibles dos fuentes de corriente eléctrica, se
debe revisar la dirección de rotación que produce cada una.
C.1.30 Velocidad Muy Alta. Ver que la velocidad nominal de la
bomba y el motor estén de acuerdo. Reemplazar el motor eléc-
trico con uno de velocidad nominal correcta. Graduar los regu-
ladores de los motores de velocidad variable a la velocidad
correcta. La frecuencia en estaciones privadas de generación
puede ser demasiado alta.
C.1.31 Voltaje Nominal del Motor Diferente del Voltaje de
la Línea. Por ejemplo, un motor de 220 o 440 V en una línea de
208 o 416 V. Obtener un motor de voltaje nominal correcto o
tamaño mayor.
C.1.32 Circuito Eléctrico Defectuoso, Sistema de Combusti-
ble Obstruido, Ubería de Vapor Obstruida, o Batería Muer-
ta. Buscar roturas en el cableado del conmutador abierto, cor-
tacircuito abierto, o batería muerta. Si el cortacircuito en el
regulador se apaga sin razón aparente, asegurarse que hay
aceite en los amortiguadores de acuerdo con las especifica-
ciones del fabricante. Verificar que la tubería de combustible
esté despejada, los filtros limpios, y las válvulas de control
abiertas en el sistema de combustible hacia el motor de com-
bustión interna. Verifique que las válvulas estén abiertas y el
filtro en la línea de vapor hacia la turbina esté limpio.
C.2 Advertencia. Los Capítulos 6 y 7 de la NFPA 20, Norma
para la Instalación de Bombas Estacionarias para Protec-
Edición 2008

25-108
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
ción de Incendios, incluyen los requisitos eléctricos que impi-
den la instalación de medios de desconexión en el suministro
de energía a las bombas de incendio accionadas por motor.
Este requisito tiene por objeto asegurar la disponibilidad de
energía para las bombas de incendio. Cuando se hace servicio
o mantenimiento al equipo conectado a esos circuitos, el em-
pleado puede sufrir exposición inusual a los riesgos de electri-
cidad y otros. Puede ser necesario requerir prácticas de traba-
jo seguras y protecciones especiales, vestimenta de protec-
ción personal, o ambas.
C.3 Mantenimiento de Reguladores de las Bombas de Incen-
dio Después de Una Avería.
C.3.1 Introducción. En un circuito de motor de bomba de in-
cendio que ha sido instalado correctamente, coordinado, y en
servicio antes de la falla, el disparo o desconexión del
corta-circuitos o el interruptor de aislamiento indica una ave-
ría en exceso de la sobrecarga en funcionamiento normal.
Se recomienda que se sigan los siguientes procedimientos
generales por personal calificado en la inspección y repara-
ción del regulador averiado. Estos procedimientos no cubren
otros elementos del circuito, tales como los cableados y el
motor, que también pueden requerir atención.
C.3.2 Precaución. Deben hacerse todas las inspecciones y
pruebas en los reguladores que estén desactivados en el ter-
minal de la línea, desconectados, bloqueados, y rotulados de
manera que no se pueda hacer contacto accidental con partes
electrizadas y que se sigan todos los procedimientos de segu-
ridad de la planta.
C.3.2.1 Recintos. Cuando ha ocurrido daño de consideración
en los recintos o gabinetes tales como deformación, desplaza-
miento de partes, o quema, reemplazar todo el regulador.
C.3.2.2 Cortacircuitos e Interruptor Aislador. Examinar el in-
terior del gabinete o recinto, cortacircuitos, e interruptor aisla-
dor para evidencia de posible daño. Si no hay evidencia apa-
rente de daño, el cortacircuitos e interruptor aislador pueden
seguirse usando después de cerrar la puerta.
Si hay alguna indicación de que el cortacircuitos ha abierto
algunas fallas de corto circuito, o si aparecen señales de posi-
ble deterioro dentro del gabinete, cortacircuitos o interruptor
aislador (por ej. depósitos en la superficie, alteración del color
del circuito, agrietamiento del aislamiento, u operación inusual
de la palanca), reemplazar los componentes. Verificar que la
manija externa de operación es capaz de abrir y cerrar el
cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Si la manija falla
en la operación del dispositivo, esto también indicaría la nece-
sidad de ajustes o cambios.
C.3.2.3 Terminales y Conductores Internos. Cuando hay in-
dicaciones de daño por formación de arcos, sobrecalentamien-
to, o ambos, como alteración de color y fundición del aisla-
miento, reemplazar las partes dañadas.
C.3.2.4 Contactor. Reemplazar los contactos que muestran
daño por calor, desplazamiento de metal, o pérdida de toleran-
cia de desgaste de los contactos. Reemplazar los resortes de
los contactores cuando sea el caso. Si el deterioro se extiende
más allá de los contactos, tales como adhesión en las guías o
evidencia de daño en el aislamiento, reemplazar las partes da-
ñadas o todo el contactor.
C.3.2.5 Restauración al Servicio. Antes de restaurar el regu-
lador al servicio, revisar el ajuste de las conexiones eléctricas
y la ausencia de cortocircuitos, tierra accidental, y escape de
corriente.
Cerrar y asegurar el gabinete antes de energizar el interrup-
tor del cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Seguir los
procedimientos de operación en el regulador para colocarlo en
reserva.
Anexo D Investigación de Obstrucciones
Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de
la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente.
D.1 Para control y extinción efectivos de los incendios, los
rociadores automáticos deberían recibir un flujo de agua sin
obstrucciones. Aunque la historia general de desempeño de
rociadores automáticos ha sido muy satisfactoria, ha habido
numerosos casos de deterioro en la eficiencia porque la tube-
ría de los rociadores estaba obstruida con incrustación en la
tubería, productos de la corrosión, incluyendo aquellos indu-
cidos por corrosión microbiológica, cieno, guijarros u otras
materias extrañas. Si los primeros rociadores que se abren en
un incendio están obstruidos, el incendio en esa área no pue-
de extinguirse o controlarse por falta de humectación previa
de los combustibles adyacentes. En, una situación como esta,
el incendio puede crecer en proporción incontrolable, resul-
tando en mayor daño por el fuego y la operación excesiva de
los rociadores y aún amenazando la integridad de la estructura
del edificio, dependiendo del número de rociadores obstrui-
dos y la gravedad del incendio.
Mantener el interior de la tubería del sistema de rociadores
libre de incrustación, limo u otros materiales que la obstruyan
es parte integral de un programa efectivo de prevención de
pérdidas.
D.2 Fuentes de Obstrucción.
D.2.1 Incrustación en la Tubería. Los estudios de pérdidas
indican que los sistemas de rociadores de tubería seca están
involucrados en la mayoría de las pérdidas por obstrucción de
rociadores. La incrustación en las tuberías se ha encontrado
Edición 2008

ANEXO D

25-109
como el material más frecuente (es probable que parte de la
incrustación esté compuesta de productos de la corrosión,
incluyendo la producida por corrosión microbiológica). Los
sistemas de tubería seca que se han mantenido húmedos y
después secos alternadamente por años son particularmente
susceptibles a la acumulación de incrustación. También, en
los sistemas que están continuamente secos, la condensa-
ción de humedad en el suministro de aire puede resultar en
la formación de incrustación dura, material microbiológico,
y productos de la corrosión a lo largo del fondo de la tube-
ría. Cuando se abren los rociadores, la incrustación se aflo-
ja y se transporta a lo largo del tubo, obstruyendo algunos
de los rociadores o formando obstrucciones en las cone-
xiones.
D.2.2 Descuido en la Instalación o Reparación. Muchas
obstrucciones son causadas por descuido de los trabaja-
dores durante la instalación o reparación de redes de tube-
rías en patio o públicas y sistemas de rociadores. Se han
encontrado obstrucciones con madera, brochas para pintu-
ra, baldes, guijarros, arena y guantes. En algunos casos de
sistemas de rociadores soldados y con orificios para co-
nexiones rápidas, se han dejado dentro de la tubería los
discos o piezas cortadas, obstruyendo el flujo de los
rociadores.
D.2.3 Fuentes de Agua Cruda. Se pueden succionar e intro-
ducir en las tomas materiales del fondo de los ríos, lagunas,
o depósitos abiertos cerca de las bombas de incendio con
tomas mal distribuidas o filtros inadecuados. A veces las
inundaciones dañan las tomas. Las obstrucciones incluyen
materiales finos compactados como el orín, barro y arena.
Materiales gruesos como grava, carbón a medio quemar o
pavesas, astillas de madera y palos también son comunes.
D.2.4 Proliferaciones Biológicas. Se ha descubierto que
las proliferaciones biológicas causan obstrucciones de
tubería de rociadores. La almeja asiática se ha encontra-
do en sistemas de protección de incendio abastecidos
por agua cruda de ríos o lagos. Con un suministro ade-
cuado de alimento y luz solar, estas almejas pueden cre-
cer de 9 mm a 11 mm (3/8 a 7/16 de pulgada) de concha en
1 año y hasta 54 mm (2 y 1/8 de pulgada) y más a los 6
años. Sin embargo, una vez en las tuberías de incendio y
tuberías de rociadores, la proliferación es mucho menor.
Las almejas se introducen en los sistemas de protección de
incendios en estado larval o cuando todavía son muy pe-
queñas. Entonces se adhieren al tubo y se alimentan de
bacterias o algas que pasan.
Originalmente traídas al Estado de Washington desde Asia
en los años 1930, las almejas se han extendido por 33 estados
y posiblemente están presentes en todos los estados. Las
áreas de ríos que se han reportado como infestadas incluyen
el Río Ohio, el valle del Río Tennessee, los Ríos Savannah
(Carolina del Sur), Altamaha (Georgia), Columbia (Washing-
ton), y el Canal Delta-Mendota (California).
D.2.5 Depósitos de Carbonato de Calcio. Las aguas frescas
naturales contienen calcio y sales de magnesio disueltas en
varias concentraciones, dependiendo de la fuente y localiza-
ción del agua. Si la concentración de estas sales es alta, el
agua se considera como dura. Una película delgada compues-
ta principalmente de carbonato de calcio, CaCO3, ofrece algu-
na protección contra la corrosión cuando fluye agua dura por
las tuberías. Sin embargo, la dureza no es el único factor a
determinar cuando se forma película. La capacidad del CaCO3
de precipitarse sobre la superficie de la tubería metálica tam-
bién depende de la acidez o alcalinidad total de agua, la con-
centración de sólidos disueltos en el agua y su pH. En aguas
blandas no se puede formar esta película.
En sistemas de rociadores automáticos, la formación de
incrustación de carbonato de calcio tiende a ocurrir en el metal
más noble de la serie electroquímica, que es el cobre, así como
la corrosión afecta al metal menos noble, el hierro. En conse-
cuencia, la formación de incrustación ocurre naturalmente en
los rociadores, obstruyendo el orificio. La tubería misma po-
dría estar relativamente libre. Este tipo de obstrucción del ro-
ciador no puede detectarse o corregirse con los procedimien-
tos de enjuague normales. Solamente se puede encontrar ins-
peccionando los rociadores en las áreas sospechosas y reti-
rándolos luego.
La mayoría de empresas públicas de acueductos en áreas
con agua muy dura ablandan sus aguas para reducir las que-
jas de los consumidores de formación de incrustación en los
calentadores de agua. De manera que los lugares con más
probabilidad de depósitos en los sistemas de rociadores son
donde los rociadores no están conectados al acueducto pú-
blico sino alimentados sin tratamiento directamente de pozos
o agua de superficie en áreas que tienen agua muy dura. Estas
áreas generalmente incluyen la cuenca del Mississippi al oes-
te del Río Mississippi y al norte del Río Ohio, los ríos de la
cuenca de Texas y Colorado, y otras áreas blancas en la Ilus-
tración D.2.5(a). (El agua en los Grandes Lagos es solo mode-
radamente dura.)
Dentro de las plantas individuales, los rociadores con más
posibilidad de tener depósitos están localizados como si-
gue:
(1) En sistemas húmedos solamente.
(2) En áreas de alta temperatura, excepto donde el agua tiene
un pH excepcionalmente alto [ver Ilustración D.2.5(b].
Las áreas de alta temperatura incluyen aquellas cerca de
secadores, hornos, y tragaluces o en las cumbreras de los
techos.
(3) En sistemas antiguos de rociadores que se drenan y vuel-
ven a llenar frecuentemente.
Edición 2008

`-`2,
Grado de tuberculización de suministros de agua
q De ninguno a leve Z3 Leve a moderado Moderado a fuerte
Depósitos de CaCO3menores a
temperaturas más altas
Depósitos de CaCO3 más
densos a temperatura más alta
50 100 150 200
Alcalinidad (ppm como CaCO3)
Ilustración D.2.5(b) Deposición de Incrustación como Función
de la Proporción Alcalinidad/p11.
p
H (
te
mp
e
ra
tu
ra
am
b
ie
n
t

10
9
8
25-110
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Ilustración D.2.5(a) Mapa de Áreas de Agua Dura. (Cortesía
de la Asociación de Investigación de Tuberías de Hierro
Fundido)
(4) En rociadores suspendidos que están localizados lejos de
bolsas de aire y cerca de corrientes de convección.
D.2.6 Clases de Corrosión. La corrosión se define como el
deterioro de un material, usualmente un metal, debido a una
reacción química o electromecánica. Las ocho clases principa-
les de corrosión son: (1) corrosión uniforme, (2) picadura, (3)
corrosión electrolítica, (4) corrosión por fisura, (5) lixiviación
selectiva (separación), (6) corrosión por erosión, (7) agrieta-
miento ambiental, (8) corrosión intercristalina. La corrosión de
origen microbiológico (MIC) se incluye aquí como la novena
clase de corrosión, aunque generalmente es un factor secun-
dario que acelera o exacerba la velocidad de otras formas de
corrosión. A continuación se definen las diferentes formas de
corrosión.
(1) Corrosión uniforme (o general): La pérdida constante de
una pequeña cantidad de metal en toda el área o en gran
parte del área total, que se distribuye uniformemente den-
tro de una tubería.
(2) Picadura: Forma localizada de corrosión que produce
agujeros o cavidades en el metal. La picadura es conside-
rada una de las formas más destructivas de corrosión y
casi siempre es dificil de detectar. Las picaduras pueden
ser cubiertas o abiertas y normalmente crecen en direc-
ción de la gravedad, por ejemplo en el fondo de una super-
ficie horizontal.
(3)
Corrosión electrolítica: Existe un potencial eléctrico en-
tre metales disímiles en una solución conductora (corrosi-
va). El contacto entre los dos materiales permite que los
electrones se transfieran de un metal al otro. Un metal
actúa como cátodo y el otro como ánodo. La corrosión
normalmente ocurre en el metal anódico solamente.
(4) Corrosión de fisura (hendidura): Forma localizada de co-
rrosión que ocurre dentro de fisuras y oras áreas cubier-
tas en la superficie de los metales expuestos a una solu-
ción corrosiva estancada. Esta forma de corrosión gene-
ralmente ocurre debajo de empaquetaduras, en agujeros,
depósitos superficiales, en uniones de rosca y surco. La
corrosión de fisura también se conoce como corrosión de
empaquetadura, corrosión de depósito y corrosión bajo
depósito.
(5) Lixiviación selectiva: La extracción selectiva por corro-
sión de un elemento de un aleación. Un ejemplo común es
el de-zincado (extracción selectiva de zinc) del bronce o
latón desestabilizado, que produce una estructura de co-
bre poroso.
(6) Corrosión por erosión: Corrosión resultante del daño
acumulativo de reacciones electroquímicas y efectos me-
cánicos. La corrosión por erosión es la aceleración o au-
mento de la tasa de corrosión creada por el movimiento
relativo de un fluido corrosivo y una superficie de metal.
La corrosión por erosión se presenta en estrías, zanjas,
ondas, agujeros redondeados, o cuencas en una superfi-
cie de metal.
(7) Corrosión ambiental: Forma aguda de corrosión locali-
zada causada por esfuerzos mecánicos, resquebrajamiento
o fatiga.
(8) Corrosión intercristalina: Corrosión causada por impu-
rezas en fronteras reticulares, enriquecimiento de un ele-
mento de aleación, o agotamiento de uno de los elemen-
tos en las áreas de fronteras reticulares.
(9) Corrosión de origen microbiológico (MIC): Corrosión
iniciada o acelerada por la presencia y actividad de mi-
Edición 2008

croorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Se for-
man colonias (también llamadas biofilms y limos) en la
superficie de tuberías entre una variedad de microbios.
Los microbios depositan hierro, manganeso y varias sales
dentro de las superficies de los tubos, formando nódulos,
tubérculos y carbúnculos. La formación de estos depósi-
tos puede causar obstrucciones del flujo y desprenderse
causando bloqueo (taponamiento) de la tubería, válvulas
y rociadores del sistema.
naranja y rojas son más comunes en partes oxigenadas del
sistema y con frecuencia contienen formas oxidadas de hierro
y otros materiales del exterior, con productos reducidos (más
negros) de corrosión en el interior. Los depósitos negros son
más frecuentes en tuberías de diámetro menor más lejos de la
fuente de agua y contienen formas reducidas (aquellas con
menos oxígeno) de productos de corrosión. Los depósitos
blancos frecuentemente contienen incrustaciones de carbo-
nato.
ANEXO D

25-111
D.2.7 Corrosión Microbiológica (MIC). Las proliferaciones
biológicas más comunes en tuberías de sistemas de rociadores
son aquellos formados por microorganismos, incluyendo bac-
terias y hongos. Estos microbios producen colonias (también
llamadas películas biológicas, limos) que contienen una varie-
dad de tipos de microbios. Las colonias se forman en la super-
ficie del tubo humedecido tanto en sistemas húmedos como
secos. Los microbios también depositan hierro, manganeso, y
varias sales sobre la superficie del tubo, formando discretos
depósitos (también llamados nódulos, tubérculos, y carbúncu-
los). Estos depósitos pueden causar obstrucción del flujo y
desprenderse causando taponadura de las partes del rociador
de incendios. Las picaduras posteriores bajo los depósitos
pueden también causar filtraciones por agujeros.
La corrosión microbiológica (MIC) es la corrosión influen-
ciada por la presencia y actividades de microorganismos. La
corrosión microbiológica ocurre casi siempre con otras formas
de corrosión (por oxígeno, grietas, y bajo depósitos). La co-
rrosión microbiológica empieza como comunidades microbianas
(también llamadas biofilms, limos) que crecen en la superficie
interna de las partes humedecidas de las tuberías de rociadores
tanto en sistemas húmedos como secos. Las comunidades
microbianas contienen muchos tipos de microbios, incluyen-
do formadores de limo, bacterias productoras de ácido, bacte-
ria depositante de hierro, y bacterias reductoras del sulfato, .y
son con más frecuencia introducidas en el sistema de rociado-
res desde la fuente de agua. Los microbios depositan hierro,
manganeso, y varias sales sobre la superficie del tubo, forman-
do depósitos discretos (también llamados nódulos, tubércu-
los o carbúnculos). Estos depósitos pueden causar la obstruc-
ción del flujo y desprenderse, taponando los componentes de
los rociadores de incendios. La corrosión microbiológica se
ve con más frecuencia en forma de picaduras que ocurren
debajo de los depósitos. Las picaduras se deben a actividades
microbianas como la producción de ácidos, consumo de oxíge-
no, y acumulación de sales. El oxígeno y las sales, especialmente
cloruros, pueden aumentar fuertemente la gravedad de la co-
rrosión microbiológica y otras formas de corrosión.
En tuberías de acero, la corrosión microbiológica se obser-
va a menudo como depósitos en la superficie interna de los
tubos. Los depósitos pueden ser de color naranja, rojos, casta-
ño, negro, y blanco (o una mezcla de ellos), pendiendo de las
condiciones locales y la química del agua. Las formas castaño,
La corrosión microbiológica de las aleaciones de cobre se
presenta como depósitos discretos más pequeños, que son
de color verde o azul. También pueden producirse limos azules
en tuberías de cobre o componentes de cobre (por ejemplo,
cabezas de bronce.)
La corrosión microbiológica se nota primero como resulta-
do de fugas por picaduras después de solo meses hasta po-
cos años de servicio. Las pruebas iniciales para detectar la
presencia de esa corrosión deberían incluir pruebas en el lugar
para microbios y especies químicas (hierro, pH, oxígeno) im-
portantes en la MIC. Esta información es también muy impor-
tante para la selección de métodos de tratamiento. Las prue-
bas se pueden hacer en muestras de agua de la fuente y de
varios lugares en el sistema de rociadores (ej., drenaje princi-
pal, válvula de prueba de inspección). La confirmación de la
MIC puede hacerse examinando el interior de las tuberías para
buscar depósitos y subdepósitos de corrosión con morfolo-
gía de picaduras consistentes con la corrosión microbiológica
(picaduras acopadas dentro de picaduras y estriaciones).
La ocurrencia y gravedad de la MIC son aumentadas por lo
siguiente:
(1) Uso de agua sin tratar para probar y llenar tuberías de
rociadores. Esto se agrava cuando se deja el agua en el
sistema por períodos largos.
(2) La introducción frecuente de agua nueva y sin tratar que
contenga oxígeno, microbios, sales y nutrientes en el sis-
tema (durante reparaciones, renovación, y/o pruebas fre-
cuente de flujo).
(3) Dejar suciedad, desechos, y especialmente aceites, mez-
clas para uniones, etc., en la tubería. Estos aportan nutrien-
tes y protección para los microbios, a menudo impidiendo
que los biocidos (insecticidas) e inhibidores de la corro-
sión lleguen hasta los microbios y lugares de corrosión.
Una vez confirmada la presencia de MIC, el sistema debe
evaluarse para determinar el alcance y gravedad de la MIC.
Las partes gravemente afectadas deberían reemplazarse o lim-
piarse para retirar obstrucciones y también la tubería que no
cumpla las especificaciones mecánicas mínimas.
D.3 Procedimientos de Investigación. Si se notan condicio-
nes inaceptables como las detalladas en la Sección 13.2, debe-
ría investigarse para determinar el alcance y gravedad del ma-
Edición 2008

25-112

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
terial obstructivo. Desde el plano del sistema de protección de
incendios, localizar las fuentes de suministro de agua, edad de
tuberías subterráneas y sistemas de rociadores, tipos de siste-
mas, y distribución general de la tubería. Considerar los posi-
bles orígenes del material de la obstrucción.
Examinar el suministro de succión de la bomba de incen-
dios y la disposición de las rejillas. Si es necesario, hacer lim-
piar la succión antes de usar la bomba en pruebas y operacio-
nes de enjuague. Los tanques de gravedad deberían inspeccio-
narse internamente excepto los tanques de acero que hayan
sido limpiados y pintados recientemente. Si es posible, drenar
el tanque y determinar si hay incrustación suelta en el casco o
si hay lodo u otras obstrucciones en el fondo del tanque.
Podría necesitarse limpieza y pintura, especialmente si no se
han hecho durante los últimos cinco (5) arios.
Investigar primero la tubería maestra del patio, después los
sistemas de rociadores.
Cuando las válvulas de control de protección de incendios
se cierran durante los procedimientos de investigación, deben
tomarse las precauciones contra daño de la protección de in-
cendio detalladas en el Capítulo 15.
Se necesitan grandes cantidades de agua para la investi-
gación y el lavado. Es importante planear anticipadamente el
medio más seguro de eliminación. Cubrir la mercancía y maqui-
naria susceptibles a daño por el agua y tener equipo a mano
para secar si hay una descarga accidental de agua.
D.3.1 Investigación de Tubería Maestras de Patio. Hacer correr el
agua a través de los hidrantes, preferiblemente cerca de los extre-
mos de las tuberías escogidas, para determinar si las tuberías
contienen material obstructivo. Es preferible conectar dos tramos
de manguera de 65 mm (2V2 pulgadas) al hidrante. Atar sacos de
arpillera a los extremos libres de las mangueras de las cuales se
han retirado las boquillas para recoger cualquier material que sal-
ga en el enjuague, y dejar fluir el agua lo suficiente para determi-
nar el estado de la tubería que se está investigando. Si hay varias
fuentes de suministro de agua, investigar cada una independien-
temente, evitando cualquier interrupción innecesaria en la pro-
tección de rociadores. En esquemas de patio muy extensos, repe-
tir las pruebas en varios puntos, si es necesario para determinar el
estado general.
Si se encuentra material obstructivo, todas las tuberías
deberían lavarse completamente antes de investigar los siste-
mas de rociadores. (Ver D.5.)
D.3.2 Investigación de Sistemas de Rociadores. Investigar
los sistemas secos primero. Las pruebas en varios sistemas
representativos cuidadosamente seleccionados son general-
mente suficientes para indicar el estado general en la planta.
Sin embargo, si las investigaciones preliminares indican la pre-
sencia de material obstructivo, esto justifica investigar todos
los sistemas (tanto húmedos como secos) antes de planear las
operaciones de lavarse necesarias. Generalmente, el sistema
se puede considerar razonablemente libre de material obstruc-
tivo, siempre y cuando se den las siguientes condiciones:
(1) Que salga menos de 'A taza de incrustación en el enjuague
de las tuberías principales de distribución.
(2) Los fragmentos de incrustaciones no sean suficientemen-
te grandes para taponar un orificio de rociador.
(3) Que se obtenga flujo total de cada línea derivada (ramal)
revisada sin obstrucciones.
Cuando se encuentran otros tipos de materias extrañas, se
debe usar el buen criterio antes de considerar que el sistema
no está obstruido. El potencial de obstrucción se basa en las
características físicas y el origen de la materia extraña.
Al seleccionar sistemas o ramales específicos para investi-
gar, debería considerarse lo siguiente:
(1) Líneas que se hallaron obstruidas durante un incendio o
durante trabajos de mantenimiento
(2) Sistemas adyacentes a puntos recientemente reparados
en las tuberías maestras en patio, especialmente si el flujo
del hidrante muestra material extraño en la tubería
Las pruebas deberían incluir flujos a través de mangueras
de incendio de 65 mm (2'/2 pulg) directamente desde las tube-
rías principales cruzadas [ver Ilustraciones D.3.2(a) y
D.3.2(b)] y flujos a través de mangueras de 38 mm (11/2 pulg)
desde líneas derivadas representativas. Dos o tres líneas deri-
vadas por sistema son un número representativo cuando se
investiga la acumulación de incrustación. Si se encuentra in-
crustación significativa, se requiere la investigación de líneas
derivadas adicionales. Al investigar materias extrañas (dife-
rentes a la incrustación), el número de líneas derivadas nece-
sarias para un muestreo representativo depende de la fuente y
características del material extraño.
Si las hay, las bombas de incendio deberían operarse para
los flujos de tubos grandes, ya que es deseable un flujo máxi-
mo. Debería usarse sacos de arpillera para recoger el material
desalojado como se hace en la investigación de tuberías de
patio. Cada flujo debería continuarse hasta que el agua se
aclare (ejemplo, un mínimo de 2 a 3 minutos con flujo total para
tuberías de rociadores). Esto probablemente es suficiente para
indicar el estado del interior de la tubería.
D.3.3 Investigación de Sistemas de Tubería Seca. Inundar los
sistemas de tubería seca uno o dos días antes de investigar la
obstrucción para ablandar las incrustaciones y depósitos.
Después de seleccionar los puntos de prueba del sistema de
tubería seca, cierre la válvula principal de control y de drenaje
del sistema. Revise visualmente la tubería con una linterna
mientras se desarma. Conectar válvulas de manguera y man-
gueras de 40 mm pulg) a los extremos de las líneas que se
van a probar, cerrar las válvulas, restaurar la presión de aire en
Edición 2008

ANEXO D

25-113
Ilustración D3.2.(a) Cambio del Codo al Extremo dela Tubería
Cruzada con Una Conexión de Purga Consistente de Niple de
50 mm (2 pulg) y Tapa.
Niple a la línea
de derivación
Codo y niple de bajada
anexo para lavado
Conexión
de lavado
11°411
Ilustración D.3.2.(b) conexión de Válvula de Compuerta de
Manguera de 65 mm (2 y% pulg) con reducción a 50 mm (2
pulg) y Niple y Codo a la Tubería Cruzada Principal.
el sistema, y abrir de nuevo la válvula de control. Abrir la
válvula de manguera en la línea derivada del extremo, permi-
tiendo que el sistema se dispare simulando el accionamiento
normal. Cualquier obstrucción debería retirarse de la línea de-
rivada antes de proceder con otras pruebas.
Después de hacer fluir la línea del extremo pequeño, cerrar
su válvula de manguera y probar la alimentación o tubería
cruzada descargando agua a través de una manguera de in-
cendio de 65 mm (T/2 pulg), recogiendo cualquier material ex-
traño en un saco de arpillera.
Después de la prueba, la válvula de tubería seca debería
limpiarse internamente y volverse a graduar. Su válvula de
control debería asegurarse abierta y hacerse una prueba de
drenaje.
D.3.4 Investigación de Sistemas de Tubería Húmeda. La prue-
ba de los sistemas húmedos es similar a la de los sistemas
secos, excepto que el sistema debería desaguarse después de
cenar la válvula de control para permitir la instalación de vál-
vulas de manguera para la prueba. Abrir lentamente la válvula
de control y hacer un pequeño flujo por manguera como se
especifica para la línea derivada, seguido de flujo por mangue-
ra de 65 mm (21/2 pulg) para la tubería cruzada
En todo caso, si las líneas se obstruyen durante las prue-
bas, la tubería debería desarmarse y limpiarse, a lo largo de la
obstrucción, y obtenerse un flujo limpio de la línea derivada
(ramal) antes de seguir adelante.
Realizar pruebas similares en sistemas representativos para
indicar la condición general de los sistemas húmedos en toda la
planta, llevando un registro detallado de los procedimientos rea-
lizados.
D.3.5 Otros Métodos de Investigación de Obstrucciones. Se
han evaluado otros métodos de investigación de obstruccio-
nes, como exámenes ultrasónicos y de rayos X técnicamente
probados, que si se aplican correctamente son exitosos para
detectar obstrucciones.
Se debe determinar el origen del material de la obstrucción
y tomarse medidas para evitar futura introducción de este
material. Esto acarrea trabajo como la inspección y limpieza de
las rejillas de succión de la bomba o limpieza de los depósitos
privados de suministro. Si la tubería pública recientemente
tendida resulta ser la fuente del material obstructivo, debería
solicitarse a las autoridades lavar su sistema.
D.4 Programa de Prevención de Obstrucciones.
D.4.1 Sistemas de Tubería Seca y de Preacción — Incrusta-
ción.
(1) Los sistemas de tubería seca y preacción que usan tube-
ría ferrosa sin revestimiento deberían revisarse minucio-
samente para obstrucción por corrosión después de que
han estado en servicio por 15 años, 25 años, y después
cada 5 años.
(2) Los sistemas de tubería seca con tubería ferrosa sin re-
vestimiento deberías mantenerse con aire todo el año, en
lugar de aire y agua alternativamente, para inhibir la for-
mación de moho e incrustación.
(3) Debería usarse tubería que ha sido galvanizada interna-
mente y rociadores de preacción para nuevas instalacio-
nes de tubería seca. No se requiere que sean galvanizados
las conexiones, acoples, soportes y otros accesorios. Tam-
bién se permite tubería de cobre o acero inoxidable.
D.4.2 Conexiones de Lavado. Los sistemas de rociadores ins-
talados de acuerdo con la reciente edición de la NPFA 13,
«Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores»,
deberían tener provisiones para el enjuague de cada tubería
cruzada. Igualmente, las líneas de derivación en sistemas cua-
driculados deberían poderse abrir en una unión simple o flexi-
ble. Los propietarios de sistemas instalados sin estas provi-
siones deberían alentarse a proveerlas cuando hagan trabajos
de reemplazo o reparaciones.
Cojine
Tubería cruzada
Válvula de compuerta de
manguera de 65 mm (21/4
pulgadas)
Manguera de 65 mm
(21/2 pulg)
Edición 2008

25-114

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
D.4.3 Suministros de Succión.
(1) Debería hacerse mantenimiento a los suministros de bom-
bas de succión y sus mallas. Las conexiones de compuer-
tas de esclusa deberían estar equipadas con rejillas o re-
des, a menos que las entradas de la esclusa estén equipa-
das con estas. Las mallas de succión de las bombas de
alambre de cobre o de bronce tienden a promover menos
proliferaciones acuáticas.
(2) Debe tenerse mucho cuidado para evitar la entrada de
materias a la tubería de succión cuando se limpian los
tanques y depósitos abiertos. No se debe permitir que los
materiales retirados del interior de los tanques de grave-
dad durante la limpieza se introduzcan en la tubería de
descarga.
(3) Las albercas pequeñas podrían necesitar dragados perió-
dicos cuando hay malezas y otras infestaciones acuáti-
cas.
D.4.4 Almejas Asiáticas. La depuración de larvas y almejas
asiáticas jóvenes pequeñas es muy dificil. Hasta ahora, no se
ha encontrado un método eficaz de control. Tales controles
pueden ser difíciles de realizar en sistemas de protección de
incendios.
D.4.5 Carbonato de Calcio. Para lugares que se sospecha tie-
nen agua dura, se deberían retirar los rociadores de muestreo
e inspeccionarse anualmente. La Sección D.2.5 detalla la loca-
lización de rociadores propensos a la acumulación de depósi-
tos donde hay problemas de agua dura. Los rociadores que se
encuentren con depósitos deberían reemplazarse y revisarse
los rociadores adyacentes.
D.4.6 Almejas Cebra. Se están estudiando algunos medios de
controlar la almeja cebra, incluyendo pesticidas para moluscos,
cloruros, ozono, filtros para conchas, remoción manual, limpie-
za robótica, chorros de agua, raspadores, pulsaciones sóni-
cas, campos eléctricos de alto voltaje, y re-enjuague térmico.
Se cree que estos controles podrían necesitar aplicarse sola-
mente durante las épocas de desove cuando la temperatura
del agua es de 14°C a 16°C (57°F a 61°F) y hay membranas de
larvas. También se están investigando algunos revestimien-
tos basados en grasa de silicona para usar dentro de las tube-
rías.
Aunque parece que el uso de pesticidas para moluscos
podría proporcionar el medio más efectivo para controlar la
almeja, estos químicos son costosos. Se piensa que la cloración
es el mejor tratamiento disponible a corto plazo, pero hay pro-
blemas asociados con el uso del cloro, incluyendo las estric-
tas regulaciones de la Agencia de Protección Ambiental sobre
la descarga de cloro en lagos y arroyos. El uso de venenos no
selectivos, como el cloro, en cantidades necesarias para matar
las almejas en grandes extensiones de agua podría ser
devastadora para ecosistemas totales.
Para proporcionar medios efectivos de control contra las
almejas cebra en los sistemas de protección de incendios, se
debían aplicar controles en la fuente de agua, en lugar de ha-
cerlo dentro del sistema de tubería. Los controles eficaces del
crecimiento de la almeja cebra en sistemas de protección de
incendios incluyen lo siguiente:
(1)
Selección de una fuente de agua que no esté infestada.
Esto incluiría agua de pozos o agua previamente tratada.
(2) Implementación de un programa de tratamiento de agua
que incluya biocidos (insecticidas) o pH alto, o ambos.
(3)
Implementación de un programa de tratamiento de agua
para retirar el oxígeno, lo que asegura el control de creci-
miento biológico dentro de la tubería.
(4) Basarse en un sistema rígido para bloquear el oxígeno y
nutrientes que son necesarios para el crecimiento.
D.5 Procedimiento de Enjuague.
D.5.1 Redes de Tuberías Exteriores. Las redes de tuberías de-
berían lavarse totalmente antes de lavar cualquier tubería en
interior. Enjuagar las tuberías de patio a través de hidrantes en
los extremos ciegos del sistema o a través de válvulas de des-
carga, dejando que el agua fluya hasta que salga limpia. Si el
agua se suministra desde más de una dirección o desde un
sistema en bucle, cerrar las válvulas de división para producir
un flujo de alta velocidad a través de cada línea individual. Es
necesaria una velocidad de por lo menos 3 m/seg (10 pies/seg)
para purgar la tubería y levantar las materias extrañas a una
salida de enjuague en la superficie. Usar el flujo especificado
en la Tabla D.5.1 o el flujo máximo disponible para el diámetro
de la tubería exterior que se está lavando.
Las conexiones desde la red de tubería a la columna de los
rociadores deberían enjuagarse. Estas generalmente son tu-
berías de 6 pulgadas (150 mm) Aunque el flujo a través de un
drenaje corto, de extremo abierto de 2 pulgadas (50 mm) puede
crear suficiente velocidad en una tubería de 6 pulgadas (150mm)
para mover materia obstructiva pequeña, el conducto de agua
restringido en la válvula de globo que generalmente se en-
cuentra en el drenaje del rociador podría no permitir el paso de
la grava y otros objetos grandes. Si se sospecha la presencia
de materia de tamaño grande, se necesita una salida más gran-
de para pasar este material y para crear el flujo necesario para
moverlo. Pueden usarse las conexiones del cuerpo de bombe-
ros o las columnas de rociadores como salidas de lavado reti-
rándoles las clapetas o charnelas. Las tuberías exteriores tam-
bién se pueden enjuagar a través de una conexión Siamesa
temporal conectada a la conexión de la columna antes de ins-
talar el sistema de rociadores. [Ver Ilustración D.5.17
D.5.2 Tuberías de Rociadores. Comúnmente se usan dos mé-
todos de lavado de tuberías de rociadores:
Edición 2008

Tuberías
subterráneas
Válvula
de
compuert
de
poste
indicador
Codo reducidor embridado de
150 mm x 100 mm (6 x 4 pulg),
200 mm x 100 mm (8 x 4 pulg)
(temporal)
Pieza de
espigo
embridado de
hierro fundido
(permanente)
Manguera de
incendio de 65
mm (21/2 pulg)
fluye a través
de los extremos
abiertos de la
manguera
Y o conexión de
bomberos sin aldabas,
o T de 100 mm (4 pulg)
con conexiones de
manguera de 65 mm
(21/2 pulg)
ANEXO D
25-115
Tabla D.5.1 Velocidades de Enjuague para Obtener un Flujo de 10 pies/seg (3m/seg)
Acero Cobre Polibutileno
Diámetro
de Tubería
SCH
10 (gpm)
SCH 40
(gpm)
XL
(gpm) (gpm)
L
(gpm)
M
(gpm)
CPVC
(gpm)
CTS
(gpm)
IPS
(gpm)
3/4 14 15 16 19 12 17
1 29 24 30 24 26 27 30 20 27
1 y Vi 51 47 52 38 39 41 48 30 43
1 y 1/2 69 63 70 54 55 57 63 42 57
2 114 105 114 94 96 99 98 72 90
2 y 'A 170 149 163 145 149 152 144
3 260 230 251 207 212 217 213
4 449 396 364 373 379
5 686 623 565 582 589
6 989 880 807 836 846
8 1665 1560 1407 1460 1483
10 2632 2440 2185 2267 2303
12 3520
Para unidades SI: 1 gpm = 3.785 L/min.
Ilustración D.5.1 Montaje para Derivaciones de Lavado de
Tuberías Subterráneas hacia las Columnas de Rociadores.
(1) El método hidráulico
(2) El método hidroneumático
El método hidráulico consiste en hacer fluir agua desde
las redes exteriores, tallos de rociadores, tuberías de alimenta-
ción, tuberías cruzadas, y ramales, respectivamente, en la mis-
ma dirección en la cual fluiría el agua durante un incendio.
El método hidroneumático usa equipo especial y aire com-
primido para inyectar una carga de aproximadamente 114 dm'
(30 gal) de agua desde los extremos de los ramales hacia las
tuberías de alimentación y tallo o montante, lavando las ma-
terias extrañas a través de una abertura en la base de la co-
lumna.
La selección del método depende de las condiciones en la
planta individual y el tipo de material instalado. Si el examen
indica presencia de arena suelta, lodo, o cantidades modera-
das de incrustación en la tubería, la tubería generalmente pue-
de lavarse satisfactoriamente por el método hidráulico. Cuan-
do el material es más dificil de retirar y las presiones de agua
disponibles son demasiado bajas para una acción efectiva de
purga, generalmente es más satisfactorio el uso del método
hidroneumático. No debería usarse el método hidroneumático
con tubería de rociadores de CPVC listada.
En algunos casos, cuando el material obstructivo está muy
apretado o se adhiere fuertemente a las paredes de la tubería,
es necesario desmontar y limpiar el tubo desatascándolo con
varilla u otro medio.
Los sistemas de tubería seca deben inundarse uno o dos
días antes del lavado para ablandar las incrustaciones y depósi-
tos.
El lavado exitoso, ya sea por el método hidráulico o
hidroneumático, depende de establecer la suficiente velocidad
de flujo en las tuberías para sacar el limo, incrustación y otros
materiales obstructivos. Con el método hidráulico, el agua debe
moverse a través de la tubería por lo menos a la velocidad de
flujo indicada en la Tabla D.5.1.
Al lavar un ramal a través del extremo del tubo, debería
descargarse suficiente agua para purgar el tubo mayor en la
línea de derivación. Las velocidades de flujo más bajas pueden
reducir la eficiencia de la operación de lavado. Para establecer
el flujo recomendado, remover la tubería pequeña del extremo y
conectar la manguera a una sección mayor, si es necesario.
Cuando la condición de la tubería indica que hay corrosión
interna o externa, debería limpiarse completamente una parte
de la tubería afectada para determinar si las paredes del tubo se
han debilitado seriamente. Debería realizarse una prueba
Edición 2008

Tubería
cruzada,
nort
Dos conexiones
flexibles con niple
corto en medio
Niple
y tapa
Niple y tapa
Línea
derivada
Niple
Tubería cruzada, sur

y tapa
Ilustración D.5.3 Tubería de Sistemas de Rociadores en Malla.
25-116

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
hidrostática como se indica en la NFPA 13, Norma para la
Instalación de Sistemas de Rociadores.
Los rociadores colgantes se deben retirar e inspeccionar
hasta que se esté razonablemente seguro de que están libres
de material obstructivo.
Un método conveniente para llevar el registro de las tube-
rías que han sido lavadas es pintar los extremos de las líneas
de derivación y líneas cruzadas.
D.5.3 Método Hidráulico. Después de que las tuberías de pa-
tio han sido totalmente limpiadas, lavar las columnas, tuberías
de alimentación, tuberías cruzadas, y finalmente los ramales.
En edificios de varios pisos, los sistemas deberían ser lavados
empezando en el piso inferior y trabajando hacia arriba. El
lavado de los ramales en cualquier piso puede seguirse inme-
diatamente con el lavado de las tuberías de alimentación y las
cruzadas en ese piso, permitiendo completar un piso a la vez.
Seguir esta secuencia evita arrastrar materiales obstructivos a
las tuberías inferiores.
Para lavar las columnas, tuberías de alimentación y tube-
rías cruzadas, conectar válvulas de compuerta de mangueras
de 65 mm (21/2 pulg) a los extremos de estas líneas [ver Ilustra-
ción D.5.3]. Estas válvulas generalmente pueden obtenerse
del múltiple de las bombas de incendio o tallos de mangueras.
Como alternativa, puede usarse un adaptador con rosca de
manguera de 65 mm (2% pulg) y rosca de tubería estándar con
una válvula de compuerta regular. Debería conectarse un tra-
mo de manguera sin boquilla a la conexión de lavado, Para
evitar el quebramiento de la manguera y obtener flujo máximo,
debería instalarse usualmente un codo entre el extremo de la
tubería de rociadores y la válvula de compuerta de la mangue-
ra. Conectar la válvula y manguera de modo que no se coloque
demasiada tensión sobre el tubo roscado y las conexiones.
Sostener las mangueras adecuadamente.
Cuando las tuberías de alimentación y cruzadas y los tallos
tienen tubos de 100 mm, 125 mm, y 150 mm (4, 5 y 6 pulg) de
diámetro, podría necesitarse usar Siamesas con dos conexio-
nes de manguera para obtener suficiente flujo para purgar es-
tos tubos más grandes.
Lavar los ramales después de que se han despejado total-
mente las tuberías de alimentación y tubería cruzada. Equipar
los extremos de varios ramales con válvulas de compuerta, y
lavar las líneas individuales del grupo consecutivamente. Esto
elimina la necesidad de cerrar y desaguar el sistema de
rociadores para cambiar una sola manguera. La manguera de-
bería ser de 40 mm (11/2 pulg) de diámetro y lo más corta posi-
ble. Se puede permitir lavar los ramales en cualquier orden que
facilite el trabajo.
También puede permitirse lavar las líneas de derivación
con tubería de 40 mm (1'/z pulg) de diámetro o más extendién-
dola a través de una ventana conveniente. Si se usa tubería, se
debería proveer conexiones de 45 grados en los extremos de
las líneas de derivación. Cuando se lavan los ramales, un mé-
todo efectivo para mover las obstrucciones es martillar las
tuberías.
La Ilustración D.5.3 muestra una distribución típica de tube-
ría en malla antes del lavado. El procedimiento de lavado es
como sigue:
(1) Desconectar todos los ramales y tapar los extremos abier-
tos.
(2) Retirar la tapa del extremo este de la tubería cruzada del
sur, enjuagar la tubería, y colocar la tapa de nuevo.
(3)
Retirar la tapa del ramal 1, lavar la línea, y volver a colocar
la tapa.
(4) Repetir el paso (3) para los ramales restantes.
(5)
Reconectar suficientes ramales al extremo oeste del siste-
ma de manera que el resto del área transversal de las líneas
iguales aproximadamente el área de la tubería cruzada del
norte. Por ejemplo, tres líneas derivadas de 32 mm (11/4
pulg) igualan aproximadamente una tubería cruzada de 65
mm (2'/z pulg). Retirar la tapa del extremo este de la tubería
cruzada del norte, enjuagar la tubería y volver a colocar la
tapa.
(6) Desconectar y tapar de nuevo los ramales. Repetir el paso
(5), pero reconectando los ramales al extremo este del sis-
tema y enjuagar la tubería cruzada del norte hasta su extre-
mo oeste.
(7)
Reconectar todos los ramales y volver a tapar la tubería
cruzada. Verificar que la válvula de control de los rociadores
se deje asegurada en posición abierta.
D.5.4 Método Hidroneumático. El dispositivo usado para en-
juague hidroneumático consiste de una máquina hidroneumáti-
ca, una fuente de agua, una fuente de aire comprimido, man-
Edición 2008

ANEXO D

25-117
guera de caucho de 25 mm (1 pulg) para conectar a las líneas
de derivación, y manguera de 65 mm (211/2 pulg) para conectar a
las tuberías cruzadas
La máquina hidroneumática [ver ilustración D.5.4(a)J
consiste en un tanque de agua de 114 dm3 (4 pies') (30 gal)
montado sobre un tanque de aire comprimido de 700 dm3 (25
pies') (185 gal). El tanque de aire comprimido está conectado a
la parte superior del tanque de agua través de un grifo de
purga con tapón lubricado de 50 mm (2 pulg). El fondo del
tanque de agua está conectado a través de una manguera a un
suministro de agua adecuado. El tanque de aire comprimido
está conectado través de una manguera de aire adecuada ya
sea al sistema de aire de la planta o a un compresor de aire
separado.
1. Grifos de obturación lubricada
2. Conexión de tubería entre los tanques de aire y agua
(Esta conexión se abre cuando se está lavando el siste-
ma de rociadores)
3. Indicador de presión de aire
4. Manguera de caucho de 25 mm (1 pulg), (tipo aire) (Para
lavar los ramales derivadas de los rociadores.)
5. Manguera conectada a la fuente de agua (Para llenar el
tanque de agua)
6. Manguera conectada a la fuente amplia de aire compri-
mido (Para alimentar el tanque de aire.)
7. Manguera de rebose del tanque
8. Conexión de tubo de 65 mm (21/2 pulg) [Cuando se está
lavando tubería interior grande, conectar aquí la man-
guera de incendio de cubierta de malla y cerrar la co-
nexión de manguera de grifo de obturación(4) 25 mm
(lpulg) usada para lavar los ramales de derivación de
rociadores.]
9. Válvula de drenaje del tanque de aire
Ilustración D.5.4(a) Máquina Hidroneumática.
Para lavar la tubería de los rociadores, el tanque de agua se
llena con agua, se eleva la presión en el tanque de aire compri-
mido hasta 6.9 bar (100 psi), y el grifo de purga entre los tan-
ques se abre para poner presión de aire en el agua. El tanque
de agua se conecta con manguera a la tubería de rociadores
que se va a lavar. Entonces se abre el grifo lubricado de purga
en la salida de descarga en el fondo del tanque de agua, permi-
tiendo que el agua sea "inyectada" a través de la manguera y
la tubería de rociadores por el aire comprimido. El tanque de
agua y el tanque de aire deben volverse a cargar después de
cada inyección.
Deberán disponerse salidas para descarga de agua y mate-
rial obstructivo del sistema de rociadores. Con las clapetas
(charnelas) de conexión de las válvulas de tubería seca y las
válvulas de retención de alarma en sus asientos y las placas
de cubierta retiradas, pueden usarse conexiones de lámina de
metal para conexión a las mangueras de 65 mm (2V2 pulg) o
para descarga a un tambor [la capacidad máxima por inyección
es aproximadamente 114 dm' (30 gal)]. Si se va a usar el drenaje
de 50 mm (2 pulg) de la columna, debería retirarse la válvula de
drenaje y hacerse una conexión directa de manguera. Para sis-
temas de tubería húmeda sin válvulas de retención de alarma,
la columna debe desmontarse justo debajo de la abertura de
drenaje e insertar una placa para evitar que caiga material ex-
traño a la base de la columna. Cuando no es práctico desmon-
tar parte de la columna para este propósito, no debería usarse
el método hidroneumático.
Antes de empezar el proceso de lavado, cada sistema de
rociadores que se va a limpiar debería revisarse y preparar un
plano esquemático que muestre el orden de las inyecciones.
Para determinar que la tubería está libre después de que se
ha lavado, deberían revisarse líneas de derivación y tuberías
cruzadas representativas, usando examen visual y lavados de
muestra.
(1) Ramales. Con las tuberías de la red exterior ya lavadas y
que se demuestre que están libres, entonces deberían
lavarse los ramales. Si se va a hacer un trabajo efectivo,
se debería proyectar cuidadosamente el orden de limpie-
za de los ramales individuales. En general, los ramales
deberían lavarse empezando con la derivación más cer-
cana a la columna y avanzando hacia el extremo ciego de
la tubería cruzada. [Ver Ilustración D.5.4(b)] El orden
de lavado de los ramales se muestra en los numerales
encerrados por un círculo. En este ejemplo, el cuadrante
sureste se lava primero, después el suroeste, seguido
por el noreste y, finalmente, el noroeste. Se usa mangue-
ra de aire de 25 mm (1 pulg) de diámetro para conectar la
máquina al extremo del ramal que se está lavando. Puede
dejarse caer la presión de esta manguera a 5.9 bar (85 psi)
antes de cerrar la válvula. El empuje corto del agua resul-
tante experimenta menos pérdida por fricción y veloci-
dad mayor y, por lo tanto, limpia más eficazmente que si
Edición 2008

CD O
t_ A f 4 _t
89 mm (3% in.)
011
150 mm
(6 n.)
100 mm 89 mm
(4 in. (31/2 in.)
o
100 mm
(4 in )
< 138
50 mm
(2 n.)
125 mm (5 in.) 76 mm (3 in.)
64 mm (21/2 in.)
25-118

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
se usaran todos los 114 dm' (30 gal) de agua. Se hace una
inyección para cada ramal.
(2) Tubería Grande. Cuando se lavan tuberías cruzadas, lle-
nar el tanque de agua completamente y elevar la presión
en el receptor de aire a 6.9 bar (690 kPa) (100 psi). Conectar
la máquina al extremo de la tubería cruzada que se va a
lavar con no más de 15.2 m (50 pies) de manguera de 65 mm
(2'V2 pulg). Después de abrir la válvula, permitir que la pre-
sión de aire en la máquina descienda a cero (0). Se necesi-
tan de 2 a 6 inyecciones en cada localización, dependien-
do del tamaño y longitud de la tubería. En la Ilustración
D.5.4(b) los numerales encerrados en cuadros indican la
localización y orden de las inyecciones en tuberías cruza-
das. Como las últimas inyecciones en ramales hechas es-
taban localizadas al oeste de la columna, limpiar primero la
tubería cruzada situada al este de la columna. Cuando hay
que limpiar grandes tuberías cruzadas, es mejor, en lo po-
sible, hacer una inyección en el 38, una en 39, la siguientes
de nuevo en 38, y después de nuevo en 39, alternando de
esta manera hasta que se haya hecho el número requerido
de inyecciones en cada lugar.
(3)
Cuando se lavan tuberías cruzadas y tuberías de alimenta-
ción, disponer el trabajo de modo que el agua pase al tra-
vés de un mínimo de vueltas en ángulo recto. En la Ilustra-
ción D.5.4(b), las inyecciones en el 38 deberían ser sufi-
cientes para lavar las tuberías cruzadas de vuelta a la co-
lumna. No intente limpiar la tubería cruzada desde el pun-
to A hasta la columna retrocediendo por la línea derivada
Ilustración D.5.4(b) Diagrama Esquemático del Sistema de
Rociadores Mostrando la Secuencia a Seguirse Cuando se
Va a Utilizar el Método Hidroneumático.
16 y conectando la manguera al lado abierto de la T. Si se
hiciera esto, una parte considerable de la inyección pasa-
ría hacia el norte subiendo por la línea de 76 mm (3 pulg)
que alimenta las derivaciones 34 a 37, y la parte que pasa
hacia el este hacia la columna sería ineficaz. Cuando el
tamaño, longitud y condición de las tuberías cruzadas
necesitan que se inyecten desde un lugar que corres-
ponda con el punto A, la conexión debería hacerse direc-
tamente a la tubería cruzada correspondiente al tubo de
90 mm (3% pulg) de manera que el flujo total viaje hacia la
columna. Cuando se lava a través de una T, lavar siempre
el tramo de la T después de lavar la derivación. Tomar
nota de la localización de las inyecciones 35, 36 y 37 en la
Ilustración D.5.4(b). Los sistemas en rejilla o grilla pueden
lavarse de manera similar. Con las líneas de derivación
desconectadas y tapadas, empezar lavando el ramal más
cercano al tallo (línea derivada 1 en la Ilustración D.5.3),
trabajando hacia la línea más remota. Lavar después la
tubería cruzada del sur en la Ilustración D.5.3 conectando
la manguera al extremo del este. El lavado de la tubería
cruzada del norte involucra conectar la manguera a un
extremo mientras se descarga a un lugar seguro desde el
otro extremo.
Anexo E Referencias Informativas
E.1 Publicaciones Mencionadas. Los siguientes documentos
o parte de ellos se mencionan en esta norma con fines informa-
tivos solamente y por consiguiente no son parte de los requi-
sitos de este documento a menos que estén también listados
en el Capítulo 2.
E.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy; MA 02169-7471.
NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores, edición 2007.
NFPA 13R, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores en Ocupaciones Residenciales hasta de Cuatro
Pisos de Altura, edición 2007.
NFPA 14, Norma Para la Instalación de Sistemas de Tu-
berías Verticales y Mangueras, edición 2007.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos de Pulverización
de Agua para Protección contra Incendios, edición 2007.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores de Espuma y Agua y de Pulverización de Espuma
y Agua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas
Estacionarias para Protección de Incendios, edición 2007.
NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección
Privada de Incendios, edición 2003.
Edición 2008

ANEXO E

25-119
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías Maes-
tras para Servicio Privado de Incendios y sus Accesorios,
edición 2007.
, .
NFPA 72
®,
Código Nacional de Alarmas de Incendio®,
edición 2007.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Niebla de Agua para
Protección de Incendios, edición 2006.
NFPA 780, Norma para la Instalación de Sistemas de Pro-
tección Contra Rayos, edición 2008.
E.1.2 Otras Publicaciones.
E.1.2.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr
Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 19428-
2959.
IEEE/ASTM-SI-10, American National Standard for Use
of the International System of Units (SI): (The Modern Metric
System (Norma Nacional Americana para el Uso del Sistema
Internacional de Unidades), 2002
E.1.2.2 Publicaciones de la AWWA. American Water Works
Association, 666 West Quincy Avenue, Denver CO 80235.
AWWA, Manual de Prácticas de Suministro de Agua —
Tanques de Acero M42 para Almacenamiento de Agua,
1998.
E.1.2.3 Publicación del Instituto Hidráulico. Hydraulic
Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054.
Normas del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífu-
gas, Rotatorias y Reciprocantes,14a edición, 1983.
E.2 Referencias Informativas. Los siguientes documen-
tos o parte de ellos están listados aquí con fines informa-
tivos solamente. No son parte de los requisitos de este
documento.
E.2.1 Publicación NFPA. National Fire Protection Association,
1 Batterymarch Park, Quincy, MA02169-7471.
NFPA 1, Código Uniforme de IncendiosT m, edición 2006.
E.2.2. Otras Publicaciones.
E.2.2.1 Publicación AWWA. American Water Works
Association, 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235.
AWWA D101, Inspección y Reparación de Tanques de
Acero para Agua, Tuberías Verticales, Depósitos de Abaste-
cimiento y Tanques Elevados para Almacenamiento de Agua,
1986.
E.2.2.2 Publicaciones SSPC. Society of Protective Coatings,
40 24th Street, 61 Floor, Pittsburgh, PA 15222.
SSPC Capítulo 3, Tratamientos Pre-Pintura Especia-
les, 1993.
SSPC-PA 1, Pintura y Mantenimiento de Taller y Cam-
po, 1991.
SSPC Pintura 8, Pintura de Vinilo de Aluminio, 1991.
SSPC Pintura 9, Pintura de Vinilo Blanca (o de Color),
1995.
SSPC—SP 6, Limpieza Comercial con Chorro, 1994.
SSPC-SP 8, Decapaje, 1991.
SSPC-SP 10, Limpieza con Chorro a Casi Metal Blanco,
1994.
E.2.2.3 Publicaciones del Gobierno de EE.UU. U.S. Government
Printing Office, Washington, DC 20402.
Especificación de la Oficina de Reclamos VR-3.
Especificación Federal T1-P-86, Especificaciones para Pin-
tura de Resina de Vinilo, M-54, 1995
E.2.2.4 Otras Publicaciones.
Edward K. Budnick, P.E., "Automatic Sprinkler System
Reliability", Fire Protection Engineering, Society of Fire
Protection Engineers, Winter 2001.
Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and
Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July
2003.
William E. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler
Systems, Alliance for Fire Safety.
NPFA's Future in Performance Based Codes and Standards
Primer, December, 1999.
NFPA Performance Based Codes and Standards Primer,
December 1999.
E.3 Referencias para Extractos en las Secciones Informa-
tivas.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacio-
narias para Protección de Incendios, edición 1999.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías Maes-
tras para Servicio Privado de Incendios y sus Accesorios,
edición 2007.
NFPA 750, Norma para Sistemas de Agua Pulverizada para
Protección de Incendios, edición 2006.
Edición 2008

25-120

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Indice
2007 National Fire Protection Association. Derechos Reservados
Los derechos de autor de este índice son separados y distintos de los derechos de autor del documento que indexan. Las
provisiones de licencia establecidas para el documento no son aplicables a este índice. Este índice no puede ser reproducido total
o parcialmente por ningún medio sin el permiso escrito expreso de la NEPA.
-A-
Abrazaderas sísmicas 5.2.3,A.5.2.3
Accesibilidad 4.1.1, A.4.1.1
Acción correctiva 4.1.4, 4.3,A.4.1.4
Acoples (accesorios) ver Tuberías
Ajustes ver Reparaciones, reacondicionamiento,
reemplazos o ajustes
Alarmas de flujo de agua Tabla 13.1,13.2.6,A.13.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
11.3.1.1, Tabla 11.5.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.3.3, Tabla 5.5.1,
A.5.3.3.2, A.5.3.3.5
Sistemas de columna y manguera Tabla 6.1, 6.3.3,
Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.3.1.3
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.5.1
Alcance de la norma 1.1,A.1.1
Abrazaderas sísmicas Tabla 5.1, 5.2.3, Tabla 6.5.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1,A.5.2.3
Almejas asiáticas, obstrucciones por D.2.4., D.4.4
Almejas Cebra, obstrucción por D.4.6
Aplicación de la norma 1.3, A.1.3
Aprobado (definición) 3.2.1,A.3.2.1
Áreas de recubrimiento por pulverización,
rociadores que protegen 5.4.1.7
Autoridad competente (definición) 3.2.2,A.3.2.2
Avisos, información 4.1.8, Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1,
10.1.4.2, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Avisos informativos ver Avisos, información
-B-
Bombas ver Bombas de incendio
Bombas de incendio Cap. 8
Controles 8.1.6, Tabla 8.1, Tabla 8.6.1,
A.8.1.6, C.3
Definición 3.6.2
Desactivaciones 5.3.3.4,8.1.7
Equipo auxiliar 8.1.2, A.8.1.2
Fuente de energía 8.1.4, 8.3.4.1
Impulsor 8.1.5, Tabla 8.6.1, Tabla 10.1
Informes 8.4, A.8.4.2
Inspección 8.1, 8.2, 8.4.1, Tabla 8.5.3
Tabla 10.1, A.8.1, A.8.2.2
Mantenimiento 8.1, 8.5, Tabla 10.1, 12.3.3,
12.3.5, A.8.1, A.8.5.1
Obstrucciones, investigación de 14.2.2, A.14.2.2, D.3
Problemas, posibles causas Anexo C
Prueba 4.6.3, 8.1, 8.3, 8.4, Tabla 8.5.3,
Tabla 10.1, A.8.1, A.8.3, A.8.4.2
Anual 8.3.3,A.8.3.3.1 aA.8.3.3.8
En cada condición de flujo Tabla 8.1, 8.3.3.1,
8.3.3.2(2), A.8.3.3.1
En condiciones sin flujo (agitación) .... Tabla 8.1, 8.3.1,
8.3.3.2(1)
Requisitos de prueba de reemplazo
de componentes 8.6
Resultados y evaluación 8.3.5,
A.8.3.5.1 a A 8.3.5.4
Semanal 8.3.2,A.8.3.2.2
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 10.5.1
Servicio de supervisión, notificación a 8.1.8
Sistemas de vapor 8.2.2(5), 8.3.2.2(4), Tabla 8.6.1.
Tabla 10.1,A.8.2.2(5)
Sistemas de motor diesel Tabla 8.1, 8.2.2(4), 8.3.1.3,
8.3.2 2.3, Tabla 8.5.3, Tabla 8.6.1
Sistema eléctrico Tabla 8.1, 8.2.2(3), 8.3.1.2,
8.3.2.2(2), Tabla 8.5.2,
Tabla 8.6.1, Tabla 10.1
Boquillas
Mangueras ver Boquillas de mangueras
Monitoras ver Boquillas monitoras
Niebla de agua 12.3.5,12.3.6,12.3.10,
A.12.3.10
Pulverización de agua ver Boquillas
de pulverización de agua
Rociador (definición) 3.3.30.6
Boquillas de mangueras Tabla 6.1, Tabla 6.2.2
Definición 3.3.14
Boquillas de pulverización de agua 5.4.1.9, Tabla 10.1,
10.2.5, 10.3.4.3, A.10.2.5,A.10.3.4.3
Definición 3.3.22.2,A.3.3.22.2
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 10.5.1
Boquillas monitoras
Definición 3.3.22.1,A.33.22.1,
Ilustr. A.3.3.22.1(a), Ilustr. A.3.22.1(b)
Inspección Tabla 7.1,7.2.26
Mantenimiento Tabla 7.1, 7.4.3
PruebaTabla 7.1, 7.3.3
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 7.5.1
Edición 2008

INDICE

25-121
Calificado (definición) 3.3.28
Cambios
De ocupación, uso, proceso o materiales 4.1.5,12.1.5,
A.4.1.5
De riesgos 4.1.6,12.1.5
Carbonato de calcio, obstrucción por D.2.5, D.4.5
Carrete de mangueras (definición) 3.3.16.3,A.3.3.16.3
Casetas de mangueras Tabla 6.5.1, Tabla 7.1,
7.2.2.7, Tabla 7.5.1
Definición 3.3.13, Ilustr. A.3.3.13(a) a (c)
Cierre, sistema ver Desactivaciones; Cierre de sistemas
Cierre del sistema ver también Desactivaciones
Inspección de rociadores 5.2.1.1.5, 5.2.2.4
Notificación del cierre del sistema 4.1.3
Procedimientos de cierre 4.1.7
Responsabilidad del propietario u ocupante 4.1.3
Restauración de sistemas al servicio 4.1.3.2
Válvulas de cierre, localización 4.1.7
Concentrados de espuma
Definición 3.3.10
Muestras 11.2.10
Pruebas 11.3.5
Conexiones
Cuerpo de bomberos ver Conexiones de cuerpo
de bomberos
Lavado D.5.1
Mangueras ver Conexiones de mangueras
Conexiones del cuerpo de bomberos .. Tabla 5.1, 5.1.1, 6.3.2.1,
9.1.1, Tabla 13.1,13.7
Definición 3.3.8
Desactivaciones, avisos indicadores 10.1.4.2
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Salidas de enjuague, uso como D.5.1
Conexiones de mangueas 5.1.4
Definición 3.3.12
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1,
Tabla 6.2.2
Válvulas reducidoras de presión Tabla 13.1,13.5.2,
A.13.5.2.2
Congeladores, protección de sistemas ver Prevención
de obstrucciones por hielo
Conjunto detectores de retención dobles (DCDA) ... 13.6.1.1,
A.13.1
Conjunto de soportes de mangueras
semiautomáticos (definición) .... 3.3.16.4, Ilust. A.3 3.16.4
Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA) ... 13.6.1.1,
A.13.1
Definición 3.3.6
Conjuntos eliminadores de reflujo Tabla 13.1, 13.6,
A.13.1,A.13.6.1.2,A.13.6.2.1;
ver también Conjuntos de prevención de reflujo
por principio de presión reducida (RPBA)
Controles, bombas 8.1.6, A.8.1.6, C.3
Corrosión 5.2.2.1, 6.2.3,10.2.4.2,10.2.4.1,10.3.7.2.1,
Tabla 11.1; ver también Corrosión
microbiológica (mirc)
Atmósferas o suministros de agua corrosivas ... 5.3.1.1.2,
A.5.3.1.1.2
Obstrucción debida a productos de la corrosión D.1,
D.2.1, D.2.6, D.5.2
Rociadores resistentes a la corrosión A.5.4.1.8
Definición 3.3.30.1
Corrosión microbiológica (M1C) D.1, D.2.1, D.2.6, D.2.7
-D-
Sistemas de rociadores de espuma-agua
Tanques de agua
Tuberías de servicio privado de incendios
Desactivaciones de emergencia
Definición
Desactivaciones programadas
Definición
Dispositivos de alarma
Bombas de incendio
Falsas alarmas
Inspección
Sistemas de rociadores
Sistemas de columna y mangueras
Sistemas de niebla de agua
Sistemas fijos de pulverización de agua
Sistemas de rociadores de espuma y agua
Tanques de agua
Debe (definición)
Debería (definición)
Deficiencia (definición)
Definiciones
Desactivaciones
Bombas de incendio
Coordinador
Definición
Emergencia
Definición
Equipos involucrados
Programas pre-planeados
Definición
Restauración de sistemas al servicio
Sistemas de rociadores
Sistemas de columna y mangueras
Sistema de rotulación
Sistemas de niebla de agua
Sistemas fijos de pulverización de agua
3.2.4
32.5
3.3.4
Cap. 3
4.2, Cap. 15;
ver también Cierre del sistema
5.3.3.4,8.1.7
152
3.3.17, A.3.3.17
15.6
3.3.17.1
15A
15.5,A.1.5.5
3.3.17.2
12.1.6,15.7
5.1.2,5.3.3.4
6.1.2
15.3,A.15.3.1,A 15.3.2
12.1.3.1
10.1.4,
A.10.1.4
11.1.4
9.1.2
7.1.3
15.6
3.3.17.1
15.5,A.15.5
3.3.17.2
ver también Alarmas
de flujo de agua
8.1.2,A.8.1.2
ver Servicio de supervisión,
notificación a
Tabla 5.1
5.2.6, 5.3.3, Tabla 5.5.1,
A.5.3.3.2,A.5.3.3.5
6.3.3, Tabla 6.5.1
12.3.6
Tabla 10.5.1
Tabla 11.5.1
ver Tanques de Agua
Edición 2008

25-122

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Tuberías maestras de servicio privado
de incendios Tabla 7.5.1
Válvulas 13.2.6
Dispositivos de almacenamiento de mangueras Tabla 6.1,
Tabla 6.2.2, Tabla 6.5.1
Carrete de manguera (definición) 3.3.16.3
Conjunto semiautomático de soporte
de mangueras (definición) 3.3.16.4
Soporte convencional de gancho (definición) 3.3.16.1
Soporte horizontal (definición) 3.3.16.2
Dispositivos de apertura rápida Tabla 13.1, 13.4.4,
A.13.4.4 1.2.3 aA.13 A.4.3.2
Dispositivos de descarga de espuma 11.2.5,A.11.2.5
Definición 3.3.11
Dispositivos de señal de supervisión Tabla 5.1,
Tabla 6.1, 6.3.3
Dispositivos de supervisión de válvulas Tabla 5.1,
Tabla 6.1, Tabla 11.5.1, 13.3.3.5, A.13.3.3.5
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes ... Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1
Tanques de agua Tabla 9.6.1
Dispositivos reductores de presión (definición) 3.325
Dispositivos reguladores de presión Tabla 6.1, 6.3.1.4;
ver también Válvulas de control de presión;
Válvulas reducidoras de presión;
Válvulas de desahogo (bomba de incendio)
Definición 3.3.24,A.3.3.24
Dispositivos de descarga
Definición 3.3.5
Espuma-agua Tabla 11.1, 11.2.5,
Tabla 11.5.1,A.11.2.5
Drenaje
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
112.8
Sistemas fijos de pulverización de agua .... 10.2.8,10.3.7.2
Drenaje
Punto bajo Tabla 5.1, 10.3.7.2
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Seccionales (definición) 3.3.7.2
Tubería maestra ver Drenajes maestros
Drenajes seccionales (definición) 3.3.7.2
Drenajes principales
Definición 3.3.7.1
Prueba Tabla 5.1, 5.5.1.2, Tabla 6.1, 6.3.1.5,

6 5.1.2, 7.5.3, 9.6.1.2, 10.3.7.1, 10.5.1.2,

Tabla 11.5 1,11.5.3, Tabla 13.1, 13.2.5,A.13.2.5
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla5.5.1,
Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1
-E-
Edificios, inspección de Tabla 5.1, 5.2.5
Equipo de detección automática Tabla 10.1, 10.2.3,
10.3.4.1, 10.3.4.2, 10.4.2, Tabla 11.1,
11.2.2, 11.3.2.4, 12.3.6,A.10.3.4.1
Definición 3.3.2,A.3.3.2
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla5.5.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Equipos de detección, automáticos ver Equipos
de detección automática
Equipos de detectores de presión
reducida (RPDA) 13.6.1.2,A.13.1
Equipos de prevención de reflujo
por el principio de presión reducida
(RPBA) 13.6.1.2,A.13.1
Definición 3.3.29
Equipos de cocina comercial, rociadores
y boquillas para 5.4.1.9
Espacios confinados, rociadores en 5.2.1.1.4, 5.2.2.3,
A.5.2.1.1.4, A.5.2.2.3
Espacios confinados, entrada a 4.8.1
Estación de mangueras (definición) 3.3.15
-F-
Falsas alarmas ver Servicio de supervisión,
notificación a
Filtros
Boquilla 102.1.6
Concentrado de espuma 11.2.7.2
Definición 3.3.32,A.3.3.32
Línea principal ver Filtros de línea principal
Sistemas de niebla de agua .... 12.3.3, Tabla 12.3.4,12.3.11
Sistemas de rociadores de espuma y agua 112.7
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1
Válvulas Tabla 13.1,A.13.1
Válvulas de llenado automático de tanques
de agua 9.5.2.3
Filtros de línea principal
Sistemas de rociadores de espuma-agua

11.2.7.1
Sistemas fijos de pulverización de agua

10.2.1.7,
10.2.7, A.10.2.7
Tuberías de servicio privado de incendios 7.2.2.3,
Tabla 7.5.1, A.7.2.2.3
Filtros de succión 8.2.2(2), 8.3.3.7,A.8.3.3.7, C.1.2
Obstrucciones D.3, D.4.3
-H-
Hidrante de boquilla monitora (definición) 3.3.9.2,
Ilustr. A.3.3.9.2
Hidrantes de cilindro seco Tabla 7.1, 7.2.2.4,
7.3.2.3,7.3.2.6
Defn;cién 33 9.1,11. A.3.3.9.1
Hidrantes de cilindro seco Tabla 7.1, 7.2.2.5
Definición 3.3.9.4, Il. A.3.3.9.4
Hidrantes de incendio Tabla 7.5.1
Edición 2008

INDICE
25-123
Boquilla monitora (definición) 3.3.9.2, 11. A.3 .3.9.2 -L-
Cilindro húmedo ver Hidrantes de cilindro húmedo Lecturas de presión
Cilindro seco ver Hidrantes de cilindro seco Sistemas de diluvio y preacción 13.4.32.6
Definición 3.3.9,A.3.3.9 Sistemas de rociadores espuma-agua 11.32.7,
Mantenimiento Tabla 7.1, 7.4.2, A.7.4.2.2 A.11.3.2.7
Pared ver Hidrantes de pared Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.4.4
Prueba Tabla 7.1, 7.3.2 Listado (definición) 3.2.3,A.3.2.3
Hidrantes de pared Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3
Definición 3.3.9.3, fi. A.3.3.9.3
Hidrantes, de incendio ver, Hidrantes de incendio Mangueras ver ver Mangueras de incendio;
Sistemas de columna y mangueras
Impulsor, bomba 8.1.5
Indicadores
Requisitos de acción para reemplazo
Mangueras de incendio, mantenimiento 7.1.2;
ver también Sistemas de columna y mangueras
Mantenimiento 4.6.3, 4.7, 6.4; ver también
Desactivaciones
de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1,
Tabla7.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Bombas de incendios 8.1.2, 82.2(5), 8.3.2.2,A.8.1.2,
Bombas de incendio
Conjuntos de prevención de reflujo
Definición
8.5,A.8.5.1
13.6.3
3.320
A.8.2.2(5),A.8.3.2.2 Formatos para Anexo B
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.4, 5.3.2, A.5.2.4.1, Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1,
A.5.2.4.4,A.5.3.2 A.4.6.1.1.1
Sistemas de columna y mangueras 6.3.1.5.2 Responsabilidad del propietario
Válvulas 13.2.7 u ocupante 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.4.2,
Tanques de agua Tabla 9.1, 9.3.6, Tabla 9.6.1
Instalaciones de recepción de alarmas (definición) 3.3.1
Inspecciones 4.5, A.4.5; ver también Desactivaciones;
Servicio de supervisión, notificación a
Bombas de incendio Tabla 8.1, 8.2,A.8.2.2
Condición del sistema de vapor 8.2.2(5), A.8.2.2(5)
Conjuntos de prevención de reflujo 13.6.1,A.13.6.1.2
Conexiones del departamento de bomberos 13.7
Definición 3.3.18
Formularios para Anexo B
Responsabilidades del propietario
u ocupante 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.4.2,A.4.1.1 aA.4.1.4
Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1,
A.4.6.1.1.1
Tuberías de servicio privado de incendios 7.2,A.7.2.2
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, 6.2
Sistemas de rociadores 5.1, 5.2,A.5.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
11.2,A.11.2.5 a A.11.2.9.5.6(2)
Válvulas Tabla 5.1, 13.1
Alarma

13.4.1,A.13.4.1.1,A.13.4.1.2
Alivio de presión 13.5.7
Dispositivos de abertura
rápida/tubería seca 13.4.4.1,A.13.4.4.1.2.3
Inundación 13.4.3.1
Mangueras 13.5.6.1
Preacción 13.4.3.1
Reductoras de presión 13.5.1,13.5.2.1,13.5.3.1,
13.5.4.1, 13.5 5.1,A.13.5.1.2,A.13.5.4.1
Retención 13.42.1
Válvulas de llenado automático de tanques 9.5.1
A.4.1.1 aA.4.1.4
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.4,
AA 1.4
Sistemas de rociadores 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 aA.5.4.4
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, 6.2.2,
6.2.3,6.4
Válvulas Tabla 5.1, Tabla 6.1, 12.3.3,
12.3.5,13.1
Alarma 13.4.1.3
Alivio de presión 13.5.8
Control Tabla 6.1, 13.3.4
Dispositivos de abertura
rápida/tubería seca 13.4.4.3,A.13.4.4.3.2
Inundación 13.4.3.3,A.13.4.3.3.3
Mangueras 13.5.6.3
Preacción 13.4.3.3,A.13.4.3.3.3
Retención 13.4.2.2
Sistemas de niebla de agua Tabla 12.2.2, 12.3,
A.12.3.10
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1,
10.2,A.10.2 4 aA.10.2.7
Tanques de agua Tabla 9.1, 9.4
Tuberías de servicio privado de incendios 7.4,A.
7.42.2
Materiales, cambios en 4.1.5, I2.1.4.2,A.4.1.5
Materiales peligrosos 4.8.4,A.4.8.4
Medida, unidades 1.4, A.1.4
Muelles, rociadores para 5.4.1.1.2
-N-
Norma (definición) 3.2.6
Edición 2008

25-124
INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
-O- Proporcionadores a presión balanceados
Obstrucciones
en línea Tabla 11.1, 11.2.9.5.5, 11.4.7,
Hielo 5.2.4.4, 14.3,A.5.2.4.4 A.11.2.9.5.5(1),A.11.2.9.5.5(2)
Investigación Tabla 5.1, Cap. 14, Anexo C Definición 3.3.27.2, Ilustr. A.3.3.27.2
Fuentes de obstrucción D2 Proporcionador de tanque vejiga Tabla 11.1, 11.2.9.5.2,
Procedimiento D.3 11.4.4, Tabla 11.5.1, A.11.9.5.2, A.11.4.4.2
Prevención 10.2.6.2, 14.2, 14.3,A. Definición 3.3.27.1, FiguraA.3.3.27.1
10.2.6.2,A.14.2, D.4 Proporcionadores en linea Tabla 11.1, 11.2.9.5.3, 11.4.5,
Ocupación, cambios en 4.1.5,12.1.4.2, 12.1.5, A.4.1.5
Operación
Automática (definición) 3.3.3
Manual ver Operación manual
Operación automática (definición) 3.3.3
Operación manual
Definición 3.3.21
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
A.11.2.9.5.3(1),A.11.2.9.5.3(2)
Definición 3.3.27.3, Ilustr. A.3.3.27.3
Propósito de la norma 1.2, A.1.2
Protección temporal contra incendios 15.5.2(3)(c),
A 15.5.2.(3)(c)
Pruebas 4.6,A.4.6.1 aA.4.6.5;
ver también Pruebas de flujo; Pruebas
hidrostáticas; Desactivaciones;
11.3.4, Tabla 11.5.1 Servicios de supervisión, notificación a
Sistemas de columna y mangueras 6.3.2.1,6.3.2.2.1 Aceptación 5.4.3,A.5.4.3
Definición 3.3.31.2 Bombas de incendio ver Bombas de incendio
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.6 Definición 3.3.34
Válvulas de preacción y diluvio 13.4.3.2.8 Equipos controladores de reflujo 13.6.2,A.13.6.2.1
Orificios de ventilación, de presión 11.4.8 Formularios para Anexo B
Orificios de ventilación de presión Tabla 11.1, 11.4.8 Hidrantes Tabla 7.1, 7.3.2
Definición 3.3.26,11. A.3.3.26 Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1,
A.4.6.1.1.1
-P-
Patrones de descarga
Sistemas de diluvio y preacción 13.4.3.2.2.3
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.3.2.6
Sistemas fijos de rociadores de agua 10.3.4.3,
A.10.3.4.3
Prevención de obstrucción por hielo ... 5.2.4.4, 14.3,A.5.2.4.4
Procedimientos de enjuague Tabla 10.1, 14.2.2, 14.2.3.1,
14.2.4, A.14.2.2,A.14.2.4, D.4.2, D.5
Procesos, cambios de 4.1.5, 12.1.4.2,A.4.1.5
Proliferaciones biológicas, obstrucción por D.2.4;
ver también Corrosión microbiológica (MIC)
Proporcionador de placa de orificio 11.2.9.5.6,
A.11.2.9.5.6(1),A.11.2.9.5.6(2)
Definición 3.3.23
Proporcionadores .... Tabla 11.1, 11.2.9, Tabla 11.5.1, A 11.2.9
Definiciones 3.3.27 a 3.3.27.5,11. A.3.3.27.1
Proporcionadores de tanque vejiga Tabla 11.1, 11.2.9.5.2,
11.4.4, Tabla 11.5.1,A.11.2.9.5.2, A.11.4.4.2
Definición 3.3.27.1, Ilustr. A.3 .3.27.1
Protección contra caídas 4.82
Proporcionadores estándar de presión
balanceada Tabla 11.1, 11.2.9.5.4, 11.4.6,
A.11.2.9.5.4(1),A.11.2.9.5.4(2)
Definición 3.3.27.4,11. A.3.3.27.4
Proporcionadores a presión estándar 11.2.9.5.1, 11.4.3,
./-‘.11 2.9.5.1,A.11.4. 3.2
Definición
Proporcionadores a presión estándar (definición) .. 3.3.30.18
Prueba de drenaje principal ver Drenajes principales
Responsabilidades del propietario
u ocupante 4.1 a4.1.4, 4.8.4.2,A.4.1.1 aA.4.1.4
Rociadores Tabla 5.1, 5.3.1, A.5.3.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
11.3,A.11.3
Sistemas de rociadores 5.1, 5.3, 5.4.3,
A.5.3.1 aA.5.3.4.1, A.5.4.3
Sistemas de columna y mangueras .... Tabla 6.1, 6.2.2, 6.3,
A.6.3.1.1,A.6.3.2.2
Sistemas de niebla de agua 12.2,A.12.2.4
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1,
10.2.1 3, 10.3,10.4,
A.10.3.3 aA.10.3.4.3.1
Tanques, de agua 9.1, Tabla 9.1, 9.3, 9.5.3,
Tabla 10.1,A. 9.1, .9.3.1 a A.9.3.5
Tuberías maestras de servicio privado
de incendios Tabla 7.1, 7.3, A.7.3.1
Válvulas 13.1, 13.2.5,A.13.2.5
Alivio de presión 13.5.7.2.2
Control 13.3.3,A.13.3.3.2,A.13.3.3.5
Inundación 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 aA.13.4.3.2.11
Mangueras 13.5.6.2,A.13.5.6.2.1
Preacción 13.4.3.2,A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11
Reductoras de presión 13.5.1, 13.5.2.2, 13.5.2.3,
11.5.3.2, 13.5.3.3, 13.5.5.2,
A.13.5.1.2,A.13.5.2.2
Tubería seca/dispositivos de apertura
rápida 13.4.4.2,A.13.4.4.2.1 aA.13.4.4.2.4
Edición 2008

INDICE
25-125
Pruebas de flujo Tabla 6.1, 6.3.1, Tabla 7.1, 7.3.1,
7.3.2, 13.5.1.2,13.5.2.2,13.5.2.3,
13.5.3.2, 13.5.3.3, 13.5.4.2,A.6.3.1.1,
A7.3.1,A.13.5.1.2,A.13.5.2.2,A.13.5A2
Pruebas hidráulicas Tabla 6.1, 6.3.2, 12.2.6,A.6.3.2.2
Pulverización de agua (definición) 3.3.35, A.3.3.35
-R-
Referencias Cap. 2, Anexo E
Registros 4.4,A.4.4.1,A.4.4.3
Responsabilidades del propietario u ocupante 4.4.3,
A.4.4.3
Válvulas
132.8
Reparaciones, reacondicionamiento,
reemplazos o ajustes 4.1.4,A.4.1.4;
ver también Mantenimiento
Bombas de incendio 8.6.1
Conexiones del cuerpo de bomberos 13.7.3
Rociadores 5.4.1.1,A.5.4.1.1
Sistemas de columna y mangueras 6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.13
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.5.1
Sistemas de rociadores 5.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.5.1
Tanques de almacenamiento de agua 9.6.1
Tuberías de servicio privado de incendios 7.5.1
Responsabilidad del propietario u ocupante 4.1, 4.8.4.2,
12.1,A.4 1.1 aA.4.1.5
Riesgos
4.1.6, 4.8.3
Rociadores de gota gorda (definición) 33.30.5
Rociadores de respuesta rápida
y extinción temprana (QRES) (definición) 3.330.11
Rociadores de respuesta rápida
y cobertura extendida (definición) 3.3.30.12
Rociadores de respuesta rápida 5.4.1.3,A.5.4.1.3
Definición
3.3.30.13
Rociadores empotrados (definición) 3.3.30.14
Rociador de cubrimiento extendido (definición) 3330.4
Rociador de respuesta rápida y extindón
temprana (EFSR)(definición) 33.303
Rociadores colgantes D2.5, D.5.2
Definición
33.30.10
Rociador residencial (definición) 33.30.15
Rodadores ver también Rociadores secos; Rociadores
colgantes; Rociadores de respuesta rápida (QR)
Boquillas (definición)
33.30.6
Definiciones . 3.330.1 a3330.19
Espacios ocultos, en 52.1.1.4,A.5.2.1.1A
Inspección Tabla 5.1, 5.2.1,A.5.2.1.1, A.5.2.1.2
Mantenimiento 5.4.1,A.5.4.1.1 aA.5.4.4
Modelo antiguo 5.4.1.1.1,A.5.4.1.1.1
Definición
33.30.7
Montante (definición) - 3.330.19
Pruebas Tabla 5.1, 5.3.1,A.5.3.1
Pulverización 5.4.1.1.1,A.5.4.1.1.1
Definición 3.3.30.17
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 5.5.1
Resistentes a la corrosión A.5.4.1.8
Definición 3.330.1
Repuesto Tabla 5.1, 5.2.1.3, 5.4.1.4, 5.4.1.5,A.5.4.1.4
Rociadores especiales 5.4.1.3,A.5.4.1.3
Definición 3.3.30.16
Rociadores de pulverización 5.4.1.1.1.,A.5.4.1.1.1
Definición 3.3.30.17
Rociador de pulverización estándar
(definición) 3.3.30.18
Rociadores estilo antiguo/convencionales 5.4.1.1.1,
A.5.4.1.1.1
Definición
3.3.30.7
Rociador abierto (definición) 3.3.30.8
Rociador ornamental/decorativo (definición) 33.30.9
Rociadores montantes (definición) 3.3.30.19
Rociadores secos 5.3.1.1.1.5,5.4.1.4.2.1, A.5.3.1.1.1.5
Definición
3.3.302
Rótulo, hidráulico 5.2.7,A.5.2.7
Rótulo hidráulico Tabla 5.1, 5.2.7, A.5.2.7
-S-
Seguridad 4.8, 4.9,A.4.8.4,A.4.9
Seguridad eléctrica 4.9,A.4.9
Servicio de inspección, prueba
y mantenimiento (definición) 3.3.19
Servicio de supervisión, notificación a
Bombas de incendio 8.1.8
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.1.5
Sistemas de rociadores 5.1.3
Tanques de agua 9.1.3,A.9.1.3
Tuberías maestras de servicio privado
de incendio 7.1.4
Sistemas combinados de columna
y rociadores (definición) 3.6.1
Sistemas de niebla de agua Cap. 12
Cilindros de alta presión 122.6
Inspección, mantenimiento y prueba 12.2., 12.3,
A.12.2 4,A.12.3.10
Responsabilidad del propietario u ocupante 12.1
Entrenamiento 12.4
Sistemas de rociadores de preacción
Aviso informativo de válvula de control ver Avisos,
información
Definición
3.6.4.4
Manómetros Tabla 5.1, 5.2.4.2, 5.2.4.4,A.5.2.4.4
Inspección
Tabla 5.1
Obstrucciones
D.4.1
Sistemas de rociadores anticongelantes 5.3.4,A.5.3.4
Solución anticongelante Tabla 5.1 5.3 4
Tabla 5.5.1,A.5.3.4
,
• ,
Edición 2008

25-126

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Aviso de información de válvulas
de control ver Avisos, información
Definición 3.6.4.1
Sistemas de pulverización de espuma-agua
(definición) 3.4.1; ver también Sistemas
de rociadores de espuma-agua
Sistemas de rociadores de espuma-agua Cap. 11
Definición 3.4.2
Desactivaciones 11.1.4
Dosificadores ver Dosificadores
Inspección 11.1, 11.2,A.11.2.5 a A.11.2.9.5.6(2)
Tanques 11.2.9.4,A.11.2.9.4
Mantenimiento 11.1, 11.4,A.11.4
Pruebas 11.1,11.3,A.11.3
Requisitos de acción para componentes 11.5
Restauración al servicio después de la prueba 11.3.6
Servicio de supervisión, notificación a 11.1.5
Sistemas de rociadores marinos 5.4.4,A.5.4.4
Sistemas múltiples, prueba 10.3.5, 11.3.3, 13.4.3.2.7
Sistemas de rociadores de diluvio Tabla 5.1, 5.2.4.2
Definición 3.6.42
Sistemas de rociadores de espuma-agua
y de pulverización de espuma-agua
(definiciones) 3.4; ver también Sistemas
de rociadores de espuma-agua
Sistemas fijos de pulverización de agua Cap. 10;
ver también Bombas de incendio; Tanques de agua
Definición 3.6.5
Desactivaciones 10.1.4,A.10.1.4
Operaciones manuales 103.6
Procedimientos de inspección y mantenimiento 10.1,
102,A.10.2.4 aA 102.7
Drenaje 102.8
Equipo de detección automática 1023,10.42
Filtros 102.7,A.102.7
Suministro de agua 10.2.6,A.102.6.2
Tuberías 10.2.4,10.2.6, A.10.2.4,A.10.2.6.2
Válvulas 10.4.4, Cap. 13
Válvulas de diluvio 10.2.1.5, 10.2.2
Pruebas 10.1, 10.2.1.3, 10.3, 10.4,
A.10.3.3 aA.10.3.4.3.1
Requisitos de acción para componentes 10.5
Restauración al servicio después de pruebas 10.3.7
Servicio de supervisión, notificación a 10.32.1
Sistema de pulverización de espuma-agua
(definición) 3.4.1; ver también Sistemas
de rociadores de espuma-agua
Sistemas de boquillas fijas ver Sistemas fijos
de pulverización de agua
Sistemas de rociadores . Cap. 5; ver también Sistemas
; dé6Xiadores de espuma-agua
Columna y rociador combinados (definición) 3.6.1
Definición 3.6.4, A.3.6.4
Desactivaciones 5.12
Enjuague ver Procedimientos de enjuague
Inspección 5.1, 5.2,A.5.2
Instalación 5.4.3, 5.5.1.1,A.5.4.3
Mantenimiento 5.1, 5.4,A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Obstrucciones 14.2.2,A.14.2.2
Pruebas 5.1, 5.3, 5.4.3,A.5.3.1 aA.5.3.4.1,A.5A.3
Requisitos de acción para componentes 5.5
Servicio de supervisión, notificación a 5.1.3
Sistemas marítimos 5.4.4,A.5.4.4
Tuberías ver Tuberías
Sistemas de columna y manguera Cap. 6
Componentes 6.2.1, Tabla 6.2.2
Definición 3.3.31,A.3.3.31
Desactivaciones 6.1.2
Dispositivos de alarma 6.3.3
Inspección 6.1, 6.2
Mantenimiento 6.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.4
Requisitos de acción para componentes 6.5
Sistema combinado de rociador y columna
(definición) 3.6.1
Sistema de columna (tubería vertical) seca 6.3.2.1
Definición 33.31.1
Sistema manual de columna 6.3.2.1, 6.3.2.2.1
Definición 3.3.31.2
Tipos de sistemas
Sistema Clase I (definición) 3.3.31.1.1
Sistema Clase II (definición) 3.3.31.1.2
Sistema Clase III (definición) 3.3.31.1.3
Pruebas 6.1, 6.2.2, 6.3,A.6.3.1.1,A.6.3.2.2
Sistema de columna (tubería vertical) húmeda 6.3.22.1
Definición 3.3.31.3
Sistemas de pulverización de agua
de velocidad ultra-alta, pruebas de operación 10.4
Sistemas de rociadores de tubería húmeda
Definición 3.6.4.5,A.3.6.4.5
Manómetros 5.2.4.1,A.5.2.4.1
Inspección de edificios 52.5
Inspección Tabla 5.1
Obstrucciones 14.2.2, A.1422, D2.5, D.3.4, D.5.4
Sistemas de rociadores de tubería seca
Aviso de información de válvulas
de control ver Avisos, información
Definición 3.6.43
Manómetros Tabla 5.1,5.2.4.2, 5.2.4.4,A.5.2.4.4
Inspección Tabla 5.1
Mantenimiento 5.4.2,A.5.4.2
Obstrucciones 14.2.2,A.14.2.2, D.3.2, D.3.3,
D.4.1, D.52, D.5.4
Sistemas de ventilación, rociadores para 5.4.1.9
Soportes 10.2.4.2, Tabla 11.1, 11.2.4,A.10.2.4.2
Soportes
Requisitos de acción para reemplazo
de componentes Tabla 10.5.1
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.5.1
Edición 2008

INDICE

25-127
Sistemas de niebla de agua 12.3.5
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
11.2.4, Tabla 11.5.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.3, A.5.2.3
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.2.4.2,
A.10.2.4.2
Soporte de perno convencional (definición) 3.3.16.1,
11. A.3.3.16.1
Soportes horizontales (almacenamiento
de mangueras) (definición) 3.3.16.2,A.3.3.16.2
Suministro de agua
Definición 33.36
Obstrucciones Anexo D
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.2.6,
A 11.2.6.2
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.2.6,10.3.5,
10.3 7.1,A.10.2.6.2
Supervisión (definición) 3.3.33
-T-
Tanques de agua Cap. 9
Definición 3.6.6
Desactivaciones 9.1.2
Dispositivos de alarma Tabla 9.1, 9.2.1, 9.2.3, 9.2.4.2,
9.3.3, 9.3 5, Tabla 9.6.1, A.9.2.1.1,A.9.3.5
ESCF, mantenimiento Tabla 9.1, 9.4.6
Inspección 9.1, 9.2, 9.5.1, Tabla 10.1,A.9.1,
A.9.2.1.1 a A.9.2.6.5
Mantenimiento 9.1, 9.4, 9.5.2, Tabla 12.3 .4, A.9.1
Obstrucciones, investigación D.3
Pruebas 9.1, 9.3, 9.5.3, Tabla 10.1, A.9.1,
A.9.3.1 aA.9.3.5
Requisitos de acción para componentes 9.6
Sistemas de calefacción Tabla 9.1, 9.2.3, Tabla 9.6.1
Servicio de supervisión, notificación a 9.1.3,A.9.1.3
Tanques a presión Tabla 9.1, 9.2.2, Tabla 10.1
Tanques, de agua ver Tanques de agua
Tanques de almacenamiento ver Tanques de agua
Tiempo de descarga
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.3.2.5
Sistemas fijos de rociadores de agua 10.3.4.2
Tiempo de respuesta
Sistemas de rociadores de espuma y agua 11.3.2.4
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.4.1,
10.4.5,A.10.3.4.1
Tubería expuesta, tuberías de servicio
privado de incendios
Inspección Tabla 7.1, 7.2.2.1
Prueba Tabla 7.1, 7.3.1,A.7.3.1
Tuberías de patio 14.2.2,A.14.2.2, D.3, D.5.1
Tuberías principales
Patio 14.2.2, A.14.2.2, D.3, D.5.1
Servicio privado de incendios ver Tuberías
principales de servicio privado de incendios
Tuberías subterráneas, tuberías de servicio
privado de incendios
Inspección 7.22.2
Prueba 7.3.1,A.7.3.1
Tubería
Lavado Tabla 10.1, 14.2.2, 14.2.3.1, 14.2.4,A.14.2.2,
A.14.2.4, D.4.2, D.5
Obstrucciones ver Obstrucciones
Tuberías maestras de servicio privado
de incendios Tabla 7.5.1
Expuestas Tabla 7.1, 7.2.2.1, 7.3.1, A.7.3.1
Subterráneas Tabla 7.1, 7.2.2.2, 7.3.1, A.7.3.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.2, Tabla 5.5.1,
A.5.2.2, D.3 a D.5
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1,
Tabla 6.2.2, Tabla 6.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1,
10.2.4, 10.2.6, Tabla 10.5.1,
A.10.2.4, A.10.2.6.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1,
11.2.3, Tabla 11.5.1
Tuberías de servicio privado de incendios Cap. 7
Definición 3.6.3,A.3.6.3
Desactivaciones 7.1.3
Inspección 7.1, 7.2.,A.7.2.2
Mantenimiento 7.1, 7.4,A.7.4.2.2
Pruebas 7.1, 7.3,A.7.3.1
Servicio de supervisión, notificación a 7.1.4
Requisitos de acción para componentes 7.5
-U-
Unidades de medidas 1.4, A.1.4
Uso, cambios de 4.1.5, A.4.1.5
-V-
Válvula maestra reductora de presión 13.5.4,
A.13.5.4.1 aA 13.5.4.3
Definición 3.5.5.1,A.3.5.5.1
Válvulas Cap. 13; ver también Válvulas de alarmas;
Válvulas controladoras; Válvulas de diluvio;
Válvulas de tubería seca; Válvulas de mangueras;
Válvulas de control de presión;
Válvulas reducidoras de presión;
Válvulas de seguridad (bomba de agua)
Bola Tabla 11.5.1, A.13.1
Cierre 4.1.7
Enjuague, usadas para D.5.3
Goteo Tabla 11.5.1,A.13.1
Inspección ver Inspecciones
Localización 4.1.7
Manómetros 13.2.7
Mantenimiento ver Mantenimiento
Preacción 13.4.3,A.13.4.3.2.1 aA.13.4.3.3.3
Protección de 13.2.3
Edición 2008

25-128

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS A BASE DE AGUA
Pruebas ver Pruebas
Registros 13.2.8
Requisitos de acción para componentes Tabla 6.5.1,
Tabla 7.5.1, Tabla 9.6.1,
Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Restauración al servicio después de pruebas ... 13.4.3.2.9
Retención 13.4.2
Sistema 13.4,A.13.4.1.1 aA.13.4.4.3.2
Válvulas de llenado automático de tanques 9.5,
Tabla 9.6.1
Válvulas de alarmas Tabla 13.1, 13.4.1, A.1.3.1, A.13.4.1,
Válvulas de control 13.3,A.13.3.1 aA.13.3.3.5
Avisos de información ver Avisos, información
Definición 3.5.1, A.3.5.1
Desactivaciones, avisos indicadores 10.1.4.2
Inspección Tabla 5.1, Tabla 6.1, Tabla 9.1, Tabla 13.1,
13.3.2, 13.5.2.1,A.13.3.2.2
Mantenimiento Tabla 9.1, 12.3.3, 13.3.4
Obstrucciones, cierre durante investigación D3
Pruebas 13.3.3,A.13.3.3.2,A.13.3.3.5
Requisitos de acción para componentes ... 5.5.1.2, 6.5.12,
7.5.1.2, 9.6.1.2, 10.5.1.2, 11.5.3
A.13.4.1.2 Válvulas de alivio 13.5.7.2.2
Válvulas de cierre 4.1.7 Válvulas de mangueras 13.5.6,A.13.5.6.2.1
Válvulas de control de presión Definición 3.5.3
Definición 3.5.4 Válvulas de tubería seca Tabla 13.1, 13.4.4,A.13.1,
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1 A.13.4.4.1.2.3 aA.13.4.4.3.2
Válvulas de diluvio Tabla 13.1, 13.4.3, A.13.1, Válvulas esféricas Tabla 11.5.1,A.13.1
A.13.4.3.2.1 aA.13.4.3.3.3 Válvulas del sistema 13.4,A.13.4.1.1 aA.13.4.4.3.2
Definición 3.52 Válvulas reducidoras de presión Tabla 6.1, Tabla 13.1,
Sistemas de rociadores de espuma-agua 112.1 1.3.5, 13.5.5, A.13.5.1.2 aA.13.5.6.2.2;
Sistemas fijos de rociadores de agua Tabla 10.1, ver también Válvulas de seguridad (desahogo)
10.2.1.5, 10.2.2 (bomba de incendio)
Válvulas de preacción Tabla 13.1, 13.4.3,A.13.4.3.21 a
A.13.4.3.3.
Válvulas de goteo Tabla 11.5.1, A.13.1
Válvulas de retención Tabla 9.1, Tabla 13.1, 13.4.2, A.13.1;
ver también Conjunto de válvula
de retención doble (DCVA)
Válvulas de seguridad (bomba de incendio)
Seguridad de circulación 8.3.3.2(1), Tabla 13.1,13.5.7.1
Alivio de presión 8.3.3.2(1), 8.3.3.3, Tabla 13.1,
13.5.7.2,A.8.3.3.3
Bombas de incendio Tabla 13.1
Conexión de manguera Tabla 13.1, 13.5.2,A.13.5.2.2
Conjunto de soporte de mangueras Tabla 13.1,13.5.3
Definición 3.5.5
Rociador Tabla 13.1, 13.5.1,A.13.5.1.2
Sistemas de columna y mangueras 6.3.1.4
Válvula maestra reducidora de presión 13.5.4,
A.13.5.4.1 aA 13.5.4.3
Definición 3.5.5.1,A.3.5.5.1
Vigilancia de incendios 15.5.2(3)(b),A.15.5.2(3)(b)
Edición 2008

Secuencia de Eventos que Llevan a la Publicación de
un Documento de un Comité de la NFPA
Paso 1. Pedido de Propuestas
• Nuevos documentos o nuevas ediciones de
documentos existentes propuestos se ingresan
dentro de uno de los dos ciclos de revisión anuales, y
se publica una Convocatoria de Propuestas.
Paso 2. Informe sobre Propuestas (ROP)
• El Comité se reúne para actuar sobre las propuestas,
para desarrollar sus propias propuestas y para
preparar su informe.
• El Comité vota sobre las propuestas por votación a
sobre cerrado. Si dos tercios las aprueban, el informe
sigue adelante. Si no se alcanzan los dos tercios de
aprobación, el Informe regresa al Comité.
• El Informe sobre Propuestas (ROP) se publica para la
revisión y comentario públicos.
Paso 3. Informe sobre Comentarios (ROC)
• El Comité se reúne para actuar sobre los comentarios
públicos recibidos, para desarrollar sus propios
comentarios y para preparar su informe.
• El Comité vota sobre los comentarios por votación a
sobre cerrado. Si dos tercios los aprueban, sigue
adelante el informe suplementario. Faltando los dos
tercios de aprobación, el informe suplementario, el
informe regresa al Comité.
• El Informe sobre Comentarios (ROC) se publica para
la revisión pública.
Paso 4. Sesión sobre Informes Técnicos
• Las "Notificaciones de Intención de Presentación de
Moción"se presentan, revisan y las mociones válidas
son certificadas para presentar durante la Sesión
sobre Informes Técnicos. ("Documentos de
Consenso" que no tienen mociones certificadas
evitan la Sesión sobre Informes Técnicos y proceden
al Consejo de Normas para emisión).
• Los miembros de la NFPA se reúnen cada junio en la
Reunión Anual de Sesión de Informes Técnicos y
actúan sobre los Informes de Comités Técnicos (ROP
o ROC) para Documentos con "mociones de
enmienda certificadas".
• El Comité vota sobre cualquier enmienda al Informe
aprobada en la Convención Anual de Miembros de la
NFPA.
Paso 5. Emisión por el Consejo de Normas
• Notificaciones de intención de apelar al Concejo de
Normas sobre el accionar de la Asociación deberán
cumplimentarse dentro de los 20 días de realizada la
Convención Anual de Miembros de la NFPA.
• El Concejo de Normas decide, basándose en toda la
evidencia, si emite o no el Documento o si toma
alguna otra acción, incluyendo apelaciones.
Clasificaciones de los Miembros del Comité
Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros
de Comités Técnicos y representan su principal interés
en la actividad del Comité.
M Fabricante [Manufacturer]: representante de un
fabricante o comerciante de un producto,
conjunto o sistema, o parte de éste, que esté
afectado por la norma.
U Usuario: representante de una entidad que esté
sujeta a las disposiciones de la norma o que
voluntariamente utiliza la norma.
I/M Instalador/ Mantenedor: representante de una
entidad que se dedica a instalar o realizar el
mantenimiento de un producto, conjunto o
sistema que esté afectado por la norma.
L Trabajador [Labor]: representante laboral o
empleado que se ocupa de la seguridad en el
área de trabajo.
R/T Investigación Aplicada/ Laboratorio de Ensayos
[Applied Research/Testing Laboratory]:
representante de un laboratorio de ensayos
independiente o de una organización de
investigación aplicada independiente que
promulga y/o hace cumplir las normas.
E Autoridad Administradora [Enforcing Authority]:
representante de una agencia u organización
que promulga y/ o hace cumplir las normas.
Seguro [Insurance]: representante de una
compañía de seguros, corredor, mandatario,
oficina o agencia de inspección.
C Consumidor: persona que constituye o
representa el comprador final de un producto,
sistema o servicio afectado por la norma, pero
que no se encuentra incluida en la clasificación
de Usuario.
SE Experto Especialista [Special Expert]: persona
que no representa ninguna de las clasificaciones
anteriores, pero que posee pericia en el campo
de la norma o de una parte de ésta.
NOTAS
1. "Norma" denota código, norma, práctica recomendada
o guía.
2. Los. representantes incluyen a los empleados.
3. A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas
clasificaciones con el fin de lograr un balance para los
Comités Técnicos, puede determinar que
clasificaciones nuevas de miembros o intereses
únicos necesitan representación con el objetivo de
fomentar las mejores deliberaciones posibles en el
comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto,
el Concejo de Normas puede hacer tales
nombramientos según los considere apropiados para
el interés público, como la clasificación de "Servicios
públicos" en el Comité del Código Eléctrico Nacional.
4. Generalmente se considera que los representantes de
las filiales de cualquier grupo tienen la misma
clasificación que la organización matriz.

Formulario para Propuestas sobre Documentos de Comités Técnicos de la NFPA
NOTA: Todas las propuestas deben recibirse antes de las 17:00 hs. EST/EDST de la fecha de cierre de propuestas.
Para obtener más información sobre el proceso de desarrollo de normas, por favor
contacte la Administración de Códigos y Normas en el +1-617-984-7249 o visite
www.nfpa.org/espanol.
Para asistencia técnica, por llame a NFPA al +1-617-770-3000

PARA USO ADMINISTRATIVO
# de registro:
Fecha Recepción:

Por favor indique en qué formato desea recibir el ROP o ROC: gl electrónico O papel 3 descarga
(Nota: Al elegir la opción de descarga, la intención es que usted vea el ROP/ROC desde nuestro sitio Web; no se le enviará ninguna copia)
Fecha 9/18/93 Nombre John B. Smith

No. Tel. 617-555-1212


Empresa
Dirección 9 Seattle Street Ciudad Seattle Estado/Provincia WA Zip/C.P. 02255
Por favor indique la organización a la que representa (si representa a alguna) Fire Marshals Assn. Of North America
1. (a) Título del Documento NFPA National Are Alarm Code NFPA No. & Año

NFPA 72. 1993 Edition



(b) Section/Paragraph 1-5.8.1 (Exception 1)
2. Recomendación de la propuesta: (elija uno) O Texto nuevo O Texto corregido g texto eliminado
ar): (Nota: El texto
a) y tache la formulación
3. Propuesta. (Incluya la formulación nueva o corregida o la identificación de los tér
propuesto debe estar en formato legislativo, es decir, subraye la formulación a insertar (form
a eliminar (fetzmulaeién--eliiráinada).
Borrar Excepción
)
s ale el problema que se resolvería con su
dsps e ensayos, trabajos de investigación, experiencia en
dd,,p~ar su publicación.) Un sistema instalado y mantenido
La'ocurrencia de una o más fallas en la puesta a tierra debería
que podría contribuir a un mal funcionamiento futuro del sistema. La
protección contra falláseretá puesta ehu e estos-sistemas ha estado disponible durante años y su costo es insignificante. Su
requerimiento en sistema ffiera-tfistalaciones, mantenimiento y confiabilidad mejores.
5. Asignación de Autor (Copyright)
(a) X Soy el Frf del texto y otros materiales (tales como ilustraciones y gráficos) planteados en esta Propuesta.
(b) q Parte o todo el texto u otro material propuesto en esta Propuesta no fue escrito por me. Su fuente es la
siguiente: (Por favor identifique que material y proporciones información completa de su fuente:
Por la presente otorgo y asigno a la NFPA todos y completes derechos en copyright en este Comentario y comprendo que no
adquiero ningún derecho sobre ninguna publicación de la NFPA en el cual se utilice este Comentario en este formularios e en otro
similar o análogo. Salvo en la medida en la cual no tengo autoridad para asignar en materiales que he identificado en (b)citado
anteriormente, por la presente certifico que soy el autor de este comentario y que tengo poder completo y autoridad para firmar esta
asignación.
Firma (Obligatoria) #2 B. --S441.-kY
POR FAVOR USE UN FORMULARIO SEPARADO PARA CADA PROPUESTA • NFPA Fax: +1-617-770-3500
Enviar a: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169
4. Exposición del problema y justificación
recomendación; dé la razón específica para
incendios, etc. Si posee más de 200 pal as
adecuadamente debería estar libre cle.fa _g . - •u sta a
provocar una señal de problema y- quiridkca uña colídici