Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R Mclatchie
albarqbauyon
6 views
57 slides
Mar 16, 2025
Slide 1 of 57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
About This Presentation
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R Mclatchie
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R Mclatchie
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R Mclatchie
Size: 888.89 KB
Language: hu
Added: Mar 16, 2025
Slides: 57 pages
Slide Content
Visit ebookfinal.com to download the full version and
explore more ebooks or textbooks
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition
Greg R Mclatchie
_____ Click the link below to download _____
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
surgery-4th-edition-greg-r-mclatchie/
Explore and download more ebooks or textbook at ebookfinal.com
Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R
Mclatchie
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
surgery-4th-edition-greg-r-mclatchie/
Oxford Handbook of Clinical Haematology 4th Edition Drew
Provan
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
haematology-4th-edition-drew-provan/
Oxford Handbook of Clinical Pharmacy 2nd Edition Philip
Wiffen
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
pharmacy-2nd-edition-philip-wiffen/
Oxford Handbook of Clinical Diagnosis 3rd Edition Huw
Llewelyn
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
diagnosis-3rd-edition-huw-llewelyn/
Oxford Handbook of Acute Medicine 4th Edition Punit
Ramrakha
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-acute-medicine-4th-
edition-punit-ramrakha/
Oxford Handbook of Clinical Immunology and Allergy 3rd
Edition Gavin Spickett
https://ebookfinal.com/download/oxford-handbook-of-clinical-
immunology-and-allergy-3rd-edition-gavin-spickett/
Oxford Textbook of Clinical Nephrology 4th Edition Neil
Turner Et Al. (Eds.)
https://ebookfinal.com/download/oxford-textbook-of-clinical-
nephrology-4th-edition-neil-turner-et-al-eds/
Neuropsychology of Epilepsy and Epilepsy Surgery Oxford
Workshop Series American Academy of Clinical
Neuropsyshology 1st Edition Gregory Lee
https://ebookfinal.com/download/neuropsychology-of-epilepsy-and-
epilepsy-surgery-oxford-workshop-series-american-academy-of-clinical-
neuropsyshology-1st-edition-gregory-lee/
Ferrets Rabbits and Rodents Clinical Medicine and Surgery
4th Edition Katherine Quesenberry
https://ebookfinal.com/download/ferrets-rabbits-and-rodents-clinical-
medicine-and-surgery-4th-edition-katherine-quesenberry/
Oxford handbook of clinical surgery 4th Edition Greg R
Mclatchie Digital Instant Download
Author(s): Greg R McLatchie; Neil R Borley; Joanna Chikwe
ISBN(s): 9780191503047, 0191503045
Edition: 4th
File Details: PDF, 3.74 MB
Year: 2013
Language: english
OXFORD MEDICAL PUBLICATIONS
Oxford Handbook of
Clinical Surgery
Published and forthcoming Oxford Handbooks
Oxford Handbook for the Foundation Programme 3e
Oxford Handbook of Acute Medicine 3e
Oxford Handbook of Anaesthesia 3e
Oxford Handbook of Applied Dental Sciences
Oxford Handbook of Cardiology 2e
Oxford Handbook of Clinical and Laboratory Investigation 3e
Oxford Handbook of Clinical Dentistry 5e
Oxford Handbook of Clinical Diagnosis 2e
Oxford Handbook of Clinical Examination and Practical Skills
Oxford Handbook of Clinical Haematology 3e
Oxford Handbook of Clinical Immunology and Allergy 3e
Oxford Handbook of Clinical Medicine – Mini Edition 8e
Oxford Handbook of Clinical Medicine 8e
Oxford Handbook of Clinical Pathology
Oxford Handbook of Clinical Pharmacy 2e
Oxford Handbook of Clinical Rehabilitation 2e
Oxford Handbook of Clinical Specialties 9e
Oxford Handbook of Clinical Surgery 4e
Oxford Handbook of Complementary Medicine
Oxford Handbook of Critical Care 3e
Oxford Handbook of Dental Patient Care 2e
Oxford Handbook of Dialysis 3e
Oxford Handbook of Emergency Medicine 4e
Oxford Handbook of Endocrinology and Diabetes 2e
Oxford Handbook of ENT and Head and Neck Surgery
Oxford Handbook of Epidemiology for Clinicians
Oxford Handbook of Expedition and Wilderness Medicine
Oxford Handbook of Gastroenterology & Hepatology 2e
Oxford Handbook of General Practice 3e
Oxford Handbook of Genetics
Oxford Handbook of Genitourinary Medicine, HIV and AIDS 2e
Oxford Handbook of Geriatric Medicine
Oxford Handbook of Infectious Diseases and Microbiology
Oxford Handbook of Key Clinical Evidence
Oxford Handbook of Medical Dermatology
Oxford Handbook of Medical Imaging
Oxford Handbook of Medical Sciences 2e
Oxford Handbook of Medical Statistics
Oxford Handbook of Nephrology and Hypertension
Oxford Handbook of Neurology
Oxford Handbook of Nutrition and Dietetics 2e
Oxford Handbook of Obstetrics and Gynaecology 2e
Oxford Handbook of Occupational Health 2e
Oxford Handbook of Oncology 3e
Oxford Handbook of Ophthalmology 2e
Oxford Handbook of Oral and Maxillofacial Surgery
Oxford Handbook of Paediatrics 2e
Oxford Handbook of Pain Management
Oxford Handbook of Palliative Care 2e
Oxford Handbook of Practical Drug Therapy 2e
Oxford Handbook of Pre-Hospital Care
Oxford Handbook of Psychiatry 3e
Oxford Handbook of Public Health Practice 2e
Oxford Handbook of Reproductive Medicine & Family Planning
Oxford Handbook of Respiratory Medicine 2e
Oxford Handbook of Rheumatology 3e
Oxford Handbook of Sport and Exercise Medicine 2e
Oxford Handbook of Tropical Medicine 3e
Oxford Handbook of Urology 3e
1
Oxford Handbook of
Clinical
Surgery
Fourth edition
Edited by
Greg McLatchie
Consultant Surgeon,
Hartlepool General Hospital,
Hartlepool, UK
Neil Borley
Consultant Colorectal Surgeon,
Cheltenham General Hospital,
Cheltenham, UK
Joanna Chikwe
Associate Professor, Department of Cardiothoracic
Surgery, Mount Sinai Medical Center,
New York, United States
v
Preface to the fourth
edition
Sometimes we have to look backward to look forward. Since 1990, sur-
gery has witnessed cataclysmic changes. In our Trust, the fi rst laparoscopic
cholecystectomy was performed in 1992, and has now become the pro-
cedure of choice for most gall bladder disease and many other surgical
operations in the western world. With the expansion of laparoscopic
surgery, we have encountered a whole new range of complications with
an escalation in the demise of general surgery as the result of hyperspe-
cialization. There are many surgical trainees who have scant experience
of open surgery and who have, due to European directives, limited time
exposure to surgical procedures. In fact, most technical training is now
obtained from emergency on call such that a new speciality of emergency
surgery is developing. A recent British Medical Journal (BMJ) article recom-
mended a training programme for surgeons wishing to work in remote
and rural surgery—not only in the Developing World, but in remote and
isolated communities in the United Kingdom! General surgery may largely
have gone, but it should not be forgotten. Most countries in the world do
not have access to these recent innovations and there is still a case in the
developed world for experience in open and general surgery to be incor-
porated in the formal training programmes of junior surgeons.
G. R. McLatchie
Hartlepool, September 2012
vi
Preface to the third
edition
This, the third edition of the Oxford Handbook of Clinical Surgery, refl ects
the changes which have occurred in general surgery over the 17 years
since the fi rst edition was published.
Firstly, we have recruited the services of two new editors, a stark con-
trast to the original, which was written by a single author with the assis-
tance of a surgical registrar.
Secondly, each chapter has been written by a specialist consultant or
registrar in the subject and, therefore, presents a modern, state-of-the-art
treatise on each topic.
Again, each condition is covered in the original two-page format with
blank pages for accompanying notes.
I am particularly grateful for the commitment that Jo Chikwe and Neil
Borley have made, and also wish to thank staff at Oxford University Press
for their support and patience. I am also grateful for the contribution and
support given by many colleagues.
G. R. McLatchie
Hartlepool, March 2007
vii
Preface to the fi rst
edition
The idea of this book was fi rst suggested by Mr Gordon McBain, consult-
ant surgeon at the Southern General Hospital, Glasgow. We have received
considerable support from the staff of Oxford University Press, and are
also indebted to Mr J. Rhind and Dr J. Daniel for their contributions and
our surgical teachers, especially Mr J. S. F. Hutchison, Mr M. K. Browne,
Mr J. Neilson, Mr D. Young, Mr A. Young, and the late Mr I. McLennan
whose practical advice and anecdotes pepper the pages….
G. R. McLatchie
S. Parameswaran
1990
viii
Dedications
For Ross, Cameron, Ailidh, Claire, and Calum
GRM
For Alexander, Christopher, and Jennifer
NB
Acknowledgements
We are grateful to the support of our colleagues and Oxford University
Press and to Mrs Pamela Lines for her diligent support in the fi nal editing
of the manuscript.
ix
Contents
Detailed contents xi
Contributors xxiii
Symbols and abbreviations xxv
1 Good surgical practice
1
2 Principles of surgery 23
3 Surgical pathology 141
4 Practical procedures 185
5 Head and neck surgery 221
6 Breast and endocrine surgery 239
7 Upper gastrointestinal surgery 271
8 Liver, pancreatic, and biliary surgery 311
9 Abdominal wall 335
10 Urology 353
11 Colorectal surgery 391
12 Paediatric surgery 423
13 Paediatric orthopaedic 457
14 Major trauma 477
15 Orthopaedic surgery 489
16 Plastic surgery 589
17 Cardiothoracic surgery 619
18 Peripheral vascular disease 641
19 Transplantation 675
20 Surgery in tropical diseases 701
21 Common operations 729
22 Eponymous terms and rarities 757
Anatomy and physiology key revision points index 777
Index 779
This page intentionally left blank
xi
Detailed contents
Contributors xxiii
Symbols and abbreviations xxv
1 Good surgical practice 1
Duties of a doctor 2
Communication skills 4
Evidence-based surgery 6
Critical appraisal 10
Audit 12
Consent 14
Death 16
End-of-life issues 18
Clinical governance 20
2 Principles of surgery 23
Terminology in surgery 24
History taking and making notes 26
Common surgical symptoms 28
Examination and investigation of the patient:
Evaluation of breast disease 30
Evaluation of the neck 32
Evaluation of the abdomen 34
Abdominal investigations 36
Evaluation of pelvic disease 38
Evaluation of peripheral vascular disease 40
Evaluation of the skin and subcutaneous tissue disease 42
Surgery at the extremes of age 44
Day case and minimally invasive surgery 46
Preoperative care:
Surgery in pregnancy 48
Surgery and the contraceptive pill 50
Surgery in endocrine disease 52
xiiDETAILED CONTENTS
Surgery and heart disease 54
Surgery and respiratory disease 58
Surgery in renal and hepatic disease 60
Surgery in neurological disease 62
Pre-optimization of the patient:
Fluid optimization 64
Nutrition in surgical patients 66
Enhanced recovery after surgery 68
Perioperative care:
Getting the patient to theatre 70
Prophylaxis—antibiotics and thromboprophylaxis 72
In-theatre preparation 74
Positioning the patient 76
Sterilization, disinfection, and antisepsis 78
Scrubbing up 79
Surgical instruments 80
Incisions and closures 82
Drains 83
Stomas 84
Knots and sutures 86
Post-operative:
Post-operative management 88
Drain management 90
Fluid management 92
Acid–base balance 94
Blood products and procoagulants 96
Transfusion reactions 98
Shock 100
Post-operative haemorrhage 102
Wound emergencies 104
Cardiac complications 106
Respiratory complications 108
Renal complications 110
Urinary complications 112
Gastrointestinal complications 114
Neurological complications 116
Haematological complications 118
Deep venous thrombosis and pulmonary embolism 120
Risk scoring 122
xiiiDETAILED CONTENTS
Critical care 124
Commonly used terms in ITU 126
Invasive monitoring 128
Ventilation and respiratory support 130
Circulatory support 132
Renal support 134
Enteral support 136
Sepsis, SIRS, MODS, and ALI 138
3 Surgical pathology 141
Cellular injury 142
Infl ammation 144
Wound healing 146
Ulcers 148
Cysts, sinuses, and fi stulas 150
Atherosclerosis 152
Thromboembolic disease 154
Gangrene and capillary ischaemia 158
Tumours 160
Carcinogenesis 162
Screening 164
Grading and staging 168
Tumour markers 170
Surgical microbiology 172
Surgically important organisms 174
Soft tissue infections 176
Blood-borne viruses and surgery 178
Bleeding and coagulation 180
Anaemia and polycythaemia 182
4 Practical procedures 185
Endotracheal intubation 186
Cardioversion 188
Defi brillation 190
Venepuncture 192
Intravenous cannulation 194
Arterial puncture and lines 196
Insertion of central venous catheter 198
xivDETAILED CONTENTS
Chest drain insertion 200
Management of chest drains 202
Pericardiocentesis 204
Cricothyroidotomy 206
Nasogastric tube insertion 208
Urethral catheterization 210
Suprapubic catheterization 212
Paracentesis abdominis 214
Rigid sigmoidoscopy 216
Local anaesthesia 218
Intercostal nerve block 220
5 Head and neck surgery 221
Thyroglossal cyst, sinus, and fi stula 222
Branchial cyst, sinus, and fi stula 224
Salivary calculi 226
Acute parotitis 228
Salivary gland tumours 230
Head and neck cancer 232
Facial trauma 234
Neck space infections 236
6 Breast and endocrine surgery 239
Breast cancer 240
Surgical treatment of breast cancer 242
Breast cancer screening 244
Benign breast disease 246
Acute breast pain 248
Goitre 250
Thyrotoxicosis 252
Thyroid tumours—types and features 254
Thyroid tumours—diagnosis and treatment 256
Post-thyroid surgery emergencies 258
Primary hyperparathyroidism 260
Multiple endocrine neoplasia 262
Cushing’s syndrome 264
Conn’s syndrome 266
Phaeochromocytoma 268
xvDETAILED CONTENTS
7 Upper gastrointestinal surgery 271
Upper gastrointestinal endoscopy 272
Oesophageal motility disorders 274
Pharyngeal pouch 276
Hiatus hernia 278
Gastro-oesophageal refl ux disease 280
Oesophageal tumours 282
Peptic ulcer disease 284
Gastric tumours 286
Chronic intestinal ischaemia 288
Surgery for morbid obesity 290
Small bowel tumours 292
Acute haematemesis 294
Acute upper GI perforation 296
Acute appendicitis 298
Acute peritonitis 300
Acute abdominal pain 302
Gynaecological causes of lower abdominal pain 306
Intra-abdominal abscess 308
8 Liver, pancreatic, and biliary surgery 311
Jaundice—causes and diagnosis 312
Jaundice—management 314
Gall bladder stones 316
Common bile duct stones 318
Chronic pancreatitis 320
Portal hypertension 322
Cirrhosis of the liver 324
Pancreatic cancer 326
Cancer of the liver, gall bladder, and biliary tree 328
Acute variceal haemorrhage 330
Acute pancreatitis 332
9 Abdominal wall 335
Abdominal wall hernias 336
Inguinal hernia 338
Femoral hernia 340
Umbilical and epigastric hernias 342
xviDETAILED CONTENTS
Incisional hernias 344
Other types of hernia 346
Rectus sheath haematoma 347
Groin disruption 348
Acute groin swelling 350
10 Urology 353
Symptoms and signs in urology 354
Investigations of urinary tract disease 356
Urinary tract stones 358
Obstruction of the ureter 360
Benign prostatic hyperplasia 362
Stricture of the urethra 364
Scrotal swellings 366
Disorders of the foreskin 368
Common conditions of the penis 370
Erectile dysfunction 372
Adenocarcinoma of the kidney 374
Transitional cell tumours 376
Adenocarcinoma of the prostate 378
Carcinoma of the penis 380
Testicular tumours 382
Haematuria 384
Acute urinary retention (AUR) 386
Acute testicular pain 388
11 Colorectal surgery 391
Ulcerative colitis 392
Crohn’s disease 394
Other forms of colitis 396
Colorectal polyps 398
Colorectal cancer 400
Restorative pelvic surgery 402
Minimally invasive colorectal surgery 403
Diverticular disease of the colon 404
Rectal prolapse 406
Pilonidal sinus disease 408
Fistula-in-ano 410
Haemorrhoids 412
xviiDETAILED CONTENTS
Acute anorectal pain 414
Acute rectal bleeding 416
Acute severe colitis 418
Post-operative anastomotic leakage 420
12 Paediatric surgery 423
Principles of managing paediatric surgical cases 424
Acute abdominal emergencies—overview 426
Oesophageal atresia 428
Pyloric stenosis 430
Malrotation and volvulus 432
Intussusception 434
Hirschsprung’s disease 436
Rare causes of intestinal obstruction 438
Abdominal wall defects 440
Necrotizing enterocolitis (NEC) 442
Inguinal hernia and scrotal swellings 444
Other childhood hernias 446
Prepuce (foreskin) and circumcision 448
Undescended testis 450
Solid tumours of childhood 452
Neck swellings 454
13 Paediatric orthopaedic 457
Developmental dysplasia of the hip (DDH) 458
Slipped upper femoral epiphysis (SUFE) 460
The limping child 462
The child with a fracture 464
Non-accidental injury (NAI) 466
Legg–Calvé–Perthes disease 468
Motor development 470
Club foot or congenital talipes equinovarus (CTEV) 471
Flat feet (pes planus) 472
The osteochondritides 474
14 Major trauma 477
Management of major trauma 478
Thoracic injuries 480
xviiiDETAILED CONTENTS
Abdominal trauma 482
Vascular injuries 484
Head injuries 486
15 Orthopaedic surgery 489
Examination of a joint 490
Examination of the limbs and trunk 492
Fracture healing 494
Reduction and fi xation of fractures 498
The skeletal radiograph 502
Injuries of the phalanges and metacarpals 504
Wrist injuries 508
Fractures of the distal radius and ulna 510
Fractures of the radius and ulnar shaft 512
Fractures and dislocations around the elbow in children 514
Fractures of the humeral shaft and elbow in adults 518
Dislocations and fracture dislocations of the elbow 522
Fractures around the shoulder 524
Dislocations of the shoulder region 526
Fractures of the ribs and sternum 530
Fractures of the pelvis 532
Femoral neck fractures 536
Femoral shaft fractures 538
Fractures of the tibial shaft 540
Fractures of the ankle 544
Fractures of the tarsus and foot 546
Injuries and the spinal radiograph 550
Spinal injuries 554
Acute haematogenous osteomyelitis 558
Chronic osteomyelitis 560
Septic arthritis 562
Peripheral nerve injuries 564
Brachial plexus injuries 566
Osteoarthrosis (osteoarthritis) 568
Carpal tunnel syndrome 570
Ganglion 572
Bone tumours 574
Low back pain 578
Paget’s disease (osteitis deformans) 582
The great toe 584
xixDETAILED CONTENTS
Arthroplasty 586
Useful reading 588
16 Plastic surgery 589
Suturing wounds 590
Skin grafts 594
Surgical fl aps 596
Management of scars 598
Excision of simple cutaneous lesions 600
Skin cancer 602
Burns: assessment 604
Burns: management 606
Soft tissue hand injuries 610
Hand infections 612
Dupuytren’s disease 614
Breast reduction 616
Breast augmentation 617
Breast reconstruction 618
17 Cardiothoracic surgery 619
Basics 620
Principles of cardiac surgery 622
Coronary artery disease 626
Valvular heart disease 628
Cardiothoracic ICU 630
Lung cancer 632
Pleural effusion 634
Pneumothorax 636
Mediastinal disease 638
18 Peripheral vascular disease 641
Acute limb ischaemia 642
Chronic upper limb ischaemia 644
Chronic lower limb ischaemia 647
Intermittent claudication 648
Critical limb ischaemia 650
Aneurysms 652
Ruptured abdominal aortic aneurysm 654
Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents
EííánÖÉnné tovább olvas.
Szünet.
KrÉÜl. A suhanó…
EííánÖÉnné felnéz a füzetből. Ha az ember álmos… akkor az ember
aludni megy, alezredes úr.
KrÉÜl feszesen áll.
EííánÖÉnné felkel és odalép hozzá. Méltóságteljesen: Mi most mind
a ketten nyugovóra térünk, alezredes úr. Ön azzal a boldog érzéssel,
hogy áldozatot hozhatott a gyermekéért. Ezért nagyon, nagyon irigyli
önt, mint apát, egy anya, akitől a sors megtagadta azt, hogy ezt a
kötelességét teljesíthesse. Csókra nyujtja kezét. Isten önnel.
KrÉÜl kezet csókol, hosszasan.
EííánÖÉnné . Isten önnel. Elhúzza kezét. És… köszönöm ezt a forró
könnyet, amelyet a kezemre csöppentett… alezredes úr. Meghatva
lebeg el balra. Krehl rajongó pillantást vet rá, sarkon fordul és elsiet
jobbra.
FÜGGÖNY.
HARMADIK FELVONÁS.
Ugyanaz a szín. Másnap reggel. A nagy háttér-függöny most szét
van húzva. Napfényes terrasz látszik, jobbról és balról nehány
lépcsővel le a parkba. Fák, virágok. A szoba közepén terített
reggeliző asztal, virággal, négy székkel. Jobbról és balról elől egy-
egy karosszék.
Mikor a függöny felgördül, Ettingenné egyedül ül az asztalnál.
Reggelizik. Teát iszik. Vajat ken.
Kis szünet után balról belép Olympia.
Olóméáa. Jóreggelt, anyám.
EííánÖÉnné . Jóreggelt, drága gyermekem.
Olóméáa. Miért nem keltettél fel reggel? Most, látod, nem voltam
kinn a pályaudvaron, mikor a papa megjött.
EííánÖÉnné . Oly mélyen aludtál. Sajnáltalak felkelteni.
Olóméáa. Pedig tudod, mily boldogság nekem látni, mikor a papa
így megjön valahová… hogy felderül a szigorú arca… mikor meglát.
Ilyenkor oly világosan érzem, mennyire szeret.
EííánÖÉnné . Úgy beszélsz apádról, mintha nem apád volna,
hanem… anyád.
Olóméáa. Szeretem a papát.
EííánÖÉnné . Már találkoztatok?
Olóméáa. Hogyne. De csak egy pillanatra. Megcsókolt és szaladt
átöltözni. Örültem, hogy nem beszéltünk. Én nem tudok hazudni
neki.
EííánÖÉnné . Majd én, édes fiam. Majd én. Folyton Olympia arcát
vizsgálva. A papa nagyszerű színben van.
Olóméáa. Hála Istennek.
EííánÖÉnné . Micsoda pompás szervezet. Ötvennyolc éves.
Negyvenet mutat. És harmincötnek látszik. Ülj le drága gyermekem.
Apád mindjárt lejön. Okvetlenül meg akar fürdeni a rádiumos vízben.
Szereti ezt a vizet. Hisz benne.
Olóméáa. Igen.
EííánÖÉnné . Ülj le, drága gyermekem.
Olóméáa leül.
EííánÖÉnné . Egy kis teát? Vizsgálva nézi.
Olóméáa. Kérek.
EííánÖÉnné miközben önt neki. Tegnap este óta nem láttalak. Azért
nézlek.
Olóméáa. Ne olyan sötéten.
EííánÖÉnné . Mit ne olyan sötéten?
Olóméáa. A teát.
EííánÖÉnné vizet tölt a teához. Egy kis forró vizet töltök utána. Így
elég világos?
Olóméáa. Köszönöm, most jó.
EííánÖÉnné pillantással a terrasz felé. A nap már kora hajnalban
oly melegen tűzött, hogy úgy nézem, ma nagy hőség lesz. Négy
órakor felébredtem, már meleg volt.
Olóméáa. Igen?
EííánÖÉnné . Aztán nem is tudtam elaludni. Sírtam.
Olóméáa. Ugyan. Miért sírtál?
EííánÖÉnné . Oly nyugtalan voltam…
Olóméáa. Na és most már megnyugodtál kissé?
EííánÖÉnné . Hogy megnyugodtam… azt talán nem lehet mondani.
De valamivel több bizalmam van a jövőben, mint éjfél után egy
órakor volt. Örömmel látok… ha nem tévedek… a te arcodon is…
némi bizalmat a jövőben. Vár, de nem kap választ. Bár nem tudom,
hogy jól látom-e. Sóhajt. Oly optimista vagyok! Vizsgálódva nézi
lányát. Gondolod, hogy indokolt a nyugalmam?
Olóméáa. Egy csepp tejet kérek, anyám.
EííánÖÉnné felkel, a tejért nyúl. Egy csöpp tejet. Felemeli a kannát.
Nem felelsz anyádnak a kérdésére. Nem kap választ, tejet önt. Egy
nő élete az áldozatok sorozata. Leül. Kenjek egy kis vajaszsemlét?
Olóméáa. Kérek, anyám.
EííánÖÉnné vajat kenve. Pedig hidd el, vannak titkok, amelyek
befogadására csak egy anyaszív képes.
Olóméáa. Ne oly vastagon, anyám.
EííánÖÉnné . Mit ne oly vastagon?
Olóméáa. A vajat.
EííánÖÉnné . Jól van, drága gyermekem. Nagyon jól van. Sóhajt.
Vékonyan fogom kenni. Kenve. Mikor még nem volt egyház a
világon, az anyaszív volt az egyetlen gyontatószék.
Olóméáa. Milyen szép gondolat, anyám. Olyan, mint egy
költemény.
EííánÖÉnné már könnyekkel a hangjában. Én nem kérdezek tőled
semmit. Itt a zsemléd fiam. Én nem kérdezek tőled semmit.
Vékonyan kentem. A mai világban egy anyának csak kötelességei
vannak. Eheted, fiam, a vaj friss. Sírós hangon. Úgylátszik, jogai már
nincsenek az anyának. Kis szünet. Idegesen. Nem felelsz anyádnak a
kérdésére? Nem kap választ. A gyermek éli a maga életét. Kis
szünet. A maga életét éli a gyermek. Az anya pedig aggódva áll itt…
és könnyekkel a szemében kérdezi önmagától… Majdnem sírva. Miért
nem tudom én a gyermekemről éppen azt, amit legjobban szeretnék
tudni? Kérdezi az anya. Szünet. Ezt kérdezi az anya. Egyre
hangosabban kérdezi ezt az anya. Szünet. És a válasz? Hallgatás.
Olóméáa. A legtöbb esetben.
Lina belép.
Lána. Zavarlak benneteket?
EííánÖÉnné . Se jobban, Lina, se kevésbbé, Lina, mint máskor, Lina,
kedves Lina. Vajat ken, dühösen.
Lána leül reggelizni. Olympiához. Apád oly szép és friss, mint
ifjúkorában volt, mikor szerelmes voltam belé. Kenj nekem is egy kis
vajaskenyeret, Jenny, ha már benne vagy. – Hirtelen vonultatok
vissza tegnap éjjel.
EííánÖÉnné . Nagyon elfárasztott az estély. A keveredéstől mindig
fejfájást kapok.
Lána. Ne kend olyan vékonyan. Szeress jobban egy kicsit.
EííánÖÉnné . Azt hittem, fogyni akarsz.
Lána. Miért? Szeretnéd, ha kevesebb volna belőlem?
EííánÖÉnné . Kérlek, édesem. Vastagon fogom kenni. Dühösen ken.
Lána Olympiához. Neked is fájt a fejed?
EííánÖÉnné . Igen. Egyszerre.
Olóméáa. Nem.
Lána. Már most igen vagy nem?
Olóméáa. Mama úgy kényeztet engem.
Lána. Csak mert úgy láttam, mintha sétáltatok volna a parkban.
EííánÖÉnné . Pár percig. Levegőre volt szükségem. Nem éreztem jól
magam.
Lána. De azért mégis későn mentél aludni.
EííánÖÉnné . Olvastam itt az olvasóban. De nem sokáig.
Lána. Én nem tudtam aludni. Meleg volt. Egész éjjel az ablaknál
ültem.
EííánÖÉnné . Az ablaknál ültél.
Lána. Az ablaknál ültem. És kinéztem.
EííánÖÉnné . Kinéztél.
Lána. Olyan szép ez a park éjszaka. Ezek a nagy sötét fák. És
alattuk az árnyak. Bokrok és más magasabb zöldségek. És ha az
ember figyel: titkos zörejek.
EííánÖÉnné . Zörejek?
Lána. Halk zörejek… mintha suttogó árnyak suhannának el a fák
alatt.
EííánÖÉnné . Poétikus.
Lána. Poézis és biztonság. Mily megnyugtató: egy csendőrtiszt, aki
némán fel-alájár a ház előtt. Mint egy őr. Ez a figyelem, úgy látszik,
nekünk szól.
EííánÖÉnné . Igazán nagyon figyelmesen viselkednek itt velünk
szemben.
Lána kis szünet után. A kapitány még nem jelentkezett?
EííánÖÉnné . Nem.
Lána Olympiához. Ma reggel nem lovagoltok?
Olóméáa. Nem hiszem. Ma a papa… Meglátja Ettingen tábornokot,
aki jön a terrasz felől. Örömmel. A papa! Feláll.
Tábornok belép.
Tábornok Olympiához. Nem, nem… ne zavartassátok magatokat.
Téged megcsókollak még egyszer, mert te vagy az én büszkeségem.
Megcsókolja, gyengéden leülteti. Folytassátok. Leül, háttal a
terrasznak. Folytassátok.
Albert belép.
AlbÉrí. Jó reggelt!
Tábornok. Ülj le, Albert.
AlbÉrí. Köszönöm, én már reggeliztem.
Lána. Természetesen az ágyban.
AlbÉrí. Nem «természetesen az ágyban», hanem «az ágyban».
Negyven éve ott reggelizem.
Lána. Természetesen.
AlbÉrí mérgesen. Mit akarsz ezzel a «természetesen»-nel? Olyan
jellemző az rám nézve, hogy az ágyban reggelizem? Már korán
reggel kezded?
Tábornok. Lina, én katonai rangom minden tekintélyével neki adok
igazat. A megjegyzésednek irónikus hegye volt. Vagy hogy mondják?
Éle vagy hegye?
EííánÖÉnné . Éle.
Tábornok igen erélyesen. Akkor: éle. Éle volt.
Lána. Ha te mondod, akkor úgy van. Rajongó arccal. Neked
mindig igazad van. Az egész világon csak neked van igazad.
Tábornok. Lina, ne légy érzéki.
EííánÖÉnné Tábornokhoz. Akarsz enni valamit?
Tábornok nagyon erélyesen. Köszönöm, nem kérek. Fürdő előtt ki
van zárva. Feleségére néz. Azt mondod, hogy egyem?
EííánÖÉnné . Igen.
Tábornok nagyon erélyesen. Akkor eszem.
EííánÖÉnné . Egy kis sonkát?
Tábornok. Az aztán ki van zárva! Sonkát reggel? Nem vagyok egy
vad őrült!
Olóméáa. Oly jó, papa. Egyél.
Tábornok nagyon erélyesen. Ha olyan jó… add ide. Érte nyúl. Majd
később megyek fürdeni. A tálra mutat. De saláta nélkül.
Olóméáa kérlelően. Salátával!
Tábornok harsányan. Salátával! Vesz belőle. Ezt az egy napot ki
akarom használni. Kétszer fogok fürdeni.
Olóméáa. Az sok.
Tábornok harsányan. Egyszer fogok fürödni! Most délelőtt. Átveszi
a teáscsészéjét. Kezedet csókolom. Iszik egy kortyot. Higyjétek el,
nincs kolosszálisabb üdülés egy tábornok számára, mintha mások
parancsolnak neki. Én így pihenem ki magamat a sok fárasztó
parancsolástól. Ennél a két angyalnál. Csak ne féljetek, édeseim.
Parancsoljatok parancsolni.
AlbÉrí jobboldalt ülve a falnál. Különös, hogy abban is van valami
kritizálni való, hogy az ember az ágyban reggelizik.
Lána. Kicsoda kritizálta azt?
EííánÖÉnné . Hagyjátok ezt, kérlek. Fülöp tiszteletére rendezitek ezt
a veszekedést?
Tábornok. Lina nem változik. Ilyen volt húszéves korában is.
Lána. Ezt köszönöm. Látod, épp az előbb mondtam, hogy te se
változtál ifjú korod óta.
Tábornok. Lina, ne légy érzéki.
EííánÖÉnné . Rendeltél fürdőkabint?
Lána. Ez a… kabin most arra való, hogy az érzéki társalgást más
irányba térítse?
EííánÖÉnné . Úgyvan. – Rendeltél kabint?
Tábornok. Nem. Erélyesen. Nem is rendelek! Ha én odamegyek,
legyen kabin! Felháborodva. Csak nem állok oda előjegyeztetni!
EííánÖÉnné . Akkor nem kapsz.
Tábornok harsányan. Tehát odaállok előjegyeztetni! Odasétálunk
Alberttel. Asszonyokra mindig hallgatni kell. – Kevés kompótot kérek!
EííánÖÉnné . Kitünő.
Tábornok harsányan. Sok kompótot kérek. Átveszi.
Lána. Mondd, Fülöp, hogy tudsz te meglenni e nélkül a két
asszony nélkül, csak egy napig is?
Tábornok. Tudod, hogy? Erélyesen. Sehogy! – Mondd, kérlek és te
hogy tudsz meglenni egy percig is megjegyzések nélkül?
EííánÖÉnné . Lina úgy tele van élettapasztalattal, okossággal és
kritikával, hogy ha nem tudnám, hogy ez csak a mondanivalónak a
túltengése nála, azt kellene hinnem, hogy nem szeret bennünket.
Lána. Igazságtalan vagy.
AlbÉrí magában, oldalt, hangosan. Azon fennakadni, hogy az
ember ágyban reggelizik és nem asztalnál. Nem megy a fejembe,
hogy mi ebben a rendkívüli. A walesi herceg, a spanyol király ágyban
reggelizik. Sándor cár az ágyban ebédelt, viszont Napoleon az
ebédlőben született. Kiki a gusztusa szerint.
Tábornok. Elég! Elég! Jól van. Fogadjátok az eddigiért forró
köszönetemet, de ezzel aztán családi diszharmóniában mai
szükségletem fedezve van. Akinek a hangját leginkább szeretném
hallani, az hallgat.
EííánÖÉnné . Ma hallgat. Anyja kérdéseire sem felel.
Tábornok. Pedig jó hírem van számodra! – Miért vagy oly szótlan,
gyermekem?
Olóméáa. Téged nézlek, apám. A szemedet. Ezt a szép szigorú
tekintetedet.
Tábornok. Szigorú? Pedig most igazán igyekeztem kedélyes lenni.
Jókedvem van, mert jó hírt hozok.
AlbÉrí. Én inszcenálok családi diszharmóniát?
Tábornok hirtelen. Erre ne te felelj, Lina! Ezt ő önmagától
kérdezte.
AlbÉrí. Én nem inszcenálok családi diszharmóniát!
Tábornok. Látod, már felelt is önmagának. Pont. Hát most
hagyjatok engem is szóhoz jutni. Igen? Linához. Szabad?
Lána. De Fülöp…
Tábornok. Nahát, Drága Olympiám, azt hiszem, mindjárt jobb
kedved lesz, ha ezt meghallod. Abban az órában, mikor a leveledet
megkaptam, jelentkeztem ő felségénél.
Olóméáa. Drága jó apám…
Tábornok. Elmondtam neki a leveled tartalmát. És hozzátettem:
ha az én lányom ezt írja erről a Kovács Andrásról, akkor ez csak a
fele a jónak, amit róla tud. Lányom oly óvatos, mint egy nagykövet.
Ő felsége megköszönte a jelentésemet és ezt mondta.
Mindenki közelebb hajlik a tábornokhoz, feszült figyeléssel.
Tábornok. «Meghatottan köszönöm, hogy leánya még nyári
frisseségében is rám gondol…» Diadalmasan néz körül. Mindenki
visszahajlik.
Tábornok. «Mily gyöngédség ez»… folytatta…
Mindenki megint hozzáhajol és figyel.
Tábornok… «Mily gyöngédség ez az ön kedves leányától. Ő tudja,
mennyire szeretem gyermekemet, és milyen nagy gondom az, hogy
feddhetetlen tanítót találjak számára.» Ezt mondta ő felsége, talán
nem szóról-szóra, esetleg a szavak máskép voltak elhelyezve az ő
nyilatkozatában, de a lényeget garantálom. Diadallal néz körül.
EííánÖÉnné szívén a kezével. Istenem…
Tábornok Olympiához. Nos? Mit szólsz ehhez?
Olóméáa. A császár Európa első gentlemanje.
Tábornok. Ez egy frázis a lapokból. Melegebben kellene tudomást
venned ilyen meleg szavakról. Ő felségének remegett a hangja,
mikor azt mondta: «Köszönöm, Ettingen, nagyon köszönöm».
Szeméhez nyúl. Öreg katona vagyok. Nekem mindenem, felséges
császárom kegye.
EííánÖÉnné . Amelyet bírsz is.
Tábornok. A legteljesebb mértékben. Dacára ellenségeinknek.
Most az elbeszélésben itt egy pillanatra megállok, mert
ünnepélyesen meg akarom köszönni az én drága lányomnak… Feláll,
a többiek is… hogy alkalmat adott nekem arra, hogy felséges
császáromnak bizalmi szolgálatot tehessek. Te jóságos gyermek!
Ime, te még segítesz is atyádon, te még erősíted is atyád pozícióját!
Ez jólesik annak, akit oly sokan szeretnének elmarni a császár oldala
mellől. Fogadd izgatott köszönetemet. Szeméhez nyúl, könnyet töröl
le. De gyerünk tovább. A nők leülnek.
EííánÖÉnné . Kihül a teád, igyál egy kortyot.
Tábornok erélyesen. Ha beszélek, nem iszom! Csend. Igyam? A
két nő igent bólint. Iszom! Iszik, leül. Szóval ez tegnap reggel
történt. Tegnap délután aztán ezzel kapcsolatosan újabb kijelentést
tett ő felsége, öt óra körül, a Praterben, a kocsiban.
Lána. Mit mondott a kocsiban?
Tábornok. A felség mindig kegyes hozzám és mindig elégedetten
szokott nyilatkozni családomról. Máskor is dícsér benneteket. De
tegnap délután…
Lána… a kocsiban.
Tábornok… a kocsiban egyszerre megszólalt és… és… Most nem
értem, miért hangsúlyozod azt, hogy a «kocsiban?»
Lána. Én hangsúlyozom?
Tábornok. Igenis, a kocsiban. Mellette ültem a kocsiban.
Lána. Igen! Tudom!
Tábornok. Hát akkor mit akarsz?
Lána. Én?
Tábornok rosszalólag csóválja fejét, aztán folytatja. Egyszerre
megszólalt és ezt mondta: «Az ön asszonyai nemcsak mintaképei a
viselkedésnek, hanem a legokosabb asszonyok is Ausztriában.» Ezt
mondta. Linához. A kocsiban.
Lána helybenhagyólag. Kérlek.
Tábornok. Ezt mondta, aztán komor arca gyengédebb kifejezést
öltött.
EííánÖÉnné boldogan. Gyengédebb kifejezést!
Tábornok. Azt hiszem, nem tévedtem. Gyengédebbet.
EííánÖÉnné kéjjel. Ó!
Tábornok. És ezt mondta. Előveszi noteszkönyvét, mind közelebb
hajolnak, Albert is feláll és odalép. De szóról-szóra! Szemüveget tesz
fel, olvas. «Ettingen, ön nekem hű tanácsadóm. Sohase bántam
meg, ha önre hallgattam. De tudom, hogy önnek is van tanácsadója:
az ön szép és okos lánya. Ettingen, ha az ön lánya valakit méltónak
tart arra, hogy az én imádott gyermekem tanítója legyen, akkor én
azt az embert elfogadom. Már egy fél éve keresek lovaglómestert,
akire rábízhassam és nem találok. Pedig azalatt háromszor találtam
miniszterelnököt Magyarország számára és négyszer Ausztria
számára. De most meg vagyok győződve, hogy végre megvan az
ideális ember. Felírtam a nevét. Mondja meg a lányának, hogy hálás
leszek neki ezért.» Meghatottan néz körül. Nagy csend. Visszateszi a
noteszkönyvet. «Hálás leszek neki ezért!» Egy könnyet töröl le.
A nők csészéikbe néznek.
Tábornok. Bocsássátok meg könnyeimet. Öreg katona vagyok.
Kovács megjelenik a terraszon és megáll.
Tábornok észreveszi, hogy a hölgyek most mind a terraszra
néznek. Megfordul. Odanéz.
Pillanatnyi szünet.
Kovács. Főméltóságú uram, Kovács András százados a császári és
királyi huszonhatodik huszárezredtől alázatosan jelentkezik.
EííánÖÉnné lassan felemelkedik a székéről, kezével a szívén.
Olóméáa rögtön utána szintén feláll lassan.
Pillanatnyi csend.
Tábornok még mindig Kovács felé fordulva, mosolyogva, közvetlen
hangon. Ne ilyen ünnepélyesen, kapitány úr. Gyere be szépen és
mondd: jóreggelt. Kezet nyujt neki.
Kovács belép, kezet fog a tábornokkal, mélyen meghajolva.
Tábornok. Tegnap nem is tudtam, hogy ismered a hölgyeimet.
Lána. Oh ismerjük! Sőt! Nagyon jól ismerjük!
Kovács kezet csókol Ettingennének. Az a szerencse ért, hogy…
kezet csókol Olympiának… már itt tartózkodásom első napján… kezet
csókol Linának és megy Albert felé… Dupuy gróf ő excellenciája
bemutatott ő főméltóságaiknak. Jóreggelt. Meghajol Albert előtt.
AlbÉrí kezet fog vele. Jóreggelt.
Tábornok. Látod, ezt nekem akkor nem írták meg.
Kovács. Nem vagyok olyan fontos személy, főméltóságú uram.
Tábornok. Egyáltalán, olyan rövid leveleket írtak, hogy csuda.
Ilyen nagy betűkkel írnak. Két mondat négy oldal. Ülj le kérlek.
Kovács. Köszönöm. Határozott léptekkel megy a baloldalt álló
karosszék felé és leül.
Tábornok mosolyogva nézi Kovácsot. Számodra szenzácionális jó
hírt hoztam.
Kovács. Ah!
Tábornok. Olympia azt írta, nem tudsz róla. Ő meglepetésnek
szánta. Nem rontom el az örömét. Majd ő közli veled. Helyesen
cselekszem, lányom?
Olóméáa. Mint mindig, papa.
Tábornok Kovácshoz. Mióta vagy itt?
Kovács. Két hete.
Tábornok. Ah! Tavaly Karlsbadban, ha jól tudom… csak pár
napig…
Kovács. Öt napig.
Tábornok. Aztán egyszerre váratlanul eltűntél.
Kovács zavartan mosolyogva. Igen.
Ettingenné és Olympia, akik eddig Kovácsot nézték, most hirtelen a
reggelihez nyúlnak.
Tábornok. Titokzatos ügyek. Mi? Fiatalság. Úgy nézzetek rá, hogy
ez az egyetlen ember, akivel órákig tudtam sétálni Karlsbadban.
Mikor ti Svájcban voltatok.
Lána. Ő igen jól sétál.
Tábornok. Nehezen szoktunk össze. De aztán határozottan
összeszoktunk. Remélem, az asszonyaimat is olyan jól mulattattad,
mint akkor engem. Érdekes kalandos történeteket mesélt. Tréfákat
is. Nehezen nevettem. De aztán határozottan nevettem. Te az egész
világot bejártad, úgy-e?
Kovács. Sokat utaztam. Úton sokat tanul az ember.
Tábornok. Az már igaz.
Kínos szünet.
Lána. Nyelveket is úton tanult?
Kovács. Nem. Úton csak gyakoroltam. A nyelvtanhoz elmélyedés
kell. Magányosság. Négy fal közt pár hónap alatt egy nyelvet meg
lehet tanulni.
Tábornok. Csak nem alkarod elhitetni velünk, hogy kolostorban
tanultad?
Kovács nevetve. Nem!
Mindenki kínosan nevet. Ettingenné tovább nevet, mint a többi és
csak a tábornok szigorú pillantására hallgat el.
Lána. Jenny azt mondja, nyelveket nem lehet tanulni.
EííánÖÉnné . Én mondtam?
Lána. Tegnap este mondtad. Hogy ez speciális tehetség.
EííánÖÉnné . Lehet, hogy mondtam, lehet, hogy nem mondtam.
Lána. Mikor kártyázni mentetek, akkor mondtad.
Kínos szünet.
Kovács. Kártyázni, azt úton tanultam. Tengeri hajón.
EííánÖÉnné . Úgy?
Kovács. Igen.
Tábornok Ettingennéhez. Bridgeztél vele?
EííánÖÉnné kínos mosollyal. Óh igen.
Tábornok. Azt nagyon megtanulta azon a tengeri hajón.
Kártyaművész! Nekem elszedte az egész pénzemet Karlsbadban,
bridgeben.
EííánÖÉnné összerezzen.
Lána. Jenny visszanyerte tőle.
EííánÖÉnné kínos nevetéssel. Igen.
Tábornok. Mi az, peched volt? Nagy peched lehetett.
Kovács. Nagy pechem volt. Illetve a főméltóságú asszonynak volt
nagy szerencséje.
EííánÖÉnné . Óriási szerencsém volt.
Tábornok. Jenny nagyon szeret nyerni.
Lána. Az kellemes is. Kovácshoz. Nem gondolja?
Kovács. Nem mindig kellemes. Néha jön aztán egy pillanat,
amikor nem kellemes.
Kínos szünet.
Tábornok. Igen. És az én Olympiám… hallgat. Komoran hallgat.
Olóméáa. Csak véletlen, papa.
Tábornok. Meddig maradsz itt?
Kovács. Ma elutazom.
Tábornok. Hova?
Kovács. Őszintén megvallva, még nem tudom. Mindenesetre
északnak megyek.
Lána. Azt hittem délnek megy.
Tábornok. Te is? Mi is.
Kovács. Gondoltam rá, de… nem mehetek délnek. Északra
megyek.
Lána. Miért?
Tábornok. Ilyet sohase kérdezz, Lina. Ilyesmi mögött mindig
asszony van.
Kovács. Keletporoszországban… most lovasversenyek vannak.
Tábornok a többiekhez. Jó lovas, mi? Megérdemli azt a… Szájára
teszi a kezét. Hallgatok. Nem árulok el semmit. Jól teszem, lányom?
Olóméáa. Igen, papa.
Lána. Tegnap elvitte az első díjat a díjlovagláson.
AlbÉrí. Teljes joggal.
Tábornok. Szép volt a díjlovaglás?
AlbÉrí. Nagyon szép.
Tábornok. Te természetesen nem vettél részt.
AlbÉrí dühösen feláll és elfordul tőlük.
Lána. Látod, hogy természetes?
Tábornok feláll, Kovácshoz. Sajnálom, hogy nem láttam a
kunsztjaidat. Viszont örülök, hogy egyáltalán látlak ismét… és…
Szájára teszi a kezét… Nem szóltam semmit.
Kovács katonásan meghajol.
Tábornok. De viszont most nem fogsz megszökni előlem, mint
tavaly. Elutaztál, mielőtt meghívtalak volna. Hát most hívlak meg.
Látni akarlak télen, Bécsben.
Kovács. Köszönöm a nagy megtiszteltetést. Ha ugyan a
garnizonból el szabad mozdulnom.
Tábornok. Onnan el fogsz mozdulni. Majd meglátod, mennyire el
fogsz onnan mozdulni. Végignéz rajta. Pompás példány vagy.
Határozottan örülök neked. Nem is tudod, mennyire örülök!
Kovács. Végtelenül köszönöm, főméltóságú uram.
Pillanatnyi szünet.
Tábornok. Nna. Egy kérdés, Jenny. Most nem emlékszem
hamarjában: megyek én most fürdőt rendelni, vagy nem megyek
fürdőt rendelni.
EííánÖÉnné . Te mégy fürdőt rendelni.
Tábornok. Köszönöm. Kovácsra néz. És te?
Kovács. Én… búcsúzni jöttem a főméltóságú hölgyektől.
Tábornok. Hát csak búcsúzzál. Mi megyünk fürdőt rendelni. Előre,
Albert. Te búcsúzzál el az asszonyoktól, és te mindig mulattasd őket.
Este úgyis elutazunk.
Lána. Milyen kár.
A következőket igen gyorsan.
EííánÖÉnné . És milyen kár, hogy te nem jöhetsz velünk.
Lána igen gyorsan. Nem tudom ugyan, hogy miért nem mehetek
veletek…
EííánÖÉnné még gyorsabban. Úgy tudom, a te kúrád még egy
hétig tart.
Lána még ennél is gyorsabban. Kedves Jenny, ami az én kúrámat
illeti…
Tábornok kommandírozva. Állj! Hirtelen csönd: mind a kettő
elhallgat. Karonfogja és elhúzza Linát. Majd nekem fogod elmondani
a kúrádat, drága Linám. Lassan indulnak a terraszon balra, Albert
követi őket. Távozásközben beszélnek. És meg fogod nekem
mondani, hogy az előbb mért hangsúlyoztad azt, hogy «a kocsiban!»
Lána. Én hangsúlyoztam, hogy «a kocsiban»? Hangsúlyoztam: «a
kocsiban»?
AlbÉrí. Igenis hangsúlyoztad. Utánozza. «A kocsiban». «A
kocsiban».
Lána hadarva. Te azt mondtad, hogy «a kocsiban», és én gépiesen
ismételtem: «a kocsiban».
Tábornok. De miért ismételted?
Lána. «A kocsiban»?
AlbÉrí. Úgyvan. Miért ismételted?
Lána. Én azt mondtam…
Tábornok. Gúnyosan mondtad: «a kocsiban»!
Lána. Én…
Tábornok. Gúnyosan mondtad: «a kocsiban»!!
Eltűnnek mind a hárman, de még kívülről is hallatszik: «A kocsiban!»
«Én?» «Gúnyosan!» «Én?» «A kocsiban!»
Ezt a szalónban álló három személy némán, mozdulatlanul várta
végig.
Szünet, amíg elmennek.
EííánÖÉnné . Mi ez, kérem?
Kovács. Hogy méltóztatik érteni ezt a kérdést.
EííánÖÉnné . Mi ez az egész? Mi történik itt?
Kovács. Semmi különös.
EííánÖÉnné . Ön még itt van? Ön még nem utazott el és nem törte
ki a lábát? Ön még idemerészkedik az uramhoz?
Kovács. Voltam bátor említeni, hogy tavaly Karlsbadban…
EííánÖÉnné gúnyosan. Kártyázott vele. Én… én… Olympiához
fordul… én hozzád fordulok felvilágosításért.
Olóméáa. Ha a betyároknak van becsületük, akkor neki már ma
hajnalban el kellett volna utaznia.
Kovács lehajtott fejjel. Nem voltam rá képes.
Olóméáa. Meg akar ölni engem? Mert most aztán már nincs más
hátra.
Kovács halkan, szerényen. Hercegnő, most egy kis kellemetlen
meglepetés következik. Szünet. Én nem vagyok Mejrovszky, a
szélhámos.
EííánÖÉnné . Hát?
Kovács. Kovács András kapitány.
EííánÖÉnné egy székhez támaszkodik, aztán lezökken rá.
Olóméáa felkapott fejjel, vadul bámul Kovácsra.
Szünet.
Kovács egyszerűen, közvetlenül. Kovács András kapitány a
császári és királyi huszonhatodik huszárezredtől. Egy kis tréfa.
Tulajdonképpen tényleg csaló vagyok, de csak azért, mert kiadtam
magamat csalónak. Ritka eset a logika történetében, hogy valaki
azzal, hogy kiadja magát valaminek, automatice azzá is válik.
Olóméáa. Én ezt önnek nem hiszem el.
Kovács. Meg fog róla győződni, idővel.
EííánÖÉnné . Ön oly vakmerő, hogy képes most valami újabb
csavarintással… Nézi. Magyarázza meg, amit mondott!
Kovács. Mondtam már: kis tréfa volt. Olympiához. A parasztnak a
tréfája. Egy kis büntetés. Meg méltóztatott engem sérteni. Nem a
becsületemben. De valahol egész mélyen, ott valahol a becsület
körül, hercegnő. Mikor kimentem… «erős italokat inni»… és… «szép
nőket szeretni»… elhatároztam, hogy… Abbahagyja.
Szünet.
Olóméáa. Mit határozott el?
Kovács. Bementem a kávéházban a telefonfülkébe. Ennél
egyszerűbb dolog nincs is a világon. Felhívtam a csendőrt és azt
mondtam neki, hogy a bécsi rendőrség beszél. Én mondtam neki,
hogy Kovács, az Mejrovszky. Ez volt az egész. A többit méltóztatik
tudni.
Olóméáa. Hazudik.
Kovács. Dehogy. – A kávéházból telefonáltam a hotelbe. Máskor
április elsején szoktam ilyent csinálni. Most nem tartottam magamat
a dátumhoz. Telefontréfa. Telefonáltam neki, aztán letettem a
kagylót és visszaültem a barba erős italokat inni. És várni, hogy mi
lesz ebből. Aztán értem jött a boy. Aztán én… bejöttem ide
főméltóságtokhoz.
EííánÖÉnné . És miért csinálta ezt? Mit akart?
Kovács. Mondtam már. Büntetni. Ha szégyenlik a parasztot, jó,
kapnak egy gazembert. Tudtam én, hogy avval szóbaállnak. Csak a
paraszttal nem.
EííánÖÉnné . Mindennek az az ostoba csendőr az oka.
Kovács. Miért? Nem volt az ostoba. Még olyan csendőr nem
született a világra, aki az ilyenbe be nem esik. Mit csinált volna
szegény?
EííánÖÉnné nagy beszédbe kezd. Én most a leghatározottabban
kikérem magamnak, hogy ön…
Tábornok a terrasz felől jön.
Tábornok Ettingennéhez. Ő esküszik, hogy csak gépiesen
ismételte.
EííánÖÉnné . Mit? Kicsoda?
Tábornok. Lina. Azt, hogy «a kocsiban».
EííánÖÉnné . Miféle kocsiban?
Tábornok. Hagyjuk. Nem ezért jöttem vissza. Csak azt akartam
mondani, hogy ne várjatok, rögtön kaptam kabint. De a fürdővel
eltelik egy óra is. Hát hol találkozunk?
EííánÖÉnné . Ahol parancsolod, Fülöp.
Tábornok. Én majd megparancsolom, de előbb te tégy egy
propozíciót.
EííánÖÉnné . Proponálom, hogy mi felsétálunk előre a Kurhausba és
te gyere oda.
Tábornok. Jó. Kitünő. Hát egy óra mulva. Olympiához. Tudja már
a titkot?
Olóméáa. Még nem.
Tábornok. Miért kínozod? Mamádnak van egy nagyon okos
mondása: férfit megölni, de nem kínozni.
EííánÖÉnné nagyon idegesen. Mit akartál az előbb… valami
kocsival?
Tábornok mosolyogva. Semmit. Hisz ismered Linát.
EííánÖÉnné . Mi az, megint mondott valamit?
Tábornok. Hagyjuk ezt. Kovácshoz. Te ma délután revanche-ot
fogsz adni nekem. Kihasználom a pechedet. Kártyázni fogsz velem.
Ettingennéhez. Az apja is kitűnő kártyás volt. De ebből a fiúból nem
nézett ki ez. Olyan csendes, komoly fiatal tiszt volt.
Kovács. Szerénységem tiltotta a főméltóságú hölgyeknek azzal
büszkélkedni, hogy főméltóságod tanítványa voltam.
Tábornok. Hogyne, hogyne. A hadiiskolában. Hogyne. Nem
mondom, hogy a legjobb tanítványom volt…
Kovács nevetve. Nem!
Tábornok. De határozottan a tanítványom volt. Egyike volt a
legközepesebbeknek. Ha az apja nem lett volna régi bajtársam…
hát… Igaz! Édesapád hol van most?
Kovács. Nyugdíjban. Visszament parasztnak a falujába.
Tábornok. Jól van az öreg úr? Karon fogja.
Kovács. Hála Istennek jó egészségben van.
Tábornok melegen. Ha írsz neki, nagyon szépen tiszteltetem.
Krehl megjelenik a terraszon.
Mindenki odanéz.
KrÉÜl nagyot bámul.
Tábornok. Na, mi az, fiam?
KrÉÜl. Főméltóságú uram, Krehl János Farkas császári királyi
csendőralezredes alázatosan jelentkezik, mint a kilencedik
csendőrkerület parancsnoka.
Tábornok. Köszönöm. Akar valamit?
KrÉÜl. Ettingennére néz.
EííánÖÉnné . Miért néz ön rám? Tőlem akar valamit?
KrÉÜl. Főméltóságodnak…
EííánÖÉnné . Nos? Tekintetével belefojtja a szót.
KrÉÜl. Mély tisztelettel meg akarom köszönni…
EííánÖÉnné . Hja úgy. Fülöp, én voltam olyan merész és kilátásba
helyeztem a te pártfogásodat az ő fia számára. Neki van egy
tizennégyéves, derék, csinos, rendkívül tehetséges fia, aki tábornok
akar lenni.
Tábornok. Bravó.
EííánÖÉnné . Nem most rögtön. Idővel. Hálás szeretnék lenni az
alezredes úrnak. Ő olyan önfeláldozóan őrzött bennünket… engem
és Olympiát… hogy mind a ketten nagyon kérünk…
Tábornok. Nagyon szívesen, angyalom. Gratulálok, hogy ilyen
kitünő protekciót szerzett, mint a feleségem és a lányom.
Jelentkezzék nálam a fiúval szeptember elsején. És elismerésemet
fejezem ki önnek, amiért őrizte az asszonyaimat.
KrÉÜl némán szalutál.
Tábornok. Bár őket nem kell őrizni. Ők határozottan kitünően
tudják őrizni magukat.
KrÉÜl Ettingennére néz.
EííánÖÉnné . Ön ismét értelmetlenül néz. Ez többször előfordult. De
nem von le az ön értékéből. Ön kitünő közeg és kitünő ember.
Kovács. Én ki is próbáltam az éjjel. Felhívtam telefonon, mintha
Bécs beszélt volna és azt mondtam neki, hogy figyelje Kovács
kapitányt, mert az csak kiadja magát huszártisztnek, pedig nem
huszár, hanem valami híres szélhámos.
Tábornok nevetve. Kitünő! Az egyetlen ember, aki engem meg tud
nevettetni. És figyelt téged?
Kovács. Egy ideig figyelt. Aztán abbahagyta. Nézik egymást
Krehllel. Igaza van a főméltóságú asszonynak: néha értelmetlenül
néz.
Tábornok harsogva. Általában, nekünk olyan kitünő
csendőrségünk van, hogy igazán keresni kell a párját az egész
világon. Komoly, tapintatos, lelkiismeretes csendőrség. Nagyon
örültem alezredes úr. Nagyon örültem.
KrÉÜl szalutál, indul.
Kovács. Szervusz!
KrÉÜl megáll, zavartan. Szervusz. Elsiet.
Kovács Ettingennéhez. Most szeretett volna megint értelmetlenül
nézni, de nem mert.
Tábornok Ettingennéhez. Úgy látszik, tőled fél. Órájára néz. Tehát
féltizenkettőkor a Kurhausban. Igen?
EííánÖÉnné . Úgy parancsoltad.
Tábornok. Úgyvan. Elmegy.
Szünet.
Olympia mereven, a távolba nézve áll a balszélen. Kovács jobbról áll.
Ettingenné, aki az urát két lépésnyire a terraszig kísérte, most
visszajön és Kovács elé lép. Kovács szerényen lehajtja a fejét.
EííánÖÉnné . Gyilkos.
Kovács. Nem vagyok az. A látszat csal.
Még az se mindig gyilkos, aki pénzért szúr kést másnak a
testébe.
EííánÖÉnné . Hát mi?
Kovács. Sebész.
Szünet.
EííánÖÉnné . Önt én ma nagyobb bűnösnek tartom, mint tegnap
éjjel. Egy pillanatig kedvem lett volna az uramnak elmondani
mindent. Olympiára néz. Már amit tudok. Ön agyonlőhette volna
magát.
Kovács. Úgyvan.
EííánÖÉnné . Még most is kedvem volna.
Olóméáa felsikolt.
EííánÖÉnné . Na végre, hogy feleltél az anyád kérdésére! A
terraszon át mérgesen elsiet.
Szünet.
Olóméáa. Maga…
Kovács. Pardon, hogy már az első szónál megállítom. Ki az a
«maga»?
Olóméáa csodálkozva néz rá.
Kovács. Ki az a «maga», akihez beszél? Mejrovszky vagy Kovács?
Olóméáa. Hogyan?
Kovács. Csak válasszuk külön. A boldog Mejrovszky, a nincs. A
boldogtalan kapitánnyal pedig tegnap este végzett. Kihez beszél
most?
Olóméáa. Ahhoz az emberhez, aki egy hazugsággal csempészte
magát a bizalmamba…
Kovács. Bizalmába?
Olóméáa. Illetve egy olyan helyzetbe… Zavarban. Mindegy. A
hangsúly a «hazugság» szón van.
Kovács. Tehát?
Olóméáa. Tehát érvénytelen nemcsak az a…
Kovács. Érvénytelen.
Olóméáa. Nem is tudja, mit akartam mondani.
Kovács. Minden érvénytelen.
Kis szünet.
Olóméáa. Úgy látom, nem akarja, hogy most közöljük egymással a
gondolatainkat.
Kovács. Jobb szeretnék most… hallgatni.
Olóméáa halkan. Boldogtalan?
Kovács. Nem.
Olóméáa. Boldog?
Kovács. Kicsit. Megnyertem egy előkelő szellemet a demokratikus
gondolat számára.
Olóméáa idegesen. A boldogsága tehát… tisztán… szociálpolitikai
jellegű.
Kovács. Igen.
Olóméáa. Hazudik.
Kovács. Az nagyon valószínű.
Kis szünet.
Olóméáa. És most mi a terve?
Kovács. Elutazom.
Olóméáa. Hova?
Kovács. Messzire. Nem tudom. Mindenesetre hamarosan beváltom
Mejrovszkynak azt az ígéretét, hogy ezt a ruhát nem viselem többé.
Olóméáa felkapja a fejét, meglepetten bámul rá.
Kovács. Én egy kicsit játszottam az emberi méltóságommal. Én
megsértettem ezt az egyenruhát. Nem vagyok korlátolt ember, se
szentimentális, de… Mellére teszi a kezét… ebben hinni kell, vagy
nem kell viselni. Minden tréfáért meg kell fizetni. És… tanítsa más
lovagolni a kis főhercegnőt.
Szünet.
Olóméáa. Most egy különös és váratlan kérdést fogok intézni
önhöz.
Kovács. Tessék.
Olóméáa. Szeret?
Kovács. Igen.
Olóméáa. Köszönöm.
Kovács. Szívesen.
Olóméáa lehajtja a fejét. Mit tett velem.
Kovács. Megsértett. Elégtételt vettem. Ezzel tartoztam magamnak
és minden parasztnak ezen a világon.
Olóméáa lehúnyt szemmel gépiesen ismétli, halkan. Mit tett…
Kovács. Büntettem.
Olóméáa. Ez… büntetés volt?
Kovács. Igen.
Szünet.
Olóméáa alig hallhatóan. Szeretlek. Te kedves gazember.
Szünet.
Kovács nagyon szerényen. Megengedi hercegnő, hogy
legalázatosabban búcsút vegyek.
Olóméáa. Elmegy?
Kovács. Elmegyek.
Olóméáa. Látom… ősszel… Bécsben?
Kovács. Nem, édes. Sehol és soha többé. Összevágja a
sarkantyúját és a terraszon át elmegy.
Olympia lehúnyt szemmel áll a helyén.
FÜGGÖNY.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
ebookfinal.com