Текст и культура,интертекстуальность.pdf

anuarovnaaa 0 views 12 slides Oct 02, 2025
Slide 1
Slide 1 of 12
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12

About This Presentation

Текст и культура находятся в неразрывной взаимосвязи, поскольку именно через текст человек получает возможность осмыслить культурные явления, сохранить опыт про�...


Slide Content

Семинар 3.
Текст и культура, категория
интертекстуальности Подготовила: Салыкбаева А.А.

В современной теории литературы текст
рассматривается не изолированно, а как элемент
культурного пространства.
Литературное произведение не существует "в вакууме":
оно всегда связано с другими текстами, мифами,
традициями, культурными кодами.
Ю. М. Лотман писал, что каждый текст — это модель
культуры, в которой отражаются ценности,
мировоззрение и эстетические ориентиры эпохи.

Термин «интертекстуальность» введён Юлией Кристевой в
1960-х годах (на основе идей М. Бахтина о «чужом слове» и
диалогизме).
Интертекстуальность — это способность текста вступать в
диалог с другими текстами, цитировать, переосмысливать,
пародировать или продолжать их.
Таким образом, текст всегда "многоголосен": он включает
чужие смыслы и одновременно рождает новые.

Основные формы интертекстуальности:
1.Прямая цитата — дословное воспроизведение чужого текста.
2.Аллюзия — намёк, отсылка к известному сюжету или образу.
3.Пародия и стилизация — ироническое переосмысление чужого стиля.
4.Реминисценция — неявные отзвуки, напоминающие знакомый текст.
Все эти формы обогащают текст, создавая многослойность.

Прямая цитата
Цитата позволяет автору напрямую включить в
произведение чужое слово.
В «Преступлении и наказании» Достоевского
Соня читает Раскольникову Евангелие о
воскрешении Лазаря.
Этот эпизод становится ключом к пониманию
духовного возрождения героя.
Цитата не просто украшает текст, а определяет
его философскую глубину.

Аллюзия
Аллюзия — это скрытая отсылка, требующая от читателя
культурной памяти.
В «Медном всаднике» Пушкина чувствуется аллюзия на
античные мифы: герой бросает вызов судьбе, как Прометей
богам.
Аллюзия углубляет смысл, позволяя связать частное событие
с универсальными темами.

Реминисценция
Реминисценция — это неявный отзвук чужого текста,
узнаваемый читателем.
У Ахматовой и Цветаевой часто встречаются
пушкинские реминисценции, создающие эффект
преемственности.
Например, образ «музы» в поэзии Ахматовой отсылает
к пушкинской традиции.
Реминисценции соединяют разные эпохи и
формируют литературное пространство как единое
целое.

Пушкин и интертекстуальность
«Евгений Онегин» называют энциклопедией русской жизни XIX века.
В тексте есть отсылки к Байрону, Вольтеру, Руссо, к моде, театру и
литературе Европы.
Через эти связи Пушкин показывает, что русская культура не
существует отдельно, а является частью европейской.

Достоевский и интертекстуальность
Творчество Достоевского глубоко интертекстуально.
В его романах постоянно звучат евангельские мотивы: тема греха и
искупления, вера и сомнение.
Философские отсылки (Шопенгауэр, Гегель) и литературные
реминисценции создают особую «полифонию».
Достоевский создаёт художественный мир, насыщенный голосами
разных культур и традиций.

Интертекстуальность в постмодернизме
В постмодернизме интертекстуальность становится
главным принципом.
Авторы сознательно играют с чужими текстами,
соединяют несовместимое, цитируют иронично.
Пример: роман Пелевина «Чапаев и Пустота»
соединяет советский миф, буддийскую философию и
современные идеи.
Так рождается новое восприятие текста как
«мозаики».

Интертекстуальность открывает новые горизонты чтения.
Она позволяет воспринимать текст как часть культурного
диалога, где каждый читатель становится соавтором.
Современное литературоведение рассматривает
произведение не как закрытую систему, а как узел культурных
пересечений.
Чем богаче читательский опыт, тем глубже понимание
интертекстуальности текста.

Спасибо за
внимание!