Penggunaan Teknologi dalam Penerjemahan Termasuk Kamus Digital & Machine Translation Kuliah Penerjemahan – PBA S1
Tujuan Pembelajaran Setelah kuliah ini, mahasiswa mampu: 1. Menjelaskan peran teknologi dalam penerjemahan modern. 2. Mengidentifikasi kelebihan & kekurangan kamus digital & machine translation. 3. Menggunakan tools digital secara tepat. 4. Menganalisis hasil terjemahan digital secara kritis.
Mengapa Teknologi Dibutuhkan? • Membantu efisiensi proses penerjemahan. • Memudahkan pencarian kosakata dan istilah teknis. • Membantu memahami teks asing secara cepat. • Tidak menggantikan peran penerjemah manusia sepenuhnya.
Jenis Teknologi dalam Penerjemahan 1. Kamus Digital (Almaany, Baheth.info, Google Dictionary) 2. Machine Translation (Google Translate, DeepL) 3. CAT Tools (SDL Trados, MemoQ - sekilas)
Kamus Digital • Contoh: Almaany, Baheth, Google Dictionary. • Kelebihan: cepat, mudah digunakan, banyak makna. • Kekurangan: tidak selalu sesuai konteks.
Machine Translation (MT) • Contoh: Google Translate, DeepL, Bing Translator. • Kelebihan: otomatis, cepat, cukup akurat untuk teks umum. • Kekurangan: - Cenderung literal - Kesalahan konteks - Istilah agama bisa meleset
Praktik Penerjemahan 1. Teks Arab → Terjemahkan secara manual & via Google Translate. 2. Bandingkan hasilnya. 3. Analisis kesalahan konteks, gaya bahasa, istilah.
Contoh Teks Latihan ن اللغة العربية من أقدم اللغات السامية، وهي لغة القرآن الكريم، وتتمتع بمكانة عالية بين المسلمين. → Terjemahkan manual & via Google Translate. → Bahas istilah: السامية، مكانة عالية.
Penutup • Teknologi bantu, bukan pengganti penerjemah. • Pahami konteks dan makna mendalam tetap penting. • Gunakan teknologi dengan kritis & bijak.