Revista 6 mayo 2021

304 views 102 slides May 17, 2021
Slide 1
Slide 1 of 102
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19
Slide 20
20
Slide 21
21
Slide 22
22
Slide 23
23
Slide 24
24
Slide 25
25
Slide 26
26
Slide 27
27
Slide 28
28
Slide 29
29
Slide 30
30
Slide 31
31
Slide 32
32
Slide 33
33
Slide 34
34
Slide 35
35
Slide 36
36
Slide 37
37
Slide 38
38
Slide 39
39
Slide 40
40
Slide 41
41
Slide 42
42
Slide 43
43
Slide 44
44
Slide 45
45
Slide 46
46
Slide 47
47
Slide 48
48
Slide 49
49
Slide 50
50
Slide 51
51
Slide 52
52
Slide 53
53
Slide 54
54
Slide 55
55
Slide 56
56
Slide 57
57
Slide 58
58
Slide 59
59
Slide 60
60
Slide 61
61
Slide 62
62
Slide 63
63
Slide 64
64
Slide 65
65
Slide 66
66
Slide 67
67
Slide 68
68
Slide 69
69
Slide 70
70
Slide 71
71
Slide 72
72
Slide 73
73
Slide 74
74
Slide 75
75
Slide 76
76
Slide 77
77
Slide 78
78
Slide 79
79
Slide 80
80
Slide 81
81
Slide 82
82
Slide 83
83
Slide 84
84
Slide 85
85
Slide 86
86
Slide 87
87
Slide 88
88
Slide 89
89
Slide 90
90
Slide 91
91
Slide 92
92
Slide 93
93
Slide 94
94
Slide 95
95
Slide 96
96
Slide 97
97
Slide 98
98
Slide 99
99
Slide 100
100
Slide 101
101
Slide 102
102

About This Presentation

Publicación del grupo Voces del Viento


Slide Content

1REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
REVISTA INTERNACIONAL
ARTE & LITERATURA
AÑO II NÚMERO VI

2REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Revista Digital Internacional de Literatura & Arte
VOCES DEL VIENTO.
Año II, Número VI

3REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Revista Digital Internacional de Literatura & Arte
VOCES DEL VIENTO.
Staff
Director:
Leonardo Herrmann
Relaciones Internacionales:
Ada Membreño
Asesor Literario:
Vicente Zito Lema
Corrección:
Ricardo Di Mario
Reseñas de libros:
Antonio Tello / Anamaria Mayol.Archivo poético:
Germánico Druso
Relaciones Sociales:
Hernán Riveiro
Traducciones:
Jona y Tobías Burghardt (Alemania)
Asesor de Artes Plasticas:
Isaac Benapres.
Pinturas que ilustran este número:
Ever Arrascue Arévalo y Paz Treuquil
Arte y diseño :
Rubén Parra
COMITÉ ASESOR
Argentina: Stella Calloni - Vicente Zito Lema -Regine Bergmeijer
Perú: Manuel Mosquera - Palestina: Juma Rifai
Kurdistan: Hussein Habasch - Italia: Silvia Favaretto.
La Revista Digital Internacional de Literatura & arte
VOCES DEL VIENTO fue creada y es una publicación del Grupo autogestionado
de trabajadores de la cultura VOCES DEL VIENTO, organizador del ENCUENTRO
INTERNACIONAL DE ESCRITORES LA LUNA CON GATILLO.
Ilustración de Tapa: “Manifestación” Antonio Ber
Para enviar aportes comunicarse con el mail:
[email protected]

4REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
INDICE
EDITORIAL:
Canción del viento y la veleta
Por Leonardo Herrmann, Argentina
.......................................................................................................................................................................5
Baudelaire hasta el más amargo fin
Por Marcia Batista Ramos, Brasil
................................................................................................................................................................................7
ESCRIBA EN EL DESIERTO
Lorca; el secreto del beso y del grito. Parte I
Por Leonardo Herrmann
.....................................................................................................................................................................................................12
Poética Mundial Contemporanea I...........................................................................................................................................................15
Killku Warak’a, el mayor poeta quechua del Perú. Parte II
Por Jesús Manya Salas, Perú.
.....................................................................................................................................................................................18
Memoria de la sombra
Por Omar Ardila , Colombia 
.........................................................................................................................................................................................26
Escritura, insurgencia, resistencia
Por María Teresa Andruetto, Argentina
....................................................................................................................................................30
POESÍA TRADUCIDA
Conceição Lima de São Tomé y Príncipe, Africa
Por Jona y Tobias Burghardt
.......................................................................................................................................................................................34
A voz de fuego, homenaje a Armando Tejada Gómez
Por Dora Giannoni, Rubén Derlis, Norberto Corti y Ana María Gómez Corti
................................38
LETRAS DE LA MEMORIA HISTORICA
Sobre la muerte de Raúl Sendic
Por Ana Clara Arce, Miguel Angel Olivera y Julio Huasi.
.................................................................................................50
Decadencia imperial, colonialismo tardío y Pandemia.
El gran desafío intelectual.
Por Stella Calloni
.............................................................................................................................................................................................................................57
Primeros pasos de la poesía afroamericana. Parte II
Por Maribel Cruzado, España
.....................................................................................................................................................................................66
Diálogo c on el poeta palestino Ahmad Yacoub..................................................................................................................71
Poética Mundial Contemporanea II........................................................................................................................................................80
Cuando la Luna nos alumbro, balance del Encuentro Internacional
de Escritoras y Escritores La Luna con Gatillo
Por Ada Membreño, El Salvador.
.........................................................................................................................................................................83
Reseñas Magistrales por Antonio Tello:
El lector de Pascal Quignard
...............................................................................................................................................................................86
¿En Paraguay vivir de la literatura es una misión imposible?
Los trabajadores de la palabra
Por Marcos Ybáñez
...................................................................................................................................................................................................................88
POESÍA DESDE EL BARRO
Poema Líquido
Sección de La Garganta Poderosa
......................................................................................................................................................................91
El síndrome del Danza con Lobos
por Bernardo Colipàn Filgueira, Chile
...........................................................................................................................................................93
El himno sin patria
por Marcos Britos, Argentina
.....................................................................................................................................................................................96

5REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
EDITORIAL
“Hay que ser consecuentes con la furia”
Armando Tejada Gómez
Armando nos lo había advertido: se puede ser viento o
veleta, nosotros elegimos. Y porque nuestra voz corre
como un torbellino, hemos decidido ponerle voz al
viento. Otros apenas se resignaron a su triste papel de
una veleta que intenta girar sobre sí misma, tratando de
imitar la forma del viento.

Las compañeras y compañeros se juntan en la mani-
festación. Llevan pancartas que dicen “paz, pan y traba-
jo”. Otros escriben en banderas los nombres de nuestros
hermanos caídos por la pandemia. Otras gritan los apel-
lidos de los prisioneros del sistema que agonizan en sus
cárceles. Es necesario manifestarse. Salir de este letargo
de muerte. Por eso nos juntamos y como heraldos de la
alegría que se gesta en la lucha esparcimos y repartimos
la luna en trozos como un pan que nos alimenta el alma.
Era necesario encontrarse y lo hicimos con la misma
rebeldía de siempre, con la misma confianza en la hu-
manidad en los bordes de esta noche del mundo. La luna
nos ilumino en esta celebración de la vida. Y cruzamos
océanos, y escalamos montañas y atravesamos desiertos
para darnos ese abrazo de palabras que nos debíamos.
Nos encontramos y reconocimos. Éramos trescientos cin-
cuenta fuegos que alumbraron el corazón. Obviamente
que nuestras palabras no pararon la masacre. Pero a pesar
de tanta muerte la poesía es una balsa, un refugio para
reagruparse en medio del caos y tratar de pensar con ese
amor inagotable por la humanidad. Y la luna se puso ga-
tillo para disparar sobre toda la injustica.
Ahora que ya nos vimos. Recorrimos nuestras heridas.
Nos contamos esas vidas construidas de luchas. Es hora
de INSURGIR. De salir a la luz. De levantar en cada grito a
nuestras y compañeros. Porque como decía Tejada hemos
asumido el oficio de desenterrar las cosas perdurables.
canción
DEL VIENTO Y LA VELETA

6REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Sabemos del dolor. Lo anticipamos cuando
decíamos que esta guerra biológica traería la
muerte de millones de trabajadores y pobres.
Sostuvimos que el fascismo buscaba imponer
la productividad y la explotación a costa de la
vida. Por eso buscaron derribar las cuarentenas
y ahora solo quieren contar los muertos y espe-
cular políticamente con el cementerio. También
no había que ser un estadista para darse cuenta
que los que hacen negocios con la muerte con-
centrarían sus riquezas y su casta de familias se-
rian aun más ricas y las masas de pobres serian
más pobres.
Señalar a los verdugos y nombrarlos es el
comienzo de cambiar este mundo. El virus ape-
nas es la punta del iceberg, tiene un claro sello
de clase burgués. Viajo de un aeropuerto a otro
transportado por aquellos que tienen el poder
adquisitivo para hacerlo. Se hizo carne en los
pobres que tienen que salir a changuear para
subsistir, en los que no tienen las defensas en
el organismo para soportarlo debido a su mala
alimentación. Y termino con la vida de los po-
bres del campo y la ciudad que no tienen los re-
cursos económicos para contratar un sistema de
salud privada. Cuantos indigentes murieron en
las calles de EEUU? cuantos afroamericanos mu-
rieron por la pandemia en la capital mundial de
la desigualdad? Cuantos latinos han muerto? Es
imprescindible decirlo ya no existe futuro para
la humanidad en esta lógica de especulación y
usura. A este monstruo que tiene el rostro de todos los sufrimientos del pueblo es ur-
gente ponerle el nombre que merece y corresponde: CAPITALISMO. Y es el que lidera a
los desaforados jinetes del apocalipsis que desagarran todo lo humano.
La insurgencia cultural es una herramienta que tenemos para que se escuche la voz de
los pueblos. Para que los pinceles, los teclados, los instrumentos, las lentes, los cuerpos
sean el vehículo de ese primigenio grito de la humanidad oprimida y explotada.
Las compañeras y compañeros, los trabajadores y trabajadoras de la cultura se su-
man al resto del pueblo. Desde aquel mayo de 1886 en Chicago, de la heroica Revuelta
de Haymarket donde los compañeros reclamaban por las 8 horas y fueron ejecutados,
mucho tiempo ha pasado. Pero en esencia el mismo sistema criminal sigue masacran-
do a nuestros hermanos. Hoy cuando escribo estas líneas el narcoestado colombiano ya
asesino a ocho trabajadores en la represión contra el paro general y las movilizaciones.
Es primero de mayo. No es una fiesta, es un día de lucha. Es hora de salir, las calles son
nuestras Y hemos decidido ponerle voz al viento.
Leonardo Herrmann

7REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Marcia Batista Ramos, Brasil
Cuentan sus biógrafos, que Charles Baudelaire identificaba el aburrimiento más im-
portante como “ennui’, que se caracterizaba por ser más vital, una especie de tedio y
llamaba spleen, a la melancolía, que, para él, era un tanto más fisiológico como la pereza.
Sin embargo, sea cual fuere el tipo de aburrimiento, Baudelaire lo utilizaba como espacio
vital de creación. Ya que él no tomaba el aburrimiento como hora muerta o vacía. Por el
contrario, el tiempo muerto para él, mínimamente, servía para observar el mundo y sus
circunstancias; era un artista y un intelectual, una mente acostumbrada a pensar sin des-
canso; tal vez así, se hizo poeta; tal vez, por eso, se hizo poeta.
HASTA EL MÁS AMARGO FIN
Baudelaire
Tal vez, porque aburrirse hace parte de la existencia humana, el aburrimiento
fue el espacio de inspiración donde Charles Pierre Baudelaire (1821-1867),
poeta y ensayista francés, encontró las palabras exactas para unirlas en forma
de versos y escribir sus más afamados poemas. Confirmando, así, que él era
un ser humano excepcional, ya que somos tantos millones de millones de
seres humanos en el planeta, y solo sabemos utilizar el aburrimiento para
aburrirnos y no así, para la creación artística; mientras él, hizo del espacio de
aburrimiento un espacio vital de creación ya que jamás, rehuyó al aburrimiento
y tuvo la capacidad de transformarlo en producción artística.

8REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
En su vida personal, mantuvo un comportamiento inapropiado para la época, que
hizo con que Charles Baudelaire, sea rechazado tanto por su familia como por su país,
como resultado de una aparente psicología inversa, eso lo llevó a la consagración me-
diante el escándalo.
Al sentirse incomprendido por las mayorías, que no apreciaban la profundidad de su
espíritu, creo una especie de mecanismo de defensa, que lo llevó directo a la certifica-
ción de su superioridad como artista y de la valoración artística de su obra. Digamos que,
lo que le empujó hacia adelante, fue el honor del rechazo hacia todos aquellos pensa-
mientos que él tenía y nadie entendía ni supieron ver.
Su obra estuvo impregnada por la visión del mal
y su vida marcada por la bohemia y los excesos. Así,
su experiencia creadora se rige por la búsqueda de la
experiencia extrema y diversa.
Siendo que fue el poeta de mayor impacto en el simbolismo francés afirmaba que:
“Por la modernidad me refiero a lo transitorio, lo fugitivo, lo contingente que constituyen
la mitad del arte, lo otro es el eterno y lo inmutable”. Tal vez, por eso, fue considerado el
iniciador de la poesía moderna y quien acuñó el término “modernidad” (modernité). Sin
su obra “Las flores del mal”, no se entiende la poesía de Rimbaud, de Verlaine, de Mallar-
mé y de los modernistas ya que es la llave que abre la puerta a la poesía de todo un siglo.
Las Flores del Mal: Este poemario, escrito a sus 23 años, resume el ideal estético de
Charles Baudelaire ya que representa su camino de búsqueda de la belleza y de los idea-
les que terminan en las zonas más profundas y sombrías del espíritu humano, como la
perversión, el sufrimiento, el desarraigo o la autodestrucción; es una obra dividida en
seis partes, aunque cada poema en sí mismo tiene un valor y significado característico.
El primer poema, que sirve como introducción, está dedicado al lector y es el que abre
las diferentes secciones: “Spleen e Ideal”, “Cuadros Parisinos”, “El vino”, “Las flores del
Su poesía se caracterizó,
por un enfoque caustico
y un sentimiento de
orfandad, unido a una
búsqueda constante de
la belleza formal.

9REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
mal”, “Rebelión” y por último “La muerte”; en la primera
parte el poeta, exterioriza diversas formas de evasión
atraídas por los ideales de belleza, de arte, de amor
concluyendo en el “tedio” y en “la conciencia del mal”.
La segunda parte contempla la ciudad de París y a
sus habitantes, donde se acerca a los submundos de la
ciudad y analiza el problema de la condición humana:
“el mal”. En la tercera parte, los poemas contemplan el
intento de huida a los paraísos artificiales, y su fracaso.
La cuarta parte, que da título al libro, trata de las in-
mensidades del mal y sus diferentes manifestaciones,
por ejemplo: la perversión o la violencia. Extrayendo
la poesía de estas maldades como recurso a su fasti-
dio. En la quinta parte el autor opta por la negación,
la blasfemia y por Satanás. En la sexta parte, el poeta
aspira al reposo y el descanso que solo son posibles
con la muerte, dejando claro que, para él, la muerte
representa la esperanza de encontrar una salida al do-
lor y sufrimiento. Se invita a sí mismo a la muerte, al
viaje final.
La primera edición del poemario “Las Flores del Mal”,
data del año 1857, el año de la muerte de su padrastro
y del cambio de residencia de su madre - la persona
que representaba su refugio y que tantas veces le so-
corría con dinero-, a la localidad atlántica, normanda y
costera de Honfleur, completamente alejada de París.
Mientras que, la edición definitiva aparece en el año
1868, ya que, en la primera edición, fueron censura-
dos varios poemas por ser considerados un ultraje a la moral pública, momento en que
la obra fue difamada y calificada en, el diario francés, Le Fígaro en los números 5 y 12 de
julio de 1857, en dos artículos: “Lo odioso choca con lo innoble; los repulsivos se alían
con los infecciosos ” o “Un hospital abierto a todas las demencias del espíritu, a todas las
podredumbres del corazón”, como consecuencia, Charles Baudelaire se vio obligado a
comparecer al juzgado por delito de ofensa contra la moral pública. Baudelaire elaboró
una estrategia de ardua defensa. Interpeló contra todos aquellos que le juzgaron la pos-
tura provocante del genio incomprendido, reivindicando la autonomía del arte, desvió a
su favor, una circunstancia desafortunada; empero, Baudelaire y su editor tuvieron que
pagar fuertes multas.
Además, en la misma ocasión seis poemas fueron censurados por insultar a la moral
y fue prohibida su publicación, hasta que casi 100 años después, cuando el Tribunal de
Casación anula la condena y los poemas fueron rehabilitados el 31 de mayo de 1949.
Los poemas censurados fueron: Les Bijoux, Le Léthé, Al que es demasiado gay, Dam-
ned Women, Lesbos y Les metamorphoses du Vampire.
Baudelaire se convierte en colaborador de Le Figaro en 26 de noviembre de 1863, el
mismo periódico que lanzó duras críticas a su poemario años antes, reconoció su capa-
cidad y genialidad. Escribe y publica poemas y artículos en prensa, y también escribe un
drama inconcluso.

10REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Desde sus tiernos veinte años, su madre ya lo consideraba rebelde y perdido, tal vez
por la influencia del marido, el padrastro de Charles Pierre, pero también, porque él joven
Baudelaire era demasiado turbulento, bastante revoltoso e indisciplinado. Asiduo cliente
de prostíbulos -en uno de ellos, había conocido a Louchette, su primer amor y fuente de
inspiración conocida – fue bohemio empedernido; dilapidó la herencia paterna con sus
despilfarros y empezó a endeudarse, lo que motivó el bloqueo judicial de su herencia a
petición de su familia.
Por la truculenta vida erótica que tenía Charles Baudelaire, asiduo frecuentador de
prostíbulos, contrajo sífilis, en una época en que no existían antibióticos, entonces el
deterioro de la salud del poeta fue inevitable.
Su vida privada fue inestable e impúdica, tanto es así, que, en tres años, hasta 1845:
alquila un piso en la Isla de Francia antes de vivir en cuarenta domicilios más, segura-
mente, porque ningún arrendador soportaba los escándalos perpetrados por el memo-
rable inquilino.
En los burdeles que frecuentaba, traba amistad con el escritor Théophile Gautier, su
principal patrocinador en los años siguientes; conoce a la actriz mulata y haitiana Jeanne
Duval (1820 -1862) -su “Venus negra”, su “amante entre las amantes”-, su gran y tem-
pestuoso amor hasta el fin de sus días; se intenta suicidar y publica su primer libro, “Salón
de 1845”.
También se hace amigo de los pintores Gustave Courbet, quién lo retrata y de Édouard
Manet que retrató a su amante, Jeanne Duval. La concepción estética que Charles Bau-
delaire tenía de la pintura abogaba por una modernidad y una ruptura con la tradición
que vio en la obra de Eugène Delacroix, otro amigo suyo.
Baudelaire cultivó y propuso una modernidad poética y artística que tendió un puente
hacia el simbolismo y el decadentismo, empero, tomó pie en los furores románticos para
tomar su rumbo.
La aparición de sus libros Salón de 1845, 1846 y 1859 (críticas de obras expuestas
en los salones de arte parisinos, de los respectivos años), unidos a libros como “El arte
romántico 1852” y “El pintor de la vida moderna 1863”, hicieron de Baudelaire el mayor
crítico del arte del siglo XIX, asimismo, del arte moderno. Además, logró reconocimiento
como impulsor de la modernidad.
Baudelaire cultivó y propuso una modernidad poética y artística que
tendió un puente hacia el simbolismo y el decadentismo, empero, tomó
pie en los furores románticos para tomar su rumbo.

11REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
En literatura, tradujo al francés varios de los li-
bros de Edgar Allan Poe. También, estudió e hizo un
ensayo sobre Richard Wagner y sus composiciones.
El talento no siempre anda acompañado de la
cordura, por eso Charles Baudelaire dejó el vino y
otros licores y se dedicó al opio y al hachís, además,
empezó a frecuentar el selecto “Club des Haschis-
chins”.
Los estudiosos de su vida y obra convergen a que
toda la presunta atracción de Baudelaire por lo dia-
bólico, por lo maligno o por lo carnal, no se dio en
un grado de exaltación positiva, ni mucho menos,
sino como reflejo de una desesperanzada imposibi-
lidad de cumplir con la espiritual atracción opues-
ta: lo angélico, el bien y la virtud. Del mismo modo,
pareció encontrar el placer en el dolor o la belleza
en la fealdad, la blasfemia como declaración de fe y
afirmación de Dios.
Una vida marcada por las drogas y los prostíbulos
arrasan completamente con la salud del aun joven
Charles Baudelaire y lo llevan hasta el más amargo fin, ya que a los 41 años se encuentra
arruinado, subvencionado por el Estado para sobrevivir, perseguido por los acreedores
cuando Jeanne Duval fallece en 1862, marcando el comienzo del fin del poeta que em-
pieza a sentir la pertinaz labor de la sífilis que le trae vértigos, neuralgias y finalmente un
desmayo que anuncia el final.
Luego, la sífilis que padecía le causó un primer intento de parálisis en 1865 y los sín-
tomas de afasia y hemiplejía, que arrastraría hasta su muerte, aparecieron con violencia
en marzo de 1866, cuando sufrió un ataque en la iglesia de Saint Loup de Namur. Fue
trasladado de urgencia, por su madre, a una clínica de París, permaneció sin habla, pero
lúcido hasta su fallecimiento.
Hemipléjico y mudo durante un año, Baudelaire, vivió bajo los auspicios de su madre,
se sometió, a duros tratamientos en un sanatorio de agresivas terapias. Nada resultó. Su
cuerpo se encontraba totalmente deteriorado. Tras una prolongada agonía, muere el 31
de agosto de 1867 y es enterrado en el cementerio de Montparnasse, en la tumba de su
padrastro, a la espera de la llegada, cuatro años después, del cuerpo de su madre. En la
lápida se lee “Rogad por ellos”.
Endnotes
Charles Baudelaire, “The Painter of Modern Life” in The Painter of Modern Life and Other Essays, editó y
tradujo Jonathan Mayne. London: Phaidon Press, 13.
Bibliografía
Medina Arjona, E. (2009). Lectura. Recepción de Baudelaire en España. En liña, Rapsoda, Revista de lite-
ratura, (1), 128-134.
Mogollon Zapata, J. M. (2018). De culpable a perseguido: Baudelaire y el proceso de Las Flores del Mal.
Revista literatura: teoria, história, crítica, 20(1), 167-189.
Vila, P. (2015). Baudelaire: Comentario a Las Flores del Mal.
Ruiza, M., Fernández, T. y Tamaro, E. (2004). Biografia de Charles Baudelaire. En Biografias y Vidas. La
enciclopédia biográfica en línea. Barcelona (España). Escriba en el desierto.

12REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Leonardo Herrmann
“En la bandera de la libertad
bordé el amor más grande de mi vida”
Federico García Lorca.
¿En que campo dormirás, Federico?
¿Cómo se puede matar al duende?
Creciste entre las plantaciones de remolacha y tabaco, ¿te acor-
das, amigo? Cuando tu niñez corría entre los prados junto a Fran-
cisco y Conchita. Eran los días infinitos de la infancia, eran aquellos
veranos en el campo. Tu padre trabajando de sol a sol. Tu madre
Vicenta enseñándoles a leer a los peones. Vos llegabas transpirado
luego del juego y en silencio te servías un vaso de agua y te lavabas
la cara. Vicenta te miraba con esos ojos profundos y vos agarrabas
el lápiz y empezabas a dibujar.
ESCRIBA EN EL DESIERTO
Lorca,
EL SECRETO DEL BESO Y DEL GRITO.
PARTE I

13REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
-“Amo la tierra. Me siento ligado a ella en todas mis
emociones. Mis más lejanos recuerdos de niño tienen
sabor de tierra. Los bichos, los animales, las gentes cam-
pesinas, tienen sugestiones que llegan a muy pocos. Yo
las capto ahora con el mismo espíritu de mis años infan-
tiles” Me dices desde tu fosa común donde tiraron tu
cuerpo.
-“El pueblo está rodeado de chopos que se ríen, can-
tan y son palacios de pájaros y de sus sauces y zarzales
que en el verano dan frutos dulces y peligrosos de coger.
Al aproximarse hay un gran olor de hinojos y apio silves-
tre que vive en las acequias besando al agua. En verano
el olor a paja que en las noches, con la luna, las estrellas,
y los rosales en flor, forma una esencia divina que hace
pensar en el espíritu que la formo”- Sigues contándome
mientras trato de rastrear tu voz entre los muertos.
Luego te mudaste. Todavía te escucho reír, Federico.
-Hoy de niño campesino me he convertido en señorito
de la ciudad. Los niños de mi escuela hoy son trabajado-
res del campo y cuando me ven no se atreven a tocarme
con sus manazas sucias y de piedra por el trabajo. ¿Por qué no corréis a estrechar mi
mano con fuerza? ¿Creéis que la ciudad me ha cambiado? No…vuestras manos son más
sanas que las mías. Vuestros corazones son más puros que el mío. Vuestras almas de
sufrimiento y trabajo son más altas que mi alma. Yo soy el que debería de estar cohibido
ante vuestra grandeza y humildad.
Te ríes y repites ”Era un señorito de la ciudad” yo me recuesto y trato de remover con
mis manos la tierra que te cubre.
Tarareas Beethoven , Pastoral.
-Siempre me gusto tocar el piano. (Me dices
con nostalgia)
Tus manos las mismas que deleitaban con su
repertorio de Chopin ahora están atadas a tu es-
palda. Eran otros los tiempos vos ya eras adole-
cente recién te habías graduado en la Universi-
dad de Granada en el curso de acceso de Filosofía
y letras y Derecho. Te reunías en la tertulia “El Rin-
concillo” del Café Alameda. Fernando de los Ríos
Y Martin Domínguez Berrueta te acompañaban
en aquellas primeras citas con el movimiento ar-
tístico e intelectual. Aquel café era el epicentro
de la vida bohemia de un grupo que reunía a los
periodistas Melchor Fernández Almagro, José
Mora Guarnido y Constantino Ruiz Carnero, a los
críticos y poetas José Fernández Montesinos,
Miguel Pizarro, José Navarro Pardo y los pinto-
res Manuel Ángeles Ortiz, Ismael González de la

14REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Serna y Hermenegildo Lanza entre otros. Luego
junto a Berrueta recorriste los poblados de Es-
paña viendo los sufrimientos del pueblo.
-En esos viajes entre en el reino de la poesía
y acabe de ungirme de amor hacia todas las co-
sas.
Me dices y esos ojos que ahora te tapan la
venda con la que te enterraron seguramente se
iluminan en esa región que habitan los muertos.
-Claro (le contesto) de allí fuiste a Madrid, a
la Residencia de Estudiantes.
Era un canto a la fraternidad, la alegría y el co-
nocimiento. Federico andaba con Buñuel, Dalí y
Alberti. Eran devotos fieles de aquel templo del
saber y asistían a las conferencias de Claudel,
Valery, Cendras, Max Jacob, Marinetti, Chester-
ton, H. G. Wells, Le Corbusier….
-La que más me gustaba era Madame Curie
(Me comentas) Si me hubiesen gustado las mujeres me casaria con ella. (Siento tu sonri-
sa que traspasa el tiempo y los campos donde buscan tu osamenta) Lo que más extraño
son los paseos con Pepín Bello, Buñuel y Dalí. Las charlas con Vicente Huidobro, con
Eduardo Marquina, con Gregorio Martínez Sierra, con Juan Ramón Jiménez. Recuerdo
fui a verlo a Ramón con la carta que le había mandado Fernando de los Ríos para que
me reciba “Ahí va este muchacho lleno de anhelos románticos: recíbalo con amor, que lo
merece; es uno de los jóvenes en los que hemos puesto más esperanzas”. Fue el junto a
Manuel de Falla quienes me introdujeron en el teatro de títeres, en el cante Jondo, en la
búsqueda de esa música de la profunda España que nace de los campesinos y gitanos.
-De aquella época es el Primer Concurso de cante Jondo? (Le pregunto a esa voz que
me habla desde la tierra)
- Lo que sucede amigo es que lo que se conoce como “Flamenco” es algo más recien-
te, en cambio el cante jondo es la expresión antiquísima de la tierra. Y su influencia se
extiende en la música francesa e incluso en la rusa. La música fue migrando con los ca-
rromatos de gitanos a lo largo de Europa. Por eso realizamos el concurso para rescatar la
voz de los cantaores del pueblo. Con Manuel de Falla, Ignacio Zuloaga y el ayuntamiento
Granada organizamos aquel concurso.
Los campos de Andalucía son ese paraíso
infantil donde creció el duende. Los recuer-
dos son una canción de cuna que me cuenta
el poeta muerto desde su tumba sin nombre.
Yo no puedo contener el dolor mientras escu-
cho esa voz.
-No llores (me dice Federico) recién em-
pezamos este viaje. La tristeza nunca será mi
bandera. En la bandera de la libertad bordé el
amor más grande de mi vida.

15REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
poética
VERSÍCULO 88 “PARTÍCULAS EN EL AIRE. UN POEMA RENGA”
No hay ruiseñor que vuelva a cantar en el mundo posterior a la rosa carmesí porque
no hay humanidad, oh Hafiz, solo la crueldad ha sobrevivido a estas socarradas ruinas
humanas.
La civilización, aislada por la empatía, encapsula con palabras los árboles moribundos
y los mares pavimentados de plástico, y nada más.
Entonces, ¿habremos de buscar más allá de la paliza, mediante el golpetazo, más allá
del trancazo de las olas que seguirán al explorar los senderos borrascosos del confin-
amiento pre-post-continuo, mi querido Buda?
¿O tú, querido Buda junto con Hafiz, ambos simplemente susurrarán un ruido estático
a la luna a través de una mala señal de WiFi?
Philip Meersman, de Bruselas, Bélgica.
Hay algo intacto en el tiempo.
El color de los peces después de la lluvia.
El dolor de las ventanas que miran al oeste,
los campos secos, amarillos.
Otro río.
Cecilia Pontorno, Argentina.
El oro se compra aquí
Aquí se llevan el oro
aquí juego con oro
Pero el verdadero oro está jugando conmigo
y el que llora soy yo!
Merdi
Donde quiera que estés
Investiga profundamente
¡Kani a continuación!
Ten cuidado
Que los hombres oscuros griten:
¡Abajo siempre está el infierno!
Hussein Habasch, Kurdistan
POÉTICA MUNDIAL CONTEMPORÁNEA I

16REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
LA ESCULTURA
En la densa capa de neblina
esculpo la forma de tu cuerpo -
toda la mañana suavemente esculpiendo.
Con los ojos cerrados, me poso
entre las pesadas sábanas de la niebla
y sus asentamientos helados
sobre mi mejilla, mi oído y nariz.
Idénticas manos,
idénticos labios, idénticos ojos --
los hallo con tal naturalidad --
Tu torso flota sobre ese río;
Yo conquistaré su discurrir.
Tu figura florece, liberándose,
dejando atrás la luz del sol
y el efímero cuerpo de la niebla.
Entretejida estás con mi alma --
su raíz, asentamiento y profundidad.
Aminur Rahman, Bangladesh.
VOCES URGENTES -FRAGMENTO-
¿Qué hacer con tanta
golondrina deshojada?
¿Con tanta sangre
sobre la vía láctea?
I
Despierto sobresaltada.
Como Silvio
soñando con serpientes.
Blancas, delgadas,
ensangrentadas serpientes,
que se sujetan a la hierba.
Enciendo el noticiero
…acaban de matar
otra mujer en mi ciudad.
Guisela López , Guatemala
20
Pero resucitar es volver a la luz en medio de una cama de pétalos rosados. El padre
nuestro en los labios, aun con sabor de agua y arena de rio. El sonido de los espíritus del
agua en el corazón de la caracola hecha lámpara, ahora en la mesita de noche. Resuci-
tar, ver derretido el acero del puñal que dejó huellas en tu sexo, ver vencidas todas las
señales de la muerte que se vieron en la última runa. Ver entrar una manada de caballos
blancos nadando mar adentro, verlos regresar, casi levitar sobre las aguas azules en su
sereno galopar hacia la playa. Porque en el azul del cielo, del rio, del mar, comienza para
el pájaro, el vacío que lo conduce, tierradendentro, a su eterno hipogeo, a las entrañas
de la madera y de la montaña, de la tierra que abre la blanca morada de la muerte.
Mario Armando valencia, Colombia.

17REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
LOS QUE VUELVEN DE LA GUERRA
Los que vuelven de la guerra se liberan de la carga de la sombra y de los olores.
No les basta con un tronco que se planta al borde de una noche
o de una miel goteando de una rosa que se perdió en la muchedumbre
Los paraísos devastaban en los límites de un tanque cuando nos hemos sublevado
y no había otro camino y hemos bebido nuestras dos
aguas.
El camellero no se giró atrás cuando devolvíamos cada
vez con más fuerza
las partes del “puzle” de barro
Acaso tenía el brazo amputado, y las palomas sorprend-
ieron a nuestras piedras
en la distracción de las condecoraciones
Y nos olvidamos con nuestra burla de sostener las man-
tas de la ciudad
y meter balas en los oídos de la ausencia.
Deema Mahmood, Egipto.
EL CIELO, EL PUENTE Y EL RÍO
(para Inés Legarreta, poeta y amiga)
el río,
espejo sucio
donde el Mundo se mira...
el puente,
espada clavada
entre río y cielo...
un día,
el río reflejará con precisión
el cielo:
....¡¡¡y no habrá puentes!!!...
Amadeo Gravino, Argentina.
MOON’S FLOWER
El río sabe de tu cuerpo y como un marinero
sueltas el ancla en el pecho de este trigo.
Amasaremos tú y mi pan.
Vino y río.
Zumo de voces.
Gigantes.
Tormentosos.
Puro pan, migas por todas partes.
Veo tus manos. Las veo!
Se abre la tierra.
Asoma el trigo.
¡Yo quiero ser marinera!
Silvina Crespo, Argentina

18REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Jesús Manya Salas , Perú.
Killku Warak’a Queswa Harawiq
Desde sus años de estudiantes secundario y luego universitario; así por los años 1940
empezó a escribir sus primaras composiciones musicales como La puna desolada y Mai-
zalito quebradizo, sus primeras obras teatrales como el Pongo Wilkito, Ch’allakuy, El Ayllu
de Qhapatinta, Los cumpleaños de Catita, que serán recogidos en su libro: Dramas y Co-
medias del Ande por el año 1953.
En Taki Parwa (1952) una de sus primeras entregas poéticas, pudo romper los ana-
queles del discurso anacrónico y retórico que todavía hablan y pregonan algunos aca-
démicos en la actualidad; con Taki Ruru (1964) y Yawar Para (1972), Qori Hamanq’ay
Killku Warak’a
EL MAYOR POETA QUECHUA DEL PERÚPARTE II
En Taki Parwa
(1952) una de sus
primeras entregas
poéticas, pudo
romper los anaqueles
del discurso
anacrónico y retórico
que todavía hablan
y pregonan algunos
académicos en la
actualidad; con
Taki Ruru (1964) y
Yawar Para (1972),
Qori Hamanq’ay
(1980), extendió
la poética andina
a una visión de los
seres humanos y sus
grandes problemas
irresueltos

19REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
(1980), extendió la poética andina a una visión de los seres humanos y sus grandes pro-
blemas irresueltos; en todos estos libros volvieron a hoblar los Apus y los Pumas con la
modernidad, muy lejos de las composiciones religiosas a la que había sido arrinconado
el quechua desde el colonialismo. En las primeras obras poéticas José María Arguedas
reconocerá tempranamente que “Andrés Alencastre o Killku Wark’a es el poeta mayor del
idioma quechua”. Los libros eran estremecedores harawikus decorados por la escuela
indigenista del Maestro Mariano Fuentes Lira, Director de la Escuela de Bellas Artes del
Cusco Diego Quispe T’ito, un camarada de ideas como él.
Tampoco son casuales que sus principales aportes lingüísticos y literarios, fueran tra-
ducidos y estudiados en universidades tan distantes como: en Moscú por Yuri Zubristki,
en París por Georges Dumézil, Bucarest, Canadá, Chile, Bolivia, donde los especialistas
valoraron la dimensión de sus recreaciones y el rol del quechua, cuando en el Cusco y en
el centralismo limeño regateaban y desconocían su valía. Participante en el Concurso
Internacional de Poesía Quechua en Cochabamba (Bolivia), obtuvo el primer premio:
“K’antuta de Oro” con su poema “Illimani”.
La oralidad quechua y la filosofía andina
Probablemente, si Killku Warak’a hubiera participado en el debate actual de algunos
fanáticos del pentavocalismo y trivocalismo, en una purísima competencia por la “nor-
malización”, concepto que refleja una visión colonial, sus obras literarias y académicas
no alcanzarían su actual reconocimiento; como creador que era, apartó el dogma que
fosiliza y fue bastante recreativo en el uso del quechua, comprendiendo que éste era ante
todo un idioma oral, como se desprende de un estudio preliminar de sus trabajos.
Por esos años para los medios académicos, dominada por la
hegemonía occidental, no existía la “Filosofía Andina” hablar de
ella era una herejía e ignorancia “científica”
Cuadros de Ever Arrascue

20REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Los valores, principios, métodos, lógica, epis-
temología de la filosofía greco-romana, no acep-
taba ninguna fisura; con mucho tiempo y fruto
de la tenacidad investigadora aceptaron la sub
existencia de la “Cosmovisión Andina” como par-
te y propia de sociedades marginales en el nuevo
continente con un “pensamiento mágico y arcai-
co”. Ahora nadie discute que en el mundo existen
varias filosofías y que esa riqueza de la diversidad
permite el surgimiento de nuevas perspectivas,
ajenas al “pensamiento único y su normalidad”
esgrimida por las potencias hegemónicas.
La filosofía del lenguaje en la actualidad, seña-
la que la palabra oral no sólo representa la reali-
dad concreta y descrita objetivamente, si no que
detrás de ella y en la profundidad del pensamien-
to del hablante, hay uno o varios significantes de una visión acerca de su vida y saber en
relación a la cultura, política, ambiente, territorio, historia, práctica; la oralidad es una
síntesis completamente; porque la puede mutilar, desconocer, descontextualizar.
Es previsible y como pensantes de esos tiem-
pos, todos estos autores respetaran las distintas
variantes de la familia idiomática, por cuya razón
muchos de sus trabajos están redactados en el
quechua trivocálico o pentavocálico de manera
indistinta. Esa fue la perspectiva que generó el es-
tudio y publicación del Ministerio de Cultura, con
las gramáticas y diccionarios de las seis variantes
en el año 1976 del Gobierno Velasco Alvarado;
fortalecimiento y desarrollo del Idioma Quechua
como un proceso aprendizaje-enseñanza-apren-
dizaje; trabajo extraordinario que destruyó el
mito que las diversas variedades del quechua no
podían sistematizar. En la introducción de esos
trabajos Alberto Escobar dice que estos trabajos
son instrumentos auxiliares para nivelar las variantes por medio de la escritura y el oral
intenso.
En la actualidad a medida que se impone la hegemonía del pensamiento único neo-
liberal; desde el ministerio de Educación existe apuro en quemar etapas de un proceso
de construcción del idioma, buscan “normalizar y estandarizar” imponiendo la escritu-
ra trivocálica y mutilando las consonantes postvelares en detrimento del quechua Qos-
qo-Qollao; hecho que por cierto abrirá las puertas de un mayor debate no sólo lingüís-
tico, sino filosófico, cultural, territorial, político que ahora se cimenta en el avance de la
plurinacionalidad, como categoría de derechos de los pueblos a ser respetados en sus
saberes, creencias, costumbres, diversidades.
Killku Warak’a Qyachaynin
A lo largo de su existencia Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984) combinó y utilizó
hasta cuatro variantes de escritura quechua:
Desde experiencias y profesiones
distintas José María Arguedas
(Apurímac), Jorge Lira (Cusco),
Cesar Guardia Mayorga (Ayacu-
cho), Gamaniel Churata (Puno)
entre otros escritores quechuas;
defendieron y entre uno de sus
fundamentos y principios abo-
gan y practican la diversidad y la
complementariedad como una
de las leyes de la liquidación o
supremacía de contrarios que
rige en el occidente.

21REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
En el primer caso, redacta en trivocálico y en el uso particular de la grafía CH escribe la
C pero omite la H, pero lee como CH (Mici y lee como michi) como también escribía por
entonces Jhon Rowe como un modismo y tendencia por esos años; varios de los versos
editados en Taki Parwa (1952), Taki Ruru (1964), Yawar Para (1972), tienen estas carac-
terísticas. En esta línea está redactada su tesis para optar al grado de Doctor en Letras
por el año 1953 y editado como Fonética, Semántica y Sintaxis Quechua.
Sin embargo, en 1955, en la publicación Dramas y Comedias del Ande, obras de teatro
y canciones que fueron creadas y editadas entre 1940 y 1953, como señala en su pórtico
o presentación, textualmente explica:
«El elemento cultural que he puesto en juego para escribir
estas obras teatrales ha sido el Idioma Peruano. Pero, ante todo,
¿a qué llamo Idioma Peruano? Será al Castellano, al Quechua,
al Aymara o a las variaciones dialectales de cada zona peruana?
Precisamente con estos idiomas y modalidades idiomáticas está
formado el Idioma Peruano».
En los diversos textos de las cinco obras, de esta segunda característica de escritura,
utiliza indistintamente el quechua pentavocal, acompañada con textos y palabras cas-
tellanas, que ahora se conoce como quechuañol y son palabras castellanas oralizadas o
pronunciadas con sufijos quechuas.
Una tercera variante en sus diversos textos: Métodos sencillo para aprender el Idioma
Quechua, editado en varias ocasiones, entre ellas la de 1972 para la Universidad Nacio-
nal San Antonio Abad de Cusco; las recordadas y comentadas “Lecciones de Quechua”
que aparecieron en varios números de la Revista Universitaria de la UNSAAC, usa indis-
tintamente frases, palabras, relatos y versos con tres y con cinco vocales.
“Homenaje a Cajamarca” Ever Arrascue

22REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Pero hay una cuarta variante utilizada en su libro Qori Hamanq’ay, publicada en 1980
por la Dirección Regional de Cultura, que contiene “Tupac Amaru”, “Aqoyraki” y “Willka
Waman”, redactadas enteramente con la variante pentavocálica. Hasta su nombre tiene
la variación Kilko Waraka del usuario Killku Waraká. Este trabajo es una obra final antes
de su partida, es el pulso de un Andrés Alencastre recorrido y maduro; en el primer pétalo
apuesta en versos por una Elegía al proceso revolucionario de Túpac Amaru, lamenta y
debate desde su identidad a la gesta victoriosa, aborda sus contradicciones y contras-
tes, a sus personajes y pasajes ante la derrota. El segundo pétalo con Aqoyraki formula
su miedo y queja ante el Apu Waskaran por la calamidad y la tragedia del cataclismo en
Yungay, reclama por los padres y madres, los niños y la naturaleza en su reflexión.
Willka Waman Willakuy
Es el tercer pétalo de la trilogía del último libro de Killku Warak’a, editado en noviem-
bre de 1980, bajo la Dirección del Instituto Nacional de Cultura con el nombre de QORI
HAMANQ’AY – KILKO WARAK’A, en homenaje al Bicentenario de la Revolución de Túpac
Amaru.
“Qori Hamanq’ay -Azucena de Oro- tiene tres pétalos: Túpac Amaru, pétalo sangrante
de sacrificio; Aqoyraki, que muestra el cataclismo de Ancash y Willka Waman, pétalo
impregnado de la vida tenaz y trágica de un titán del Ande” señala en la introducción
Andrés Alencastre.
WILLKA WAMAN, escrito en 370 versos expresa o cuenta un relato; hecho que lo rati-
fica el propio Killku Warak’a, como narrador omnisciente al anunciar en su Mañaykukuy
una petición y ayuda a las grandes divinidades del ande, solicitando: sabiduría, fuerza,
sistematización, para relatar (willarikunaypaq) la vida del Halcón Sagrado.
“Laramani Apu
Apu Willkannuta,
Ausanqati Apu
Apullay Salqantay;
Yanapaykuwaychis.
Qankuna qowaychis
kallpata yuyayta,
Willka Wamanmanta
Willarikunaypaq.
Sumaq Pachamama
Qhapaq Inti Tayta,
Mañakuykichismi
chanin hamut’ayta.
Yuyayta, yachayta
qankuna qowaychis,
Willkawamanmanta
Willarikunaypaq”.
Andrés Alencastre llegó a la temprana conclusión, que la mejor representación de es-
cribir un relato, cuento, mito, historia, ensayo, costumbres y saberes, en el idioma que-
chua; era a través del verso corto y preciso, enfático y directo, así lo hizo en sus obras en
teatro. El formato de cuentos y novelas recurriendo a la técnica del castellano con frases y
textos prolongados, estructurados horizontalmente; no recoge con pausa y tranquilidad
la expresión de un idioma oral complejo, aglutinante y polifónico como el quechua; por
ejemplo una sola palabra como illapasqa requiere una amplia traducción castellana, para
Cuadros de Ever Arrascue

23REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
referirse a una destacada persona, animal o naturaleza, tocado por el rayo, el relámpago
y el trueno, cumpliendo fines espirituales y curativos.
Al respecto el estudioso y escritor quechua Jesús Lara de Bolivia, todavía los años
1947 señalaba:
“sólo nos hemos de referir a su singularísimo don de expresividad, no hay en el mundo
un lenguaje en el cual se pueda manifestar con un solo verbo tantos estados de ánimo,
tantos grados de dulcedumbre o de ternura o de pasión o de ira o de desdén. El quechua
adquiere en estos casos la flexibilidad manantial que se desliza en la pradera desgranan-
do las músicas más sutiles y reflejando todos los caprichos de la luz”.
Killku Warak’a en el Ensayo: El Quechua y la Literatura Inka, en la Revista Inka Rimay
de la Academia Mayor de la Lengua Quechua del año 1963, recoge y reflexiona acerca
de los trozos literarios que Waman Poma de Ayala escribe en la reconocida “Nueva Coro-
nica y buen Gobierno”, afirma que el tecnicismo narrativo quechua es irremplazable por
el castellano; refuta también al americanista Paul Rivet que argumentaba que el hombre
quechua no había llegado a la palabra abstracta.
Andrés Alencastre poniendo por ejemplo las palabras lupitumpa (calumnia), hamut’ay
(pensar o sistematizar), Pachakamaq (Creador y organizador del mundo) sustenta que
el quechua si tiene miles de palabras con un profundo contenido abstracto y concreto.
En la actualidad todos reconocen que el qhipu, es una forma abstracta de escritura con-
table e histórica, una narrativa a través del color y grosor del hilo y el nudo; sistema un
conocimiento, un dato, una fecha, un suceso, un objetivo temporal o histórico, que será
explicada a través de la oralidad para su compresión y entendimiento.
Muchos siglos antes, el Inka Garcilaso de la Vega recogiendo las primeras herencias
literarias del Tawantinsuyo, presenta las estrofas que explican el trueno, la lluvia, la ne-
vada y la granizada mitológicamente; Killku Warak’a como poeta reconoce la ficción del
pensamiento mítico y filosófico del quechua al igual que otros idiomas reconocidos en
sus mitologías como el griego o romano, al leer y comentar esta herencia recogida en Los
Comentarios Reales:
Sumaq ñusta
turallaykin
p’uyñuykita
p’akirqayan.
Hinamantari
kunununun
illapantaq.
Qanri ñust’a
unuykita
paramunki
mayninpiri
chikchimunki
rit’imunki.
Pacharuraq
Pacharuraq Pachakamaq
Wiraqomaq
kay hinapaq
churasunki
kamasunki.

24REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Estas fueron las razones prác-
ticas, para que Andrés Alencastre
escribiera Willka Waman en forma
de verso un relato; humanizando a
los Apus tutelares, en los grandes
enredos terrenales, con sus gran-
dezas y miserias que tienen los
mortales comunes. Esta narrativa
inka o tawantinsuyana, en la dis-
tancia y el tiempo son similares a
los relatos griegos versados por
Homero en La Ilíada y La Odisea,
que llegaron a la prosa posterior-
mente. Willka Waman es un relato
o novela corta escrita en quechua
en formato de verso, para ser es-
cuchado y gozado por un audito-
rio. El autor tenía la experiencia
adquirida con sus piezas teatrales,
escritas y producidas en la ciudad
y el campo, dirigidas fundamen-
talmente a los comuneros y que-
chua hablantes.
Willka Waman es un willakuy, un relato quechua pensando y escrito desde el quechua
para el mundo, como son todos sus trabajos de Killku Warak’a; esa es la diferencia con
algunos quechuólogos que escriben acerca del quechua teorizando y pensando desde el
español y la hegemonía colonial y occidental. El punto culminante de esta subordinación
idiomática, es la pretensión de imponer una gramática y desde el español, como si los
runa simi fuéramos incapaces de normar nuestra conducta idiomática en nuestro idioma
original; ese es el reto y la deuda que tenemos con Killu Warak’a, José María Arguedas y
otros tantos hamawt’as y yachachiq.
Todas estas cumbres civilizatorias de los pueblos del Tawantinsuyo, fueron recogidos,
asimilados, recreados, desarrollados y sistematizados por el Inkario, desde el quechua
y con el quechua Qosqo como su idioma; no se puede permitir y aceptar a estas alturas
ninguna forma de menosprecio, mutilación, reemplazo de la oralidad y el saber de todas
las variantes de la familia quechua y menos la del Qosqo-Qollao.
Esta edición de Willka Waman recopila el espí-
ritu y el contenido central de la escritura quechua
del autor, salvo una que otra palabra actualizada
y el reordenamiento de sus capítulos para una
mejor estructura. Este willakuy es un gran traba-
jo que debemos seguir las nuevas generaciones
para aprender su riqueza y sonoridad en el uso
vigoroso y dulce del Runa Simi, seguir la huella de
su creación artística y literaria qheswa. Este willakuy de Killku Warak’a tiene su original
técnica narrativa interna y externa, trama, personajes, contextos, llamamiento, nudo,
desenlace y convocatoria; es una elaboración muy contemporánea del y para el Idioma
Quechua; tal vez distinta a los patrones y modelos del castellano y su escritura, en esta
singularidad radica la universalidad de nuestro idioma.
Ninguna variante es mayor
o menor, esta diversidad
complementaria es parte de
la ley de vida en la filosofía
andina, que los occidentales
nos niegan como principio.

25REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Leer y reflexionar con WILLKA WAMAN en quechua y desde
el quechua, tiene el objetivo que convoca Killku Warak’a en su
waqyarikuy o llamamiento; construir conciencia, identidad y
compromiso con el pueblo y el país. Ahora con ocasión del Bicentenario
de la Independencia del Perú, resulta impostergable entregar una
lectura para los niños y jóvenes, una voz distinta andina y Qosqo Runa
para el Perú y el Teqse Muyu humano y universal.
Qosqo llaqtapi, 2021 mosoqwatapi.
Jesús Manya Salas (Qosqo,1957) es escritor y político. Publica ensayos y crónicas en
diarios y revistas del país, dirige y anima varios programas televisivos y radiales y es
asimismo director de la Revista Amaru. En el terreno literario, participa con Ch’akeychis:
Tirando Piedras (2005) como un libro experimental de mini relatos; una novela corta
Amaru Salvador: Los Spiritus del Plenilunium (2021); cuentos y relatos con Amaru: La
Rebelión del Agua (2015), que va en su cuarta edición. En 2016 pública un relato históri-
co titulado: El Elegido, reeditado por cuarta vez. Entregó también un primer volumen de
Phuru Raw’as (2019), que será parte de: El Código Secreto de Pachakuteq a publicarse
pronto. En 2021 inicia publicando Willka Waman un willakuy de Killku Warak’a en que-
chua. El presente texto es una aproximación a la vida y obra de Andrés Alencastre Gu-
tierrez, el mayor de los poetas quechuas al decir de José María Arguedas. El autor como
escritor quechua, ha publicado sus relatos en Hatun Yakuq Sayariynin y prepara como
parte de su compromiso cultural libros de haykus y otros académicos en nuestro Qheswa
Simi o Runa Simi por el sello editorial El Viejo Puma Editores.
Tomado de Servindi, 8 de febrero, 2021:
https://www.servindi.org/08/02/2021/killku-waraka

26REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Omar Ardila , Colombia 
Decimos lo que decimos
para que la muerte no tenga
la última palabra…
Roberto Juarroz
La auténtica memoria, tal como decía Henri Bergson, tiene una connotación afectiva
e incluso espiritual, por lo tanto, escapa al simple recuerdo de un hecho que ha caído en
el olvido y que por determinada circunstancia consideramos preciso revivirlo. Asimismo,
dicha memoria es activa, se reconstruye a cada paso, es portadora de novedad y coexiste
con el presente. Justamente, he apelado a este tipo de memoria para traer del pasado
al poeta Óscar Delgado y mostrar cuán vigente se mantiene su obra, pues los cuatro ba-
memoria
sombraDE LA

27REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
lazos que cegaron su vida el 11 de abril de 1937, no lograron detener la potencia de su
palabra; por el contrario, la hicieron devenir a manera de eterno presente que nos sigue
enseñando a oír, como en una suite de Debussy, “la luna de la alberca”.        
El hijo de Santa Ana (Departamento de Magdalena, Colombia) había nacido en 1910,
en una aldea que el poeta supo inmortalizar con su “¡canción de luna viajera! / en cas-
cabeles de infancia!”. En su corta obra, reiteradamente vuelve a los albores, a la edad
inicial, al asombro del río que sabe entender como su primer universo, como el conjunto
infinito e insondable que no dejaría de interrogarlo. 
El infante, hijo de doña Emilia y don Temístocles, en su ameno paraíso, no alcanzaba a
imaginar que en el lapso de su vida habría de suceder, a nivel global, la cruenta Primera
Guerra Mundial y, en el ámbito local, la brutal Masacre de las Bananeras muy cerca de su
pueblo natal; y que el país que lo acogería, se iría sumiendo día tras día en el oscurantis-
mo del despojo, de la sevicia y del odio. 
Toda la ignominia a la que puede llegar el humano poseído por el autoritarismo y la
envidia llevaron a unas conservadoras familias de la apacible Santa Ana, a emprender-
la contra el diferente, contra el poeta que amaba y quería lo mejor para su tierra (per-
petuándola en los crepúsculos inagotables y en las tardes “narradoras de luciérnagas”)
hasta cercenar su alto vuelo con unos balazos traicioneros, por la espalda, y con la expo-
sición del cadáver en la plaza pública como trofeo de su abyecto acto.
No lo sé con certeza, pero puedo aventurarme a decir que fue
la primera vez que en la reciente nación colombiana, un poeta
caía asesinado por actores del mal teatro del horror, quienes
pensaron que con la huida, podrían borrar la culpa que la voz
misma del poeta no ha dejado de enrostrarles.
Óscar Delgado había tenido la suerte de ir a estudiar primero a Mompox, luego a Ba-
rranquilla y más tarde a Bogotá. En esos tres lugares pudo acceder a una formación pri-
vilegiada que incluyó clases de piano, violín, pintura, retórica y cierto tipo de literatura
universal que, más tarde, cuando empezó decididamente su vocación literaria, lo aproxi-
maría a las estructuras y temáticas de movimientos tan importantes como la Generación
del 27. Muy en la línea de García Lorca, los poemas de Delgado poseen una especial
cercanía con la luna, al mismo tiempo que mantienen un singular ritmo, propiciado por
estribillos y ritornelos.
La decisión del poeta de ingresar en el mundo de la política desde la vertiente liberal,
primero como secretario de la gobernación de su departamento y luego como diputado
a la Asamblea, lo puso en miras de las huestes conservadoras que no se resignaban a
la caída de la hegemonía de su partido, ocurrida en 1930. En la venerada aldea se mi-
raba con recelo a aquél joven que había logrado en Bogotá la amistad de intelectuales
como Luis Nieto Caballero, Hernando Téllez y Jaime Barrera Parra, y quien, además, había
conseguido publicar sus primeros poemas en el prestigioso diario de la casa santista
“El Tiempo”. Las mentes obtusas no pudieron tolerar que alguien de su misma región
empezara a tomar vuelo y a perfilarse como un gran intelectual del ámbito nacional. Su
respuesta fue el odio, el señalamiento y la muerte.
Pero la muerte, a secas y pensada con sevicia, no es una palabra que atiendan los poe-
tas, mucho menos la voz de Óscar Delgado que había optado por cantarle a la vida plena,

28REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
aunque sus primeros enamoramientos le hicieran conocer la ausencia y el silencio. En ese
lugar de su infancia, que siempre será “memoria vegetal de la sombra”, logró juntar vida
y sueños en una tribuna insondable. Allí conoció el espíritu del agua y le apostó a la me-
tafísica de la fluidez. Pudo ver cómo el río de la tarde sabe fluir en los ojos de una mulata
que llaman para enseñarle “la dorada tiniebla de su piel”, las potencias del cuerpo y el
deseo. Con “los retoños del agua” que a diario lo interrogaban, Delgado hizo de su poé-
tica un devenir líquido que nos permite acoger a los astros como presencias constantes
que a menudo nos enseñan su libertaria música cósmica en la inocencia de una alberca.
La estética como vida, es el sendero que instaura el poeta. En su texto dedicado al
compositor francés Émile Waldteufel condensa una poética musical que ya presentía en
el río, en la luna, en los instrumentos sonoros, en el sueño y en el ensueño. En otro poema
ofrecido al escritor español Azorín, por medio de instantáneas de la memoria que lo re-
miten a la infancia, nos habla de los colores del tiempo que se mueven libres en la Aldea,
en ese lugar del arraigo que a todos nos hermana. En el conjunto de poemas “Añoranzas
del retablo estival”, deja entrever, a manera de panorámicas, la sutileza plástica de su
universo primero. La pintura y la vida desfilan en retablos, donde también cabe la virgen
morena, la de los campesinos que saben descubrirla en la voz vegetal y en el “ácido mis-
ticismo de la tierra”. Y así continúa la obra de Delgado, centrada en la belleza y en la vida,
en la metáfora de la arena y en el abrazo de la risa, pues sabe que en la pequeña aldea
donde en Navidad apenas llega un rumor de villancicos y de jugueterías, hay que apelar
al paisaje para que con su humedad nos traiga alguna buena nueva. En la poesía de Ós-
car Delgado, tal como sucede en la de Aurelio Arturo, aparece la Naturaleza con toda su
fuerza, no para llenar las desnudeces, ni para la metáfora ligera. La Naturaleza del poeta
magdalenense es asumida como realidad amiga a la que no se le teme, más bien, a la
que se consulta, con la que se es cómplice.
El estilo sencillo de los poemas tiene cierta particularidad que no puede pasar desa-
percibida. Puedo decir que sus textos van in crescendo, con primeras enunciaciones que
se van intensificando hasta hacer del círculo un conjunto abierto que nos ofrece versos
En su corta obra,
reiteradamente
vuelve a los albores,
a la edad inicial, al
asombro del río que
sabe entender como
su primer universo,
como el conjunto
infinito e insondable
que no dejaría de
interrogarlo.

29REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
entrelazados, con imágenes que vuelven en uno y otro poema (el azul, la luna, el río) a la
manera de una canción con sus ritornelos y estribillos; canción sencilla pero contundente
que busca repetirse en la memoria del oyente (del lector). En el poema “Canción fácil”,
nos anuncia un cuerpo idealizado (una mujer del río) que se construye a la manera de un
rompecabezas en corpúsculos de tiempo con arena, brisa, nubes y sonido de campanas.
Es importante recordar que el título que tenía pensado Óscar Delgado para cuando edi-
tara su libro, era el de “Canciones falsas”.  
Cabe anotar que el poeta también escribió unos textos narrativos en los que sobre-
sale un estilo elegante, profundo, con descripciones poéticas del Caribe y que conserva
una estructura musical afianzada por los contrapuntos de los autores que conforman su
universo estético: Strauss, Cocteau, De Greiff, Arturo, Renard. También incluye una bitá-
cora de presencias que lo interrogan y lo atraviesan afectivamente: Berta Álvarez, Gre-
gorio Castañeda Aragón, Berta Singerman. Asimismo, se aproxima a la ficción en el texto
“Ramona” y se aventura con pequeñas crónicas cromáticas. De igual manera, explora la
crítica literaria, con agudas reflexiones y una prosa elocuente sobre autores del espec-
tro literario que han logrado conformar unas líneas de referencia. Pero su análisis no se
queda en un especializado formalismo, sino que crítica a los sistemas de gobierno y a
los amaneramientos que hacen de la inautenticidad una nueva política de la existencia. 
Cierro este emotivo encuentro con Óscar Delgado,
invocando la memoria auténtica para que también se revivan
las voces de otros poetas ultimados en nuestro territorio
por esas eufemísticas fuerzas oscuras, que por más que se
oculten, sólo dejan ver sus fatales transparencias. 
Y para que la muerte no tenga la última palabra, me quedo con la voz insistente de Ós-
car Delgado, con la noche y el milagro de su territorio, con la vida pletórica de alegría, sin
muerte al acecho, sin esos cuatro balazos dados por la espalda, sin el poeta asesinado.
...Allí conoció el espíritu del agua y le apostó a
la metafísica de la fluidez. Pudo ver cómo el río
de la tarde sabe fluir en los ojos de una mulata
que llaman para enseñarle “la dorada tiniebla
de su piel”, las potencias del cuerpo y el deseo.

30REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Escritura,
insurgencia,
resistencia.
Por María Teresa Andruetto, Argentina.
Reproducimos a continuación la ponencia realizada por María
Teresa Andruetto en el acto de apertura del IV Encuentro
Internacional de Escritoras y Escritores La Luna con Gatillo.
El 29 de marzo de 2021. En Monte Hermoso, Argentina.
No hay una sola verdad, la vida es insegura, inestable; también la escritura. Lo más
político del asunto es poner en cuestión las propias certezas porque lo que une al arte
con la política es la posibilidad de establecer disenso. La creación está en los detalles, los
grises, los bordes, lo incierto, lo incómodo. Un poema o un relato es una voz al oído, en la
oralidad está el lugar más vital de una lengua, también el más inestable, el más insegu-
ro, el más difícil de apresar. Cómo volver verdadera una voz, es el desafío, estar atentos
a los registros del habla, a los matices que eso tiene porque la literatura es memoria no
solo histórica, sino también memoria del cuerpo, de la vida cotidiana, de las mujeres de
la casa.
Esa memoria es un río subterráneo que a veces irrumpe y sale a la superficie para
volver a hundirse, que va y viene, pero no deja de estar porque hay un saber que está en
el cuerpo y rebrota. Voz social que tarde o temprano regresa, del mismo modo en que
regresa una y otra vez, en los procesos individuales, lo reprimido hasta que se hace un
lugar en lo consciente. Lo biográfico enlaza con lo ficcional, las circunstancias de vida con
la fabulación, porque la escritura hace con la vida una operación de cocción. Escribir es
pasar de lo crudo a lo cocido.
Resistencia, resistir, lo que resiste, lo que se resiste, resistencia y permanencia de
la literatura en la historia de la humanidad. Resistencia de la lengua porque escribir es

31REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
finalmente lucha con un lenguaje que se resiste a que lo des soldemos para hacerle decir
algo más allá de lo convencional.
Resistencia del lector para transitar lo que aún no comprende y evitar ser arrasado por
una palabra standard.
Resistencia en el opuesto sentido de lo que se resiste a cambiar, lo que se cierra sobre
sí mismo sin fisuras, para adormecernos en lugares seguros del pensar y del sentir.
Y finalmente el fervor con el que un conjunto de personas que constituye un sector
muy amplio de la sociedad, se opone a ciertas cosas y lucha por otras tantas, soporta sin
dejarse destruir, no da el brazo a torcer, planta cara a lo que viene, hace frente, sostiene
sus convicciones con tenacidad, aguanta a pie firme o se rebela.
¿En qué punto coinciden escritura y resistencia?

En ese encuentro que no es ni apropiación ni un mero re-conocimiento en el que
se encuentra lo que ya se sabe o lo que ya se tiene, sino un auténtico cara a cara
con el enigma, una verdadera experiencia, un encuentro con lo extraño y lo desco-
nocido que no puede ser reconocido ni apropiado… (…) …el sujeto de la experien-
cia… sabe enfrentar lo otro en tanto otro y está dispuesto a perder pie y dejarse
tumbar y arrastrar por lo que le sale al encuentro. El sujeto de la experiencia está
dispuesto a transformarse en una dirección desconocida,
dice Jorge Larrosa (3)
Necesitamos hablar de la experiencia estética, de las tensiones entre autonomía
y literatura. El poeta español Juan Carlos Mestre, habla de la poesía pero podríamos
extenderlo a toda forma de arte, es, por excelencia, el discurso de la desobediencia,
dice, Uno puede tener las ideas más conmovedoras, más piadosas, más misericordio-
sas hacia el mundo, pero si no las puede expresar, es como si no existieran. De ahí la
importancia de la palabra en la cultura contemporánea; no esa palabra saqueada por
la publicidad y por la soberbia obstinación del poder, la poesía es un acto de legítima
defensa contra esa soberbia.

32REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Cuando un escritor se compromete, ¿qué es lo
que se compromete? ¿La escritura o su persona? Es
algo sobre lo que me interesa reflexionar, pues la
misma escritura por la que camino, a menudo roza
esos asuntos. Me ayudo en estas reflexiones con la
palabra de Rancière, se da por sentado que hablar
de ciertas cosas tiene una cierta eficacia, algo así
como que un libro tiene una finalidad o una utili-
dad social porque muestra los problemas de una
sociedad, porque muestra la dominación de unos
sobre otros más pobres o más débiles. Se trata de
una tradición en la que se buscan asuntos conde-
nables para condenarlos en la ficción y en los que
sin embargo muchas veces las formas que se pre-
tenden artísticas y comprometidas, son conserva-
doras de las posiciones o ideologías que se quisie-
ran rechazar o combatir.
Más que en trasmitir mensajes, o en ofrecer mo-
delos o contra modelos de comportamiento, el tra-
bajo de escritura consiste antes que nada en una
experiencia de lenguaje y en algo que está más allá
de las palabras y que por ellas encuentra su sali-
da. Partir de algo interior para encontrar una for-
ma, una conexión conmigo misma para fundirme,
para olvidarme, para llegar a la embriaguez, dice
Binoche, sobre eso que va más allá del cuerpo, eso que va desde un ser a otro ser en la
necesidad de darse, yo creo que me doy para hacer renacer en el otro la posibilidad del
amor, dice también ella, porque lo que conmueve es la verdad, una verdad que se des-
cubre mientras se escribe (o se actúa o se esculpe) o mientras se lee y nunca de modo
previo (4)
Todo esto que digo se relaciona con la política del arte. Hay siempre una política del
arte, porque en una obra se conjugan la intención de un artista, la forma sensible que es
la obra, la mirada de un lector y un estado de la comunidad, un modo de recepción dado
por un cierto público y por una cierta configuración de la vida colectiva,
Cartier Bresson dice que Observar y ver es penetrar, que Lleva mucho tiempo aprender
a observar, poner vista, cabeza y corazón en la misma mira. Y dice también Si se hace
durante demasiado tiempo cosas con la que no se acuerda, si se hacen por conveniencia,
oportunismo o necesidad, la mano derecha sabe lo que hizo la mano izquierda y enton-
ces ya no podría trabajar por placer e incertidumbre, a puro riesgo, por eso si se quiere
crear hay que creer en lo que uno hace. Eso es lo más difícil. Eso es lo que diferencia la
creación de la repetición de uno mismo o de otros. Retomo esos dos verbos tan vecinos
en su sonoridad: Crear/Creer, para crear hay que creer en lo que uno hace y esto es válido
para quien escribe tanto como para quien ilustra, para quien edita tanto como para quien
enseña.
¿En qué reside la política del arte? En la eficacia de un disenso. Es ahí donde el arte se
convierte en político, porque el disenso está en el corazón de la política. La política rom-
pe la evidencia sensible del orden “natural”, comienza cuando seres destinados a habitar
en el espacio invisible del trabajo que no deja tiempo para hacer otra cosa, se toman el

33REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
tiempo que no tienen para declararse coparticipes de un mundo común, para hacer ver
lo que no se veía u oír como palabra aquello que sólo era oído como ruido, dice Ranciere.
Si el arte se roza con la política es porque también el arte se define como experiencia de
disenso, opuesta a la pura imitación o a la copia.
Arte y política se sostienen así uno a la otra como formas de disenso, independiente-
mente de los anhelos que podamos tener los escritores de servir a tal o cual causa, así el
efecto de un poema, un cuento, una novela reside más en la interpretación sensible que
instituye que en el contenido; y lo que llamaríamos política del arte consiste más que
nada en hacer ver aquello que no era visto, en hacer ver de otra manera aquello que era
visto demasiado fácilmente, en poner en relación cosas que no lo estaban con el objetivo
de producir rupturas en las percepciones. Ese es el trabajo de la ficción, no la creación de
un mundo imaginario opuesto al mundo real, tampoco la copia del mundo real, sino un
trabajo que produzca disenso, que socave lo real, lo fracture y lo multiplique de un modo
polémico.
Pascal Quignard, en una entrevista de 2007 dice que leer es vagar, que hay en la lectu-
ra una espera que no busca un resultado. Hay un peligro en leer, hay un peligro, yo adoro
ese peligro, no sé a dónde voy…, dice, cuando uno abre un libro, no sabe a dónde va. Pero
están aquellos que son frágiles, o quien quiere a cualquier precio saber adónde va (8).
La escritura y la lectura como territorios de resistencia, porque donde hay poder, hay
resistencia y donde se resiste, hay promesa de emancipación.
1. Jacques Ranciere. El espectador emancipado. Bordes/Manantial, Buenos Aires, 2011
2. Jorge Larrosa. Pedagogía profana: estudios sobre lenguaje, subjetividad, formación Novedades
educativas, 1994.
3. Juliete Binoche, una mirada íntima. www.rtve.es.lanochetemática
4. http://www.bembibredigital.com/culturayespectaculos/10783-mestre-la-poesia-es-por-excelen-
cia-el-discurso-de-la-desobediencia
5. Pascal Quignard: www.unabellezanueva.org. Programa UNA BELLEZA NUEVA, “Reflexiones desde el
arte” entrevista de Cristian Wainken a Pascal Quignard, 20 de junio de 2007.

34REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
A DÁDIVA
À memória de Protásio de Pina,
outra vez
I
Dormitavam os deuses à sombra das ruínas
quando o jovem pintor se condoeu daquele jardim.
Tinha mares nos olhos o jovem pintor
o amor dos bosques dentro da pele
e às palmeiras, o dom de as fazer
mais rectas e verdes.
O jovem pintor tinha uma juba —
barba de milho e açafrão.
Dentro sonhavam ovos de pomba
e um falcão.
Quando olhou para o jardim
tão condoído ficou o pintor
que meteu a mão nas pregas do peito
POESÍA TRADUCIDA
Conceição
Lima
REPÚBLICA DE SANTO
TOMÉ Y PRÍNCIPE , ÁFRICA
Traducción de Juana
y Tobías Burghardt

35REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
tirou de dentro todos os mares
o amor dos bosques e borboletas.
Escolheu um canto ferido de luz.
Afastou com cuidado as folhas idas
e os ramos quebrados.
Com os dedos traçou a saga do obô
a posse do mar.
As folhas mortas,
guardou-as no bolso.
E meteu no peito o bater da mão
deixando na ilha o coração.
II
Os papagaios lavavam as penas
voavam suaves os lenços nas cordas
vestidas eram de vasos e cal
as primeiras portas
O rio seguia
no meio da tarde um outro destino.
Quando os meninos saíam da escola em cachos de riso
chegou à yé na crista do vento o jovem pintor.
Voltou cavalgando as cores dos bosques
chegou enrolado em façanhas do mar
Veio cantando o jovem pintor que um dia partira
salvando no bolso
as folhas mortas e os ramos quebrados.
Levara longe o coração
deixando ali o bater da mão
E vinha agora para juntar
o seu coração à sua mão.
Assim que entrou o jovem pintor
Arrefeceu a boca do vento
Parou o tronco no meio dos bosques
Estremeceu a orla do mar.
O coração, que vinha ao encontro da sua mão,
anoiteceu.
Quem a levara, quem não se lembrara
Que mão a cortara sem atenção?
O jovem pintor ficou dentro de si
Sua boca era a mão.
O coração ficou no jardim
ardendo na roda das estações.

36REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
LA DÁDIVA
A la memoria de Protásio de Pina,
de nuevo
I
Los dioses dormían a la sombra de las ruinas
cuando el joven pintor se apiadó de ese jardín.
Mares en los ojos tenía el joven pintor
el amor del bosque dentro de la piel
y las palmeras, el don de hacerlas
más rectas y verdes.
El joven pintor tenía una melena -
barba de maíz y azafrán.
Dentro soñaban los huevos de paloma
y un halcón.
Cuando miró el jardín
tan afligido quedó el pintor
que metió la mano en los pliegues del pecho
sacó de adentro todos los mares
el amor por los bosques y las mariposas.
Eligió un rincón herido por la luz.
Separó con cuidado las hojas caídas
y las ramas quebradas.
Con sus dedos trazó la saga del obô
la posesión del mar.
Las hojas muertas, las guardó en su bolsillo.
Y puso en su pecho el latido de su mano
dejando en la isla el corazón.
II
Los loros lavaban las plumas
volaron suaves los lienzos en las cuerdas
vestidas estaban de tiestos y cal
las primeras puertas. El río seguía
por el medio de la tarde otro destino.
Cuando los chicos salían de la escuela en racimos de risas
llegó a la yé* en la cresta del viento el joven pintor.
Volvió cabalgando los colores del bosque
llegó enrollado en hazañas del mar
Vino cantando el joven pintor
que un día partió

37REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
salvando en su bolso
las hojas muertas y las ramas quebradas.
Llevó lejos su corazón
dejando allí el latido de su mano
Y ahora vino para juntar
su corazón a su mano.
En cuanto entró el joven pintor
Se enfrió la boca del viento
Se paró el tronco en medio del bosque
Se estremeció la orilla del mar.
El corazón, que venía al encuentro de su mano,
anocheció.
¿Quién la llevaría, quién no se acordaría
Qué mano la cortaría sin atención?
El joven pintor permaneció dentro de sí
Su boca era la mano.
El corazón quedó en el jardín
ardiendo en la rueda de las estaciones.
*Isla
Conceição Lima
Conceição Lima: (República de Santo Tomé y Príncipe) es una poeta y periodista san-
totomesina. En la década de 1990 fue fundadora y directora del semanario “O pais hoje”
avanzando hasta convertirse en una de las intelectuales más destacadas de su país. Más
tarde se trasladó a Londres, donde estudió lenguas y cultura luso-africanas y brasileñas
en el King’s College, y estudios africanos centrados en la política en la School of Oriental
and African Studies (SOAS). A continuación, pasó más de 20 años produciendo los repor-
tajes en portugués de la BBC. Sin embargo, en 2010 volvió a Santo Tomé y Príncipe para
hacerse cargo de su propio programa de entrevistas en la televisión estatal de Santomé.
A finales de 2010, fue despedida tras hacer comentarios críticos sobre el gobierno. Des-
de entonces, trabaja como periodista independiente en Santo Tomé y Príncipe.
Su obra apareció inicialmente en varias antologías, periódicos y revistas de diversos
países, como su Santo Tomé y Príncipe natal, pero también en Portugal, Brasil, Austria,
España, Angola, Colombia, Alemania y Venezuela. Su primer libro se publicó en Lisboa
en 2004 con el título “O útero da casa”. También se publicó en Lisboa dos años después
“A dolorosa raíz do Micondó”. Ambos volúmenes se publicaron en 2010 con el título Die
Gebärmutter des Hauses (El vientre de la casa) en traducción al alemán por Juana y To-
bias Burghardt. En 2011 publicó el poemario O País de Akendenguê, cuyo título alude al
poeta, filósofo y músico gabonés Pierre Akendengué y del que provienen estos poemas
traducidos. Sus libros han sido traducidos al español, inglés, turco y alemán. En 2012, los
tres libros se publicaron también por primera vez en una edición en Santo Tomé. En 2013
Conceição Lima participó en las Jornadas de Literatura Africana de Fráncfort del Meno,
organizadas por Litprom.

38REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Dora Giannoni, Rubén Derlis, Norberto Corti y Ana María Gómez Corti
Recordarlo a Armando es sentir el olor de la tierra cuando
llueve, degustar el sabor del vino en la sobremesa, escuchar su
enorme voz de fauno insurgente que grita desde el tiempo y nos
señala, y nos descubre lo hermoso y lo injusto de esta vida. El
pasado 21 de abril cumpliría años Armando y desde Voces del
Viento hemos decidido recordarlo como a él le gustaría con su
compañera Dora y sus amigos.
A VOZ DE
fuego,
HOMENAJE A
ARMANDO
Tejada Gómez

39REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
RECUERDOS DE LA VIDA
CON ARMANDO TEJADA GÓMEZ.
Por Dora Giannoni
Era verano del 72. Habíamos ido con mi hermana y dos amigas a recorrer el norte.
Cuando llegamos a La Rioja con un calor sofocante, nos recomendaron la pileta de Sa-
nagasta para pasar el día. Hacia allá nos dirigimos y al llegar nos dijeron que ese día se
encontraba de visita el poeta Tejada Gómez con su familia. Me alegré mucho porque lo
había escuchado por radio y me había llegado hondamente su poesía. Allí me lo presen-
taron y conocí a algunos poetas riojanos como Eloy López que años después sería hués-
ped de nuestra casa en Buenos Aires. Sucedió el día entre pileta, almuerzo, canto, poesía
y guitarra. Yo me presenté y le dije que admiraba su poesía y me invitó a sentarme con
sus amigos. Conversamos mucho. El poeta recitó deleitándonos con su voz y el conteni-
do de los poemas. Avisó que esa noche estaría en la peña del Negro Pinto. Ya teníamos
programa para la noche y allá fuimos. Por el origen de nuestro apellido, nos dedicó el
poema El viejo luchador inspirado en el viejo anarquista Don Giussepe a quien conoció
siendo él obrero de la construcción en obras de la alta montaña mendocina ( “Yo quiero
predicar con fundamento...) Cuando salimos de la peña y nos alcanzó hasta el hotel, ha-
blamos un largo rato a solas y me dijo: _Yo me voy a casar con vos. Me desconcertó lo in-
esperado del aviso que no podía entender si era broma o intuición profética. Yo lo había
visto acompañado por una señora (era su hermana Etelvina) y sus hijas. Por otra parte,
yo estaba de novio en 9 de Julio con una muy buena persona. Ellos siguieron su viaje y
nosotras también pero quedamos en encontrarnos cuando regresáramos a Buenos Aires
(él vivía acá) y nosotras que habíamos comenzado Sociología, viajábamos con frecuen-
cia a la Capital. Todas éramos docentes en 9 de Julio. Me enteré que él estaba separado
hacía unos años. El cimbronazo fue tan grande que mi relación en 9 de Julio terminó y
comenzamos a vernos y llamarnos con frecuencia hasta que nos casamos vía Bolivia y lo
celebramos en el Templo del vino de Horacio Guarany que ya había viajado a México con
su familia por la amenaza de bomba en su casa. Fueron años intensos en cuanto a viajes,
encuentros, recitales, hasta que surgió la amenaza de la Triple A para Armando también
como para muchos de los autores y compositores de esa época.

40REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Como profesora de Lengua y Literatura era maravilloso convivir con un poeta y con
quien además coincidíamos en nuestro sueño de un mundo mejor para todos, más jus-
to, más humano. El desde su concepción marxista (estaba afiliado al Partido Comunis-
ta) y yo como cristiana comprometida, deseando hacer realidad el sueño evangélico de
construir el Reino de Dios, de justicia y paz. Además, era hermoso conocer a tanta gente
valiosa de la música, la poesía, el arte, la política. Con Armando uno no podía aburrirse
nunca, porque siempre tenía algún proyecto y además una enorme cultura y vivencias.
Muchos de sus amigos eran poetas o músicos que compartían su poesía o su música. Y
como si todo esto fuera poco, era un excelente cocinero, lo que me aliviaría la tarea cuan-
do fui trasladada como docente a Buenos Aires, porque cuando regresaba de la escuela,
encontraba la comida hecha. Yo decía que Armando se levantaba y ponía la vida en mo-
vimiento. Por otra parte era un padre ejemplar y todos los días de semana iba a hacerles
de comer a sus hijas cuando volvían de la escuela, porque la mamá trabajaba. Y las chicas
fueron mis amigas desde el mismo momento en que nos conocimos. A veces íbamos a La
Cancionera, una quinta en Guernica que se llamaba así porque la había comprado con el
dinero obtenido por sus canciones.
Desde el principio comencé a conocer de cerca a poetas y escritores que había leído o
enseñaba en mis clases como José Murillo, Hamlet Lima Quintana, Alvaro Yunque (este
en una sola oportunidad, ya muy viejito), Alfredo Varela, Elbio Romero, Abelardo Castillo,
Juan José Manauta y a otros desconocidos como Manuel Serrano Pérez, Alfredo Carlino,
Angel Bustelo, Ramón Ayala…. A Raúl González Tuñón no llegué conocerlo personal-
mente, pero asistí a su velatorio. También a grandes músicos como Pugliese o Espósito,
destacados plásticos como Carlos Alonso, Enrique Sobisch, Antonio Berni. Era un mundo
totalmente nuevo para mí.
Armando era poeta y político todo el tiempo y en todo lugar. Hacía política con su
poesía de denuncia y con los temas de amor. Quería de verdad un mundo nuevo y era
un luchador por la paz. Jamás estuvo con la lucha armada porque consideraba que no
era el momento para eso, aunque si había que acompañar o proteger a algún compa-
ñero, nunca nuestras puertas estuvieron cerradas. Una anécdota que lo pinta de cuerpo

41REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
entero: cuando surgió la amenaza de la Triple
A que después seguiría con la dictadura, le
aconsejaron que fuera armado. Le prestaron un
revólver que usó una sola vez. Iba calzado con
él, y como el compañero con quien debía en-
trevistarse se demoró, se puso a mirar los dia-
rios; alguien se acercó para preguntarle: ¿Ud es
Armando Tejada Gómez?; él llevó su mano al
arma y el otro le dijo: Yo quiero decirle que me
siento orgulloso de gente como usted, que dice
que no se va a exiliar a pesar de las amenazas.
Cuando regresó a casa, dejó el revólver y no
volvió a usarlo nunca más. No quería ser asesi-
no de un inocente. Además, vivía con ética re-
volucionaria aún en los actos más simples y co-
tidianos. Cuando fui por primera vez a su casa
de hombre solo, lo encontré almorzando con la señora que limpiaba su departamento,
era una agradable mujer chilena. Cuando actuaba, lo hacía cooperativamente y se dividía
el dinero ganado en partes iguales. Tampoco hizo una cuestión de cartel obligando a que
su nombre apareciera más grande o destacado que los de sus compañeros. Era un gran
militante en las reuniones de SADAIC y muchos de sus socios recordaban sus interven-
ciones valientes y contundentes a favor de los derechos de los trabajadores del arte. No
te digo lo que fueron sus discursos en el Congreso mendocino... eran piezas oratorias que
dejaban sin palabras a los diputados tan conservadores... Él fue diputado por la UCRI y
cuando sucedieron los contratos petroleros, renunció y formó un bloque independiente
que se llamó Pueblo Unido. Pero ese hombre fuerte y valiente para defender las ideas
jamás perdió la ternura. Y era un amante de los niños, de la naturaleza, de los pájaros, de
las plantas. Un día, regando en la quinta, se acercó un colibrí a beber de la manguera y
él me dijo: no debo ser tan malo si un picaflor viene a beber de mi mano. Esta anécdota
fue una de las que me animó a escribir mi libro Colibrí, chispa pregonera de vida nueva.
Hace unos años, después de ver la película de Silvia Majul sobre Ramón Navarro, salía
tarareando Mi pueblo azul y una señora salía haciendo exactamente lo mismo. Nos pusi-
mos a conversar y salió el tema de Tejada Gómez y ella me dijo: a nosotros nos salvó la
vida, como diputado. No recuerdo bien el tema, pero era algo
referido a una situación familiar que había llegado al Congreso
mendocino, y ella recordaba con gratitud la defensa que Ar-
mando había hecho de ella y su hermanito. Lamentablemente
nunca me escribió para contarme en detalle la anécdota, pero
quedó como un valioso recuerdo.
El consideraba que la revolución era transformar la vida del
pueblo, hacerla más justa y solidaria, sin traiciones ni renun-
ciamientos; era un gran autocrítico y más de una vez protesta-
ba contra las actitudes o posturas de su propio partido. Jamás
creyó en eso de que había militares buenos y en ese absurdo
apoyo a Videla. Un día en Madrid, apareció un compañero con
ese criterio y él, acompañado por Cacho Ritro fue a hacer la de-
nuncia al partido comunista español y se lo dijo indignado a
dirigentes argentinos que encontró allí. Amaba profundamen-
te a su patria y a la patria latinoamericana. De origen huarpe,
respetaba y honraba su origen, pero al mismo tiempo como
El consideraba
que la revolución
era transformar la
vida del pueblo,
hacerla más
justa y solidaria,
sin traiciones ni
renunciamientos;
era un gran
autocrítico y
más de una vez
protestaba contra
las actitudes o
posturas de su
propio partido

42REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
buen mendocino hablaba de San Martín como el
Tatita Don José, el Capitán de la arboleda, ese San
Martín humano que a mí no me habían transmiti-
do en la escuela. En su Oración a la bandera dice:
…”Déjanos a nosotros/ los humildes/ los que nun-
ca te usamos/ ni abusamos de tu inmenso/ silen-
cio planetario, …Déjanos a nosotros/de los otros,
es piadoso no hablarte” Jamás percibí en él una
pizca de odio ni resentimiento, siempre discusión
de ideas y aunque a veces las discusiones fueran
muy fuertes o duras, primaba la firmeza en las
convicciones pero con respeto hacia el otro. Será
por eso que a su sepelio asistieron representantes
de todos los partidos. A mí me enseñó a no ser
antiperonista, actitud irresponsable de mi parte
que hasta ese momento no entendía que era la
postura de la mayoría del pueblo y sobre todo de
los trabajadores.
Tenía una gran disciplina de trabajo. Se levan-
taba temprano y después de estudiar el diario, como yo decía (sabía mucho de economía
política y sus lecciones me sirven hasta hoy para interpretar los análisis políticos) se po-
nía ante la máquina de escribir. Cuando tenía un tema trabajaba minuciosamente sobre
él. De pronto, le surgía una idea, se levantaba de la cama y se ponía a escribir. Sí, siempre
me comentaba sobre lo que escribía y hasta me pedía opiniones. Cuando terminaba un
texto me lo pasaba y jamás pude darme el lujo de corregirle nada; tenía una ortografía,
unas sintaxis perfectas, sin hablar de su riquísimo vocabulario. Era un enorme lector y
esa fue su formación totalmente autodidáctica aparte de una gran memoria no solo para
decir su propia poesía, en algunos casos muy larga, sino para los temas más diversos.
Realmente es sorprendente que alguien sin formación sistemática pudiera tener seme-
jante cultura. En una oportunidad, en un censo le preguntaron: ¿profesión? Escritor- y
siguió la chica: ¿Estudios? _ Ninguno, respondió él. Creo que la mujer se debe haber ido
muy confundida, como les puede pasar a muchos críticos.
Tuvo muchos amigos en todo el país y en el extranjero. Armando siempre había escri-
to poesía hasta que una vez decidió intentar producir una novela. Después de escribir
varios capítulos se los pasó a José Murillo que era fundamentalmente narrador para que
le diera su opinión. Una noche, casi de madrugada, sonó el timbre y nos preocupó el ho-
rario. Era Pepe Murillo que no pudo resistir a la tentación de venir a abrazarlo y felicitarlo
por lo que había escrito. No podía esperar a otro día y fue una larga charla literaria entre
ambos, analizando la novela, de la que en parte participamos Olga Manrique (su compa-
ñera) y yo, con algún vinito de compañía. Conocía y frecuentaba a los poetas y escritores
de todo el país: Jaime Dávalos, Ariel Ferraro, Daniel Moyano, Manuel Aldonate, Manuel
Castilla, David Viñas, Tizón, Abelardo y toda la gente de El escarabajo de oro, David Gati-
ca, Ariel Petrocelli. Cuando presentó su novela Cuatrocientas sudestadas al concurso de
Plaza y Janes, con el seudónimo Marcos Zonda, porque su nombre estaba absolutamente
prohibido y figuraba en la lista de los ideólogos de la subversión, como tantos otros, An-
tonio Carrizo presentó a los finalistas y dijo que esa novela se escondía bajo el anonima-
to; me levanté y fui a decirle quién era el autor , según lo exigido por las condiciones del
concurso. Lo anunció y fue aplaudido. La novela no fue ganadora, pero cuando salíamos,
se acercó Delfín Garasa que había sido miembro del jurado para decirle: me suponía que

43REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
debías ser vos, Negro, el autor. Era la mejor novela
y yo voté por ella, lamentándose por el resultado.
Hoy se llama El río de la legua. Volviendo a la no-
vela que tanto ponderó Murillo, te cuento llevamos
los originales a España y la presentamos en el con-
curso Villa de Bilbao y ganó el primer premio. Edi-
tada por Espasa Calpe pudo ingresar a la feria del
libro porque era como estar en tierra española. La
novela es Dios era olvido.
Creo que a lo largo del relato fui pintando al
personaje y sintetizando diría que Armando fue
un hombre coherente, decía, escribía y vivía como
pensaba. Creo que está sintetizado en su poema
Mirar y ver: Transparente, transparente/el corazón
transparente/por si te busca la vida/por si te en-
cuentra la muerte//La cosa es ir y venir/transparen-
te, transparente.” Como epígrafe en mi libro Profe-
ta del Viento que es sobre él, usé la expresión “Sin
ética no hay estética”, que pertenece a José María
Valverde, un escritor republicano, porque vida y obra en Tejada Gómez no pueden escin-
dirse. Vivió poéticamente su vida toda y en permanente compromiso militante.
Me resulta un poco difícil recomendar por dónde empezar a conocer la obra de Ar-
mando. Creo que podrían ser los Poemas para usar, Amanecer bajo los puentes (relato
poético) poemas más breves y sencillos porque los primeros son mucho menos acce-
sibles. Un libro como Pachamama es de un lenguaje más retórico, más de la línea del
Pacífico, con influencias de Neruda, Vallejos. Un libro escrito siendo tan joven y con una
riqueza de vocabulario impresionante, a pesar de su juventud. Trata de temas de gran
actualidad como el Agua, la Tierra, el Petróleo, siempre vigentes
Tiene dos cuentos muy bellos: El silencio es alto que fue premiado por Hispamérica,
una revista que dirigía Anderson Imbert y Los acollarados que escribió con motivo de los
500 años de la conquista. Las novelas mencionadas: Dios era olvido y El río de la legua.
Todos los demás son poesía: Pachamama, Tonadas de la piel, Antología de Juan, Los
compadres del horizonte, Bajo estado de sangre, Historia de tu ausencia, Ahí va
Lucas Romero
Un libro que tiene gran vigencia y puede hacerse más cercano porque fue musicaliza-
do por Cuchi Leguizamon: El Canto popular de las comidas y por supuesto las canciones
que son mucho más accesibles para los jóvenes de hoy que están tan poco acostumbra-
dos a la lectura: Canción con todos, Hay un niño en la calle, Fuego en Anymaná, El cóndor
vuelve, Triunfo agrario, Canción de las simples cosas, Volveré siempre a San Juan, Zamba
azul, etc. incluidas en un tomo editado por Torres Agüero.
Lamentablemente la obra de Armando no ha sido reeditada y es muy difícil el acceso
a ella pero yo sin fanatismo digo que tiene una enorme vigencia porque la mayoría de
los temas siguen siendo actuales y es muy difícil elegir. Cualquiera de ellos puede estu-
diarse transversalmente si lo lleváramos a la escuela porque están los temas de la paz, la
justicia, la patria, la libertad, el latinoamericanismo, los recursos naturales, la ecología…
lo que sí puedo asegurarte que cuando un joven llega a la obra de Armando se queda
encantado porque le sigue hablando y lo interpela a pesar del tiempo transcurrido.

44REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
TEJADA GÓMEZ EN LA LUZ DE MONTEROS
Por Rubén Derlis
Del 20 al 24 de septiembre de 1972 tuvo lugar en Monteros, Provincia de Tucumán,
el Segundo Encuentro Nacional de Poetas y Escritores. Allí fuimos, entreverados entre
las voces mayores de la poesía contestataria, como se la solía llamar, designados por el
PC, varios poetas de la misma ideología que formábamos parte de la horneada inter-
media que venía desarrollando una obra poética seria y a conciencia. Armando Tejada
Gómez mucho tuvo que ver en no pocos de estos espaldarazos para poder ser partes
del encuentro, siendo como era unas de las figuras más importantes del Partido en su
frente cultural. Así fue que el 19 aterrizamos en el aeropuerto de Tucumán y de allí par-
timos hacia Monteros donde nos esperaban los organizadores, cuya cabeza principal era
el poeta Manuel Aldonate, factotum del evento, y un nutrido grupo de poetas y escritores
llegados de las provincias vecinas que lo habían hecho uno o dos días antes, como Lucía
Carmona de La Rioja, y Alfonso Nassif de Santiago del Estero.
La confraternidad que se avecinaba ya se entrevía sin que debiéramos hacer ningún
esfuerzo para ello. No pocos de los concurrentes se conocían desde el Primer Encuentro,
o en alguno de los que se venían llevando anualmente en Traslasierra, en Villa Dolores,
Córdoba, como era mi caso. Evito exprofeso dar nombres en general, pues desde enton-
ces han transcurrido 49 años, y no son pocos los que ya no están, a otros no los recuerdo,
olvidé sus nombres o nunca volví a verlos. De todos modos no creo que esto revista
mayor importancia, pues no se trata aquí de censar poetas y escritores, sino de acercar
un mínimo fragmento de un encuentro de poesía muy particular, cuya principal caracte-
rística: llevar la poesía a la gente allí donde esta se encuentre, aún se mantiene vigente
y viva desde entonces, como pude comprobarlo en el Encuentro XXV del 2017. Razones
personales me privaron de participar de los últimos dos presenciales —2018 y 2019—,
y la pandemia de coronavirus obligó por motivos de todos conocidos a la virtualidad
del encuentro del 2020, modalidad que seguramente deberá implementarse el presente
año.
El mismo día 20 por la mañana se hizo una asamblea para formar los grupos de lectura
y designar dónde leerían, pues los recitales no tenían lugar sólo en Monteros, sino tam-

45REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
bién en Simoca y en Famaillá (desconozco si en encuentros
posteriores se sumaron otras localidades); lo cierto que a
mí me tocó en Simoca, pueblo dueño de un cielo de tercio-
pelo y de una luna de espléndida luminosidad, tan bella-
mente exaltada en la zamba por el Chango Rodríguez. Teja-
da Gómez leía en Monteros y en último término; enterado
de esto, pedí ser de los primeros en leer, pedido que se me
concedió. Finalizada mi entrada, alguien me acercó hasta
Monteros, con tiempo mas suficiente para escucharlo.
Hay cuatro cosas para mí importantes de destacar en
esta breve reseña: Primero, que en todos los casos se leyó
en la plaza principal del pueblo; segundo: la gente llegaba
con una anticipación no mayor a veinte o treinta minutos y
como en pequeñas oleadas; tercero, además de hacerlo en
bicicletas, motos o autos (muy pocos), en camionetas y ca-
rros que de lejos se notaban que eran sus herramientas de
trabajo; y cuarto, en su gran mayoría eran familias y gente
joven. Lo cierto es que a la hora de comenzar —digamos las 20, pero no puedo asegu-
rarlo—, en menos de media hora habían llenado la plaza hasta desbordarla. Cuento esto
porque — porteño siempre apurado al fin—, cuando faltando unos veinte minutos la
plaza mostraba sólo faroles, árboles, bancos y ni un alma, comencé a pensar que nadie
vendría a escucharnos, porque si no ya tendrían que estar aquí; seguramente que no les
habrían avisado, o no deben tener interés, preocupados en sus cosas como deben estar
y etc. etc. El panorama era como para desmoralizar al más optimista. Fue entonces ahí
aprendí de una vez y para siempre una sin par lección: que aunque el reloj indique un
igual horario para todos a lo largo y ancho del país, el que marca el tiempo en cada lugar,
que es también el tiempo interior de sus habitantes, es el paisaje que los envuelve, que
a su vez moldea sus personalidades y les impone su ritmo.
Fue entonces ahí
aprendí de una vez y
para siempre una sin
par lección: que aunque
el reloj indique un igual
horario para todos a
lo largo y ancho del
país, el que marca el
tiempo en cada lugar,
que es también el
tiempo interior de sus
habitantes, es el paisaje
que los envuelve, que
a su vez moldea sus
personalidades y les
impone su ritmo

46REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Cuando llegué a la plaza de Monteros aún les faltaba leer a unos cuantos antes de que
Armando subiera al escenario. Sabiendo que el único lugar donde podría encontrarlo era
en el café, allí fui. Estaba junto a otros poetas y parroquianos. Me sumé a la mesa, y entre
recuerdos y anécdotas llegó el momento de su lectura.
En la plaza me mezclé entre la gente, que por cierto era mucha, y se repetía lo de Si-
moca: familias con sus hijos, y gente joven hablando entre ellos, riendo, jaraneando... Un
cálido clima festivo. Cuando el locutor, que no era otro que el poeta Julio Di Palma —,
que también había llegado en nuestro vuelo—, tomó el micrófono y nombró: Armando
Tejada Gómez, el silencio se adueñó del espacio, que sólo entregó a los aplausos que Ar-
mando iba ganando a puro verso, hasta volver a recuperarlo cuando el mendocino des-
granaba otro poema, y así hasta el final. Me conmovía ver a tanta gente emocionada por
las palabras, mirando fijamente a quien las transformaba en música poética, como si no
bastará con escuchar. Entonces entendí que no alcanza con poner el oído, incluso miran-
do a los ojos de quien dice o recita, porque para que la poesía llegue hasta donde uno ne-
cesita que lo haga, es necesario despojarse de la coraza que quien más quien menos lleva
puesta, y dejar que nos inunde, que entre por los poros, acompañe nuestra respiración,
y nos dejemos tomar por ella. Todo esto que fui descubriendo de una manera racional, la
gente del pueblo que me rodeaba esa noche, ya lo sabía de una manera visceral, a juzgar
por su emoción a flor de piel. Y se notaba. Claro que para que esto se hiciera realidad,
se corporizara, hacía falta el hacedor de la palabra exacta en su construcción, justa en su
contenido, la que atesora en su significado verdad, claridad y belleza: la palabra poética,
y esa noche estaba allí, en Monteros, cobrando vida con toda su magia en la voz impar
y la gestualidad de Armando Tejada Gómez. Imposible recordar qué poemas y cuántos
leyó, pero la gente siguió en la plaza, emocionada, conmovida hasta el último verso, que
fue coronado por un aplauso sostenido que me pareció interminable. Nosotros —digo
nosotros porque se me habían sumado otros poetas con los que nos conocíamos—, re-
gresamos al café, donde poco después llegó Armando; allí nos demoraríamos entre poe-
mas y compincherío vaya uno a saber hasta qué hora.
Y esto recién empezaba…

47REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
TEJADA GÓMEZ (A VOZ DE FUEGO)
Por Norberto Corti
Sus versos se vuelcan a la gente como el cauce del Guaymallén a las
orillas. Él no sabe cantar solo; canta con todos, lucha con todos.
Su palabra es un terrón socavado de la Pachamama que se va desgranando en las ás-
peras manos de todos los hombres de trabajo.
Vuela y vuela su voz metálica por la piel de la tonada y regresa envuelta en viento, en
viento transitable y transitado, en muchedumbre, en agasajo, en marabunta incontenible
de canto libertario y en rebelión de esperanza macerada.
Canta y canta; vuela y vuela su palabra sonora y mineral; anda cantándole al viento y
no sólo por cantar, del mismo modo que el viento no anda por andar nomás.
Un nuevo cancionero viene atado a su sangre, trae los duendes azules de las acequias
de piedra, el misterio sonoro de los Andes, la profunda vena latente de los huarpes. La
nueva canción que busca cielo, aparta las tinieblas pesadas del cansancio y canta a voz
de fuego el fundamento, la esperanza, la alborada del tiempo, la muerte del silencio.
Él viene con sus dones y sus luces apartando las penumbras, suelta al aire el talento,
las alegrías, los miedos y se pone a cantar con la poesía lo que falta de universo.
Y así…, no caben regresos. La canción es infinita como todo el firmamento, como una
estrella fugaz atrapada en el pecho, como su paso certero caminando por el tiempo,
como su voz inconclusa que anda cantándole al viento…, que anda cantándole al viento
y no sólo por cantar, del mismo modo que el viento, no anda por andar nomás.

CUANDO CONOCÍ A ARMANDO
Por Ana María Gómez Corti
Yo empecé a admirar a Armando Tejada Gómez en la pre adolescencia. Mi papá al que
le gustaba el folklore y la poesía compró un LP de Armando recitando y cantando y can-
tando ya que cantaba muy bien, y yo empecé a escuchar y me hice fanática de la poesía y
lo empecé a admirar. Pasados muchos años Norberto Corti y yo nos enamoramos y esto
sigue desde hace 33 años.
Un día Norberto me dijo mañana vamos a la quinta de un amigo a
comer un asado en Guernica, cuando me presento a mi admirado Ar-
mando yo me emocioné y se me caían las lágrimas, Nadie entendía
nada, entonces como pude explique mi emoción, Armando me abra-
zó y a partir de ahí me brindó su amistad y nos veíamos siempre ya
que Norberto y Armando eran muy amigos. Yo para Armando era su
nena linda. Y la amistad creció y se afianzó y cuando nos juntábamos
los tres Norberto y él leían sus nuevos poemas, Norberto siempre
consulto conmigo frases o alguna palabra que no le gustaba mucho
como sonaba y Armando también me preguntaba a mí y si yo le decía
me gusta más esto que lo otro y lo cambiaba. Yo lo quise realmente
como una gran persona y un gran amigo y después de tantos años
que se fue de viaje cada vez que escucho un poema o me acuerdo de
él y me sigo emocionando.
Yo lo quise
realmente
como una gran
persona y un
gran amigo
y después de
tantos años
que se fue de
viaje cada vez
que escucho
un poema o
me acuerdo
de él, me sigo
emocionando.

48REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
LA RISA DEL AGUA
A Armando Tejada Gómez
El agua eterna…
siempre el agua.
Devorando miradas trashumantes
a través del tiempo;
por sobre los siglos, el agua subiendo
a lo infinito,
a lo intangible de nosotros;
derribando la piel arcillosa del recuerdo
con su lengua de humedad
desorbitada.
¡Mirá como se ríe el agua, hijo,
a carcajadas!
i Mirá como se ríe!
Ella corre y se ríe
por las acequias alborotadas de Guaymallén
como una larga lámina plateada
que no termina nunca.
Mendoza desvanecía la nieve sobre los ríos
y al volver de la feria, por la mañana,
la madre adivinaba al niño, sin saberlo,
todo el después…
La infancia se escurre eterna y sola
en aquella soledad de no volver;
es imposible agonizar el tiempo
que se va por los ojos, deslumbrado y triste,
de toda la niñez.
Más tarde
fue un camino azul el viento,
una metáfora de luz
Su sangre huarpe apartó las miserias
solas y compartidas
del barro y de la cruz.
Ya se había hundido para siempre
en la altura de su canto… ,
y se fue con la luz.
Después toda la sombra,
con su doblez de miedo,
se plegó por los pasos
que debimos andar.
Oscuridad y muerte
nos ahogó la cintura
y un catecismo
a penas,
con treinta mil fantasmas
se puso a balbucear.

49REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Él tuvo otra manera...,
aquel modo de morir inmensamente entre nosotros;
cantando a cada rato,
desde la altura inalcanzable y pura
hasta los catafalcos enterrados.
Tu insepulta manera de cantar
Armando...
y también esta cima del dolor que perdura,
que sobrevive al tiempo
y que lastima con látigos de miedo
a la gente impávida
que alimenta injusticias sin saberlo.
Calamidades perdurables por aquí
que saben resistir la transparencia de tu genio
y tu rojo alegato.
En fin, las cosas han sido así,
entre otras cosas,
como lo habíamos charlado alguna vez
soñando aquellos guisos en tu casa
¿te acordás?
con todo el universo sentado a nuestra mesa.
Aquí no cambió nada;
sigue la oscuridad y la noche cerrada.
Los hombres viven presos de su angurria
y sufren la ceguera de sí mismos.
Sin embargo...,
cuando vos amanecés a cada rato
con tu zanjón de luz en medio de la llaga
fijate bien como se ríe el agua
Armando.
¡Mira cómo se ríe!
Norberto Corti.

50REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Xenia Itté, la viuda del fundador del MLN, recuerda el
último enfrentamiento en el que cayó herido
La Armada no mató a Sendic porque no querían otro “Che” en América La-
tina
“Hay que matarlo, es Raúl Sendic, hay que matarlo”, gritaba una y otra vez
el inspector Hugo Campos Hermida aquella madrugada del 1º de setiembre
de 1972, mientras el líder tupamaro estaba tirado en la vereda en medio de
un impresionante charco de sangre, herido por una bala que le destrozó el
maxilar, los dientes y la lengua. “Yo tenía el presentimiento de que esa no-
che caíamos en manos de las Fuerzas Conjuntas, pero estábamos decididos
a resistir y Raúl ya había dicho que no se iba a entregar vivo”, recuerda Xenia
Itté, que en aquel momento era la compañera del líder guerrillero, y participó
en el tiroteo en el que Sendic cayó gravemente herido. A casi treinta años de
aquellos hechos, Xenia dijo a LA REPUBLICA que “pudieron haberlo matado,
pero un comandante del Fusna me reveló que no querían tener otro Che en
América Latina”.
ALVARO RODRIGUEZ
LETRAS DE LA MEMORIA HISTÓRICA
SOBRE LA MUERTE DE
Raúl Sendic
Por Ana Clara Arce, Miguel Angel Olivera y Julio Huasi.

51REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
“UN MAL PRESENTIMIENTO”
Había conocido a Sendic en su ciudad natal, Bella Unión, donde era maestra y también
administradora y locutora de una radio local. Muchos años después formó pareja con el
líder guerrillero.
Así recuerda hoy el operativo llevado a cabo por la Brigada Nº 2 de los Fusileros Nava-
les (Fusna), minutos después de la medianoche del 1º de setiembre de 1972.
“Nosotros estábamos viviendo temporariamente en un local de la calle Sarandí 225
entre Pérez Castellano y Maciel. En realidad vivíamos en Pando, pero con Raúl veníamos
esporádicamente a Montevideo y nos quedábamos allí.
Yo ya tenía el presentimiento de que esa noche caíamos. El círculo se venía cerrando y
me daba la impresión de que en cualquier momento nos iban a detener. Las Fuerzas Con-
juntas habían apresado a muchos compañeros y ya casi no había locales donde refugiarse.
Raúl había planteado una reculada hacia el Interior, hacia el monte, donde él se sen-
tía más seguro. Incluso, lo más probable era que esa fuese la última noche en ese lugar,
porque pensábamos irnos hacia el centro y el norte del país”.
“GRABADO A FUEGO”
“Habían pasado unos minutos de la medianoche, cuando sentimos que golpeaban la
puerta. Adentro estábamos Raúl Sendic, Jorge Ramada y yo. Desde afuera gritaban que
eran las Fuerzas Conjuntas. Nosotros teníamos pensado resistir y Raúl ya había dicho que
no se iba a entregar vivo.
Si hay algo que me quedó grabado a fuego fue el momento de la detención. Está-
bamos en total inferioridad numérica y no teníamos visión alguna. El local tenía una
persiana metálica, porque antiguamente funcionaba una peluquería, y después venía un
corredor largo y angosto. Allí empezó el tiroteo.
Tres décadas después de
aquel enfrentamiento, Xenia
Itté recordó el tiroteo con los
militares, la detención, la cár-
cel y los viajes al exterior para
atender la grave enfermedad
que padecía Sendic.
Hoy tiene 60 años y vive en
una chacra ubicada cerca de
San Jacinto, en la zona rural
del departamento de Canelo-
nes. Junto con su actual com-
pañero se dedica a la apicul-
tura y tareas de granja. Estuvo
siete años detenida en el Fusna
(1972 a 1979) y después pasó
a la Cárcel de Punta de Rieles.

52REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Raúl empezó a disparar con una pistola. Los tres
estábamos armados. Nos dio la orden de enfrentar-
los y de inmediato nosotros también empezamos a
disparar. Desde afuera gritaban por un megáfono
que nos entregáramos. En determinado momento,
se nos terminaron las balas y Raúl nos dio la orden,
a Ramada y a mí, de que teníamos que salir.
Se hizo un silencio y por el megáfono insistían en
que nos entregáramos. Raúl les dijo que iban a salir
dos compañeros y pidió que les respetaran la vida.
Ellos pidieron que empezaran a salir y se compro-
metieron a respetarnos la vida.
En realidad, nosotros no sabíamos quiénes es-
taban afuera. Si tenemos en cuenta lo que eran las
Fuerzas Conjuntas en aquella época y la forma en
que sonaban los disparos afuera, nunca hubiéra-
mos imaginado que pudiéramos contar el cuento”.
“EL TÚNEL DEL TIEMPO”
“Raúl le dio la orden a Ramada para que saliera
primero. Desde afuera pidieron que lo hiciera con
las manos en alto. Ramada salió y Raúl volvió a gri-
tarles que le respetaran la vida. Se hizo un silencio total. Desde adentro no sabíamos qué
estaba pasando afuera.
Al rato volvieron a hablar por megáfono, pidiendo que saliera el siguiente. Raúl, gri-
tando, les dijo que era una compañera y volvió a pedir respeto por la vida.
Salí con las manos en alto. Recuerdo que caminar por aquel corredor era como recorrer
el túnel del tiempo. Los minutos parecían interminables.
Cuando llegué a la puerta, encandilada por una potente luz, me tomaron del pelo y me
dieron varias trompadas. Me gritaban que me pusiera contra la pared y me preguntaban
quién era, cuál era mi nombre.
Lo vi a Ramada que estaba más lejos, tirado en el suelo. Y siguió el tiroteo, mientras
le pedían al que estaba adentro que se entregara. Creo que ya sabían que se trataba de
Raúl Sendic”.
“HAY QUE MATARLO”
“El contestó que tenía más balas y que iba a seguir peleando. Después se hizo un si-
lencio y entraron a la casa. Minutos después sacaron a Raúl, arrastrándolo, totalmente
ensangrentado. Vi que le salía sangre por la boca.
Lo dejaron un rato tirado en la vereda, junto a la puerta del local. Se oían sirenas. De
repente, llegó una persona que dijo que era el inspector Campos Hermida, y gritaba: ‘Hay
que matarlo, es Raúl Sendic, hay que matarlo’.
Pero alguien de la Marina dijo que el operativo estaba a cargo de ellos, que era su de-
tenido. Después se acercó una ambulancia y se llevaron a Raúl. El hecho de que quedara
boca abajo le salvó la vida, de lo contrario se hubiera ahogado con su propia sangre.

53REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
El contaba después que lo trataron muy bien. Lo llevaron al Hospital Militar y le hicie-
ron una traqueotomía para que pudiera respirar”.
“NO QUEREMOS OTRO CHE”
“A mí me llevaron al Fusna. Unos días después el comandante de esa repartición, Julio
César Martínez, fue a mi celda y me dijo que Sendic estaba fuera de peligro. Yo no le creí
y le dije que todos eran unos asesinos, que habían matado a Raúl. El me respondió: ‘No lo
matamos porque no queremos tener otro Che en América Latina’.
Un mes después lo trajeron a la cárcel del Fusna. Una madrugada de octubre, me sa-
caron de mi celda, con los ojos vendados como siempre, y me llevaron hasta su celda.
Cuando me quitaron la venda, lo pude ver. Los dos nos sorprendimos. Tenía toda la
cabeza vendada y no podía hablar, le habían pegado un tiro que le atravesó la mandíbula
y le destrozó el maxilar.
En ese momento le dije que yo había sido una cobarde porque me había entregado,
dejándolo solo. El después me escribió una carta donde me decía que mi actitud había
sido muy valiente.
En febrero de 1973 lo volvieron a internar en el Hospital Militar, porque tenían que ha-
cerle una nueva operación. Aquella bala actuó como una granada de fragmentación y le
voló el maxilar, el labio inferior y parte de la lengua. Raúl nunca pudo volver a hablar bien.
Después que salimos en libertad, la primera operación importante se la realizaron en
Cuba, a fines de 1985. Le hicieron una cirugía, porque tenía la lengua pegada a la meji-
lla. Después tuvo que hacer cantidad de ejercicios para poder recuperar el habla. Mejoró
mucho, tuvo cierta recuperación, pero nunca volvió a hablar bien y se cansaba bastante”.
EL VIAJE A FRANCIA
“En febrero de 1989 nos fuimos a Francia, pensando que podía tener alguna mejoría.
Raúl estaba muy enfermo. La verdad es que recibíamos ofrecimientos desde todas partes
del mundo, interesados en brindarle tratamiento médico especializado.
Pero el hermano, Alberto, y la cuñada Anne Marie, quisieron que nos fuéramos a París,
buscando mejores posibilidades de atención.
Estuvo internado en distintas clínicas. Lo atendía un médico especializado en el mal
de Charcot, que fue lo que lo afectó al final de su vida. Es una enfermedad que ataca las
neuronas motrices. El médico decía que era un caso extraño, por la rapidez con que avan-
zaba la pérdida de motricidad. Todos los días le aparecía algo nuevo, afectando partes
fundamentales.
Lo último fue la respiración y la deglución. Antes de fallecer, Raúl prácticamente no
podía comer. Para poder respirar le habían colocado un aparato que sustituía el diafrag-
ma. Fue una etapa muy dura, prácticamente todos los días le sustituían alguna función
colocándole un nuevo aparato. La enfermedad fue provocada no solamente por la herida
de bala, sino por todo el sufrimiento que padeció en las cárceles”.
Sendic falleció en París el 28 de abril de 1989, a los 64 años de edad. Fue trasladado a
Montevideo el 5 de mayo y, al día siguiente, una verdadera multitud acompañó el cortejo
fúnebre hasta el Cementerio de La Teja.
Ana Clara Arce.

54REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
POR LA SENDA DE SENDIC:
LA SENDA ESTÁ TRAZADA...
“yo sé que ellos vendrán
vendrán caminarán
darán la vuelta...”
MARIO JORGE DE LELLIS
“porque detrás de nosotros estamos ustedes
Comandante Esther, del EZLN
...los poetas poetas las poetas
los muchachos muchachos las muchachas...
las compañeras y los compañeros…
damos paso a lo nuevo
nos hacemos a un lado
vienen voces impúberes
reclamando trincheras y vanguardias
les dejamos la calle
empedrada de soles agotados
y de caínes clavados bocabajo...
salimos del camino
damos paso a un costado
el ariete que fuimos
nos cansó demasiado
ya no más proa al sueño
utopía blindada
coraza acribillada
con huellas de besos y balazos...
pasen ahora
sigan / continúen
con sus chuzas imberbes
sus sueños afilados
tracen un nuevo plan
luchen sus luchas
que son de todos los que las luchamos
planten banderas en su cielo rojo
cuiden su almácigo
marquen su rumbo propio
que nosotros nos vamos...
les dejamos el mar
para sus remos en llamas
les dejamos el mundo
a medio hacer / inacabado
inconcluso / empedrado
lleno de traidores clavados bocabajo...
los veremos pasar
bajo palio de pétalos y petardos
los veremos crecer
bajo campanas y badajos

55REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
los veremos reír
dando en la diana
con todos sus venablos
los veremos triunfar
sobre un estruendo
de jóvenes caballos...
marcharemos después
que pasen arrollando
aprendiendo otra vez
a empezar empezando
siguiendo vuestra brújula
caminando en sus pasos
procurando una música
siempre nueva de un tango
que nos haga bailar
amores libertades y milagros...
seguiremos después
del último cachorro de león
del último muchacho...
Miguel Ángel Olivera
(de “El león que ruge en mi paladar-2015)
1989 - 28 DE ABRIL - 2018 RAUL SENDIC PRESENTE!
“Los tamboriles de luz
corazonan los mundos
los pobres enhebran señales
con tu nombre azul
llevan a Rufo
de un aljibe a otro aljibe de brumas
descifran los parches
de pies estaqueada de un pueblo
latires que denochan
humanías tajeadas y aclaran

56REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
que Rufo no se entrega
ni once inviernos ni jamás
Sí todos sí todas corazonan el mundo
y baten la luz del tamboril de brumas
si el Plata es un tangal azul
en vísperas de gran llamada
entonces
Raúl Rufo Bebe Sendic
querido Comandante sin latones
se entrina el urunday
nos echamos todos a volar en el cielo
invadido de los sures
en alas de la gaviota inmortal
muy artillada en su pulmón
la milonga más hermosa
y añorada de tu dulce milonguera
Libertad
bendito tu seno desconocido
tu pezón donde maman los candombes
en la tierra en las olas
en la estrella
y con Sendic”
H. Guido – J. Huasi

57REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
A esto se añade los constantes juegos de guerra del im-
perialismo y sus provocaciones desafiantes a las poten-
cias (China-Rusia), que descabezaron en estos tiempos
sus sueños de imponer una gobernanza global, un mundo
bajo su dominio absoluto, y las constantes amenazas de
invasión y medidas violatorias de todas las normas inter-
nacionales contra los países de Nuestra América.
desafío
intelectual
Decadencia
imperial,
COLONIALISMO TARDÍO
Y PANDEMIA.
EL GRAN
En tiempos de
incertidumbre universal
como consecuencia
inmediata de la pandemia
del virus Covid 19,
que amenaza el futuro
de la humanidad,
es imprescindible
interpretar lo que espera
de los intelectuales
revolucionarios una
sociedad semiparalizada,
desorientada por la
enorme devastación
que significa sentirse
atrapado, sin salida,
mientras frente a sus ojos
se desmoronan todas las
máscaras que ocultaban
el rostro verdadero de su
verdugo global.
Por Stella Calloni

58REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Ante los escenarios y cambios que cayeron como un rayo dejando al desnudo la ver-
dadera esencia de un capitalismo salvaje y en decadencia, cuyo poder infinito tenía en
realidad los pies de barro, también dejó en evidencia la dimensión de la injusticia y la
desigualdad global, que ya es imposible ocultar o ignorar.
La “guerra psicológica” elemento básico de la guerra
contrainsurgente que se nos está aplicando, llegó a su clímax
cuando los medios de comunicación del poder hegemónico
comenzaron un ataque a la mínima racionalidad, utilizando a
las redes sociales en la era de la tecnología informática y de las
comunicaciones globalizadas.
Este ensayo que viene probándose sobre nuestras poblaciones hasta zoombificarlas
se convirtió en uno de los programas de desinformación y manipulación que más daño
ha causado a la humanidad en tiempos de pandemia.
La basura informática fue utilizada sin ninguna sofisticación, brutalmente, montán-
dose sobre el necesario aislamiento social para enfrentar el primer gran huracán de la
dispersión del virus, cuyo verdadero origen sigue oculto, pero parece imposible ignorar
que tan armónica conjunción de al menos tres virus temibles en uno solo, se origine en
una mutación permanente en el cuerpo de un animal.
El desconcierto ante lo nunca imaginado se produjo cuando la sociedad en el mundo
y en nuestra América estaban cada día más intoxicada por desinformaciones masivas y
entretenimientos profundamente desculturizadores que adormecieron conciencias, ani-
quilando la capacidad del pensamiento más simple lo que fue mutando hacia un odio
colectivo, para convertir a los verdugos en sus salvadores.
Una colonización “de alta intensidad” mediante una Guerra de
Baja Intensidad (GBI), dentro del esquema de las nuevas formas
que toma la contrainsurgencia en este siglo.
Es patético ver caminar por nuestras calles a centenares de zoombies que repiten fra-
ses como grabadas a fuego por la misma mano, abriendo las avenidas que llevan directo
a la rendición colonial, mientras otros pueblos se rebelan después de años de pesados
silencios y vemos en distintos lugares la falta de dirigencias en un mundo en revolturas.
El crimen de lesa humanidad que se ejecuta cada día sobre las poblaciones más vul-
nerables sin que nadie lo impida, pone en evidencia el colonialismo cultural que se nos
aplica cotidianamente.
Sobre esa realidad aparece imprevistamente un temible coronavirus que había muta-
do (supuestamente) de una infección gripal común, ya conocido en el mundo científico,
a transformarse en un virus letal, además de rapidísimo contagio.
Los extraños detalles que rodean la aparición de este virus, contados por la prensa
hegemónica, novelados y ficcionados que aparecieron en todas las pantallas televisivas
del poder terrorista mediático- que comprende algo así como el 98 por ciento de la (des)
información que circula por el mundo- se convirtió en una verdadera campaña de terror.

59REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Aparecieron en el mapa nuevos protagonistas que surgieron en años recientes. Extra-
ños “anarquistas”” libertarios” “terraplanistas” o un fascismo primitivo y mediocre pero
igualmente efectivo en algunos sectores.
Todo esto en medio de guerras de invasión y colonización de países, que no se detie-
nen ni aún en pandemia como sucede en América Latina, en pleno proceso de expansión
imperial donde desarrollan en un proyecto geoestratégico de recolonización de nuestra
región con vastos territorios de riquísimos recursos naturales.
Mientras nuestros pueblos comenzaron a cumplir necesarias cuarentenas, es decir es-
condernos en nuestras casas huyendo del virus implacable, ellos ocuparon calles con
limitadas manifestaciones, que ofrecían a la opinión pública discursos delirantes, para
tratar de fomentar el caos y la irracionalidad también, todo esto reproducido por todos
los medios del poder hegemónico que juegan cada día con mayor impunidad, mintiendo
descaradamente, sin que se apliquen los códigos de ética del periodismo registrado en
organismos internacionales, donde se advierte que los pueblos tienen derecho a una
información veraz, lo que nunca ha sido tan violado como en estos momentos. Además,
esa información veraz es un derecho humano.
Sin embargo, como todo juego de guerra, siempre algo se escapa de las más acabadas
estrategias y termina creando permanentes contradicciones que se van volviendo contra
la mano que meció la cuna de este nuevo esquema de terrorismo y guerras biológicas.
Todo el andamiaje comienza a caerse a nuestro alrededor y astillarse como los espejos.
No hubo un país que no fuera tocado por el rayo pandémico, que devastó las econo-
mías y profundizó la crisis social y humanitaria a su máximo nivel, y con la sensación que
nadie puede asegurar cómo ni cuándo se termina.
Lo cierto es que el daño causado a los pueblos del mundo es infinito y las discusiones
sobre lo que será la post pandemia está también marcada por la increíble falta de crea-

60REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
tividad de algunos sectores para enfrentar estos nuevos tiempos, donde sólo un pen-
samiento dialéctico, que parta de la desnuda y expuesta realidad puede ser capaz de
desafiar todos los esquemas, los dogmas y las trampas imperiales.
También se está viendo cómo aquellos países que eligieron las vías del socialismo,
que han construido sistemas de salud gratuitos para sus pueblos y donde la solidaridad
impera y se expande por el mundo, han podido enfrentar a esta pandemia desde otro
tipo de organización social, que tampoco ya se puede ocultar ni aún con todas las men-
tiras de que son capaces las hordas del terrorismo mediático.
Los pueblos esperan respuestas que sólo pueden surgir de una renovación profunda-
mente dialéctica de las teorías en estos tiempos caóticos, donde los ejes se desplazan
cada día. Hay que responder con enorme creatividad a la desesperación y desolación hu-
mana que estamos viendo en tiempos de la mayor crisis del capitalismo, cuyo salvajismo
engendra también contradicciones salvajes que lo debilitan aún más.
El virus ha servido a los poderosos para llevar adelante una guerra
biológica exterminadora, racista, discriminadora, destructiva con
otros tipos de bombardeos sobre los grandes arrabales de la miseria,
la pobreza y la hambruna mundial. Pero cada paso en ese camino va
destruyendo sus cimientos.
En este reordenamiento que algunos caracterizan como el gran caos, cuando se arro-
jan masivamente millones de personas a la miseria absoluta sin contención alguna, los
que engrosan hasta un límite de impudicia las filas de otros millones de miserables que
estaban ya vagando sin rumbo por los desiertos de ciudades vacías y campos yermos,
esto sólo termina sumando llamas a otros fuegos que se están encendiendo en muchos
países.
El poder hegemónico imperial tiene aún recursos de alcances
estratégicos montados sobre la desmovilización social que en
algunos países debilita la rebelión de los pueblos y especialmente su
organización.
En este punto es también prioritario recuperar la memoria histórica desmembrada
por dictaduras y falsificaciones democráticas que apuntan a inexistentes modernidades
y propagandas consumistas que cada vez más caen más en el vacío que produce la im-
potencia de los despojados. Es fundamental recuperar identidad en proyectos colectivos
de profunda intensidad anticolonial.
¿Qué hacer ante esta nueva situación y lo que dejará el huracán implacable de la pan-
demia en momentos en que la potencia imperial ha debido resignar su primer lugar en
el concierto mundial ante el retorno del multilateralismo y una crisis económica y social
interna que tiene nuevos e imprevisible y activos protagonistas?
Es una buena pregunta para la academia en estos tiempos tan dinámicos donde se in-
tenta confundirnos y corrernos de nuestros ejes estratégicos, a veces difícil de mantener
ante la dispersión que procura la propaganda de guerra psicológica, que nos agobia día
por día, hora por hora.

61REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
EL DESAFIO INTELECTUAL
Aunque mucho ha sucedido en el mundo desde los años
60, hay algo en los sucesos de esos tiempos – y hablo no
desde la academia sino de la vivencia cotidiana- que pa-
rece revivir o al menos acercarse a un momento tan revul-
sivo como aquel, que los analistas desde diversas miradas
suelen considerar como un verdadero renacimiento inte-
lectual en el siglo XX.
En un trabajo realizado en la Universidad de la Plata
donde se hace referencia al investigador, académico, his-
toriador chileno Eduardo Devés Valdés también doctor en
filosofía de la Universidad de Lovaina y de Estudios Lati-
noamericanos de la Universidad de París quien en su obra
sobre el Pensamiento Latinoamericano en el siglo XX en-
tre la Modernización y la Identidad menciona el tema de
los intelectuales de los años 60.
A pesar de las diferencias que podemos tener con la
posición de Devés Valdez, surge de la lectura la impor-
tancia de esa década del 60 que “fue en América Latina
el periodo más fructífero en términos de originalidad de
las ideas” (Eduardo Devés Valdés, El pensamiento latinoamericano en el siglo XX. Entre
la modernización y la identidad, tomo I y II, Santiago, Biblos, Centro de Investigaciones
Diego Barros Arana, 2000-2003.)
Esto “se producía en la “búsqueda del desarrollo, las contradicciones propias del mo-
delo, la presión de los distintos actores sociales y el influjo que significó la Revolución
cubana”, generando lo que definió Devés como “un ambiente, una sensibilidad”.
Se colocó a los intelectuales en un rol central vinculándolos a actividades sociales “no
solo por medio de la opinión informada, el discurso culto o los estudios científicos, sino
también por la adscripción a proyectos ideológicos, partidos políticos tradicionales y or-
ganizaciones guerrilleras (La discusión desarrollada en este capítulo fue publicada como
artículo con el nombre de “Pensar la revolución: pensamiento latinoamericano e intelec-
tuales en el MIR chileno 1965-1973. Propuesta teórica y metodológica para su estudio
desde la Historia intelectual y la Historia de la Violencia”, Revista de Humanidades, N°
27 (enero-junio), UNAB, 2013.
También se menciona la politización de los intelectuales, “que tomaron posiciones
frente a proyectos que se planteaban como excluyentes considerándolos entonces como
parte de la elite pensante de un país o región; son sujetos que, desde los espacios cien-
tíficos, humanistas, artísticos, dialogan con la realidad política y social (cuya)” cuya fun-
ción es la de dar orden simbólico a las cosas. Suelen hablar en nombre de valores univer-
sales y, en su calidad de “paladines y transmisores de conocimiento”, reflejan su vocación
de orientar la conducta de la sociedad en base a ciertas pautas y valores culturales defi-
niendo objetivos y alcances del desarrollo social (Wilhelm Hofmesteir y H. C. F Mansilla
(eds.), Intelectuales y política en América Latina: el desencantamiento del espíritu críti-
co, Rosario, Homo Sapiens, 2003, pág. 9)
Esta era una mirada, que llevó a estudiar en otros términos el papel de los intelectua-
les y el enorme revulsivo que significó la Revolución Cubana con el triunfo de su guerra

62REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
de liberación, que continuaba con la lucha independentista del siglo XIX y bajo la sombra
de José Martí inspirando este otro proceso de independencia.
La Revolución cubana produjo entre otros hechos extraordinarios,
la revolución cultural con la creación de la Casa de las Américas,
entre otras actividades y el más esplendoroso rescate de la cultura
liberadora en el siglo XX,
La irradiación cultural continuó a lo largo de la heroica resistencia contra el bloqueo
impuesto a sólo dos años de la llegada del ejército rebelde de liberación, y el comienzo
de la revolución, en una pequeña isla del caribe, a sólo 90 millas de esa misma potencia
imperial que hoy nos amenaza.
No existe en la historia del mundo una situación semejante de una revolución de estas
características en una isla que hoy tiene poco más de 10 millones de habitantes, donde
la dirigencia revolucionaria y el pueblo derrotó a la potencia imperial un intento de in-
vasión a la isla por Playa Girón en abril de 1961, declarándose entonces socialista en un
desafío bíblico de David contra Goliat. Y Cuba sigue en pie.
Esta revolución planteó debates históricos, los más esclarecedores sobre el papel del
intelectual en el marco de la revolución, del intelectual revolucionario como aquel dis-
curso del comandante Fidel Castro Ruz entonces Primer Ministro del Gobierno revolucio-
nario y Secretario General del Partido Unido de la Revolución Socialista de Cuba (Pursc)
creado el 26 de marzo de 1962.
Ese discurso fue la conclusión de las reuniones con los intelectuales cubanos que se
realizó en la Biblioteca Nacional entre el 16 y el 30 de junio de 1962, donde se escucha-
ron todas las voces inclusive las críticas. La Revolución cubana demostró a lo largo de
los años su capacidad de reconocer errores y de dar los pasos más audaces que se hayan
dado en su larga lucha antimperialista, como el único país hoy independiente de Améri-
ca Latina y el Caribe. El costo ha sido muy alto, pero la libertad que sólo puede darnos la
soberanía y la cultura de la dignidad lo vale todo.
“Nadie ha supuesto nunca que todos los hombres o todos los escritores o todos los
artistas tengan que ser revolucionarios, como nadie puede suponer que todos los hom-
bres o todos los revolucionarios tengan que ser artistas, ni tampoco que todo hombre
honesto, por el hecho de ser honesto, tenga que ser revolucionario.
“Revolucionario es también una actitud ante la vida, revolucionario
es también una actitud ante la realidad existente. Y hay hombres
que se resignan a esa realidad, hay hombres que se adaptan a esa
realidad; y hay hombres que no se pueden resignar ni adaptar a esa
realidad y tratan de cambiarla: por eso son revolucionarios.”
Aquella frase de Fidel en esos momentos quedaría para siempre en los debates que se
propusieron a lo largo del tiempo.
La Revolución Cubana mantuvo viva la llama de la cultura en su país y en Nuestra
América aún en medio de las duras situaciones provocadas por los constantes y crimina-

63REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
les ataques terroristas de Estados Unidos, que hasta hoy sigue aumentando las eternas
sanciones del eterno bloqueo que continúa desde hace más 60 años.
Hay diversos procesos en América Latina que determinaron otras recuperaciones cul-
turales y de la memoria histórica, que aún deben estudiarse en su conjunto, hasta llegar a
la llamada revolución bolivariana a cuyo frente estuvo el comandante Hugo Chávez Frías,
proceso que llegó en una situación totalmente distinta a lo que fue la revolución cubana.
El imperio creyó que muerto Chávez, caía automáticamente la revolución bolivariana,
pero no había entendido nada de lo que se había sembrado con el despertar de todo
un pueblo y su toma de posición, rescatando desde las cenizas el antimperialismo y la
urgencia de la unidad latinoamericana de su héroe nacional en el pensamiento contra-
hegemónico de su héroe nacional el libertador Simón Bolívar.
Esa recuperación de la memoria histórica cultural, es la viva llama revolucionaria que
alienta a nuestros pueblos latinoamericanos.
Fue a partir del encuentro de Fidel Castro y Chávez, que juntos tejieron los nuevos
pasos, bajo las sombras de Martí y Simón Bolívar que comenzó a gestarse en los prime-
ros años de este siglo con la visión de intelectuales de varios países latinoamericanos,
cuando se volvió a tejer el sueño de la unidad y de la recuperación cultural y la memoria,
y con ello la identidad.
En esa búsqueda nació en México la Red de Intelectuales y Artistas en Defensa de la
Humanidad, (2003) que se amplió en Caracas, Venezuela en el (2004) y que es parte de
la lucha antimperialista de este siglo.
En resumen, este es el momento en que los intelectuales tiene que dar respuesta a
ante el nuevo período histórico que se abre y que estamos viviendo para anticiparse con
todo el aprendizaje de estos años, con los triunfos, las caídas, las resurrecciones, a lo que
está aconteciendo y a lo que vendrá después de la pandemia.
Es indispensable la unidad continental para enfrentar todos los desafíos. Por esto es
clave el llamado del presidente de Venezuela Nicolás Maduro a realizar un Congreso Bi-
centenario de los Pueblos lanzado durante la conmemoración de la rebelión cívico mili-
tar encabezada por Chávez el 4 de febrero de 1992, que inauguró un período verdade-
ramente democrático donde un país de la región tuvo más de 20 elecciones, sin que se
permitiera la injerencia imperial, las más libres en la historia de Venezuela.

64REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Es una convocatoria a nivel mundial, en momentos críticos donde el país sufre desa-
bastecimiento y un bloqueo brutal, como sucede con Cuba, que les ha impedido recibir
equipos y medicamentos entre otras gravísimas violaciones del derecho internacional,
surge este llamado como una prioridad para junio de este año.
Es en estos momentos de la humanidad, donde los intelectuales de Nuestra América,
deben reaccionar con rápidos reflejos, estableciendo las nuevas estrategias que se deben
diseñar ante una guerra que se nos está aplicando, definir qué la democracia real sólo
podrá establecerse con la liberación y la independencia definitiva de nuestra región.
Entender también los otros caminos que se abrieron después de la gran revuelta anti
neoliberal de nuestros pueblos, que derrotaron el neoliberalismo sin anestesia que se
nos aplicó en los años 90, como un elemento más de la dominación imperial.
La voz debe ser clara, lúcida, transparente escapando del
colonialismo cultural que nos ha sumergido durante años,
recuperando la palabra, el lenguaje como una construcción
social de la liberación en estos tiempos de colonialismos
tardíos que quieren imponernos.
Recuperar la mirada estratégica, saber quiénes somos, cual es el objetivo final de la
liberación definitiva, sin dudar, hundiendo los pies en el barro, desenterrando todos los
espejos, estableciendo que nuestra lucha hoy en este siglo XXI sigue siendo profunda-
mente antimperialista y anticolonialista.
Aprender y aprehender de nuestros pueblos y sus innumerables batallas a lo largo de
siglos de resistencia, y abandonar la vanidad, la soberbia, la ambigüedad con que actúan
los indefinidos, cuyo discurso esconde la cobardía de jugarse sólo a medias, y resignar la
tentación de pensarse superiores. Toda acción emprendida debe ser sin duda revolucio-
nariamente audaz e inteligente.
América Latina está bajo un ataque despiadado una guerra
contrainsurgente con muchas caras. Con esta guerra no
declarada, no podemos actuar como si no existiera. No actuar, no
responder, no intentar avanzar, es una traición a nuestros pueblos.
Nunca como ahora los pueblos doblemente subsumidos requieren del intelectual
comprometido, honesto, revolucionario que pueda dar respuesta a todos los interrogan-
tes para ayudar a abrirlas anchas alamedas de la liberación definitiva.
Debemos lograr nuestra independencia definitiva, dar pasos gigantes recuperando
aquella formidable envión de la integración emancipatoria que había avanzado hasta cons-
tituir la Comunidad de Naciones Latinoamericanas y caribeñas (CELAC) a fines de 2011.
Para lograr esto hace falta renovarlo todo, sin perder los principios ni los valores esen-
ciales, porque nada será igual y porque el dinamismo de la situación debe hacer estallar
cualquier caja de cristal.
La unidad es un tejido que requiere paciencia, como también es una prioridad recupe-
rar las fuerzas de una izquierda verdadera, que cada vez se ve más necesaria frente a los
acontecimientos que estamos viviendo.

65REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Pero también entender que en el proceso de unificación caben todos aquellos que
tengan la decisión de impedir toda dominación, de desterrar para siempre la impronta
colonial que nos ata las manos y nos adormece, evitando los pomposos discursos ul-
tra revolucionarios conque asustamos a los pueblos y no se concretan en acciones, que,
aunque sean modestas tengan la impronta de la revolución verdadera.
Estamos comenzando un nuevo proceso de liberación, en el marco de una resistencia
anticolonial, que como toda resistencia debe ser activa y no pasiva. Tenemos muchísimo
que aprender entre ellos a mirar la realidad sea cual fuera para no teorizar sobre el vacío.
No soy experta en nada, pero todo lo que digo lo he aprendido andando por esta Nuestra
América, sin confundirme y escuchando todas las voces, siempre aprendiendo. Sólo me
cabe ordenar las voces que suenan en mi conciencia.
En estos últimos días Cuba nos ha dado un ejemplo formidable durante el Congreso
partidario realizado en ese país, que fue una lección de dignidad, sinceridad, humildad
de cómo conservar los valores más profundos sin perder la identidad, y abrir caminos
nuevos sin perder ninguno de los objetivos revolucionarios.
La pandemia permitió al mundo ver la luminosa cara de la solidaridad cubana, y el
orgullo de su nivel científico desarrollado en las condiciones más duras que significa el
sitio medioeval que dura mucho más de medio siglo y donde los pasos revolucionarios
nunca se detuvieron.
Fue el gran homenaje a Fidel Castro y con él a los revolucionarios todos, como se es-
cuchó en esos formidables discursos del general Raúl Castro Ruz y de su sucesor el pre-
sidente de Cuba desde el 10 de octubre de 2019 Miguel Díaz Canel también como
Secretario general del partido Comunista Cubano.
Nos han dado un ejemplo de solidaridad y generosidad revolucionaria para avanzar
hacia el futuro. Que como en los años 60 comencemos a escribir sobre este nuevo rena-
cimiento del intelectual revolucionario que tan bien definió Fidel en un lenguaje claro
preciso, hablando para todos, no entre nosotros.
“Revolucionario es también una actitud ante la vida, revolucionario es también una
actitud ante la realidad existente. Y hay hombres que se resignan a esa realidad, hay
hombres que se adaptan a esa realidad; y hay hombres que no se pueden resignar ni
adaptar a esa realidad y tratan de cambiarla: por eso son revolucionarios.”

66REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Maribel Cruzado, España
UNAS PALABRAS SOBRE ARNA BONTEMPS
En España, y en general en todos los países hispanohablantes, son escasísimas las tra-
ducciones de los grandes nombres de la poesía afroamericana y, hasta donde yo sé, no
existe ninguna antología de esta lírica. A decir verdad, existen pocos personajes del arte,
la literatura o la música norteamericana de los que no tengamos abundante noticia y sin
embargo, se ignora casi todo de la cultura afroamericana.
Un buen ejemplo de esto es Arna Bontemps. A pesar de tratarse de una de las figuras
más relevantes antes, durante y después del Renacimiento de Harlem, sigue siendo un
perfecto desconocido en nuestro país. Nacido en Louisiana, se crió y realizó sus estu-
poesía
afroamericana
PRIMEROS
PASOS DE LA

67REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
dios en California, graduándose en el Pacific Union College. En 1924, se mudó a Harlem
donde pasó a formar parte de los Talented Tenth. Dentro de la historia de la literatura
afroamericana adquirió gran prestigio como prosista, sin embargo, los primeros pasos
de Bontemps como escritor fueron en poesía. En 1926, compitiendo con otros nuevos
negros, obtuvo el Alexander Pushkin, un galardón que otorgaba la revista Opportunity y
que volvería a recibir al año siguiente con Golgotha is a Mountain, una meditación sobre
la pérdida de los valores espirituales. Ese mismo año, también recibió el primer premio
de la revista Crisis con A Black Man Talks of Reaping –Un negro habla de la siega-. Este
poema contenía la dosis de amargura que solía acompañar a muchos de los textos del
Renacimiento y guardaba semejanza en el título y en sus primeros versos con el cele-
bérrimo The Negro Speaks of Rivers –El negro habla de los ríos-, con el que Langston
Hughes había ganado ese mismo premio en 1921.
A lo largo de los años, Bontemps, hijo de católico y metodista, reunió éstos y otros
poemas en Personals (1963), un volumen donde reflexionaba sobre la búsqueda de
identidad racial y religiosa.
Arna Botemps se casó en 1926 con Alberta Johnson, una estudiante de 18 años de la
Harlem Academy, donde Arna había trabajado como profesor. Como buen católico tuvo
seis hijos y su matrimonio perduró felizmente, algo peculiar, ya que la mayoría de los
miembros del Renacimiento como Langston Hughes, Countee Culleen, Zora N.Hurston,
Jessie Fauset, Alain Locke, etc. permanecieron solteros y sin hijos. Eso sí, fiel a una norma
casi universal de ciertos escritores, Arna jamás mostró en público a su esposa, una en-
cantadora y tímida muchacha de piel clara. Langston Hughes, el escritor afroamericano
más conocido internacionalmente y el mejor amigo de Arna, solía bromear diciendo que
si dejaba pasar cierto tiempo entre visita y visita a los Bontemps, Alberta lo recibía con
una sonrisa y un nuevo niño, cada vez más rubio y más guapo. De alguna manera, esto
explicaría la reclusión de la pobre mujer.
Bontemps y Hughes se mantuvieron siempre en contacto, bien por carta o por las visi-
tas que Hughes le hacía, y su relación, que habría de durar hasta la muerte de Hughes, se
hizo cada vez más profunda. En realidad, se puede pensar que estaban abocados a lo que
Arnold Rampersad denomina “un matrimonio de mentes”. Habían nacido en el mismo
año, se parecían físicamente y compartían gustos literarios y posturas ideológicas -los
dos, como tantos otros intelectuales negros de la
época, simpatizaban con el comunismo-. Sin embar-
go, sus caracteres no podían ser más dispares. Frente
al talante alegre y extrovertido de Langston y su per-
petuo deseo de juerga, Arna era un hombre de apa-
riencia tranquila y de carácter firme, sobrio, austero,
melancólicamente meditativo, “un meticuloso ca-
ballero cristiano”, según lo definiría el poeta y crítico
Sterling Brown (1901-1989). Formaban un perfecto
contrapunto. Hasta la muerte de Hughes se pudo ver
esa diferencia de caracteres. Cuentan los cronistas
que, haciéndose un hueco entre los animados ritmos
de la banda de jazz que sonaba por voluntad póstu-
ma del difunto, Arna leyó circunspecto Dear Lovely
Death –Mi muy querida muerte-, un poema de Hu -
ghes que le debió parecer más apropiado y serio para
la ocasión que la frenética música jazzística que el
gamberro de su amigo había solicitado por escrito

68REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
que se interpretase en su funeral. Del mismo modo que Langston siempre se refirió a
su amistad con Arna como al muro que le protegía y en el que siempre pudo apoyarse,
cuando su álter ego murió, Bontemps, en los seis años que lo sobrevivió, no sustituyó la
intensidad de la relación de ambos con ninguna otra.
De cualquier manera, es un hecho que Bontemps era un tipo libresco y poco tribal. A
pesar de ser una de las figuras más relevantes del Renacimiento de Harlem, nunca par-
ticipó de las juergas locales. Nella Larsen recuerda que cuando Arna llegó al barrio, al
contrario que otros nuevos vecinos, no se interesó por saber dónde se encontraban los
salones, cafés o bares donde solían reunirse los “niggerati” o los clubs de música a los que
también asistían entusiasmados los “negrotarians“, términos que acuñó Zora para definir
a los negros vanguardistas y a los blancos que participaban de la vida de los negros. Al
contrario, Arna le preguntó dónde se encontraba la Biblioteca Pública.
Lo que no impedía que le gustase la música. Participó como negro, valga la redundan-
cia, en la autobiografía de W.C. Handy, Father of the Blues, 1941, y su novela God Sends
Sunday –Dios nos envía el domingo, 1931-, llegó a Broadway en 1946, transformada en
la comedia musical St. Louis Woman, que obtuvo gran éxito de crítica pero no de público,
permaneciendo poco tiempo en cartel. Años después publicó Sad Faced Boy -El mucha-
cho de rostro triste, 1937- y Drums at Dusk -Tambores al atardecer, 1939-, una novela
histórica sobre la revolución negra del siglo XVIII en Santo Domingo en la que aparece
el revolucionario haitiano Toussaint L’Ouverture. Este fue uno de los personajes que más
fascinó a los intelectuales negros del siglo XX. Paul Robeson lo interpretó en el teatro,
Ralph Ellison escribió el relato Mister Toussaint (1941), y Jacob Lawrence (New Jersey,
1917-2000) pintó sobre 41 paneles la saga pictórica del revolucionario a lo largo de los
años 1986 a 1993.

69REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
No obstante, la obra con la que Bontemps se dio definitivamente a conocer es su se-
gunda novela, Black Thunder -Furia negra, 1936-, subtitulada Gabriel’s Revolt: Virginia,
1800 y basada en un hecho histórico. El libro cuenta la historia de Gabriel, un esclavo que
decide vengar la muerte de otro esclavo dirigiendo a los negros de Richmond contra sus
amos. Aunque algunos críticos hicieron notar a Bontemps que para su discurso, legíti-
mo y justo, a favor de la libertad había utilizado vías poco literarias, el también escritor
Richard Wrigth salió en su defensa añadiendo que Bontemps había abierto un nuevo
sendero en la literatura afroamericana al abordar ese tema como ficción por primera vez.
Arna Bontemps también fue autor de relatos cortos. En 1973 se publicó The Old South: A
Summer Tragedy and other Stories of the Thirties, una recopilación de cuentos, encabe-
zada por su relato más famoso, Un verano trágico.
Bontemps fue también un ensayista y antólogo notable. Entre sus títulos más desta-
cados se encuentran: The Harlem Renaissance Remembered (1972), una reflexión crítica
sobre el movimiento y doce de sus componentes; Golden slippers: An anthology of Negro
Poetry for Young Readers –Zapatillas doradas: Una antología de poesía negra para jóve-
nes lectores, 1941”-; y The Book of Negro Folklore (1959). Pero sobre todo, Bontemps es
autor de dos de las más importantes y completas antologías de poesía negra -término
que alude aquí no solamente al color de la piel de quienes la escribieron sino al movi-
miento Negro creado en Estados Unidos en la primera década del siglo XX-. La coeditada
con Langston Hughes, The Poetry of the Negro, 1746-1949, se publicó en 1949. Dicha
antología está dividida en tres partes: la primera corresponde a los poetas negros de Es-
tados Unidos; la segunda a poesía sobre negros pero escrita por no negros -como indica-
ba el subtítulo-, incluyendo a Walt Whitman, Hart Crane, Herman Melville, William Blake
o Elizabeth Barnett Browning, entre otros, aunque olvidando a Federico García Lorca a
quien el propio Hughes había traducido al inglés; y la tercera está dedicada a la poesía
negra escrita por caribeños y africanos.

70REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
En cuanto a la segunda antología, American Negro Poetry, se publicó 25 años des-
pués ya sin la colaboración de Hughes, fallecido hacía siete años. Bontemps se encargó
de revisar la edición anterior, añadiendo varios nombres de poetas de la posguerra y
poniendo al día sus propios poemas, así como las entradas biográficas de los autores.
Tras la muerte de Hughes, Bontemps preparó asimismo una edición de poemas escritos
por autores negros y blancos bajo el título de Hold Fast to dreams: Poems Old and News,
título con el que rendía homenaje a su amigo al mencionar el primer verso del poema de
Langston Hughes Dreams.
Dreams
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow

Agárrate con fuerza a los sueños
Porque si los sueños mueren
La vida es como un pájaro de alas rotas
Que no puede volar
Agárrate con fuerza a los sueños
Porque cuando los sueños se esfuman
La vida es un campo estéril
Helado por la nieve
En los 35 años transcurridos desde la última antología de Bontemps se han sucedido
otras de diferentes características; como la breve pero cuidada edición de John J. Sher-
man; o las mucho más completas, editadas por Vintage Books y por Oxford University
Press, y realizadas por prestigiosos especialistas en literatura afroamericana, como Mi-
chael S. Harper, Anthony Walton o Arnold Rampersad. Sin embargo, para muchos es-
tudiosos de la poesía afroamericana, las antologías de Arna Bontemps siguen siendo
imprescindibles para tomar el pulso de la época en la que fueron realizadas.
Muchos harlemitas compartían la opinión de Sterling A. Brown y del pintor Aaron
Douglas. Solían decir que Bontemps merecía haber tenido en vida un reconocimiento
mayor del que recibió. Trabajó mucho y en muy distintos puestos. Durante la Gran Depre-
sión vivió en Oakwood, un pueblo perdido de Alabama. Desde director de la biblioteca
de la Universidad Fisk de Nashville entre 1943 y 1965, hasta curador de la James Wel-
don Johnson Collection de Yale, Bontemps hizo de todo para alimentar a su numerosa
familia. Pero la literatura fue sin duda su gran dedicación. Trabajó tenazmente, siempre
al tanto de las últimas publicaciones, sacrificando incluso su vida personal. No parece
que hubiera mucho equilibrio entre lo que Arna entregó a la literatura y lo que recibió
a cambio. Pero Bontemps en realidad disfrutaba con el trabajo, el trabajo bien hecho, y
con su obra a la que se entregó por entero hasta su muerte. De hecho, falleció en plena
actividad. Bontemps murió de un ataque al corazón en 1973 mientras preparaba su au-
tobiografía. Puestos a fantasear, me atrae pensar que a través de sus páginas se podría
por fin escuchar la música de los clubs a los que Arna nunca asistió.

71REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Dime ¿por qué te sienta tan mal que te pregunte sobre la relación entre poesía y
política?
Tal vez será porque soy víctima de la política… en
especial la política colonial...no solo yo, sino que mi
pueblo entero, al igual que otros pueblos en la historia.
La política colonial ha tergiversado la esencia de la historia… la historia es una lucha
entre lo malo y lo bueno...mientras que la política colonial es una lucha entre el débil y el
fuerte … una historia en donde los débiles no tienen lugar, de la misma manera en que
pierden su lugar en la vida…
…No quiero decir que soy apolítico… no… soy político cuando la política está al servi-
cio del ser humano y no al servicio de una cúspide... sé bien que existen varios sistemas
de políticos... uno es el de los pueblos que buscan emanciparse y donde la humanidad
es lo esencial...y otro es un sistema político de cúspides monetarias donde el capital es
lo esencial.
La política se base en el pragmatismo, el objeto de la política es lo que cambia, es
efímero…
La poesía se basa en lo constante de la belleza… moral y ética… es una lucha entre
belleza y fealdad… entre lo malo y lo bueno...todos estos términos no existen en la po-
lítica…la ética de la política es ¿cómo dominar? Política y poética son dos conceptos
contradictorios.
Diálogo
CON EL POETA
PALESTINO
Ahmad Yacoub

72REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
¿Es que acaso quieres que los motivos por los que tu corazón siente lo que siente
y escribe lo que escribe solo te pertenezcan a ti como un secreto “último”? Cuando
hablamos de este tema siento algo parecido al orgullo herido que se revuelve. Per-
dóname mi franqueza.
!!Yo no sé qué es la pura poesía!! Por eso escribo poemas…
pretendiendo llegar a la poesía…
El poema no se escribe por razones sensuales o sentimentales… o por acción y reac-
ción… estamos en el siglo XXI...y cada siglo… cada tiempo posee su ritmo, su técnica y su
filosofía literaria… todo poeta renovador ha de asimilar las experiencias poéticas de los
demás acumuladas en el proceso histórico de la poesía del mundo…
Yo insisto en la renovación… mientras vivo en una zona conservadora del mundo…
una zona que está hirviendo de conflictos y contradicciones… donde la literatura y el arte
sufren de una terrible marginación…
Tal vez por eso el orgullo herido que se rebela.
Orgullo… bueno, yo diría que la colonización pretende aplastar todo orgullo, tanto
personal como colectivo… la colonización es la política de la esclavitud.
Con la poesía, con el arte, con el duende, con la estética mantengo mi orgullo de ser
humano y poeta, con ellos defiendo mi libertad.
Yo siento que tu poesía nace de la profundidad, el abismo, el vértigo y la belleza.
¿Qué es entonces la estética para tí? ¿La estética no es algo superficial?
Yo no soy buen teórico. Me considero como un crisol y de allí nace todo… en mi crisol
está todo: el abismo, el vértigo y la belleza.
En mí, se reencarna todo poeta con duende, todo poeta renovador, todo poeta des-
tacado y distinguido …todo poeta fiel a la poesía… desde Gilgamesh hasta el más joven
que acaba de publicar un buen poemario.

73REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Y en mi hay un metabolismo estético, gnóstico.
La estética para mi es la armonía entre los componentes de la vida, de la naturaleza,
de los seres humanos, de la lengua y del poema.
La estética es una visión filosófica del mundo, una concepción de la vida que se base
en mi posición firme a favor de lo bello y en contra de lo feo y malo… sin tregua, sin com-
promisos…y estoy dispuesto a pagar altos precios por eso
En tus poemas mencionas muchas veces la patria y caballo ¿qué puedes decir de
ellas, por qué?
La patria para un desterrado es algo esénciala pesar de que me
considero un cosmopolita… pero sin patria.
Ser refugiado, masticar la catástrofe del destierro diariamente desde la niñez, Ver los
padres y los parientes en la miseria,pasando hambre, frio…todo eso como resultado del
destierro
Se puede decir que un amor es una patria, una amistad es una patria, una mujer es
una patria, la poesía, el arte, la lengua pueden ser una patria.
Pero la patria social, política e histórica es algo diferente… algo que nadie puede en-
tender sin ser desterrado, o refugiado, o despatriado.
Uno paga altos precios para poder sobrevivir como desterrado. Pero al final del día la
patria resurge como la única solución frente a lo catastrófico y lo miserable. Es por eso
que los palestinos insisten en el derecho de retorno a la patria.
Es una patria con la que soñamos desde hace 70 años, una patria que nos fue arre-
batada y que nos condenó a un extraño exilio, un exilio no como otros. El exilio siempre
está vinculado a la distancia, al extrañamiento. Pero el exilio palestino es uno que nos
permite ver Palestina, vemos Palestina desde Jordania, vemos Jaffa desde Ramallah, ve-
mos Haifa desde Tulkarem. Podemos ver la patria, pero no podemos volver a la patria.
Se puede decir que la patria esta cerca física y temporalmente...la patria palestina está
todavía tibia.
El caballo es un animal notable, hermoso…amo al caballo…imagino que le faltan cuer-
das vocales para hablar, pero como símbolo es pura libertad.
¿Quiénes son los autores que más te han influido?
Los autores que más me han influido son diferentes y son múltiples… pero aquí puedo
mencionar los más destacados en mi lengua natal que es el árabe están en primer lu-
gar los poetas Al-Mutanabbi
1
, Imru’ al-Qays
2
, Abu Tammam
3
, Gibran Kahlil Gibran
4
, y
Adonis
5
; en la poesía palestina ha sido Mahmud Darwish
6
; en la poesía norteamericana
e inglesa están Edgar Allan Poe, Ezra Pound, Allen Ginsberg, George Bernard Shaw, Sylvia
Plath; de Alemania puedo nombrar a Rainer Maria Rilke , Goethe, Hermann Hesse; en el
mundo hispano-americano están Rubén Darío, Federico García Lorca, Mahfúd Massís
, Alejo Carpentier, Gabriel García Márquez; en Francia tengo a Baudelaire , Rimbaud ,
Guillaume Apollinaire, Lautréamont, Paul Éluard , Louis Aragon; desde el mundo griego
están Homero, Nikos Kazantzakis, Constantino Kavafis; de Rusia Mayakovsk ; de Italia
Dante Alighieri, Alberto Moravia; de Irak Sargon Boulus, Janne Dammo; de India Tagore;
de Israel Adina darvasi , Tal Nitzán , Ilan Pappé.

74REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
¿Quiénes son las personas que más te han in-
fluido en la vida?
Toda persona pueda influir y ser
influida… así soy. Desde la infancia y
como cualquier niño he sido influido
por mi ámbito familiar: los padres,
los tíos, y abuelos.
Mi madre esta al centro de mi vida… una gran
persona y un ejemplo de madre. Por supuesto mi
padre también. Para entender ésto hay que mencionar que nuestro modo de vida en
aquel entonces era muy pobre. Era una vida de refugiados en un campo de refugiados
situado al sur de Damasco la capital de Siria. Mis padres eran latifundistas en Palestina,
pero luego del destierro de 1948 fueron reducidos a una extrema miseria.
Vivían en una mezquita… Cuatro sábanas hacían de paredes que separaban los dor-
mitorios de las familias refugiadas. Aquel gran espacio de la Mezquita, tenía una enorme
y bella fuente de agua, las columnas del lugar marcaban las habitaciones, pero con pa-
redes de sábana.
Allí dormían todos: el campesino con el feudal, el educado con el analfabeto, el mecá-
nico con el abogado, el jefe de tribu con los dirigentes religiosos, con los obreros… ¡todos
en el mismo lugar! ¡Todos usando los mismos baños y comiendo por igual! Por la noche
se oía todo a través de las paredes de sabanas, y por las mañanas se esperaba la ayuda
de las Naciones Unidas (U.N.R.W.A) para comer.
Los refugiados no tenían permisos del trabajo… las autoridades sirias se lo prohibían…
trabajaban en el mercado negro como obreros… los muchachos todas las noches salían
de madrugada a trabajar en el matadero público de Damasco ¡Volvían con olor a sangre
y bestias! ¡Y con un poco de dinero sirio! Mientras que las mujeres, las jóvenes y las niñas
trabajaban sacando las cascaras de cacahuetes, utilizando incluso hasta los dientes! Por
razones religiosas nuestra comunidad no aceptaba el aborto ni organizar la natalidad.
Eso explica que mi familia estaba compuesta por 10 hijos, 6 mujeres y 4 varones…yo soy
el tercero después de 2 hermanas.
Con toda esa carga familiar mi padre era el único que trabajaba... y fue capaz de pagar
los gastos de estudios para sus 10 hijos… todos estudiamos hasta el nivel universitario.
Por eso quisiera hacer un monumento a mis padres. No se trata de algo familiar o pa-
triarcal… es porque se lo merecen… ellos son un símbolo de todo desterrado …de todo
refugiado que ha podido resistir, combatir y sobrevivir. Mis padres me enseñaron lo que
es la dignidad, el orgullo, el trabajo, la dedicación, el sacrificio, el estudio y como ser
humano…el respeto a los demás. En mi infancia tuve una gran admiración por mi abuela
materna, ella era cristiana convertida al Islam para casarse con mi abuelo… tuvieron una
bella historia de amor (que será el tema fundamental de mi próxima novela). Ella era
analfabeta…pero conocía de memoria todas las fábulas y leyendas árabes… Las Mil y
Una Noche por ejemplo…ella era poetisa (con el dialecto cotidiano y no el árabe clásico,
y trabajaba de comadrona.
A los 5 años de edad mi primera afición fue dibujar. Mis padres lo rechazaban e insis-
tían en que yo estudiara para ser ingeniero y sólo ingeniero (estudié ingeniería mecánica

75REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
por 3 años, luego la dejé y volví a estudiar letras). La gran mayoría de las familias refugia-
das palestinas orientaban a sus hijos a estudiar medicina e ingeniería… para que así pu-
dieran compensar el destierro. Mi abuela fue la única que me estimulaba y me defendía
frente a mis padres… Ella defendía al pintor, que para mi abuela es un genio.
LA POESÍA PALESTINA
La poesía en palestina, actualmente, está pasando por un proceso de renovación, está
más abierta a las nuevas tendencias del modernismo y el post modernismo y, al mismo
tiempo, mantiene lo clásico. Pero hay que decir que la historia de la poesía en palestina
no ha seguido un curso usual como en otros lugares del mundo, la evolución de la poesía
aquí ha estado marcada, hasta hoy, por la realidad del colonialismo que ha implicado una
“guerra existencial” no solo en términos de vida física si no que también en el sentido de
una existencia de la identidad y la cultura palestina.
Los historiadores se han concentrado en el sionismo, en el colonialismo, en las masa-
cres, en los mártires pero, en general, han ignorado lo que yo llamaría “los libros már-
tires”, esa parte de nuestra producción cultural que ha sido destruida o confiscada en
distintos momentos de nuestra historia. Cabe señalar que los primeros diarios y revistas
en Palestina se remontan al final del siglo XIX y principios del XX, y la primera publicación
cultural data de 1905.
Por ejemplo, existía una imprenta en Jerusalén – Editorial George Hanania – que sólo
entre 1892 y 1909, publicó doscientos ochenta y un libros en árabe y algunos idiomas
europeos, pero hoy no encontramos huellas de ellos…en algunos casos conocemos los
títulos. Pero no solo eso, a los palestinos que lograron permanecer en la parte de la Pa-
lestina histórica que hoy se conoce como Israel (lo que los palestinos llaman “Palestina
del 48”), las leyes militares (entre 1948 y 1966) les prohibían leer libros escritos en ára-
be. Después de la guerra de 1967, cuando Israel ocupó el resto de Palestina histórica
(Cisjordania -Jerusalén incluido- y Gaza), las pocas bibliotecas que existían en Cisjor-
dania y la Franja de Gaza fueron cerradas y el gobernador militar israelí dictaba órdenes
militares prohibiendo largas listas de libros de toda índole. Entre ellos se cuentan libros

76REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
de poetas árabes como el iraquí Assayyab, fundador del modernismo en la poesía árabe
contemporánea. También se nos prohibía leer periódicos Israelíes editados en árabe, de
la misma manera en que a los profesores de colegios se les prohibía enseñar historia pa-
lestina. La ocupación prohibía incluso las universidades que no fueron autorizadas sino
hasta principios de los años 80’.
Por otro lado, la ocupación israelí siempre trató, y de manera sistemática, reproducir
un estereotipo del palestino como un ser envidioso, de mala fe, sospechoso del otro, sin
confianza en sí mismo, un ser mitológico, hechicero, brujo, brutal, analfabeto e igno-
rante. Se favoreció la herencia Otomana y las leyes racistas y brutales del colonialismo
británico y, por supuesto, se aplicó la vieja política de “divide para dominar”. Hasta hoy
en día se nos gobierna haciendo uso de las leyes de emergencia del mandato británico
que tenían como objetivo principal la represión del pueblo palestino. Hasta viajar se nos
prohibía…bueno, podías salir, pero no podías regresar.
Es en este fondo histórico que se desarrolló la cultura palestina, los poetas y los in-
telectuales en general. No solo la brutalidad del colonialismo y la ocupación marco la
evolución de la cultura palestina sino que también la pobreza. Porque para leer hay que
tener tiempo libre, lo mismo para escribir…pero el palestino, reducido a un obrero, des-
poseído y sin alternativa debía marchar al amanecer para trabajar todo el día y volver en
la noche, cansado y con dinero suficiente solo para subsistir y recomenzar al día siguien-
te. El único día libre era el sábado, día de descanso judío. No es una casualidad que la
mayoría de los escritores palestinos lograran escribir y leer sobre todo durante sus esta-
días en las prisiones israelíes.
Por esas mismas razones, y ahora en lo puramente estético, el texto palestino, a dife-
rencia de la evolución literaria en otros lugares del mundo árabe, estaba dominado por
la política, la ideología, la religión, la historia nacional, el clamor por la justicia, por la
libertad. Todo esto potenció principalmente el realismo árido y superficial, el romanti-
cismo patriótico propio del hombre oprimido y aislado. Los escritores que vivían fuera de
Palestina tenían otra experiencia, pero la mayoría escribía también de una forma realista
vinculada principalmente con la ideología soviética y al realismo socialista. Todo esto ex-
plica que nos tardáramos muchísimo en incorporar otros estilos y otras preocupaciones
literarias. Actualmente, las cosas están cambiando gracias a las posibilidades de romper
el aislamiento que ofrecen las nuevas tecnologías. Hoy en día hay muchos escritores,
poetas y pensadores liberales y modernistas que han logrado renombre internacional,
pero la tendencia dominante en la literatura palestina sigue siendo clásica.
Personalmente, yo pertenecía, sin saber, a la tendencia del realismo y del romanti-
cismo patriótico, y pensaba que este era el único que existía. Esta idea mía no cambió

77REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
hasta el día en que fui por primera vez a Irak y allí conocí un mundo de estilos y diferentes
preocupaciones y objetos literarios que me eran desconocidos. Ese tiempo en Irak me
cambió, me transformó, me dio una vida poética nueva. Para mí, el panorama cultural
iraquí es el más rico del mundo árabe.
¿Qué es inspiración para ti?
Creo que la inspiración es una categoría divina más que poética…creo que la catego-
ría de la inspiración dominó el campo literario y la critica hasta el surgimiento de otra
categoría, la del gran poeta Lorca, la categoría del “duende”. Desde entonces la pregunta
por la inspiración devino una cuestión binaria… tener o no tener duende.
Ahora, el verdadero poeta no necesita de una provocación para escribir…no necesita
ser desposeído de amor para escribir sobre el amor.
El verdadero poeta es como un albañil, uno que construye belleza, armonizando ima-
ginación y lenguaje en su texto. Personalmente, yo no sé si tengo duende o no… pero lo
que sé es que no necesito de una fuerza divina para escribir, y tampoco escribo de forma
mecánica… escribo cuando quiero, siempre insistiendo en la arquitectura de mi crea-
ción, en la belleza del objeto poético, con la pretensión de crear una renovación de mis
poemas anteriores y de mi estilo.
¿Cuándo empezaste a escribir tu primer poema?
La primera vez que escribí algo que llamó la atención de mi maestro de escuela fue en
el tercer grado de primaria. Yo tenía 9 años y él se impresionó mucho. El maestro me pi-
dió que escribiera otra cosa, con otro tema. Escribí un nuevo texto que terminó por ganar
su admiración, y se decidió a hablar con mis padres… “que hace falta prestar atención a
su hijo”, les dijo, “porque tiene talento para la escritura y quizás algún día será un poeta”.
Aquello fue una maldición para mí. Como dije antes, los palestinos querían por sobre
todo compensar la pobreza y el destierro con educación, y por eso mi padre dijo: “Oye tú!
Nada de poesía mierda...ingeniero o médico... me has oído?”. “Sí padre”, fue mi respuesta
e inmediatamente comencé a pintar y dibujar...una de mis pinturas fue presentada en
la escuela y ganó un premio. Otra vez mi padre: “Oye tú…nada de fotógrafo… ya te dije,
ingeniero o médico.” Y yo nuevamente: “sí padre”.
Un día en la televisión de los vecinos vi por primera vez un violín... busqué una made-
ra… un hilo nylon como cuerda, una rama de árbol y un elástico como arco… y así fabri-
qué mi violín infantil…ingenuo. Comencé a tratar con los sonidos…me soñaba tocando
música. Esto provocó la ira de mi padre… y todo fue destruido.
Mi padre parecía ganar esta batalla… empecé a estudiar
ingeniería mecánica. Duré tres años. Una noche me dije que no
podía hacer otra cosa que ser fiel a mí mismo… dejé la ingeniería y
comencé literatura y filosofía.
Mis primeros verdaderos poemas surgieron cuando tenía 15 o 16 años… cuando en el
colegio comenzábamos el estudio de la poesía árabe clásica, las matrices de poesía, las
silabas, rimas, composición poética árabe, y así comencé a escribir un poema para cada
métrica. Esto fue una nueva maldición…el maestro, conservador, se enfadaba mucho y
me decía que mis escritos eran una mierda…luego entendí que él era un fanático religio-
so y que creía que los poetas estaban condenados y no iban al paraíso…Él también quería
que yo estudiara para ser doctor o ingeniero.

78REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Mi primer poema fue publicado en una revista palestina que se editaba en Beirut,
cuando yo tenía 18 años. Es un poema que escribí en el camino desde el Líbano hacia
Cuba… se lo había enviado a mi madre, pero no sabía que ella lo había guardado… hace
un año, mi casa en el campamento de refugiados palestinos situado al sur de Damasco,
la casa de la familia y de mi infancia fue destruida por la guerra en Siria. Fue bombardea-
da dos veces…una por los fanáticos islámicos y otra por las tropas del régimen sirio…un
amigo mío que había pasado caminando cerca de las ruinas de la casa me envió mensa-
jes en facebook diciéndome que muchas cosas de la casa estaban esparcidas en la calle y
entre ellas había fotos, papeles, libros y otras cosas. Le pedí inmediatamente que tomara
fotos y me las enviara… así es como encontramos este poema que dice:
“SOL
Y el sol desnudaba la noche de sus últimas mantas.
En el camino a La Habana
Y el amanecer en Beirut estaba respirando y casi diciendo: Beirut, la mañana de la vida
Y el sol me siguió a Atenas
Y luego a Praga
El mismo sol estaba por encima del Mar del Norte y sobre el océano, encima de Canadá
y Sobre el Caribe
También encontré el sol sobre La Habana tal como lo dejé en Beirut
La madrugada en La Habana estaba también respirando y dando la bienvenida a un
nuevo día
Oh!! Que viaje!! El viaje del sol que no atardece
Me preguntaba
¿Son esos soles iguales que el sol de Beirut?
Mamá
¿Por qué me enseñaste que el sol amanece y atardece?
Mamá
el Este está como si fuera el Oeste…el Este está como si fuera el Oeste
Mamá
El sol no amanece ni atardece
Yo y tú y la tierra, nuestra gran madre,
Somos nosotros quienes amanecemos y atardecemos
Mientras el sol va en un viaje perpetuo
Como una maldición eterna para la oscuridad.
10/10/1979 La Habana
¿La poesía como estado de trascendencia o una simple forma de estar en la vida?
¿Trascendencia o cotidiano?
Para mí todo comienza con lo cotidiano
que pasa a ser trascendencia.
No todo poema es trascendencia. Cuando uno com-
prende bien el ritmo de la era en que vive puede hacer
algo para el futuro y tal vez, de ahí, pueda surgir algo
eterno. La poesía es trascendental en cuanto se relacio-
na con el ser humano... la poesía es trascendental por-
que es humana. Cuando el ser humano ya no existirá
nada existirá.

79REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
1
Abu-l-Tayyib Ahmad ibn Husayn, llamado Al-Mutanabbi (Kufa, 915 - Bagdad, 23 de septiembre de 965)
fue un poeta del califato abasí del siglo X perteneciente a la corriente neoclásica, considerado como el
mayor poeta árabe de todos los tiempos.
2
Imru’ al-Qays ibn Hujr (fl. primera mitad del siglo VI), cuyo nombre podría traducirse como “esclavo de
Qays”, siendo Qays una divinidad local masculina de la región de Hegra (Medain-Salih) que se encarga-
ba de la conservación de archivos legales, fue el poeta preislámico más conocido y autor de la primera
Mu’allaqa o poema colgado, en alusión a aquellas casidas que en la etapa de la poesía árabe oral, gozaban
del honor de ser escritas para su permanencia en letras de oro y pender en el recinto de la Kaaba por haber
vencido en la célebre competición poética de Ukaz.
3
Abu Tammam (Habib ibn Aws) c. 805 - c. 845) fue un poeta árabe de origen cristiano . Nació en Siria, .
Su primera aparición como poeta fue en Egipto, pero al fallar su medio de vida ahí regresó a Damasco, y
después a Mosul. De ahí fue llamado por el gobernador de Armenia, que le recompensó largamente como
mecenas. Después de 833 se sabe que vivió en Bagdad, en la corte del califa Al-Mutasim
Abu Tammam es conocido en la literatura por su compilación del siglo IX de poemas tempranos conocida
como Hamasa. La Hamasa (en árabe exhortación) es una de las más grandes antologías de literatura árabe
jamás escritas.
4
Gibran Kahlil Gibran, poeta, pintor, novelista y ensayista libanés nacido en Bisharri, Líbano, el 6 de enero
de 1883 y fallecido el 10 de abril de 1931. Gibran Kahlil también es conocido como el poeta del exilio. Su
muerte se determinó que fue por cirrosis en el hígado y tuberculosis.
5
Ali Ahmad Said Esber (syria, 1 de enero de 1930), conocido por su seudónimo Adonis o Adunis, es un
poeta y ensayista sirio.
Adonis es un pionero dentro de la moderna poesía árabe. Es considerado como un rebelde, un iconoclasta
que sigue sus propias reglas. Como afirma en su Introducción a la poesía árabe, esta «no es el monolito
que pretende sugerir la visión crítica dominante, sino que es plural, en ocasiones hasta llegar a la auto-
contradicción».
Adonis ha sido considerado como un candidato al Premio Nobel de Literatura en varias ediciones.7
Es también ensayista y traductor (tanto de autores árabes al francés como de franceses al árabe). Ha obte-
nido numerosos galardones; entre los últimos, destaca el Premio Goethe 2011.8
Adonis ha publicado más de veinte libros de poemas, algunos de los cuales han sido traducidos al español;
también han sido vertidos al castellano algunas obras de historia y crítica literaria.
6
Mahmud Darwish, (Palestina 13 de marzo de 1941 - Houston 9 de agosto de 2008), , fue considerado el
poeta nacional palestino y uno de los más célebres literatos árabes contemporáneos, nacido cerca de Acre
el 13 de marzo de 1941 y fallecido en Houston (Estados Unidos) el 9 de agosto de 2008.
En su trabajo, Palestina se convirtió en una metáfora de la pérdida del Edén, el nacimiento y la resurrec-
ción, así como la angustia por el despojo y el exilio.
7
Mahfúd Massís cuyo nombre real era Antonio Massís2 (Iquique, Chile, 1916 — Caracas, Venezuela, 9 de
abril de 1990)1 2 fue un poeta y escritor chileno, de origen palestino. Fue yerno de Pablo de Rokha, otro
poeta importante en la historia literaria de Chile.
8
Adina Darvasi nació en Buenos Aires(1927-) A los dos años de edad la familia se trasladó a Santiago de
Chile. Los primeros años de la escuela primaria los cursó en el colegio Manuel de Salas.
A raíz del divorcio de sus padres, en 1937 viajó con su padre a Hotín, (entonces Rumania) poco antes del
comienzo de la Segunda Guerra Mundial. Durante la guerra fue deportada junto con su padre y el resto
de los habitantes judíos de Hotín, al gueto Moguilev, Transnistria-Ucrania, donde padeció horribles per-
secuciones raciales, por parte de soldados alemanes y rumanos. Adina permaneció en el gueto dos años
y medio.
Debido a intensas gestiones realizadas por su madre, quien residía en Santiago, un diplomático argentino
logró rescatar a la niña del gueto, gracias a su nacionalidad argentina. Enseguida fue aceptada a un colegio
de monjas francesas, Notre Dame de Zion en Bucarest, en cuyo internado permaneció hasta mediados del
año 1944 - cuando partió a Palestina (bajo mandato británico) En Jerusalén ingresó al liceo ‘Haguimnasia
Haivrit’ en el cual terminó sus estudios secundarios.
En 1947 volvió a Santiago, reuniéndose con su madre. Realizó sus estudios universitarios en la Facultad de
Arquitectura de la Universidad de Chile, recibiéndose de arquitecta en el año 1962.
En 1972 se radicó en Israel, con su esposo y tres hijos, lugar de su residencia actual. Junto con ejercer su
profesión, Adina ha dedicado varios años al estudio de literatura ibero-americana en la Universidad He-
brea de Jerusalén, HU.
9
Tal Nitzán es una Poeta, escritora, editora y traductora Israelí. Tal Nitzán nació en Jaffa y ha residido en
Bogotá, Buenos Aires, y Nueva York. Hoy reside en Tel Aviv. Es licenciada en estudios Hispano-Americanos
e Historia del arte, y posee un máster en literatura, de la Universidad Hebrea de Jerusalén.

80REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
LIBRO DE LA MEMORIA
En un viejo jardín abandonado
encontraron el libro de la memoria
allí estaban los nombres
de quienes nunca quisieron ser nombrados.
Vladimir Jantus Castelli, Argentina.
LOS ENVOLVENTES SILENCIOS
Silencio de silencios
envolvente
cruce exacto de lo que no es
Y todo es tan inmenso
y este yo tan insignificante
y yo
y yo
Sin aprender lecciones
sin resucitar muertos
sin inventar la luz
Martivon Galindo, El Salvador
OTRO DECIR
….en un poema
se puede decir de todo…
Ernesto Cardenal
se dice todo o no
se dice nada
pues lo que no se dice
dice
el no decir del decir
dice
el poema del decir
todo dice
no hay manera de acallarlo.
Luis Alberto Angulo, Venezuela.
poética
POÉTICA MUNDIAL CONTEMPORÁNEA II

81REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Cómo se vive con un atado de plomo al pecho...
Cómo flotar en el océano de la muerte e iniquidad constantes
sin amor alguno,
es una neumonia que sofoca y prohibe respirar.
Cómo salir y recoger el oxigeno vital
como si vivir es habitar con un disparo al pecho,
que me sumerge al oscuro mundo de lo inexistente,
al que ésta historia nos condenó sin tregua
a ser sin ser por siempre.
Cómo arracarlo sin dañarne y morir de hemorragia
del no ser.
Beatriz Pérez Nájera, El Salvador
FRAGMENTO
Me gusta el otoño
Me gusta su aspecto dorado
Me gusta el olor de las hojas
Las lluvias frías con sabor amargo
Y nieblas espesas con un suspiro triste.
Ahora es primavera afuera
Susurra como si bailara…
Sherzod Artikov, Ubezkistan.
II
El latido acaricia al letargo
en la distancia misma en la que ocurre.
El sendero que recorren los ojos en la niebla
es el mismo que existe
en el sueño del que sueña.
Las lenguas de la pétrea existencia
se desgastan ebrias con palabras abandonadas
en el instinto mismo del que existe y no ha vivido.
Reman sobre el territorio salvaje de la vida.
El sentido inefable de la memoria
no duerme sobre el vendaval de la vida misma.
Chary Gumeta, México
DELIRÁNDOTE.
Tu figura esplendorosa de diva endiosada
eclipsó mis sentidos y mis ojos de loco pervertido;
tu piel blancanieve encendió esa antorcha
de deseos desquiciados
y prendió en llamas la posibilidad de soñarte...
Yo mientras tanto,
exhalo el humo a mi cigarro
invento palabras
bebo mi ron despacio…
Y te sueño.
Tony Peña, El Salvador

82REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
SUEÑO DE LÁZARO
La luz es una risa lustrosa y falsa
que golpea mi casa de cortinas,
y de mantas enormes en que mi cuerpo
toma la forma que tú quieras:
la de un ángel,
un alero y su cabestrillo
en el que un dios se puede sentar,
una cajita para guardar tus sueños.
Pero la luz es una piedra gigante y despiadada
que se mete en mi cuarto,
arroja sus pliegues,
incendia sus ángulos agudos,
golpeando mi cara.
Quiero ser agua entre las nubes,
quiero ser sombra entre las ramas,
no quiero tus dientes ni tus perlas,
ni la alegría de los que se creen vivientes
y me abrazan.
Échame de esta torre en que fue asesinado
el último príncipe,
échame sortilegio que me arropas
entre la tierra y el cielo,
Di recuéstate Lázaro,
No te levantes.
Carla Vanessa, Perú.
¿de qué región
estas tus alas
de qué pájaros cortadas?
¿de qué reino
la madera silenciosa
de tu jaula?
¿de cómo hacer
si el acero
se aferra donde tus alas?
Michel Croz, Uruguay

83REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Es necesario escribirlo, publicarlo, difundirlo, contar-
lo ¡Hemos vivido en la luna! Fue en la Semana Santa de
los cristianos cuando escalamos hasta ese satélite que
gravita en las regiones del amor. Fuimos humanos en el
más profundo sentido de la palabra, durante esos días.
Y la vida fue una comunión con las palabras. No existió
la rutinaria disociación del verbo y el cuerpo, aquél va-
lor de cambio de los especuladores se disolvió ante su
ecplendida luz, luz que encendió la noche del mundo.
Desde el 29 de marzo hasta el 4 de abril nos reunimos
y compartimos la palabra como si fuera una canción co-
lectiva, una construcción coral de la existencia. Trescien-
tos cincuenta trabajadoras y trabajadores de la cultura
trajeron su mochila de experiencias desde 35 paises.
Fueron jornadas arduas se desarrollaron 27 mesas or-
ganizadas en forma numérica, 15 mesas denominadas de manera alfabética, 10 lecturas
especiales y 4 mesas de lectura homenajeando a compañeras y compañeros desapa-
recidos en Latinoamerica con los nombres de “Roberto Santoro”, “Raymundo Gleyzer”
“Delfina Gochez”, “Alaide Foppa”, “Alicia Graciana Euguren” “Humberto Costantini””Lili
Milagros Ramirez” y 17 homenajes especiales entre los que destacan el reconocimiento
al escritor Argentino Ricardo Rubio, al Director y escritor peruano Fico Garcia, al poe-
ta combatiente Salvadoreño Roque Dalton, al poeta de Palestina Madmud Darwish, el
escritor chileno Luis Sepulveda, la Sociedad de Escritores del Paraguay homenajeo a
Rafael Barret y Robin Wood y las Sociedad de Escritores de Chile celebro sus 90 años de
historia y desde la Patagonia Argentina La mano en la Sed y ATEN rindieron homenaje
al maestro Carlos Fuentealba. Lo que da un total de 69 actividades de lectura. Fue un
viaje por la palabra y la fraternidad.
Entre las lecturas especiales nos honraron con su
presencia: María Teresa Andruetto, Laura Yasan, Vicen-
te Zito Lema, Pedro Enríquez, Luis Yañez, Omar Ortiz
Forero, Cristian Aliaga, Liliana Ancalao, Viviana Ayilef,
Leopoldo Teuco Castilla y María Casiraghi. En la apertura
contamos nada más y nada menos con el actor Norman
Briski de Argentina y Margot Palomino de Perú.
Durante todo el desarrollo del Encuentro se tocaron
temas centrales de nuestra identidad como organiza-
ción de trabajadores de la cultura que luchan por cons-
Cuando la Luna
nos Alumbró
BALANCE DEL IV ENCUENTRO INTERNACIONAL DE
ESCRITORAS Y ESCRITORES LA LUNA CON GATILLO

84REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
truir una nueva sociedad. Como derechos humanos
donde se dio el conversatorio “La cultura, los derechos
humanos y la memoria” organizada por la Secretaria
de Derechos Humanos de FIEL donde participaron Sara
Mrad de la Asociación Madres de Plaza de Mayo, Mar-
ta Rondoletto de la Fundación Memorias e identidades
del Tucumán, Myriam Villalba madre de Lilian Marian y
tía de Carmen niñas asesinadas por el Ejército Paragua-
yo y Cecilia González madre de Agustín Maril ciudada-
no argentino detenido injustamente durante la revuelta
social en Chile. Por su parte la Secretaria Plurinacional
de feminismos Insurgentes de FIEL organizo tres activi-
dades los homenajes a Susy Shock. Janette Rodríguez,
Sahier Hammad y Conceicao Evaristo y se presento el
libro “Martes Verde, Edición Federal”. El derecho a la
identidad cultural de nuestros pueblos originarios también fue un tema que se expuso
con dos conversatorios “Culturas ancestrales, Mito, narrativas indígenas” a cargo de
Rafael Lara Martínez de El Salvador, Chary Gumeta de Chiapas y Arturo Arias de Guate-
mala. Otra actividad que planteo la reconstrucción de la memoria de nuestros pueblos
originarios fue el conversatorio “Romper un silencio de
siglos, la poesía mapuche” que presento Cristian Aliaga
y en el que leyeron Liliana Ancalao y Viviana Ayilef. No
solo se desarrollaron actividades literarias durante el
Encuentro también como siempre a lo largo de nuestra
historia hemos nuestra preocupación es brindar un ser-
vicio a la comunidad donde nos insertamos por ello se
llevo adelante la presentación del libro y conversatorio
“Autogestión y revolución “en el que participaron Andres
Ruggieri de Argentina, Carolina Salazar de Venezuela,
Pedro Iván Christoffoli de Brasil y Celia Pacheco Reyes
de México. Pensando en los más chicos junto a la Red de
Titiriteros Chilenos se postearon y transmitieron por el
canal de Monte Hermoso obras de títeres.
Fueron una fiesta aquellas jornadas durante las que
se presentaron 50 libros. En total se transmitieron 73 horas de programación en vivo.
Este encuentro no se hubiera podido hacer sin el apoyo de la Municipalidad de Monte
Hermoso y el trabajo en conjunto con las 30 instituciones de Argentina entre las que se
encuentran la Embajada de Palestina en Argentina cuyo
Embajador nos honro con su presencia Husni , la Mano
en la Sed, La noche del Buho, Autores locales de Pilar, el
Movimiento Kultural, Casa las Dalias, ATEN, La Pugliese,
la Casa Cultural Adobe entre otras. Y nivel internacional
otras 20 organizaciones que trabajaron codo a codo en-
tre las que se destacan: La Sociedad de Escritores de Pa-
lestina, la Sociedad de Escritores de Chile, la Sociedad
de Escritores de Paraguay, la Red de titiriteros de Chile,
la Asociación Kuscatan de El Salvador, el Grupo Político
Cultural Coquimbo de Honduras, La Fundacion de la Pa-
labra de Ecuador, Proyeto 7 lunas Italia entre otras orga-
nizaciones hermanas.

85REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
A los miembros del grupo organizador integrado por
compañeras y compañeros de VOCES DEL VIENTO y FIEL
se sumaron a colaborar 35 Coordinadores de mesa.
Se podría ahondar en estos números fríos, porcenta-
jes y estadísticas decir las miles de veces que se com-
partieron las actividades, los likes, la cantidad de repro-
ducciones de los vídeos, la cantidad de comentarios en
vivo en cada transmisión y la cantidad de comentarios
posteriores. Pero aún haciendo todos estos análisis no
llegamos concretamente a vislumbrar la dimensión de
lo que hemos vivido en estos días. Porque no hay forma
de narrar el hondo contenido humano de lo que hemos
experimentado. Hemos puesto el corazón, el alma y la
mente, en ese orden en el ENCUENTRO INTERNACIONAL
DE ESCRITIRAS Y ESCRITORES LA LUNA CON GATILLO.
Dando lo mejor de nosotros. Tratando de buscar que este
Encuentro sea inolvidable no sólo para los participantes
sino para los espectadores. Creemos con toda humildad
y sin ningún signo de soberbia que lo hemos conseguido.
Por eso como GRUPO VOCES DEL VIENTO y FEDERACIÓN
INTERNACIONAL DE ESCRITORAS Y ESCRITORES POR LA
LIBERTAD nos sentimos orgullosos de lo que hemos rea-
lizado. Y agradecemos a cada compañera y compañero
de la organización que dejo todo su esfuerzo. Hay mi-
les de ejemplos que podríamos decir sobre esta entrega
que demuestra que la decisión, la conciencia el trabajo
superan todas las adversidades. Desde haber superado
el jackeo de nuestra página web, hasta las limitaciones
técnicas y de recursos que significa ser un colectivo au-
togestionado con las contribuciones solidarias y el tra-
bajo voluntario. Por todo esto desde el grupo organiza-
dor del Encuentro estamos orgullosos del trabajo reali-
zado por cada compañera y compañero. Damos además
las gracias a cada uno de Uds los participantes. Porque
sabemos que lo fundamental en este Encuentro es el
factor humano. Es aquello que no se puede medir, con lo
que no se puede especular. Que sólo se siente, se vive y
se comparte. Gracias por eso a Uds. Gracias por su amor
y compromiso. Esto nos lleva a redoblar esfuerzos y rea-
firmar la convocatoria para transformar el 18 de agosto
de 2021 y seguir creciendo convocando a las JORNADAS
MUNDIALES DE LA INSURGENCIA CULTURAL. Este año
proyectamos que serán como base 60 los países que
confluirán en esta actividad.
Como siempre contamos con Uds. Y con la infinita sa-
biduría de nuestro pueblo para levantar en alto un histó-
rico grito insurgente en el mundo.
GRUPO VOCES DEL VIENTO-FEDERACIÓN
INTERNACIONAL DE ESCRITORAS Y ESCRITORES
POR LA LIBERTAD

86REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Trad. Julián Mateo Ballorca
Cuatro.ediciones, Barcelona, 2008
Pascal Quignard trata en El lector sobre la condición
y la naturaleza del lector y de la lectura. El escritor
francés, uno de los más importantes y a la vez uno de los
más desconocidos para el gran público, de la literatura
europea actual, dinamita con su estilo fragmentario la
tiranía del argumento comprometiendo al lector en la
construcción de un texto tan denso como atractivo.
El lector, si bien puede leerse como una unidad autónoma, es un libro que multiplica
su sentido y su alcance en su relación con la totalidad de lo es-
crito por Quignard y, en particular con su Retórica especulativa
(El cuenco de plata, 2006), porque siguiendo el consejo de Jo-
seph Jouvert, no escribe un libro sino una obra. En este sentido,
son de gran ayuda el prólogo y las notas de Julián Mateo Ballor-
ca, su excelente traductor.
El libro, ese «mundo en falta», como dice su misterioso nar-
rador,es acaso el mismo lector que narra la historia de un lector
que desaparece, que se esfuma, para captarse «sentado fuera
del tiempo». Es así como empieza una secuencia fragmenta-
da de incidencias, reflexiones y especulaciones que implican al
lector y a su yo en la tarea de narrar a través de una voz que es
RESEÑAS MAGISTRALES POR ANTONIO TELLO
El lector
PASCAL QUIGNARD

87REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
reminiscencia de ese yo anterior liga-
do a la «pura audición», como apun-
ta M. Jalón, su editor, que «está en la
base de la lectura silenciosa».
El lector que se entrega con pasión
a la lectura es un yo que desaparece
«devorado por los libros» zozobrando
«en la totalidad de una lengua» para
convertirse en el hacedor, el héroe, el
protagonista de un mundo descono-
cido. Una experiencia excitante, pero
también peligrosa y también decep-
cionante cuando se enfrenta a los
«artificios de un mundo que no es
el mundo». Una decepción, añade el
narrador, «ante juegos de una lengua
en los cuales la lengua no se con-
sume por entero» y que se agrava
con la muerte solitaria. La muerte,
el silencio, donde el yo se descubre
impotente para significar, porque el
«silencio nada significa. Nada en si-
lencio responde por el silencio». Pero
si el silencio de la lectura «zumba en
sus oídos, late en sus sienes, acel-
era el movimiento de su corazón es
que hace sonar el eco con el grito del
abandono. Si el lector está mudo, es
por ese grito apagado, que fomenta
la angustia, que reaviva el dolor de
Dios».
Finalmente el lector aparece como
un fantasma, como una huella de
vapor. Una creación del escritor, qui-
en es a su vez todas las lecturas, que
fracasa en su intento de alcanzar ese
mundo al que lleva la lectura y que se
aleja «en el momento de leerlo». La
lectura es ese estado, viene a decir
Pascal Quignard, «donde la biografía
del lector perece, pasa a la neutrali-
dad y a la muchedumbre de “otro” que
no es del mundo. Donde la ficción del
mundo se desdobla en la ficción de su
vida» y la existencia se concentra en
«un pequeño volumen rectangular de
papeles cosidos, cerrados, y se mide
por la tristeza que asalta al lector una
vez que el libro ha sido leído».

88REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
EL ARTE DE VIVIR DEL ARTE EN PANDEMIA
EN PARAGUAY, ¿VIVIR DE LA LITERATURA
ES UNA MISIÓN IMPOSIBLE?
Los trabajadores
de la palabra
Por Marcos Ybáñez
Miembro de la directiva de la Sociedad de Escritores del Paraguay SEP
“En Paraguay para vivir del
arte hay que ser doblemente ar-
tistas”, señala desde la sabidu-
ría de los pueblos ancestrales el
joven artista guaraní aché, Me-
lanio Pepangi. En este tiempo
de pandemia por coronavirus la
calidad de vida de los escritores,
así como otros trabajadores de
la cultura, sufrió un impacto ne-
gativo. Esta realidad se agrava por la ausencia de políticas de Estado en materia cultural,
y una Ley del Libro, que estimule la producción y el consumo de libros. El promedio de
libros que cada paraguayo lee por año es de apenas 0,25%, muy por debajo de los países
de la región. Esto impacta negativamente en la industria del libro y en la calidad de vida
de los escritores. “En Paraguay nadie vive de su literatura”, afirma Javier Viveros, miem-
bro de la Sociedad de Escritores del Paraguay.
Bernardo Neri Farina, ex presidente de la Sociedad de Escritores del Paraguay, miem-
bro de la Real Academia de la Lengua Española, reconoce que “en el Paraguay es prácti-
camente imposible vivir de la literatura. Para mantenerse, un escritor debe desarrollar
otras actividades. El periodismo suele ser un refugio”.
Crece la industria del libro, pero aún es pequeño el mercado de la producción y el con-
sumo de libros
El actual presidente de la Sociedad de Escritores del Paraguay (SEP), Andrés Colmán
Gutiérrez, argumenta que “la principal dificultad para los escritores paraguayos es el re-
ducido ámbito de quienes acceden a la lectura y adquieren libros”.
“Aunque ha crecido la industria del libro, es aún muy pequeño el mercado de produc-
ción y consumo de libros. Esto tiene que ver con el bajo nivel de la educación en el país,
que estimula poco la lectura, como también con la falta de mayor profesionalización de
la industria editorial y la falta de una política cultural más elaborada desde el Estado”,
asegura Colmán Gutiérrez.

89REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
“Es mucho lo que se ha construido en los últimos años en términos de potenciar la
creación literaria y fomentar la lectura, pero queda un largo camino por recorrer”, señala
Colmán.
La Premio Nacional de Literatura, Susy Delgado, analiza en profundidad la situación
de los escritores y si es posible vivir de la literatura. Explica que “estamos lejos en nues-
tro país del reconocimiento económico a los creadores, a los escritores. Vivir de la litera-
tura es aún una misión imposible en nuestro país. Saliendo de una visión economicista,
lo que se recibe más que una gratificación material, es un reconocimiento social, gestos
de valoración humana. Muchos escritores tenemos la dificultad, en el campo del geren-
ciamiento de nuestras obras, de convertir las palabras escritas en dinero, no hay meca-
nismos para asegurar el retorno material”.
EL ARTE DE ESCRIBIR SE VINCULA AL HOBBY Y AL TEKOREI
“Culturalmente hay varios elementos que limitan y dificultan la valoración plena de la
tarea del escritor, pero no hay una sola causa, es un problema complejo. El concepto de
literatura es aún superficial en Paraguay, el arte de escribir se vincula al hobby, al diverti-
mento y hasta al tekorei. No hay un concepto sólido, respetuoso, de la labor del escritor
en la sociedad, lo que se expresa en la falta de leyes, mecanismos de promoción del libro
a nivel del Estado, el seguro social y la falta de planes de lectura”, indicó.
La literatura en guaraní cobra vitalidad, pero en ocasiones se quiere negar su existen-
cia, es una literatura que sobrevivió a más de 500 años de colonización y experimenta
un proceso de crecimiento, pese a los múltiples intentos de desmeritarla, debilitarla o
matarla. Es una literatura viva, porque viva está la lengua guaraní, argumentó Delgado.
Por su parte, Bernardo Neri Farina, ex-
presa que la causa está en que “el escritor
no está considerado como un trabajador
en sí, ni la literatura es una profesión en
el concepto de la gente. Eso, por la deses-
timación que existe respecto a la cultura.
Aun así, los escritores robamos tiempo al
descanso, para dedicarnos a esa pasión
por escribir y brindar experiencias de
vida a través de las letras”, explicó.
La escritora y poeta Delfina Acosta
señala “que es muy pobre la retribución
económica que reciben los escritores;
solo el pequeño reconocimiento social
es visible. Se lee poco, casi nada, en Pa-
raguay; consecuentemente no se puede
pretender vivir de la venta de libros.”.
EN PARAGUAY NADIE VIVE
DE SU LITERATURA
Javier Viveros, con su estilo directo,
responde con una frase contundente “en
Paraguay nadie vive de su literatura, to-

90REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
dos tienen una segunda profesión, porque nuestro mercado es muy pequeño, la venta
de libros no reditúa económicamente para que el escritor pueda tener una vida digna.
Falta más apoyo a la creación, hacer conocer la literatura paraguaya en el exterior, para
ampliar el mercado de lectores y de venta de libros.”
Eder Acosta Santacruz, señala que “uno de los principales problemas es el honorario
profesional por los derechos intelectuales. Que un escritor gane un porcentaje ínfimo, es
una dificultad que desalienta y es necesario superar”.
“El escritor investigador tropieza con la falta de respeto a los derechos autorales. Los
datos de las obras se utilizan sin citar la fuente. Con las nuevas tecnologías, la informa-
ción se distribuye más rápido, pero en ocasiones sin cumplir con los derechos autorales”.
Vivir de escribir, se puede, no soy de aquellos que piensan que no se puede. Pero es un
ejercicio de paciencia, resistencia y no de velocidad.
LA REALIDAD DE LA LITERATURA EN EL INTERIOR
Margarita Miró, escritora e historiadora, relata que “el propósito de crear una Asocia-
ción de Escritores y Artistas del noveno departamento de Paraguarí, es con el objetivo
de unirse para acceder a fondos y espacios para publicaciones, porque son muchos los
escritores de este departamento que aportaron al país, pero que permanecen olvidados”.
Lo triste es que los propios habitantes de la región nos los recuerdan. Para los escrito-
res de tierra adentro, es más difícil editar y reeditar obras. A los escritores del interior les
resulta difícil vender sus obras en sus ciudades, recibir un rédito económico, ya que ne-
cesitan vincularse con la industria y el mercado de libros, muy concentrado en la Capital”.
“Las Gobernaciones y Municipalidades deben abrir sus puertas y destinar fondos a la
cultura y la creación literaria”, finalizó Miró.

91REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
A veces las letras se te escurren entre los dedos de los pies.
Las oraciones se hacen cloaca, los párrafos inundan tu pieza, tu baño, tu alma. Y gota
a gota, sobre una cacerola, cada sílaba posible es insignificante. Cada renglón es color
marrón y huele feo, cada tilde llega al medio metro o al metro y medio. Las hojas en blan-
co se tiñen de barro. Y todo lo que te rodea te deja en posición fetal, quedás húmedo o
húmeda de un silencio donde escuchás cómo las letras se escurren entre los pies.
poema líquido
POESIA DESDE EL BARRO
SECCIÓN DE LA GARGANTA PODEROSA

92REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Hace frío. No te sale una palabra, es como perderlo todo como cuando tachás los ver-
sos. Lo peligroso es que te acostumbras a no tipear, a no redactar, no garabatear. Natural-
izás las comas escuálidas y todo es un punto y seguido; pareciera que nunca caminamos
hacia un punto final. Se hace líquida la vida, pero de un líquido inservible y destructivo.
¿Entonces? Te descalzás de frases hechas y caminás sobre las oraciones cloacales, te
arremangas el pantalón para pisar los párrafos de tu pieza, tu baño, y tu alma. Agarrás el
trapo de piso como cuando agarrás una lapicera y le metés: gota a gota, desde el balde
hasta la cacerola para escupir cada sílaba insignificante. Y capaz así, sólo capaz, el ren-
glón deja de ser marrón y de oler feo para que la tilde no llegue al metro y medio ni al
medio metro. Las hojas en blanco se destiñen de barro y todo lo que te rodea te deja de
pie. Quedás húmedo de sudor, en un silencio agradable, donde escuchás cómo las letras
pasan de tus pies a tus manos con olor a lavandina.
Ahora hay tibieza. Salen más palabras, para reponer todo como cuando repasas un
texto. Pero después, lo peligroso, es que te acostumbrás a no garabatear nada de lo que
te pasa. Soñás con que ya no habrá comas escuálidas, que es tu último punto y seguido;
estás muy cerquita del punto final. Se hace sólida la vida rápidamente, un sólido destruc-
tivo e inservible que pronto... ahí nomás, se puede volver a inundar.
Letras: Nelson Santacruz, garganta poderosa de la Villa 21-24, CABA

93REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Bernardo Colipàn Filgueira, Chile
Danza con Lobos es una película yanqui dirigida y protagonizada por Kevin Costner.
Se trata de un soldado norteamericano, que sufre una conversión y se transforma en un
indio de la tribu, que siempre maltrataba con su ejército.
En su epifanía se da cuenta de la violencia colonial de sus semejantes.
A lo largo de la película se observa su transformación: pasa de ser un soldado discipli-
nado a un weichafe de torso desnudo.
Termina cambiando su nombre y se convierte en “Danza con Lobos”.
Danza
con Lobos
EL SÍNDROME DEL
Cuadros de Paz Treuquil

94REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Deja sus ropajes de soldado y pinta su
cuerpo con pintura de guerra.
En el territorio mapuche a los Danzas
con Lobos, se les puede ver en la tempo-
rada de nguillatunes.
En su mayoría son jóvenes/adultos.
No tienen ojos rasgados. Vienen de las
ciudades, portan cuenta rut y un Iphone
galaxy.
Nunca dicen su nombre completo,
pero al rato cuentan que su padre y el
padre de su padre, le comentaban que
tenía una abuela mapuche.
Se le identifica en las fogatas de la
playa, porque es el flaco del pelo apel-
mazado que toca el bongó.
En el alto Bío-bío usa chupalla
pewenche, bebe chaví y pasa sus vaca-
ciones en Trapa trapa o Ralco-lepoy.
En Panguipulli se pone chiripa y en San Juan de la Costa cambia las North face por un
par de ojotas.
La chicha picante de manzana lo retiene hasta mediados de abril. Para el caso de los
productos cárneos, tiene un reloj biológico que comienza en diciembre con la temporada
del cordero, sigue marzo con los gansos, luego la temporada del pato, a este continúa el
tiempo de la matanza del chancho, para alcanzar la temporada de los asados de corderos
y así comenzar nuevamente el giro culinario.
El Wallmapu siempre ha tenido fronteras porosas, que permitía la entrada a sujetos
fronterizos.
La genealogía del Danza con Lobos, se encuentra en el “Capitán de amigos” que era
un tipo fronterizo español o mestizo, que conocía las costumbres de la nación morocha.
Sabía su idioma, sacaba ventaja de las transacciones comerciales y practicaba la po-
ligamia.
Luego de dos invitaciones seguidas a la rogativa y al tercer convite asume cargos en
el nguillatun.
En ellos, se les puede ver de kona, sargento o kapitan. Nunca de pelador de papas.
Siempre junto a la aristocracia mapuche.
Él, danza en el nguillatuwe y en torno a la fogata de los lobos, pero nunca los invitará
a su casa.
En el Nütram del We xipantu es el que habla primero. Orienta la pauta de lo que se
dirá. Dará la palabra, establece los tiempos de intervención, modera y hace la síntesis.
En el Trawun es el que decide quien ingresa al parlamento. Maneja su propia lista.
Tiene su directorio. Por eso, se para en el portón de entrada, disfruta aplicando el mapu-
chómetro, toma la temperatura y reparte alcohol gel.
Cuadros de Paz Treuquil

95REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Siempre se le ve junto al lonko de la comunidad, la machi en resistencia o el werken
con más likes.
En el kuni hay que servirle mate, liarle los cigarros y escuchar su Odisea/weichan de
algún lof de resistencia,donde dice que anduvo.
En su manual del “Danza con lobos” figuran lecturas de Héctor Llaytul, Ziley Mora y
Elicura Chihuailaf.
Usa unas cintas de lana roja en sus tobillos, como contra para protejerse de los wekufes.
En una ocasión vi a un Danza con Lobos, cortejar a una joven universitaria, en medio
de un nguillatun. Parecía un tigre dientes de sable.
Se acercó a la chica y le preguntó al oído:
Inei piñeimi lagmen ?
La chica lo miró extrañada porque no sabía el idioma de la tierra.
Cheu mapu kupan l-a-m-i-e-n-c-i-t-a ?
La universitaria lo mira, da vuelta su cara y se acomoda el münülonko.
Bueno si tienes tiempo, te puedo sacar el tarot mapuche, replica.
No lleva carpa hay que hacerle un espacio. Nunca tiene cigarrillos, hay que convidarle
tabaco y papelillos.
Se toma todo el newenko en su pifilka de ¼ de litro.
Seco pal mate, la mota y el mote con huesillo.
Después del segundo día del nguillatun, ya puede corregir tu ritmo del purrun.
La tensión exacta,que deben tener las cuerdas vocales para el afafan y aporta con unos
tips para un buen choike-purrun.
Se pinta con un plumón azul, una callana para parecer un fiel representante, de la raza
cósmica araucana.
Cuadros de Paz Treuquil

96REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por Marcos Britos, Argentina.
Hacia mediados del siglo XIX, para la
industria de la cerámica o la porcelana,
para la textil o la gráfica, del hierro, ma-
dera o vidrio; el trabajo de los dibujantes
era de fundamental importancia. Hoy
se asemejan a este oficio el de los dise-
ñadores, pero entonces eran dibujantes
industriales artesanos los que creaban
las imágenes que se estampaban en las
mercancías de todas las industrias. Uno
de ellos era Eugène Pottier, quien a los
13 años comenzó a trabajar en el oficio
paterno, embalando mercaderías, para
luego especializarse como ebanista y di-
bujante industrial.
En las fábricas de esas industrias, una
sección de estos artesanos dibujaban en tableros iluminados tenuemente, perdiendo la
vista y ganando escoliosis, delineando a lápiz y tinta china, imágenes que después se-
rían parte de algún plato, de alguna jarra, de alguna cortina barroquísima que nunca
estarían sobre las mesas de sus cocinas, ni colgadas en las ventanas de sus casas. Sin
duda no era un trabajo de fuerza bruta, como el de los obreros que transpiraban y deja-
ban maltrecha su humanidad junto a los hornos o los telares de ensordecedores ruidos.
Pero era un trabajo técnico, de obreros al fin. Y desde ya que “transpiraba la camiseta” en
salones mal ventilados, mal iluminados, mal equipados para combatir el frio en invierno
y el calor en verano.
El Himno sin Patria
El Cuarto Estado, de Giuseppe Pellizza da Volpedo,

97REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Por eso, a los treinta y un años escribió su primera canción: Viva la libertad! y al año
siguiente terminó dibujando en el aire las volutas de los proyectiles dirigidos hacia las
fuerzas de represión en las barricadas humeantes de las jornadas de febrero de 1848,
en París, por la república y contra los monárquicos. Al cabo de 19 años de actividad sin-
dical fundó la Cámara Sindical de Talleres de Dibujantes (textiles) organizando en ella a
quinientos dibujantes que se afiliaron en bloque a la Primera Internacional, la de Carlos
Marx y Federico Engels. Por eso, tres años después, en 1870, firmó el Manifiesto de los
Internacionalistas parisinos dirigido a los socialistas de Alemania para que se opongan a
la guerra que se avecinaba entre ambos imperios.
La guerra se inició pese a todo y culminó con la derrota y derrumbe del gobierno im-
perial de Napoleón III, lo que provocó el muy breve pero histórico gobierno autónomo
de la Comuna de París, circunstancia que encontró a Eugène Pottier como ayudante de
la sección 108a de la Guardia Nacional, una organización de civiles armados creada para
la defensa de Paris contra los prusianos.
El gobierno de la Comuna de Paris fue producto de la rendición de las fuerzas del Go-
bierno Provisional, emergido a su vez para reemplazar los restos del gobierno Imperial
de Napoleón III, luego de de cuatro meses de sitio y bombardeo de la ciudad. Las tro-
pas prusianas ingresaron marcialmente a Paris por avenidas alejadas de los suburbios y
proclamaron a Guillermo I de Alemania en el Palacio de Versalles. Sin embargo la clase
obrera y los sectores populares estaban insurreccionados contra el gobierno provisional
y no se habían rendido, por lo que el Imperio Alemán dejó en manos de la burguesía
francesa doblegar a la Comuna. Las fuerzas del Gobierno Provicional y los ciudadanos de
la clases dominantes abandonaron París casi simultáneamente con los alemanes, pero
para organizar su retorno al poder. Cuando la Guardia Nacional convocó a elecciones
para el Consejo Municipal, la mayoría de los representantes elegidos tenían ideas revo-
lucionarias. Desde entonces, la Comuna de Paris fue, durante 60 días, el primer Estado
Revolucionario para los marxistas y un no-Estado para los anarquistas.
Eugène Pottier, a sus 55 años, fue elegido diputado del pueblo por el 2° distrito, con
3.352 votos de un total de 4.600. En un afiche de ese período, efímero pero inmortal, su

98REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
firma apareció convocando a reemplazar la Asistencia Pública y la Oficina de Beneficen-
cia por un Comité de Apoyo Mutuo en una asamblea a realizarse un domingo a las 9 de
la mañana.
Se os ruega que os reunáis el Domingo
por la mañana, a las 9 horas en punto,
en los locales abajo designados, para
conocer los Estatutos del COMITÉ
DE APOYO MUTUO y proceder al
nombramiento de 14 Delegados. Estamos
convencidos de que cada uno de vosotros
considerará como un deber asociarse
a esta gran reforma social acudiendo
nuestra convocatoria.
Poco después fue elegido para integrarse al Comité Central de la Guardia Nacional y
cuando las tropas del Gobierno Provicional avanzaron sobre Paris participó en la defensa
del suburbio Champigny sur Marne. Como en muchas otras oportunidades en que las
clases dominantes retrocedieron para después recuperar su terreno a sangre y fuego, el
heroísmo de la clase obrera y los sectores populares no alcanzó. La derrota fue brutal y
sangrienta. París fue sitiado por las tropas de la burguesía francesa que bombardearon
los suburbios y, barrio por barrio, lo fueron recuperando al costo de 20.000 muertos.
Después de la derrota les sumaron el escarmiento de más de 10.000 fusilados.
Para la fecha de estas jornadas Pottier ya era conocido como cantante popular,
poeta y goguettier, es decir, como creador de canciones para la agitación política utili-
zando melodías populares conocidas reemplazando sus letras con un fin propagandís-
tico. En el fragor de las barricadas y en marco de su actividad como diputado de la Co-
muna, el maestro dibujante escribió poemas y canciones que reunió en un libro al que
Pierre De Geyter, en su ancianidad de orgullosa modestia.

99REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
llamó Cantos revolucionarios y que dejó inédito. Uno de sus poemas estaba dedicado a
la unidad internacional de las luchas obreras bajo la orientación de la AIT (Asociación
Internacional de Trabajadores), la Primera Internacional. Se llamaba sencillamente La
Internacional.
Abatida La Comuna, Eugène Pottier logró evadir la represión y alcanzó las costas de Gran
Bretaña donde retomó su oficio de dibujante, pero un par de años después, junto a otros
comuneros exiliados, se embarcó hacia los Estados Unidos, probablemente menos peligro-
so que el reino de Gran Bretaña para los ex comuneros de París. Por él mismo sabemos que
en EEUU solicitó su ingreso a una Logia Masónica de exiliados recordando en su pedido de
ingreso que las banderas de los Masones flamearon en las barricadas del lado del pueblo
insurreccionado. Regresó a París en 1879 aprovechando la declaración de amnistía para
continuar su militancia político-sindical colaborando en el periódico El Socialista, dirigido
por Paul Lafargue, pero organizándose en el Partido Obrero de Francia.
Cuando en 1883 se presentó al concurso Goguette de la Lice chansonnière ganó el
segundo premio y se reencontró con el cantante popular Gustave Nadaud. Pese a su con-
dición social acomodada, con ideas que lo alejaban frontalmente de Pottier, lo admiraba
por su talento y su personalidad. Tanto es así que al año siguiente le financió a Pierre
Pottier la publicación de un libro con cerca de 50 de sus poemas. Sin embargo, para la
primera aparición editada de La Internacional hubo que esperar a que en 1887 se publi-
caran por primera vez las Canciones revolucionarias generadas en las jornadas de La Co-
muna. El libro lleva un prefacio de Henri Rochefort, un marqués librepensador y polemis-
ta muy conocido que en ese escrito lamentó haber tardado tanto en descubrir a Pottier.
El 6 de noviembre de 1887, a los 71 años, murió en París. A su entierro acudieron mi-
les de trabajadores que fueron atacados por la policía que intentó, sin éxito, evitar que
el coche fúnebre llevara una insignia roja que identificaba al autor de canciones como
miembro de La Comuna. Sus restos quedaron sepultados en el cementerio de Père La-
chaisse, sobre cuyos muros las fuerzas de represión habían fusilado a los compañeros y
compañeras de Pottier.
El segundo momento de esta historia se inició cuando Pierre De Geyter, un trabajador
montador de los talleres Five de la ciudad de Lille, que en su juventud había estudiado
música en el Conservatorio de Rijsel, ingresó como colaborador del periódico La Lira

100REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
de los Trabajadores en 1886. Pierre, que ya contaba con 40 años, militaba en el sector
musical del partido poniéndole música a las canciones de las huelgas, a las campañas
electorales y otras actividades proselitistas. No parece que Pierre y Eugene se hubiesen
conocido. Aunque eran militantes del mismo partido y los vinculaba la pasión por la can-
ción popular, vivían en ciudades distantes y además Eugene tenía 70 años y Pierre 38.
El vínculo eterno entre ambos se produjo luego de fallecer Pottier, cuando el direc-
tor de la publicación cultural del Partido Obrero de Francia, Gustave Delory, releyó los
poemas de Canciones Revolucionarias y conmovido por el texto que exaltaba la lucha
internacional de los trabajadores organizada por la AIT, le pidió a Pierre De Geyter que le
pusiera música. Muy probablemente ambos conversaron sobre la conveniencia de darle
un estilo de marcha, vivo y apasionado. Y así fue.
Con la única ayuda de un armonio y en sus escasos minutos de descanso o restándoles
horas al sueño, De Geyter aceptó el reto y le puso música a la letra. Dicen quienes con-
servaron la memoria de estos hechos, que en apenas tres días, luego de comentar con
sus propios compañeros de taller el resultado de su esfuerzo, le entregó la partitura a De
Geyter. El 23 de junio de 1888 la Junta Sindical de Vendedores de Periódicos se reunió en
el café La Liberté, de la calle Vignette, en el popular barrio Saint-Sauveur de Lille. En esa
oportunidad, el coro de la Lyre des Travailleurs interpretó por primera vez en público la
canción que su autor nunca escuchó cantar. Hoy una placa ubicada en la Plaza Pierre De
Geyter, cuenta y conmemora el hecho. Al año siguiente la revista imprimió 6000 ejem-
plares de la partitura, pero la canción todavía se mantuvo conocida sólo en la región. Re-
cién a partir de 1896, durante el XIV Congreso del
Partido Obrero de Francia, es que La Internacional
comenzó a ser conocida masivamente y a competir
con La Marsellesa, que todavía se cantaba como
canción revolucionaria en las organizaciones obre-
ras. La Segunda Internacional la popularizó aún
más y la adoptó como Himno a partir de 1892.
En enero de 1913, en el segundo número del
Pravda. Lenin publicó un artículo conmemorando
los 25 años del fallecimiento de Pottier:
Esta canción ha sido traducida a todos
los idiomas de Europa, y no sólo de Europa.
Cualquiera sea el país en que se encuentre un
obrero con conciencia de clase, cualquiera sea
la suerte que el destino le depare, por mucho
que pueda sentirse un extraño, sin idioma,
sin amigos, lejos de su país natal, puede
encontrar camaradas y amigos con el familiar
estribillo de La Internacional.
A partir de la Revolución de Octubre de 1917
– cuarenta y seis años después de ser escrita - la
preeminencia de La Internacional se hizo absoluta
y en 1919, ya promovida por la Tercera Internacio-
nal, fue adoptada por la Unión de Repúblicas So-

101REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
cialistas Soviéticas como su himno oficial (hasta que en 1944 José Stalin la hizo reem-
plazar cuando el internacionalismo ya no era el centro de su política y sus aliados eran
tan capitalistas como los enemigos de La Comuna).
Sin embargo, Pierre De Geyter, el obrero músico, tuvo la posibilidad de vivir lo que
Eugene Pottier imaginó cuando escribió la letra de la canción transformada en Himno
mundial. Era un invitado especial para la conmemoración del 10° aniversario de la Re-
volución de Octubre cuando las lágrimas de su inmensa emoción le nublaron la vista
del Ejército Rojo desfilando bajo la potencia del estribillo que había creado para toda
la historia: ¡Y se alcen los pueblos con valor, por la Internacional! Al año siguiente, con
ochenta años, pudo dirigir personalmente el coro que interpretó el Himno en el cierre del
VI° Congreso de la Internacional Comunista en Moscú.
Falleció en 1934 en Saint-Denis, cerca de París. Más de 50.000 trabajadores se hicie-
ron presentes en su entierro para entonar las estrofas del himno sin Patria, o si se prefie-
re, el Himno de la Humanidad contra el Capital.
Referencias en Internet:
https://www.nodo50.org/tierraylibertad/181.html#articulo2
https://macommunedeparis.com/
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k81559w/f41.image
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k56749170.pdf
https://es.wikipedia.org/wiki/Eug%C3%A8ne_Pottier
https://es.wikipedia.org/wiki/La_Internacional
https://es.wikipedia.org/wiki/Pierre_Degeyter
https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Pierre_De_Geyter#/media/File:Place_
Degeyter_Fives.jpg
https://alchetron.com/Pierre-De-Geyter#pierre-de-geyter-ff9e4149-c0e1-4a08-959f-
8b14fdf41af-resize-750.jpeg

102REVISTA DIGITAL VOCES DEL VIENTO / N?MERO VI / MAY0 2021
VOCES
VIENTO
DEL
Tags