196
Postscript
The book Enjoy Culinary Delights: A Chinese Menu in English is written and edited by several parties organized
by the Foreign Affairs Office of the People's Government of Beijing Municipality, to promote Chinese culinary culture
and enhance the level of hospitality services in our capital city.
The editorial committee has established a special leading group to ensure the quality of the book, Zhao
Huimin, the director-general of the Foreign Affairs Office of the People's Government of Beijing Municipality, is the
director of the committee. Zhang Qian, the deputy director-general of the Foreign Affairs Office, and Gao Shumao,
the president of World Affairs Press, Shen Guofang, the chief editor of the Press, and Yao Dongqiao, the vice chief
editor, are chairmen of the committee. They attach great importance to the editing of the book, and had presided
over the meetings in person to determine the work program, setting strict and clear requirements on the work.
The editorial committee has invited famous foreign language specialists including Professor Chen Lin of Beijing
Foreign Studies University, Professor Cheng Musheng of Tsinghua University, Professor Hu Zhuanglin of Peking
University, Professors David Tool, Dai Zongxian, Ma Dengge, and Lv Hefa of Beijing International Studies University,
Michael Crook, the British expert and legal representative of Beijing Western Academy, Shi Yanhua, the language
expert of the Translation and Interpretation Office of the Foreign Affairs Ministry as well as former Chinese ambassador
to Luxembourg, Guo Jiading, former Chinese ambassador to Portugal, Huang Qing, the Deputy Editor in Chief of
China
Daily
, Huang Youyi, deputy minister of China National Foreign Language Bureau as well as vice president of Translators'
Association of China, Wang Xiaoming, the director of English Training Center of Chinese Academy of Social Sciences,
Professor Fang Li of Beijing Language and Culture University, Yan Ruiyuan, the former curator of Hong Kong Government
Antiquities and Monuments Office, and so on to form the Experts Assessment Committee to provide professional advice
on the style and contents of the book, the principles of English translation as well as some specific issues in order to
ensure the quality of the book.
The book draws relevant contents from the book
Chinese Menu in English Translation jointly published by
the Foreign Affairs Office and Beijing Tourism Administration of the People's Government of Beijing Municipality,
and the "
Chinese Dictionary" published by the State Council Information Office. We are particularly grateful to the
Beijing Tourism Bureau, Editor-in-Chief Wu Wei of
Chinese Dictionary and its Deputy Editor-in-Chief Wu Naitao;
meanwhile, we express our thanks to the Information Center of Foreign Affairs Office of the People's Government of
Beijing Municipality for their support on the image editing of the book.
Because of the differences in Chinese and foreign cultural traditions and languages, it is difficult for the English
translation of Chinese menu to fully convey the characteristics and unique charm of the Chinese food culture and thus, the
translation and its principles summarized in the book are still open to comments and advice. We sincerely look forward to
criticism and suggestions from the public to facilitate our future revisions.
The Editorial Committee
May 2010