translating legal documents.edict.promissory -note.translated -clauses.pptx

MeibisN 31 views 19 slides Sep 03, 2024
Slide 1
Slide 1 of 19
Slide 1
1
Slide 2
2
Slide 3
3
Slide 4
4
Slide 5
5
Slide 6
6
Slide 7
7
Slide 8
8
Slide 9
9
Slide 10
10
Slide 11
11
Slide 12
12
Slide 13
13
Slide 14
14
Slide 15
15
Slide 16
16
Slide 17
17
Slide 18
18
Slide 19
19

About This Presentation

There are important aspects related to three common legal documents: edicts, promissory notes and translated clauses. There are also examples of each.


Slide Content

“Every language is a World. Without translation we would inhabit parishes bordering in silence.” —George Steiner “

1. Edict 2. Promissory Note 3. Translated clauses By Meibis M. González V.

1. Edict PURPOSE: an official order or proclamation issued by a person in authority. -an edict is a notification or notice ordered by judicial bodies and published in a widely circulated medium, in which persons are summoned to give notice of a legal action involving them or to inform them of the status of a legal proceeding to which they are a party.

Resources Used

Source Text MERCURY

Translated Text FDO to SGD MAG to MAG LICENCIADA TO ATTORNEY DATE SEAL USE OF ADJECTIVES LEGAL TERMS ABBREVIATIONS JOB TITLES

Major Challenges 1 Translating Legal Terms -Cultural meaning of words in both languages 2 Using abbreviations, punctutation 3 Finding authentic samples of the type of target legal document

Use a professional CAT translators Be aware of possible mistakes using a machine translation Find legal documents in authentic texts of the target language Recomendations for translating legal documents 1 2 3 Check target text country rules and terminology, and ask a source text lawyer 'opinion if possible

2. BUSINESS DOCUMENT 2. PROMISSORY NOTE

Purpose unique financial instrument which binds the borrowers by law to pay the lender the specified sum of money at a specified date or on demand. Can be of different types, such as with single or joint borrowers , to be paid on demand or on installments , payment to be made in a lump sum , with interest or without interest.

Resources Used …

RECOMMENDATIONS 2 1 Find authentic texts of the document in the target language Use business dictionaries use monolingual in both languages use glossaries in the two languages

1. Translating business terminology 2. Understanding long sentences 3. False cognates. 4. Difficulty in finding authentic examples of business documents. 5. Managing how to use technological tools CHALLENGES

3. Translated Clauses

Translated Text

Machines can not understand culture Machines cannot replicate tone and style A translation cannot be complete without the human touch