[email protected]
[email protected]
[email protected] (nos EUA).
Apêndice 3
Por que utilizar tantasPor que utilizar tantas
traduçõestraduções
Este livro contém aproximadamente mil citações
das Escrituras. Intencionalmente diversifiquei as
traduções utilizadas por dois motivos importantes. Em
primeiro lugar, por melhor que seja uma tradução, ela
tem limitações. A Bíblia foi originariamente escrita com
a utilização de 11 280 palavras hebraicas, aramaicas e
gregas, mas a tradução inglesa típica utiliza cerca de
seis mil palavras. Obviamen te, certas nuanças e
tonalidades do significado podem escapar, por isso é
sempre útil comparar traduções.
Em segundo lugar, o que na verdade é o mais
importante, freqüentemente deixamos escapar o pleno
significado de versículos bíblicos conhecidos; não por
causa de uma tradução equivocada, mas tão-somente
porque se tornaram conhecidos! Achamos que sabemos
o que um versículo quer dizer porque o lemos e ouvimos
várias vezes. Então, quando o achamos citado em um
livro, apenas passamos os olhos, perdendo o pleno
significado. Por isso, propositadamente utilizei traduções
e paráfrases, a fim de ajudá-lo a ver a verdade de Deus
de uma forma nova e original. Devemos agradecer a
Deus o fato de termos tantas e diferentes versões para