THE ILOKANO LANGUAGE AS THE MOTHER TONGUE The Nature of the Ilokano Language Ilokano Literature
REVIEW This course includes both the content and the pedagogy of the mother tongue as well as its underlying theoretical assumptions and frameworks that support its being a foundation for learning of the additional languages of Filipino and English and developing stronger literacy skills of learners. The subject matter content includes the structure of the mother tongue as a language , literature in the mother tongue , methods and techniques of teaching the language , development of instructional materials and assessment. Ultimately, the course will develop prospective teachers’ pedagogical content knowledge of the mother tongue which is necessary for the effective implementation of the Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) Program of the Department of Education Theoretical assumptions and frameworks Literature Content & structure Pedagogy Development of instructional materials Assessment techniques Peer teaching
ILOKANO AS A MOTHER TONGUE DepEd order No. 74, s. 2009 Institutionalizing Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE) ( July 14, 2009) RA 10157 (Kindergarten Education Act) RA 10533 (Enhanced Basic Education Act of 2013)
ILOKANO AS A MOTHER TONGUE DepEd Order 16, s. 2012 Guidelines on the Implementation of the Mother Tongue-Based- Multilingual Education (MTB-MLE) . Tagalog Cebuano Tausug Kampampangan Hiligaynon Maguindanaoan Pangasinense Waray Maranao Iloko Chabacano Bikol
ILOKANO AS A MOTHER TONGUE DepEd Order No. 28, s. 2013 Additional Guidelines to DEPEd Order No. 16, s. 2012 Ybanag (Tuguegarao City, Cagayan, Isabela) Ivatan (Batanes group of Islands) Sambal (Zambales) Akianon - Aklan, Capiz Kinaray -a (Capiz, Aklan) Yakan (Basilan Province), and Surigaonon (Surigao City and Provinces)
Susan Malone (2013) https://www.sil.org/sites/default/files/files/essential_components_of_mtb_mle_programs.pdf
ILOCO LANGUAGE AS THE MOTHER TONGUE Nature of the Ilokano language Ilokano literature
https://www.youtube.com/embed/zzishsRWhg8 Ilokano speaking Canadian vlogger, Firth Mceachern // Love All Languages
I locano ( also spelled Ilokano , Iloko or Iloco , ) a member of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family the third largest ethnolinguistic group in the Philippines after Tagalog and English. spoken by roughly 10 million people NATURE OF THE ILOKANO LANGUAGE There are some 120 to 187 languages spoken in the Philippines , depending on the method of classification https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Philippines
The inhabitants of Ilocos (then called " Samtoy ") were living in large villages at sheltered coves or rivermouths were trading with the Chinese and Japanese. SAMTOY : meaning "Sao mi ditoy " (Our Language) NATURE OF THE ILOKANO LANGUAGE
The name Ilocano come from i – ‘from’ + looc ‘bay’ + - ano , Spanish “native of,” therefore literally means “people of the bay.” NATURE OF THE ILOKANO LANGUAGE
The original Ilocano homeland is in Northwest Luzon (the provinces of Ilocos Norte, Ilocos Sur, Abra , and La Union) Migrated to new lands such as Nueva Ecija , Pangasinan , Tarlac , and Benguet There are also sizable communities of Ilocanos throughout the United States, most notably in Hawaii and California where the language is taught in certain schools Where are the Ilocanos ?
ILOKANO CULTURE
Ilocano literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used – be it Ilokano, English, Spanish or other foreign and Philippine languages. Ilocano literature, next to the Tagalog, is believed by scholars to be the richest and most highly developed in the Philippines. Ilocano literature can be traced back at least to the early 17th century.
There are a large number of religious documents, poems, riddles ( burburcha ), proverbs, epic stories, folksongs, and other literary works that belong to this tradition. Today, there is a sizable body of Ilocano literature, including newspapers and periodicals like the Bannawag . ( Saculles , 2018)
Precolonial times to the 19th century Pre-colonial Iloko literature were composed of folk songs, riddles, proverbs, lamentations called dung-aw , and epic stories in written or oral form. Ancient Ilokano poets expressed themselves in folk and war songs as well as the dallot , an improvised, versified and at times impromptu long poem delivered in a sing-song manner. https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature
Spanish Regime During the Spanish regime, Iloko poetry was generally patterned after Spanish models. Francisco Lopez published his own Iloko translation of the Doctrina Cristiana by Cardinal Bellarmine , the first book to be printed in Iloko in 1621 . https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature
Spanish Regime A study of Iloko poetry could be found in the Gramatica Ilokana , published in 1895, based on Lopez's Arte de la Lengua Iloca , earlier published in 1627, but was probably written before 1606. https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature
Pedro Bucaneg Father of Ilokano poetry and Literature First known Ilokano poet first Filipino literary man to achieve more than national renown. His fame spread beyond the nation's boundaries, reaching even as far as Madrid and Rome.. This poet and philosopher was born towards the end of the sixteenth century. The Bukanegan which is the Ilocano equivalent of the Balagtasan was termed after him. Blind since childhood Authored the popular epic known as Biag ni Lam-ang ("Life of Lam-ang") written in the 17th century https://kahimyang.com/kauswagan/articles/1713/the-ilocano-epic-the-life-of-lam-ang https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature
Leonora Florentino – 19 th century https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature Was a Filip ino poet in the Spanish and Ilocano languages C onsidered by some as the "National Poetess of the Philippines“ or "mother of Philippine women's literature" and the "bridge from oral to literary tradition". She started to love writing at a young age. Her best poems in Ilokano were As- Asug Ti Maysa A Napaay (Blasted Hopes) and Naangawan A Kablaaw (A Jolly Birthday Greeting). Monument situated at Vigan, Ilocos Sur
Isabelo de los Reyes https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature considered as the Father of Philippine Folklore. was the son of Leona Florentino. He founded in 1889 the El Ilocano, the first regional newspaper in the Philippines which published fiction and poetry. wrote short story in Iluko titled Ti Langit Ti Inanamatayo . source: en.wikipedia.org
Fr. Justo Claudio Fojas https://en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_literature an Ilokano secular priest who wrote novenas, prayerbooks , catechism , metrical romances, dramas, biographies, a Spanish grammar and an Iloko -Spanish dictionary, was Leona Florentino's contemporary.
The GUMIL Filipinas ( Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas) This was organized in Baguio on October 19, 1968 . Arturo M. Padua , then mayor of Sison , Pangasinan , was elected president.
Bannawag has played and still plays a major role in the development of Iloko literature. At present, it publishes poems ( daniw ), short stories ( sarita ), novels ( nobela ), essays ( salaysay ), comics, biographies, folktales and many others including what some call avant garde literary output. It is the only magazine where Ilokano writers hope to publish most of their writings.
Iloko Literature: Today and Tomorrow Carlos Bulosan Francisco Sionil Jose Reynaldo A. Duque Ricarte Agnes Aurelio S. Agcaoili Lorenzo G. Tabin Jaime M. Agpalo Jr. Prescillano N. Bermudez William V. Alvarado Maria Fres -Felix Clarito G. de Francia Arnold Pascual Jose Eden Aquino Alvia Severino Pablo Ariel S. Tabag Daniel L. Nesperos Roy V. Aragon Danilo Antalan Joel B. Manuel Bernardo D. Tabbad Noli S. Dumlao and others.
Forms of Ilokano Literature
Ti bassít a káyo nalaká a lintegén , ngem no dakkél narigáten . A young tree is easy to straighten, but when it's big it is difficult. Ti táo nga mannaríta , awán ti ania nga magapuánIlonna . A man that talks too much accomplishes little. PAGSASAO (Ilokano Proverbs & Sayings) Ti táo a manákem , dína makíta ti panagdissó ti sakána ití dagá . Kitáenna ketdi ti sumarunó a baddekánna . A wise man doesn't see his foot on the ground, he watches his next step.
Tay áso nga taol nga taol saán a makakagát ken makadunor . Barking dogs seldom bite. Awán kas iti sursúro a sanikuá , ta daytá awán makatákaw kenká . Knowledge is wealth that can't be stolen. PAGSASAO (Ilokano Proverbs & Sayings) No trabáho , gulpién , no kanén , in- inúten . If it's work, do it fast. If it's food, eat it little by little. What is easily acquired is easily lost. Ti kukuá masapúlan ngem ti pintas saán .
Ti kukuá masapúlan ngem ti pintas saán . Wealth can be acquired but beauty cannot. Ti agkuták , isú't nagitlóg . He who cackles laid the egg (he who talks first is the guilty party). PAGSASAO (Ilokano Proverbs & Sayings) No addá sabsábong , agaarák dagití kulibangbáng . Where there are flowers there are butterflies (young women attract young men) Ti kamátis , di agbúnga ti manggá . The tomato plant doesn't grow mangos. (A good person doesn't come from a bad family)
Puráwto ti wáken , nangísittó diay kannawyen . The crow will turn white and the heron black (said to express impossibility) Ti útang mabayádan , ngem ti naimbág a nákem saán . A debt can be paid, but a kind act cannot. PAGSASAO (Ilokano Proverbs & Sayings) Kugtár ni kabaián , ilot ni kalantangan . The kick of a female carabao, the massage of the male. (women can't hurt men physically) Aniánto pay serbí diay rúot no natáyto met diay kabálion ? Of what use is grass when the horse is dead? (said to misers)
Naababa a sarita (short stories)/ Nobela
DANIW (Poems) Tubayem ti kinatao iti naimbag a kababalin Tapno di mapukaw natakneng a pannakilangen ; Ken iwardasmo a naimbag ti puso ken nakem Iti aramid a rumbeng , saan a makaidukem . Punasem pay iti muging ti siasino man Daan a pammati nga awanan kaeskan ; Ket silawam dagiti nalidem a panunot Tapno dagiti rumbeng laeng ti masurot . ni Pedro L. Limos, Bannawag , 19 Oktubre 1959 Adal
DANIW (Poems) Napategka , adal , iti biag ti siasino man— Ubing man wenno nataengan Ta sika ti sadiri , pataw ken taklin Tapno amin nga aramid natakneng . Sika, adal , ti nangayed a lawag iti biag A mangibayog wagayway ti kinaimbag ; Sika ti bagnos kadagiti natakneng a wagas Ti aramid, sao , uray pay iti panagayat ni Pedro L. Limos, Bannawag , 19 Oktubre 1959 Adal
DANIW (Poems) Napategka , adal , iti biag ti siasino man— Ubing man wenno nataengan Ta sika ti sadiri , pataw ken taklin Tapno amin nga aramid natakneng . ni Pedro L. Limos, Bannawag , 19 Oktubre 1959 Adal
Riddles ( burburtia ) Proverbs ( pagsasao ) Short stories ( sarita ) (at least 2) Poems ( daniw ) (at least 5) LEARNING TASK 1 Compendium of Ilokano Literature Rubric: Completeness 30 Organization & Presentation 50 (Creativity) 3. Appropriateness 20